All language subtitles for The Legends Ep 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,352 --> 00:01:29,352 Episode 1 2 00:01:32,680 --> 00:01:33,922 Many years ago... 3 00:01:34,600 --> 00:01:37,400 the Demon King, Li Xiu, cultivated a secret magic... 4 00:01:37,600 --> 00:01:39,080 to unify the pugilistic world. 5 00:01:39,440 --> 00:01:41,602 He accidentally fell into obsessions, 6 00:01:42,080 --> 00:01:45,282 and hurt his son, Li Chen Lan. 7 00:01:46,240 --> 00:01:48,160 The secret magic was evil, 8 00:01:48,320 --> 00:01:50,760 and got into Li Chen Lan's body. 9 00:01:51,080 --> 00:01:54,035 The evil power gradually grows in him. 10 00:01:54,165 --> 00:01:57,736 Afraid that the evil power will corrupt Li Chen Lan's nature, 11 00:01:58,000 --> 00:02:01,544 Li Xiu sealed Li Chen Lan in the mountain, 12 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 and ordered his subordinates, the Lu clan, 13 00:02:04,240 --> 00:02:06,480 to guard the seal in the mountain. 14 00:02:06,977 --> 00:02:09,888 He ordered the outsiders not to enter the mountain, 15 00:02:09,985 --> 00:02:12,262 and the people within not to leave, 16 00:02:12,879 --> 00:02:15,105 until he returns. 17 00:02:16,520 --> 00:02:18,248 In a desperate attempt, 18 00:02:18,407 --> 00:02:20,147 Li Xiu went abroad on his own, 19 00:02:20,228 --> 00:02:22,508 to look for ways to eliminate the evil power. 20 00:02:23,117 --> 00:02:24,639 Little did he know... 21 00:02:25,200 --> 00:02:27,134 he would go missing without a trace. 22 00:02:28,488 --> 00:02:30,232 The seal remains, 23 00:02:30,446 --> 00:02:32,560 causing the mountain to be full of miasma of evil... 24 00:02:32,640 --> 00:02:34,351 where no plants would grow. 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,224 The people call this mountain as... 26 00:02:37,760 --> 00:02:39,720 the Mountain of Sealed Evil. 27 00:02:43,097 --> 00:02:44,777 Eighty. Eighty one. 28 00:02:44,983 --> 00:02:46,882 Eighty two. Eighty three. 29 00:02:48,160 --> 00:02:51,080 Eighty four. Eighty five. Eighty six. 30 00:02:51,480 --> 00:02:54,680 Eighty seven. Eighty eight. Eighty nine. 31 00:02:55,120 --> 00:02:56,160 Ninety. 32 00:02:56,680 --> 00:02:59,800 Ninety one. Ninety two. Ninety three. 33 00:03:00,199 --> 00:03:01,224 Ninety four. 34 00:03:02,840 --> 00:03:06,160 Ninety five. Ninety six. Ninety seven. 35 00:03:06,680 --> 00:03:09,720 Ninety eight. Ninety nine. One hundred. 36 00:03:14,800 --> 00:03:16,640 It's so boring. 37 00:03:17,472 --> 00:03:19,392 It's the same every day. 38 00:03:19,848 --> 00:03:21,448 Even the mosquitoes wouldn't bite me. 39 00:03:24,600 --> 00:03:27,296 Little girl, why make so much noise early in the morning? 40 00:03:28,880 --> 00:03:30,360 Old man, help me catch the pig! 41 00:03:33,162 --> 00:03:34,144 I want it alive. 42 00:03:37,672 --> 00:03:38,684 Slow down. 43 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 Where did it go? 44 00:03:51,880 --> 00:03:53,560 I saw it headed in this direction. 45 00:03:53,727 --> 00:03:56,623 If you hit it to death just now, it wouldn't have ran off. 46 00:03:57,000 --> 00:03:58,320 If it's dead, how do I raise it? 47 00:03:58,400 --> 00:03:59,785 I want to raise something that's alive. 48 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 In this mountain, besides you, 49 00:04:01,641 --> 00:04:03,321 it's hard to see a living creature. 50 00:04:03,880 --> 00:04:06,040 After you die, I have to stay here by myself. 51 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 How can you say that, naughty girl? 52 00:04:07,960 --> 00:04:08,862 No manners. 53 00:04:09,040 --> 00:04:10,200 Was I wrong? 54 00:04:10,320 --> 00:04:11,934 I want a living creature to accompany me. 55 00:04:12,037 --> 00:04:13,001 A living creature? 56 00:04:13,588 --> 00:04:16,032 This creature can only last 10 to 20 years at most. 57 00:04:16,560 --> 00:04:17,440 In our lives... 58 00:04:17,730 --> 00:04:19,691 it's only a matter of time to live in loneliness. 59 00:04:19,839 --> 00:04:22,512 You have to learn to be lonely and enjoy it. 60 00:04:23,360 --> 00:04:24,880 I won't let myself be lonely. 61 00:04:26,650 --> 00:04:27,455 It's there! 62 00:04:29,173 --> 00:04:29,984 Stand there! 63 00:04:30,128 --> 00:04:31,032 Don't run! 64 00:04:33,895 --> 00:04:35,295 Don't run! 65 00:04:54,360 --> 00:04:55,520 Stupid seal. 66 00:04:59,838 --> 00:05:01,038 Little girl, get back here. 67 00:05:04,440 --> 00:05:06,969 -Grandfather. -Pay respect and apologise. 68 00:05:07,239 --> 00:05:08,968 Why should I pay respect? 69 00:05:09,049 --> 00:05:11,280 Other than preventing us from leaving the mountain, 70 00:05:11,360 --> 00:05:12,440 what else can the seal do? 71 00:05:12,640 --> 00:05:14,280 I won't pay respect. I hate this seal. 72 00:05:14,678 --> 00:05:16,238 We had a deal. 73 00:05:16,351 --> 00:05:18,009 We'll listen to you in everything else. 74 00:05:18,090 --> 00:05:19,711 But this, you've to listen to me. 75 00:05:19,806 --> 00:05:23,982 It's our family's responsibility to guard the Demon King's Seal. 76 00:05:25,582 --> 00:05:27,095 Why is there an echo? 77 00:05:27,280 --> 00:05:28,600 I can recite it now. 78 00:05:37,720 --> 00:05:38,560 All right? 79 00:05:39,001 --> 00:05:39,866 Yes. 80 00:05:44,510 --> 00:05:45,390 Old man. 81 00:05:45,539 --> 00:05:47,520 Our family has guarded the seal for generations. 82 00:05:47,659 --> 00:05:49,680 Is the son of the Demon King still in it? 83 00:05:50,280 --> 00:05:51,320 It's been so many years. 84 00:05:51,480 --> 00:05:53,960 If he had any ability, he would have escaped. 85 00:05:54,360 --> 00:05:55,520 Just like my parents. 86 00:05:55,875 --> 00:05:58,263 So long as the seal on the Mountain of Sealed Evil exists, 87 00:05:58,469 --> 00:06:00,389 the son of the Demon King can never escape. 88 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 Well, what does the son of the Demon King do there? 89 00:06:03,880 --> 00:06:04,800 Doesn't he need to eat? 90 00:06:05,320 --> 00:06:06,360 Doesn't he talk to anyone? 91 00:06:06,720 --> 00:06:07,760 Doesn't he feel suffering? 92 00:06:08,495 --> 00:06:09,961 You talk too much. 93 00:06:10,520 --> 00:06:12,184 When the son of the Demon King gets out, 94 00:06:12,360 --> 00:06:13,400 you can ask him. 95 00:06:19,664 --> 00:06:20,544 Ask him? 96 00:06:24,600 --> 00:06:25,720 Wait for me. 97 00:07:34,606 --> 00:07:36,318 Old man, I've roasted the piglet. 98 00:07:36,344 --> 00:07:38,907 Didn't you say you want a living creature to keep you company? 99 00:07:39,120 --> 00:07:40,631 Why did you kill it after a day? 100 00:07:40,719 --> 00:07:41,977 It was too noisy. 101 00:07:42,058 --> 00:07:43,834 I'll raise something that doesn't make noise. 102 00:07:44,200 --> 00:07:45,160 Don't blame me. 103 00:07:45,496 --> 00:07:48,384 Who told you to make noise that I couldn't have a good sleep? 104 00:07:48,465 --> 00:07:50,400 You're so picky in raising a pet. 105 00:07:50,666 --> 00:07:52,584 I had no choice when I raised you. 106 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 Am I a piglet? 107 00:07:54,480 --> 00:07:56,314 The livestock is much easier to be raised. 108 00:08:05,392 --> 00:08:07,112 Grandfather, what's happening? 109 00:08:07,241 --> 00:08:09,255 It looks like someone broke through the seal. 110 00:08:09,350 --> 00:08:11,354 I'll check it out. Stay here. 111 00:08:12,629 --> 00:08:13,480 Grandfather. 112 00:08:14,193 --> 00:08:15,593 He runs so quickly. 113 00:09:21,631 --> 00:09:22,960 The son of the Demon King. 114 00:09:29,600 --> 00:09:30,520 Die! 115 00:12:03,329 --> 00:12:04,223 I... 116 00:12:05,882 --> 00:12:06,800 This is... 117 00:12:08,440 --> 00:12:09,280 Where is this? 118 00:12:25,880 --> 00:12:28,160 Someone actually broke the seal. 119 00:13:04,120 --> 00:13:05,840 The fate of my clan... 120 00:13:07,480 --> 00:13:12,563 has finally come to an end! 121 00:13:49,767 --> 00:13:52,282 -Greetings, Lady Chang Yu. -Officer Chi, forgo the formalities. 122 00:13:52,567 --> 00:13:54,408 Ming Xuan and you went to the Mountain of Sealed Evil. 123 00:13:54,631 --> 00:13:56,330 -Why did you come back alone? -I... 124 00:14:00,424 --> 00:14:01,468 All of you are dismissed. 125 00:14:01,960 --> 00:14:02,760 -Yes. -Yes. 126 00:14:04,880 --> 00:14:06,040 Did something happen to him? 127 00:14:08,276 --> 00:14:10,671 I went near the seal of the mountain with Gold Deity. 128 00:14:11,012 --> 00:14:13,540 The formation was too complicated and I couldn't get near it. 129 00:14:13,915 --> 00:14:14,955 Gold Deity went in alone. 130 00:14:16,381 --> 00:14:17,221 I waited until today. 131 00:14:17,396 --> 00:14:20,077 The formation messed up for an instant and it strengthen again. 132 00:14:21,052 --> 00:14:23,075 I couldn't enter. So... 133 00:14:24,400 --> 00:14:27,120 With my power alone, I couldn't break through the seal. 134 00:14:27,432 --> 00:14:29,032 So, I came back to report this to you, 135 00:14:29,208 --> 00:14:31,488 in hopes that we can find a way to save Gold Deity soon. 136 00:14:35,460 --> 00:14:38,061 How long more before Deity Zi Dan of Qian Chen Pavilion is out? 137 00:14:38,871 --> 00:14:39,884 Thirteen days. 138 00:14:41,676 --> 00:14:42,666 It's too late. 139 00:14:43,260 --> 00:14:44,140 Do the arrangement. 140 00:14:44,360 --> 00:14:45,660 I'll go to Qian Chen Pavilion. 141 00:14:46,260 --> 00:14:47,220 No matter what... 142 00:14:47,860 --> 00:14:50,060 -I'll beg him to save Ming Xuan. -Yes. 143 00:14:53,197 --> 00:14:54,189 Ming Xuan. 144 00:14:55,220 --> 00:14:57,144 You must stay safe. 145 00:15:02,067 --> 00:15:05,234 He keeps asking me to stay back. I'm bored to death! 146 00:15:05,260 --> 00:15:07,694 Something finally took place. How can I not take part in it? 147 00:15:20,280 --> 00:15:22,281 What is that? 148 00:15:33,020 --> 00:15:34,220 It's a human. 149 00:15:43,412 --> 00:15:45,012 What a good looking person. 150 00:16:11,637 --> 00:16:12,437 Hey. 151 00:16:16,269 --> 00:16:17,112 Don't worry. 152 00:16:17,300 --> 00:16:20,188 For the sake of your good look, I won't let you die. 153 00:16:44,253 --> 00:16:45,133 I told you... 154 00:16:46,699 --> 00:16:48,339 to stay at home. 155 00:16:48,555 --> 00:16:49,875 Where did you go? 156 00:16:54,460 --> 00:16:55,660 I went out for a walk. 157 00:16:56,060 --> 00:16:57,900 I went to see if anything happens to the seal. 158 00:17:00,420 --> 00:17:02,100 Old man, speaking of which... 159 00:17:02,500 --> 00:17:03,780 it was a huge chaos. 160 00:17:03,860 --> 00:17:04,860 What actually happened? 161 00:17:05,020 --> 00:17:06,996 The son of the Demon King has left the mountain? 162 00:17:10,900 --> 00:17:13,167 Let's assume that he did. 163 00:17:13,819 --> 00:17:14,780 What will you do? 164 00:17:15,260 --> 00:17:16,380 What will I do? 165 00:17:17,299 --> 00:17:18,940 I can't do anything. 166 00:17:19,059 --> 00:17:19,860 He has left. 167 00:17:20,299 --> 00:17:22,602 I'll still have to live my life with you. 168 00:17:24,120 --> 00:17:25,970 You're good in cheering me up. 169 00:17:27,040 --> 00:17:28,850 I went up the mountain to take a look. 170 00:17:28,875 --> 00:17:30,715 It was probably an earthquake. 171 00:17:30,840 --> 00:17:32,354 It shook a few times. 172 00:17:32,380 --> 00:17:33,580 The seal is fine. 173 00:17:33,980 --> 00:17:34,780 Nothing happens. 174 00:17:36,212 --> 00:17:39,450 Just be good and stay at home. 175 00:17:39,570 --> 00:17:41,691 Don't go around. 176 00:17:42,323 --> 00:17:43,250 All right. 177 00:17:43,633 --> 00:17:45,562 If there's nothing else, I'll go to bed. 178 00:17:45,600 --> 00:17:46,560 Go on. 179 00:18:17,660 --> 00:18:19,660 Pretty boy, I brought you food. 180 00:18:25,780 --> 00:18:26,580 He's still alive. 181 00:18:29,500 --> 00:18:32,340 Don't blame me, for not taking you to a better place. 182 00:18:32,860 --> 00:18:33,900 I've no other choice. 183 00:18:34,780 --> 00:18:36,340 Yesterday, the mountain shook. 184 00:18:36,460 --> 00:18:38,420 Although grandfather said it was an earthquake, 185 00:18:38,500 --> 00:18:40,820 no earthquake can shake up a good looking person like you. 186 00:18:40,940 --> 00:18:42,553 It's not like the Earth Deity turns up. 187 00:18:44,060 --> 00:18:46,300 I think this matter is definitely related to you. 188 00:18:47,140 --> 00:18:48,540 I don't know who you are. 189 00:18:48,620 --> 00:18:50,260 I can't carry you home too. 190 00:18:55,477 --> 00:18:56,347 You're awake. 191 00:18:57,700 --> 00:18:58,580 Who are you? 192 00:19:00,501 --> 00:19:03,421 You look even better when you open your eyes. 193 00:19:06,045 --> 00:19:07,204 Hey, don't move. 194 00:19:07,540 --> 00:19:09,300 You haven't recovered. Lie down and rest. 195 00:19:11,620 --> 00:19:12,620 Who are you? 196 00:19:13,860 --> 00:19:15,100 You're young... 197 00:19:15,820 --> 00:19:17,300 but you have a good martial skill. 198 00:19:18,860 --> 00:19:20,540 I'm your saviour. 199 00:19:20,660 --> 00:19:22,540 My name is Lu Qiong, also known as Zhao Yao. 200 00:19:22,860 --> 00:19:24,980 -You can call me... -Lu Zhao Yao. 201 00:19:27,220 --> 00:19:29,132 What an ostentatious name. 202 00:19:30,620 --> 00:19:32,700 My grandfather said that life is short. 203 00:19:32,820 --> 00:19:34,276 We should live exuberantly. 204 00:19:34,900 --> 00:19:36,340 What about you? Who are you? 205 00:19:37,040 --> 00:19:39,215 Why would you end up in the Mountain of Sealed Evil? 206 00:19:39,580 --> 00:19:41,900 Does the earthquake have anything to do with you? 207 00:19:46,108 --> 00:19:48,508 I accidentally got injured and ended up in here. 208 00:19:49,020 --> 00:19:50,420 Fortunately, I was saved by you. 209 00:19:51,235 --> 00:19:52,926 I couldn't repay you for saving my life. 210 00:19:53,180 --> 00:19:54,980 -After this... -Devote yourself to me then. 211 00:19:58,660 --> 00:19:59,580 You must be joking. 212 00:19:59,820 --> 00:20:00,780 I'm being serious. 213 00:20:04,380 --> 00:20:06,820 I've never seen anyone who looks as good as you. 214 00:20:07,273 --> 00:20:09,123 Stay here. I'll raise you. 215 00:20:09,960 --> 00:20:10,823 All right? 216 00:20:12,580 --> 00:20:14,420 Thanks for your kind intention but... 217 00:20:17,020 --> 00:20:18,198 I can't promise you that. 218 00:20:18,660 --> 00:20:20,460 I have many things to attend to. 219 00:20:20,980 --> 00:20:23,260 When I recover, I have to leave at once. 220 00:20:26,988 --> 00:20:27,990 All right then. 221 00:20:28,948 --> 00:20:30,828 You have to tell me your name. 222 00:20:30,909 --> 00:20:32,260 If not, how should I address you? 223 00:20:34,269 --> 00:20:35,246 I am... 224 00:20:36,326 --> 00:20:37,278 Luo Ming Xuan. 225 00:20:37,740 --> 00:20:39,580 Luo Ming Xuan. 226 00:20:41,220 --> 00:20:42,420 That's a nice name. 227 00:20:43,540 --> 00:20:44,460 It's cold at night. 228 00:20:44,580 --> 00:20:46,580 If you feel cold, cover up with more of these. 229 00:20:47,570 --> 00:20:49,820 I've brought plenty of good food for you. Eat up. 230 00:20:50,029 --> 00:20:51,299 I'll bring some more tomorrow. 231 00:20:52,868 --> 00:20:53,748 Rest well. 232 00:20:53,916 --> 00:20:55,316 -I'll get going. -Thank you. 233 00:20:59,261 --> 00:21:00,265 See you tomorrow. 234 00:21:18,340 --> 00:21:20,003 Please give us some money. 235 00:21:20,300 --> 00:21:21,100 Please give us some money. 236 00:21:21,980 --> 00:21:23,660 Please give us some money. 237 00:21:24,300 --> 00:21:25,420 Please give us some money. 238 00:21:27,170 --> 00:21:29,352 -Look at the veggie. It's fresh. -Thank you. 239 00:21:45,020 --> 00:21:45,860 Are you new here? 240 00:21:46,178 --> 00:21:48,019 It's our territory. Don't you know the rules? 241 00:21:48,100 --> 00:21:49,020 Get up. 242 00:21:49,101 --> 00:21:50,766 I'm talking to you. Can't you hear it? 243 00:21:54,716 --> 00:21:55,699 Go away. 244 00:21:56,061 --> 00:21:57,139 What are you doing? 245 00:21:57,785 --> 00:21:58,740 Get up. 246 00:22:00,444 --> 00:22:01,327 You're so ugly. 247 00:22:01,620 --> 00:22:02,660 You scared me. 248 00:22:06,380 --> 00:22:08,380 Here. Divide these buns among yourselves. 249 00:22:09,261 --> 00:22:11,900 Put it down. What are you doing? Let's see who dares to touch it. 250 00:22:12,284 --> 00:22:13,276 Give it to me! 251 00:22:14,380 --> 00:22:16,203 These are ours. Get it? 252 00:22:17,660 --> 00:22:18,738 Do you hear me? 253 00:22:18,819 --> 00:22:21,113 -I'm talking to you. Return it. -Want to get beaten up? 254 00:22:22,050 --> 00:22:23,220 I dare not do it anymore. 255 00:22:25,820 --> 00:22:27,300 Remember that. You hear me? 256 00:22:29,340 --> 00:22:30,820 Little brat, you have a death wish. 257 00:22:52,180 --> 00:22:53,860 -All of you, get over here. -Get over here! 258 00:22:54,020 --> 00:22:54,980 Beat him up. 259 00:23:01,978 --> 00:23:02,971 You took our things. 260 00:23:04,875 --> 00:23:06,035 Don't you know the rules? 261 00:23:07,346 --> 00:23:09,195 -I'll beat you to death. -You took our things. 262 00:23:09,276 --> 00:23:10,195 You asked for it. 263 00:23:12,542 --> 00:23:14,050 Exert all the strength to beat him. 264 00:23:14,669 --> 00:23:15,627 Still taking it? 265 00:23:18,821 --> 00:23:20,466 He can really take the beating. 266 00:23:20,810 --> 00:23:23,042 I'm feeling generous today. That filthy bun is for you. 267 00:23:23,123 --> 00:23:24,043 -Let's go. -Let's go. 268 00:24:40,780 --> 00:24:42,272 I picked them from the mountain. 269 00:24:47,948 --> 00:24:48,849 Give me another one. 270 00:24:57,540 --> 00:24:58,860 Old man, do I look pretty? 271 00:25:00,780 --> 00:25:02,140 Am I pretty? 272 00:25:02,457 --> 00:25:04,577 You're as pretty as your mum. 273 00:25:04,690 --> 00:25:05,667 That will do. 274 00:25:05,748 --> 00:25:07,357 No need to wait up for me for dinner. 275 00:25:25,251 --> 00:25:26,243 Here. 276 00:25:27,820 --> 00:25:29,907 Are you feeling better? How do you feel now? 277 00:25:30,082 --> 00:25:31,565 Is your wound recovering? 278 00:25:31,591 --> 00:25:32,420 I'm feeling better. 279 00:25:37,036 --> 00:25:37,958 What's the matter? 280 00:25:39,868 --> 00:25:40,779 Nothing. 281 00:25:41,100 --> 00:25:44,100 My fingers feel a little numb when I touch you. 282 00:25:46,180 --> 00:25:48,620 Are the people outside the mountain look as good as you? 283 00:25:50,292 --> 00:25:51,250 You... 284 00:25:51,900 --> 00:25:53,340 have never left this mountain? 285 00:25:54,300 --> 00:25:55,140 No. 286 00:25:59,340 --> 00:26:01,580 Do you want to see the scenery outside the mountain? 287 00:26:03,187 --> 00:26:05,234 Are you able to let me see the scenery out there? 288 00:26:05,512 --> 00:26:07,420 -Yes. -I want to see it. 289 00:26:43,540 --> 00:26:44,580 It's beautiful. 290 00:26:45,540 --> 00:26:46,540 It's so beautiful. 291 00:27:11,926 --> 00:27:13,178 How is it? 292 00:27:17,380 --> 00:27:18,420 It's so beautiful. 293 00:27:20,440 --> 00:27:21,482 Do you like it? 294 00:27:26,440 --> 00:27:27,488 Yes. 295 00:28:12,645 --> 00:28:13,587 How are you? 296 00:28:16,613 --> 00:28:17,475 Sorry. 297 00:28:17,820 --> 00:28:18,740 I'm still wounded. 298 00:28:19,660 --> 00:28:21,740 Quickly take a rest. Don't use your power anymore. 299 00:28:28,060 --> 00:28:29,382 You are a nice person. 300 00:28:32,184 --> 00:28:34,603 Back then, there were still a few people in the mountain. 301 00:28:34,804 --> 00:28:36,426 There were fewer people as I grow older. 302 00:28:36,620 --> 00:28:39,700 Those who had been outside said we're not welcome there. 303 00:28:40,100 --> 00:28:42,460 They said we're born evil and that we are bad. 304 00:28:44,563 --> 00:28:46,425 But you don't treat me like I'm a bad person. 305 00:28:48,578 --> 00:28:51,020 You merely have a miasma of evil in you. 306 00:28:51,578 --> 00:28:53,691 Probably because you've been here all year round. 307 00:28:54,080 --> 00:28:56,064 So, you're affected by the miasma of evil in here. 308 00:28:56,108 --> 00:28:57,668 It's the same for your clansmen. 309 00:28:58,580 --> 00:28:59,460 Is this a disease? 310 00:29:00,012 --> 00:29:00,980 It's not a disease. 311 00:29:01,860 --> 00:29:04,740 But due to the effect of the miasma of evil... 312 00:29:05,220 --> 00:29:08,140 your temperament and martial skills will have an evil influence. 313 00:29:09,780 --> 00:29:11,500 I've never come across your clansmen. 314 00:29:12,080 --> 00:29:13,250 But from the looks of it... 315 00:29:14,300 --> 00:29:15,780 you're not bad by nature. 316 00:29:17,060 --> 00:29:18,025 How do you know? 317 00:29:18,300 --> 00:29:19,740 What if I am bad person? 318 00:29:19,821 --> 00:29:21,732 You've never been exposed to the good and evil. 319 00:29:21,813 --> 00:29:23,248 How do you know the good and evil? 320 00:29:24,380 --> 00:29:25,540 I can see it in your eyes... 321 00:29:27,380 --> 00:29:28,860 that you are a kind person. 322 00:29:32,708 --> 00:29:35,896 Although you can't choose who you are born as... 323 00:29:36,540 --> 00:29:38,420 you can choose the way you live. 324 00:29:38,760 --> 00:29:40,349 You can choose to be a good person. 325 00:29:40,380 --> 00:29:42,020 Live for the stability of the pugilistic world. 326 00:29:42,880 --> 00:29:45,357 Live for the stability of the pugilistic world. 327 00:29:47,620 --> 00:29:49,340 Only when you make such a choice... 328 00:29:50,300 --> 00:29:52,780 can your life be meaningful. 329 00:29:54,740 --> 00:29:57,300 Do you mean that I have to make such a choice too? 330 00:29:58,139 --> 00:29:58,978 Of course. 331 00:30:00,540 --> 00:30:03,500 If I listen to you, I can be like you as well? 332 00:30:04,900 --> 00:30:06,420 It's not that easy to be like me. 333 00:30:09,026 --> 00:30:10,346 Although it's not easy... 334 00:30:10,701 --> 00:30:12,310 I want to be a good person like you. 335 00:30:12,484 --> 00:30:14,587 The scenery outside the mountain is so beautiful. 336 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 Even the plants are as beautiful as you. 337 00:30:18,440 --> 00:30:20,547 No matter how hard it is, it will be worthwhile. 338 00:32:35,600 --> 00:32:36,534 Senior. 339 00:32:36,570 --> 00:32:38,644 Lady Chang Yu and Officer Chi Tian Ming of Gold Deity... 340 00:32:38,725 --> 00:32:41,468 have an urgent matter to discuss with the Chief but he's in seclusion. 341 00:32:42,307 --> 00:32:43,390 It's fine. 342 00:32:43,780 --> 00:32:44,780 I'll meet them. 343 00:32:54,840 --> 00:32:57,269 Jin Xiu, you've always had a laid-back attitude. 344 00:32:57,380 --> 00:32:59,206 You never bother practising proper techniques, 345 00:32:59,297 --> 00:33:01,179 but only care about the Youth Magic Spell. 346 00:33:01,299 --> 00:33:03,950 Why would you have the time to come to Qian Chen Pavilion? 347 00:33:05,380 --> 00:33:07,540 Is the Youth Magic Spell not an important matter? 348 00:33:08,340 --> 00:33:09,312 Chi Tian Ming. 349 00:33:09,947 --> 00:33:11,347 Look at your face. 350 00:33:11,509 --> 00:33:12,358 All right. 351 00:33:14,540 --> 00:33:17,540 Young Master Jin Xiu, what brings you here today? 352 00:33:18,240 --> 00:33:21,058 Everyone said the eldest disciple of Qian Chen Pavilion is good looking. 353 00:33:21,090 --> 00:33:22,297 I have never seen him. 354 00:33:23,380 --> 00:33:26,700 I'm here today to see how good looking he is. 355 00:33:32,670 --> 00:33:34,471 "Qian Chen Pavilion" 356 00:33:39,490 --> 00:33:40,364 Sect leaders. 357 00:33:42,132 --> 00:33:43,372 My master is in seclusion. 358 00:33:43,636 --> 00:33:45,396 I'm handling all the affairs here. 359 00:33:45,867 --> 00:33:47,925 Lady Chang Yu, I wonder what's the urgent matter? 360 00:33:49,188 --> 00:33:51,219 I know it's very rude of me to disturb the Chief... 361 00:33:51,402 --> 00:33:52,727 while he's in seclusion. 362 00:33:53,356 --> 00:33:54,225 But Ming Xuan... 363 00:33:54,329 --> 00:33:56,527 is in the Mountain of Sealed Evil. His whereabouts is unknown. 364 00:33:56,813 --> 00:33:58,141 I'm at my wit's end. 365 00:33:59,220 --> 00:34:01,180 The power of Qian Chen Pavilion is second to none. 366 00:34:01,620 --> 00:34:04,300 Young Master Qin, please get the Chief out of seclusion. 367 00:34:04,824 --> 00:34:07,420 I'm indebted to Gold Deity. You've overstated the case. 368 00:34:08,723 --> 00:34:11,512 But if we disturb Master while he's in the midst of practising, 369 00:34:12,179 --> 00:34:13,340 there'll be consequences. 370 00:34:13,780 --> 00:34:14,668 Young Master Qin. 371 00:34:15,176 --> 00:34:17,339 The miasma of evil over there turns people into evil. 372 00:34:17,667 --> 00:34:18,820 If we disregard it... 373 00:34:19,195 --> 00:34:20,760 I'm afraid it'll turn into a disaster. 374 00:34:21,228 --> 00:34:23,775 It's rumoured that the Demon King sealed his son in there. 375 00:34:23,883 --> 00:34:25,259 Gold Deity thought long and hard. 376 00:34:25,364 --> 00:34:27,995 For the pugilistic world's stability, he'd expel the Demon King's child. 377 00:34:29,149 --> 00:34:30,705 Right now, Gold Deity is in trouble. 378 00:34:31,541 --> 00:34:34,170 As sect members, how can we just sit by and watch? 379 00:34:35,883 --> 00:34:38,147 Good or evil lies in that very moment. 380 00:34:38,820 --> 00:34:40,300 If you believe in me, 381 00:34:40,780 --> 00:34:43,780 I'm willing to go to the Mountain of the Sealed Evil with you. 382 00:34:45,706 --> 00:34:48,576 He has gained Master's teaching and enlightened by Gold Deity. 383 00:34:48,602 --> 00:34:51,704 He has a high level of cultivation and can surely be of help to you. 384 00:34:57,100 --> 00:34:58,020 That's great. 385 00:34:58,700 --> 00:35:00,048 Thank you, Young Master Qin. 386 00:35:00,074 --> 00:35:02,740 -There's no time to lose. Let's go... -Jeez. 387 00:35:05,060 --> 00:35:06,300 I have seen him. 388 00:35:06,940 --> 00:35:08,340 He's just so-so. 389 00:35:10,660 --> 00:35:11,980 I won't join in the fun. 390 00:35:13,212 --> 00:35:14,024 I'll take my leave. 391 00:35:34,498 --> 00:35:35,593 The bird has recovered. 392 00:35:37,972 --> 00:35:39,320 I brought you some food. 393 00:35:43,140 --> 00:35:43,980 Eat with me. 394 00:35:45,220 --> 00:35:46,420 No, I have eaten. 395 00:35:50,740 --> 00:35:51,540 But... 396 00:35:52,060 --> 00:35:53,780 I can eat some more. 397 00:35:53,959 --> 00:35:55,539 It's not necessary good to eat too much. 398 00:35:56,700 --> 00:35:58,900 But the way you eat makes it look appetising. 399 00:36:05,980 --> 00:36:07,620 -Tomorrow... -I have recovered. 400 00:36:10,700 --> 00:36:11,580 For real? 401 00:36:14,680 --> 00:36:15,667 Congratulations. 402 00:36:19,254 --> 00:36:20,354 It's time for me to leave. 403 00:36:28,580 --> 00:36:32,220 Is it a lot more beautiful outside the mountain as compared to this place? 404 00:36:36,020 --> 00:36:37,700 It's a huge wide world out there. 405 00:36:38,201 --> 00:36:39,185 It's very beautiful. 406 00:36:39,266 --> 00:36:40,779 The green willow in Su Causeway, Nanzhou. 407 00:36:40,860 --> 00:36:41,860 The drizzle in the wind. 408 00:36:42,065 --> 00:36:44,739 The setting sun and the smoke from the distant northern wasteland. 409 00:36:44,890 --> 00:36:45,930 The frost and snow. 410 00:36:46,380 --> 00:36:47,740 If you leave this place in the future, 411 00:36:48,260 --> 00:36:49,820 you can go to Mount Feng to find me. 412 00:36:53,709 --> 00:36:56,452 Remember. Don't fall into the path of the wicked. 413 00:36:57,420 --> 00:36:59,500 Be an upright person. 414 00:37:01,200 --> 00:37:02,220 I know. 415 00:37:02,540 --> 00:37:05,220 Live for the stability of the pugilistic world, right? 416 00:37:05,820 --> 00:37:07,020 I'll be a good person. 417 00:37:29,700 --> 00:37:30,780 Be safe along the way. 418 00:37:32,540 --> 00:37:35,380 If you are free, you can come back to visit. 419 00:37:37,067 --> 00:37:38,016 Take care. 29622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.