Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,950
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,220
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,220 --> 00:00:12,410
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,410 --> 00:00:18,460
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,460 --> 00:00:24,740
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,740 --> 00:00:33,840
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,840 --> 00:00:40,190
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,190 --> 00:00:46,230
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,230 --> 00:00:52,300
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,300 --> 00:01:00,890
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,890 --> 00:01:06,990
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:13,090
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,090 --> 00:01:19,340
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,340 --> 00:01:24,730
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,730 --> 00:01:29,170
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,170 --> 00:01:35,220
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,220 --> 00:01:37,870
Episode 8
18
00:01:38,380 --> 00:01:41,280
[Qin State, Xianyang City]
19
00:01:42,660 --> 00:01:45,360
[Xianyang Palace]
20
00:01:46,410 --> 00:01:49,660
[Wangyi Gate]
21
00:01:55,400 --> 00:01:56,730
Greetings, Consort.[Qin Consort: Xia Ji]
22
00:01:56,730 --> 00:01:58,220
Formality is excused.
23
00:01:58,220 --> 00:02:03,690
I've been lingering in Qin State for many days, Crown Prince still refused to see me.
24
00:02:03,690 --> 00:02:07,230
Looks like he doesn't care about Royal Descendant.
25
00:02:07,230 --> 00:02:10,520
Mr. Situ, to be frank with you,
26
00:02:10,520 --> 00:02:14,500
since I came into the palace, I have never received any favor from the Crown Prince.
27
00:02:14,500 --> 00:02:17,710
Also implicated Yiren by getting much mistreatment as well.
28
00:02:17,710 --> 00:02:20,340
If he really cared about Yiren's life,
29
00:02:20,340 --> 00:02:23,570
would he have send him to Zhao State as hostage?
30
00:02:23,570 --> 00:02:28,110
Nowadays, for three hundred sixty five days a year, the Crown Prince
31
00:02:28,110 --> 00:02:32,810
Already as if he grew roots in Huayan mistress' palace.
32
00:02:32,810 --> 00:02:36,820
Definitely further indifferent to Yiren's life and death situation.
33
00:02:36,820 --> 00:02:39,060
The battle is upon us.
34
00:02:39,060 --> 00:02:42,100
I am but a lonely unsupported woman.
35
00:02:42,100 --> 00:02:45,460
What can I do for my son?
36
00:02:45,460 --> 00:02:47,580
Since Consort already feels this way,
37
00:02:47,580 --> 00:02:51,120
I, Situ Que, can only go back and report to the Royal Descendant.
38
00:02:51,120 --> 00:02:53,560
Let him take care of himself.
39
00:02:55,000 --> 00:02:56,810
Wait a second.
40
00:03:01,540 --> 00:03:04,020
I have to give one last try.
41
00:03:04,830 --> 00:03:06,420
Consort.
42
00:03:08,030 --> 00:03:10,730
Master, you came from Zhao State.
43
00:03:10,730 --> 00:03:14,120
Please tell me all the details that you've seen.
44
00:03:14,120 --> 00:03:15,610
Yes.
45
00:03:29,700 --> 00:03:31,790
Master please tell.
46
00:03:35,030 --> 00:03:39,890
Huayang Gate.
47
00:03:45,800 --> 00:03:48,950
Who is the one kneeling?
48
00:03:50,070 --> 00:03:55,530
Crown Prince, it is I, please take a better look at me.
49
00:03:55,530 --> 00:03:59,780
- Who is this?
-This is Yiren's mom, Han State Xia Consort.
50
00:04:00,800 --> 00:04:02,810
Should've tell me sooner.
51
00:04:05,120 --> 00:04:06,990
Why are you so skinny now?
52
00:04:06,990 --> 00:04:10,550
Come, get up.
53
00:04:10,550 --> 00:04:12,900
What is the matter you seek me for?
54
00:04:12,900 --> 00:04:17,670
Crown prince, Yiren is a hostage in Zhao State.
55
00:04:17,670 --> 00:04:19,680
He wrote a letter home.
56
00:04:19,680 --> 00:04:23,460
Letter? Yiren is seeking help then?
57
00:04:23,460 --> 00:04:26,730
Two states in battle. Yiren is a hostage
58
00:04:26,730 --> 00:04:29,790
All these years, every time Qin and Zhao fight.
59
00:04:29,790 --> 00:04:31,890
He always gets pushed into the dangerous zone.
60
00:04:31,890 --> 00:04:35,060
Did he every wrote a letter for help?
61
00:04:35,060 --> 00:04:39,060
This time, Qin soldiers are nearing Zhao borders.
62
00:04:40,300 --> 00:04:43,530
His letter home is not seeking help.
63
00:04:43,530 --> 00:04:46,790
He is secretly passing information.
64
00:04:46,790 --> 00:04:49,170
Crown Prince please take a look.
65
00:04:51,390 --> 00:04:52,930
Take this.
66
00:05:00,470 --> 00:05:03,130
That is amazing.
67
00:05:03,130 --> 00:05:08,860
This is describing Hangdang City's battle plans and economic trades. .
68
00:05:08,860 --> 00:05:10,690
This is even a blood book
69
00:05:10,690 --> 00:05:16,690
Crown Prince, Yiren asked a businessman to come so many thousand miles to Xianyang.
70
00:05:16,690 --> 00:05:20,360
He has one more phrase wanting to tell Crown Prince.
71
00:05:20,360 --> 00:05:21,830
-Say it.
72
00:05:21,830 --> 00:05:24,840
Yiren knows once Qin and Zhao start the battle.
73
00:05:24,840 --> 00:05:27,120
Zhao people will use him as a sacrifice to their flag.
74
00:05:27,120 --> 00:05:29,510
Yiren is not afraid of death.
75
00:05:29,510 --> 00:05:32,140
Only fearing unable to return to his native land.
76
00:05:32,140 --> 00:05:35,600
Ask that on the day when Crown Prince takes down the Hangdong city.
77
00:05:35,600 --> 00:05:38,950
Bring back his bones to Xianyang,
78
00:05:38,950 --> 00:05:42,380
bury him in the Ten Li Hill in the countryside.
79
00:05:42,380 --> 00:05:45,460
He is willing to spend his whole life to protect Qin State.
80
00:05:45,460 --> 00:05:49,100
Protect Crown Prince's safety.
81
00:05:49,100 --> 00:05:51,370
Yiren really said that?
82
00:05:51,370 --> 00:05:53,460
If there's any lies,
83
00:05:53,460 --> 00:06:00,060
I, Xia Consort is willing to get strike by lightning be forever condemned.
84
00:06:00,060 --> 00:06:01,930
Don't cry anymore.
85
00:06:01,930 --> 00:06:04,680
Yiren is a good son.
86
00:06:04,680 --> 00:06:08,160
Good son! Come here,
87
00:06:08,160 --> 00:06:11,280
Bring this blood book to my father King.
88
00:06:11,280 --> 00:06:15,720
Father King normally looks down on me and my sons.
89
00:06:15,720 --> 00:06:20,290
This one is so brave and strong. I want to see what father King will say now.
90
00:06:20,290 --> 00:06:21,750
Yes.
91
00:06:22,390 --> 00:06:27,420
Come here, write a letter to Zhao King.
92
00:06:27,420 --> 00:06:30,540
Tell him, do not touch my son.
93
00:06:30,540 --> 00:06:32,870
If he dares to touch my son's life,
94
00:06:32,870 --> 00:06:37,120
The day I wipe flat Hangan, I will split his body by five horses.
95
00:06:38,090 --> 00:06:41,510
No, can't send letter to Zhao King.
96
00:06:41,510 --> 00:06:46,530
Should send letter to Wong Heng. Let him think of a way.
97
00:06:46,530 --> 00:06:50,620
Whatever he can do, get Yiren out of there.
98
00:06:51,940 --> 00:06:54,540
Thanks Crown Prince.
99
00:07:07,220 --> 00:07:08,800
Lady-in-waiting Li.
100
00:07:15,820 --> 00:07:17,550
You scared me.
101
00:07:17,550 --> 00:07:19,760
I deliberately want to scare you.
102
00:07:19,760 --> 00:07:22,860
You need to be ready, there's change in circumstances.
103
00:07:22,860 --> 00:07:26,500
In three days, I will take you out of the palace.
104
00:07:26,500 --> 00:07:27,600
Why?
105
00:07:27,600 --> 00:07:30,860
Qin State has tens of thousands of soldiers near the Zhao border.
106
00:07:30,860 --> 00:07:33,460
The battle will start in a moment's notice.
107
00:07:33,460 --> 00:07:37,300
Even though Zhao State has strong men. But hard to tell the result.
108
00:07:37,300 --> 00:07:40,920
If we lose, Qin soldiers will definitely come to Hanyang.
109
00:07:40,920 --> 00:07:45,690
Lu Family have been in business for so many years, we can not be destroyed like this.
110
00:07:46,220 --> 00:07:49,870
I already told everyone to be ready.
111
00:07:49,870 --> 00:07:54,390
As for you, I must take you away.
112
00:07:54,390 --> 00:07:56,970
Why do you need to take me away?
113
00:08:00,780 --> 00:08:02,350
Why?
114
00:08:03,130 --> 00:08:05,380
Because...
115
00:08:08,810 --> 00:08:11,960
You are half owner of Lu family business.
116
00:08:13,400 --> 00:08:18,900
I didn't help you achieve your power yet, you already want to share half with me?
117
00:08:18,900 --> 00:08:22,220
Not allowed to speak nonsense, you must go with me.
118
00:08:22,220 --> 00:08:24,460
what about the Qin Royal Descendant?
119
00:08:24,460 --> 00:08:26,630
Situ Que already went to the Qin State.
120
00:08:26,630 --> 00:08:30,230
Waiting for his news, then can decide Qin Royal Descendant's fate.
121
00:08:30,230 --> 00:08:33,980
Don't ask anymore. Go back and get ready.
122
00:08:38,030 --> 00:08:41,260
Lady-in-waiting Xiao, I did as your instructions.
123
00:08:41,260 --> 00:08:43,990
- Hurry and go there.
- Yes.
124
00:08:49,030 --> 00:08:52,160
[Rising Sun Palace]
125
00:08:56,720 --> 00:09:01,950
Lady-in-waiting Li, as Queen's order, please wait outside.
126
00:09:01,950 --> 00:09:03,590
where did Lady-in-waiting Xiao go?
127
00:09:03,590 --> 00:09:07,600
Lady-In-waiting Xiao is not feeling well, she is on sick leave tonight.
128
00:09:08,330 --> 00:09:13,760
[Rising Sun Palace]
129
00:09:24,100 --> 00:09:27,920
Lady-in-waiting Li, His Majesty came back from the banquet and is still very excited.
130
00:09:27,920 --> 00:09:30,880
Commanded me to come to the Rising Sun Palace to invite Her Highness to enjoy the moon together.
131
00:09:30,880 --> 00:09:34,170
Her Highness has already laid down. It's not convenient to go there.
132
00:09:34,170 --> 00:09:36,140
When Her Highness awakes, I will report to her right away.
133
00:09:36,140 --> 00:09:40,450
I still need to give His Majesty a reply. No matter what, please report now.
134
00:09:40,450 --> 00:09:44,150
Her Highness has just gone to bed. It's not convenient for me to disturb her either.
135
00:09:44,150 --> 00:09:48,050
Lady-in-waiting Li, this is the command of His Majesty. Who dares to disobey?
136
00:09:48,050 --> 00:09:49,730
If you don't let her know now,
137
00:09:49,730 --> 00:09:53,520
when the Empress finds out later. she might get very angry.
138
00:09:53,520 --> 00:09:56,900
You all stand by the door,
139
00:09:56,900 --> 00:09:58,720
I will go in to tell the Empress
140
00:09:58,720 --> 00:10:00,520
Thanks.
141
00:10:13,740 --> 00:10:15,030
Who?
142
00:10:15,030 --> 00:10:18,560
Please forgive me, Empress. The candle light inside the palace is not bright.
143
00:10:18,560 --> 00:10:21,740
Didn't know that the Empress and Princess is having a discussion.
144
00:10:21,740 --> 00:10:24,500
I need to be punished for disturbing you.
145
00:10:24,500 --> 00:10:26,220
Is that right?
146
00:10:26,220 --> 00:10:29,670
Empress, the King invited you to join him in enjoying the moon.
147
00:10:29,670 --> 00:10:32,720
The people are waiting outside.
148
00:10:32,720 --> 00:10:37,260
Useless thing. This is the Rising Sun Palace.
149
00:10:37,260 --> 00:10:40,700
Who dares to come in without my instructions?
150
00:10:40,700 --> 00:10:45,170
Get out here now,
151
00:10:45,170 --> 00:10:47,100
watch your little life if you dares to come in again.
152
00:10:47,100 --> 00:10:48,780
Yes.
153
00:10:51,110 --> 00:10:55,100
[Rising Sun Palace]
154
00:10:58,560 --> 00:11:02,140
Lady-in-waiting Li, what did Her Highness say?
155
00:11:06,700 --> 00:11:11,230
Queen drink a little too much at the banquet tonight, she can't accompany the king.
156
00:11:11,230 --> 00:11:15,720
She said she will ask the King's forgiveness tomorrow morning.
157
00:11:15,720 --> 00:11:20,030
Don't just stand there mumbling. Since you received the clear instructions for you to go back.
158
00:11:26,140 --> 00:11:27,500
Consort Yun.
159
00:11:27,500 --> 00:11:29,690
You must be Li Haolan.
160
00:11:29,690 --> 00:11:32,500
Please tell the Empress I have an urgent matter to report.
161
00:11:32,500 --> 00:11:34,740
The Empress is exhausted today,
162
00:11:34,740 --> 00:11:36,170
and she is resting.
163
00:11:36,170 --> 00:11:39,130
If the Empress is not feeling well,
164
00:11:39,130 --> 00:11:41,600
then I must check on her.
165
00:11:45,600 --> 00:11:49,100
I will tell the Empress of your good intentions,
166
00:11:49,100 --> 00:11:51,400
but since she is already resting,
167
00:11:51,400 --> 00:11:53,320
you should not bother her.
168
00:11:53,320 --> 00:11:57,640
Lady-in-waiting Li, you have only been working in the palace for a few days,
169
00:11:57,640 --> 00:12:00,360
how dare you block me from seeing the Empress?
170
00:12:02,650 --> 00:12:04,510
I have no such intentions.
171
00:12:05,170 --> 00:12:07,160
You should know the rules of Rising Sun Palace,
172
00:12:07,160 --> 00:12:09,540
since you have lived in the palace for a while.
173
00:12:09,540 --> 00:12:11,710
The goose sings peacefully, at the start of the rising sun.
174
00:12:11,710 --> 00:12:14,730
The palace's first ray of sunlight radiates right here.
175
00:12:14,730 --> 00:12:17,580
The Empress is the ruler of her palace,
176
00:12:17,580 --> 00:12:20,240
and she says she is not receiving guests.
177
00:12:20,240 --> 00:12:22,440
If you insist on going inside,
178
00:12:22,440 --> 00:12:24,390
the Empress will be greatly angered.
179
00:12:24,390 --> 00:12:27,130
Are you sure you want that?
180
00:12:27,130 --> 00:12:29,120
What are you talking about?
181
00:12:29,120 --> 00:12:31,990
Knowing that the Empress is sick, if I don't go in to see her,
182
00:12:31,990 --> 00:12:34,570
wouldn't that be bad manners?
183
00:12:36,210 --> 00:12:38,750
I am not making up the rules for the Rising Sun Palace.
184
00:12:38,750 --> 00:12:41,360
I am simply relaying the Empress' message to you.
185
00:12:41,360 --> 00:12:43,440
Please don't make things difficult for me.
186
00:12:43,440 --> 00:12:45,860
What if I insist on going inside?
187
00:12:45,860 --> 00:12:47,920
Then you will forgive Haolan's rudeness.
188
00:12:47,920 --> 00:12:49,460
Even if I have to fight to the front of the King.
189
00:12:49,460 --> 00:12:52,270
I have to give consort the crime of being disrespectful.
190
00:12:53,230 --> 00:12:58,540
All right, then we shall see if I can get inside or not today.
191
00:12:58,540 --> 00:13:00,110
Come!
192
00:13:10,820 --> 00:13:12,730
Empress.
193
00:13:12,730 --> 00:13:14,950
Consort Yun.
194
00:13:15,640 --> 00:13:17,430
What's going on?
195
00:13:17,430 --> 00:13:19,900
Why are you making a scene in front of my palace
196
00:13:19,900 --> 00:13:22,900
at this time of night?
197
00:13:22,900 --> 00:13:25,050
I heard that you are not feeling well,
198
00:13:25,050 --> 00:13:27,360
so I came to visit.
199
00:13:28,960 --> 00:13:33,190
Do I look well to you?
200
00:13:34,990 --> 00:13:36,590
Let's go.
201
00:13:43,060 --> 00:13:50,020
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
202
00:13:54,770 --> 00:13:58,610
Do you want to go inside
203
00:13:58,610 --> 00:14:01,120
and check up some more on me?
204
00:14:02,480 --> 00:14:04,510
I don't have the audacity.
205
00:14:23,950 --> 00:14:26,060
Follow me.
206
00:14:34,530 --> 00:14:36,160
The Empress seems to be in a bad mood.
207
00:14:36,160 --> 00:14:37,390
- Lady-in-waiting Li...
- Right.
208
00:14:37,390 --> 00:14:39,480
I have never seen Her Highness...
209
00:14:39,480 --> 00:14:43,720
The palace forbids gossip. Do you two want to die?
210
00:14:58,590 --> 00:15:00,270
Your Highness,
211
00:15:06,160 --> 00:15:09,140
Li Haolan, what are you trying to do?
212
00:15:09,140 --> 00:15:12,390
I leave for just a little while and you let people charge into the palace!
213
00:15:12,390 --> 00:15:17,040
If this disturbed the Queen, you can't repay with a hundred lives!
214
00:15:17,040 --> 00:15:20,060
I have made a mistake. Please punish me, Your Highness.
215
00:15:20,060 --> 00:15:23,510
Punish? Does that even work?
216
00:15:23,510 --> 00:15:25,360
Stop it.
217
00:15:26,910 --> 00:15:32,360
Li Haolan, do you know where you were wrong?
218
00:15:32,360 --> 00:15:34,430
I couldn't stop
219
00:15:34,430 --> 00:15:37,910
the Consort from intruding and disturbing Your Highness.
220
00:15:40,740 --> 00:15:43,170
From disturbing Your Highness from your sleep.
221
00:15:43,850 --> 00:15:47,120
What should the punishment be then?
222
00:15:47,120 --> 00:15:50,380
Your Highness, not respecting orders,
223
00:15:50,380 --> 00:15:53,380
and being ineffective, it's a sin.
224
00:15:53,380 --> 00:15:55,140
I should be punished.
225
00:15:55,940 --> 00:15:57,660
Attendants.
226
00:16:01,870 --> 00:16:03,640
Your Highness.
227
00:16:06,230 --> 00:16:10,410
Her Highness is kind and will allow your corpse to remain intact. Thank her.
228
00:16:10,410 --> 00:16:12,040
Your Highness.
229
00:16:18,380 --> 00:16:22,490
Send her off.
230
00:16:22,490 --> 00:16:24,110
Your Highness!
231
00:16:27,840 --> 00:16:32,410
Your Highness!
232
00:16:33,820 --> 00:16:35,600
Your Highness!
233
00:16:46,430 --> 00:16:48,610
What are you doing?
234
00:16:50,460 --> 00:16:52,160
Your Majesty.
235
00:17:04,790 --> 00:17:06,960
Isn't this Haolan?
236
00:17:08,970 --> 00:17:10,930
What's going on?
237
00:17:10,930 --> 00:17:13,810
How could this be? What's wrong?
238
00:17:13,810 --> 00:17:15,950
Haolan committed a sin.
239
00:17:15,950 --> 00:17:19,280
I granted her with death.
240
00:17:19,740 --> 00:17:22,930
Didn't you like Haolan very much?
241
00:17:22,930 --> 00:17:24,670
Yes.
242
00:17:24,670 --> 00:17:28,710
You must have done something wrong
243
00:17:28,710 --> 00:17:31,540
to make the Empress angry.
244
00:17:31,540 --> 00:17:34,280
- Your Majesty, Li Haolan...
- I didn't ask you.
245
00:17:35,070 --> 00:17:37,250
What mistake did you make?
246
00:17:42,530 --> 00:17:44,640
Li Haolan!
247
00:17:44,640 --> 00:17:47,700
I'm asking you a question. Why are you not answering?
248
00:17:47,700 --> 00:17:51,400
To report to Your Majesty, I have sinned.
249
00:17:51,400 --> 00:17:54,290
Her Highness has a favorite bracelet.
250
00:17:54,290 --> 00:17:56,760
It's a cherished gift from Your Majesty.
251
00:17:56,760 --> 00:18:01,840
I was careless and broke the bracelet. When Her Highness asked me,
252
00:18:01,840 --> 00:18:06,160
I was unrepentant and enraged her in my manner of speaking.
253
00:18:06,160 --> 00:18:10,270
Because Her Highness was angry, she wanted me to die.
254
00:18:10,270 --> 00:18:13,300
I was wondering what's the big deal about this.
255
00:18:13,300 --> 00:18:16,860
It's just a bracelet and you are that furious?
256
00:18:16,860 --> 00:18:18,410
Get up.
257
00:18:19,410 --> 00:18:23,040
I will make the decision for you. Get up.
258
00:18:25,290 --> 00:18:29,630
Her Highness didn't pardon me. I dare not get up.
259
00:18:30,860 --> 00:18:35,530
You know how to conform to the rules. My words don't count at all.
260
00:18:36,450 --> 00:18:38,950
Fortunately, Your Majesty came in time.
261
00:18:38,950 --> 00:18:42,840
If not, Haolan's insignificant life could have been...
262
00:18:44,500 --> 00:18:46,120
You may get up.
263
00:18:46,120 --> 00:18:47,750
Get up.
264
00:18:47,750 --> 00:18:50,380
Thank you, Your Majesty and Your Highness.
265
00:18:50,380 --> 00:18:52,250
Come, get up.
266
00:19:00,950 --> 00:19:05,500
I heard that you are suddenly unwell.
267
00:19:05,500 --> 00:19:08,290
Did you drink too much Peach Blossom wine?
268
00:19:08,770 --> 00:19:13,080
But you look much better now.
269
00:19:13,080 --> 00:19:15,780
Look, I'm fine.
270
00:19:15,780 --> 00:19:18,230
I just drank some hangover soup.
271
00:19:18,230 --> 00:19:19,830
It's good that you are fine.
272
00:19:19,830 --> 00:19:23,780
I wanted to invite you to gaze at the moon.
273
00:19:23,780 --> 00:19:26,160
Seems like it's not possible now.
274
00:19:26,160 --> 00:19:30,130
Have a good rest. Rest well.
275
00:19:30,130 --> 00:19:31,890
Respectfully sending off Your Majesty.
276
00:19:31,890 --> 00:19:34,440
Respectfully sending off Your Majesty.
277
00:19:40,050 --> 00:19:44,030
Your Highness, Haolan is too bold and daring. We must get rid of her.
278
00:19:44,030 --> 00:19:45,990
When she saw...
279
00:19:51,420 --> 00:19:53,440
Leave with me.
280
00:20:00,870 --> 00:20:03,320
Thank you, Your Highness, for your grace.
281
00:20:03,320 --> 00:20:05,590
You are indeed smart.
282
00:20:06,680 --> 00:20:09,400
If you have said the wrong words just now,
283
00:20:09,400 --> 00:20:14,390
you would now have become a corpse.
284
00:20:14,390 --> 00:20:16,690
Since I have already entered the Rising Sun Palace,
285
00:20:16,690 --> 00:20:19,990
I'm willing to be dedicated to Your Highness.
286
00:20:29,070 --> 00:20:31,100
I like you.
287
00:20:32,070 --> 00:20:34,340
Don't disappoint me.
288
00:20:35,670 --> 00:20:37,510
Let's go.
289
00:20:39,960 --> 00:20:42,120
I will remember this.
290
00:21:17,750 --> 00:21:19,730
You are back.
291
00:21:27,420 --> 00:21:29,500
Sorry.
292
00:21:29,500 --> 00:21:34,640
You have been scared twice tonight but I didn't do it on purpose.
293
00:21:34,640 --> 00:21:38,320
Lu Buwei, Lu Buwei.
294
00:21:38,320 --> 00:21:40,140
What's wrong?
295
00:21:42,330 --> 00:21:47,370
Just now, I stepped on Ghost Gate.
296
00:21:48,030 --> 00:21:49,700
I know.
297
00:21:51,170 --> 00:21:53,110
You knew?
298
00:21:54,750 --> 00:21:58,430
When Situ Yue realized something was not right,
299
00:21:58,430 --> 00:22:01,380
I reported to His Majesty immediately.
300
00:22:01,380 --> 00:22:04,660
I said that the Empress wasn't feeling well.
301
00:22:04,660 --> 00:22:09,080
His Majesty rushed there and thus, saved your life.
302
00:22:09,080 --> 00:22:13,470
Xiao Hongye schemed to let me see everything.
303
00:22:14,360 --> 00:22:16,560
She wanted me to find out the secret of Her Highness.
304
00:22:16,560 --> 00:22:18,670
What did you see?
305
00:22:20,020 --> 00:22:24,760
There was a man in the room of Her Highness.
306
00:22:25,770 --> 00:22:30,400
Xiao Hongye is the only one in the Rising Sun Palace who knows about Her Highness' secret.
307
00:22:30,400 --> 00:22:34,460
She's using this secret to instigate her to kill me.
308
00:22:35,500 --> 00:22:40,740
She has been with the Rising Sun Palace for many years. She has a strong foundation and even such a trump card to kill.
309
00:22:41,770 --> 00:22:44,070
I took her too lightly as an enemy.
310
00:22:46,240 --> 00:22:52,210
Don't forget. You...have me as a trump card too.
311
00:22:52,210 --> 00:22:54,530
Are you even considered one?
312
00:22:56,730 --> 00:23:00,260
When you face any problems, you don't need to be afraid.
313
00:23:00,260 --> 00:23:02,950
You must always remember that you have me.
314
00:23:03,660 --> 00:23:06,050
I'm your backup force.
315
00:23:06,050 --> 00:23:11,730
At any time, if you need me, I will be there.
316
00:23:14,140 --> 00:23:16,940
Your words are ambiguous.
317
00:23:16,940 --> 00:23:19,620
Is your amorous behavior acting up again?
318
00:23:24,440 --> 00:23:27,610
Smart people can say stupid things too.
319
00:23:29,960 --> 00:23:32,460
I only love money and power.
320
00:23:32,460 --> 00:23:35,340
When have I ever been affected by love?
321
00:23:38,600 --> 00:23:42,460
Haolan, rest well tonight.
322
00:23:42,460 --> 00:23:44,760
Let's plan again tomorrow.
323
00:23:51,970 --> 00:23:58,960
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
324
00:24:08,030 --> 00:24:10,920
Princess, Lady-in-waiting Xiao is here.
325
00:24:22,200 --> 00:24:24,120
Princess.
326
00:24:24,120 --> 00:24:27,560
What's wrong? Ran into a snag?
327
00:24:27,560 --> 00:24:30,610
She merely relied on good luck to escape.
328
00:24:31,200 --> 00:24:33,560
Good luck?
329
00:24:33,560 --> 00:24:37,190
Smart people don't only have good luck.
330
00:24:37,190 --> 00:24:41,250
If you use this tactic to go against her again,
331
00:24:41,250 --> 00:24:43,400
this game won't be able to continue any further.
332
00:24:43,400 --> 00:24:45,450
Princess, don't be too anxious.
333
00:24:45,450 --> 00:24:47,930
If it doesn't succeed the first time, there's still a second and third time.
334
00:24:47,930 --> 00:24:51,210
His Majesty won't always show up at the right moment to rescue her from the enemies.
335
00:24:51,210 --> 00:24:55,960
I believe her good luck will run out soon.
336
00:24:55,960 --> 00:24:58,520
You are considered a cautious person
337
00:24:58,520 --> 00:25:02,770
but once you panic, others will seize on your mistakes.
338
00:25:03,500 --> 00:25:08,130
Imperial Concubine Yunshao came at the right timing yesterday.
339
00:25:08,130 --> 00:25:10,210
It wasn't a coincidence?
340
00:25:10,210 --> 00:25:11,810
Princess, you must have misunderstood.
341
00:25:11,810 --> 00:25:15,090
Whether I misunderstood or not, you are fully aware of it in your heart.
342
00:25:15,090 --> 00:25:19,270
Mother doesn't like being used by others for their personal self interests.
343
00:25:19,270 --> 00:25:21,810
You better contain yourself.
344
00:25:21,810 --> 00:25:24,300
Princess, it wasn't like this.
345
00:25:24,300 --> 00:25:27,510
I wouldn't dare to betray Her Highness.
346
00:25:27,510 --> 00:25:32,070
I believe you but my mother must believe you instead.
347
00:25:32,790 --> 00:25:35,520
Be extra cautious.
348
00:25:35,520 --> 00:25:38,280
It's better to be safe than sorry.
349
00:25:38,280 --> 00:25:41,430
During this period of time, it's better that you dodge the sharp edge of Haolan.
350
00:25:41,430 --> 00:25:43,800
Stop acting rashly again.
351
00:25:43,800 --> 00:25:48,000
Or else, I won't be able to protect you too.
352
00:25:49,800 --> 00:25:51,380
I will abide.
353
00:25:52,210 --> 00:25:54,010
Leave now.
354
00:26:03,030 --> 00:26:06,980
When a carp fights for food, its ugly form is exposed.
355
00:26:08,100 --> 00:26:10,110
It's very exciting to watch.
356
00:26:14,270 --> 00:26:16,070
Your Highness, be careful.
357
00:26:21,110 --> 00:26:23,790
[Beautiful Flowers Palace]
358
00:26:30,670 --> 00:26:35,230
Lady-in-waiting Xiao. After what happened last night, Li Haolan has gained more trust from Her Highness.
359
00:26:35,230 --> 00:26:36,690
Be careful when you talk.
360
00:26:36,690 --> 00:26:38,130
Yes.
361
00:26:38,130 --> 00:26:40,800
[Rising Sun Palace]
362
00:26:48,780 --> 00:26:50,040
It's too cold.
363
00:26:50,040 --> 00:26:52,830
I will replace it with a new one.
364
00:26:59,420 --> 00:27:01,280
You can leave.
365
00:27:04,560 --> 00:27:06,110
Stop there.
366
00:27:15,520 --> 00:27:17,860
I heard that you just entered the Rising Sun Palace,
367
00:27:17,860 --> 00:27:21,070
and you have already replaced Xiao Hongye in her work.
368
00:27:21,070 --> 00:27:22,400
You are rather capable.
369
00:27:22,400 --> 00:27:26,920
Prince, you have overpraised me. I'm just doing my best for Her Highness.
370
00:27:26,920 --> 00:27:29,140
It can't be said that I have replaced her.
371
00:27:32,240 --> 00:27:34,910
Prince, please be dignified.
- Dignity?
372
00:27:39,080 --> 00:27:44,160
Rather than getting caught in the struggles in the Rising Sun Palace, why don't you come back to me?
373
00:27:44,160 --> 00:27:46,370
I will protect you
374
00:27:46,370 --> 00:27:50,250
and relieve you from the hard work and fears. Alright?
375
00:27:52,070 --> 00:27:55,690
The weak will become an easy prey and the winner is king. Didn't you teach me this?
376
00:27:55,690 --> 00:28:00,360
If you didn't throw me away like a damaged shoe, how would I have learned
377
00:28:00,360 --> 00:28:05,030
that I should find my own self-worth and not rely on a man?
378
00:28:05,690 --> 00:28:08,380
The Li Haolan who's in front of me,
379
00:28:08,380 --> 00:28:12,420
is no longer that subtle person without shrewdness.
380
00:28:12,420 --> 00:28:16,550
Prince, if there's nothing else. Please leave immediately.
381
00:28:17,650 --> 00:28:22,620
If I were to tell this to the Empress today, what will happen to you?
382
00:28:22,620 --> 00:28:25,040
Prince, what would you like to say?
383
00:28:27,340 --> 00:28:30,530
That you weren't successful in taking liberties with a Lady-in-waiting and you were accidentally injured?
384
00:28:31,760 --> 00:28:34,660
Of course, you wouldn't do this.
385
00:28:34,660 --> 00:28:39,630
You are valued by His Majesty now and has the support of the Empress.
386
00:28:39,630 --> 00:28:43,860
You are a capable prince who can manage the affairs of the country and enjoying the wealth of an official's salary.
387
00:28:43,860 --> 00:28:46,580
You have countless of beauties and land.
388
00:28:46,580 --> 00:28:51,560
You have overwhelming power. Do you need to
389
00:28:52,010 --> 00:28:55,400
have a past with an insignificant Lady-in-waiting?
390
00:28:56,710 --> 00:29:03,870
Royal Descendant of Qin, you are just a down-and-out hostage prince of Qin. You dare to tell me what to do?
391
00:29:03,870 --> 00:29:05,950
Prince, you are wrong.
392
00:29:05,950 --> 00:29:11,060
I'm just advising you. A scholar does not compete with a commoner.
393
00:29:11,060 --> 00:29:14,130
Even if one wins, it's not a glorious victory.
394
00:29:14,130 --> 00:29:17,640
If this spreads, it will ruin your reputation.
395
00:29:17,640 --> 00:29:22,750
Don't forget. I'm a powerful prince.
396
00:29:22,750 --> 00:29:25,520
She's just an insignificant Lady-in-waiting.
397
00:29:25,520 --> 00:29:28,850
If this spreads, she's the one who doesn't know how to appreciate favors.
398
00:29:28,850 --> 00:29:32,880
Prince, you are wrong again. The monarch is proud of his country.
399
00:29:32,880 --> 00:29:35,380
If the civilian official is proud and arrogant, he would lose his family clan.
400
00:29:35,380 --> 00:29:39,520
If Haolan's words and actions are not prudent, she will just be expelled from the palace.
401
00:29:39,520 --> 00:29:43,260
Wouldn't someone without anything still able to survive?
402
00:29:43,260 --> 00:29:47,650
As for you, it's different. If you lose your reputation,
403
00:29:47,650 --> 00:29:52,620
where will you go to seek your power and status?
404
00:29:56,890 --> 00:30:00,830
Fine, this is great.
405
00:30:00,830 --> 00:30:04,460
A Qin Royal Descendant's hostage prince can even be so bold and daring.
406
00:30:06,010 --> 00:30:07,950
I admire you.
407
00:30:10,470 --> 00:30:12,750
Royal Descendant of Qin, why are you here today?
408
00:30:12,750 --> 00:30:15,760
Her Highness is here.
409
00:30:21,070 --> 00:30:24,620
- Your Highness.
- I invited the Royal Descendant of Qin here to play the zither.
410
00:30:26,700 --> 00:30:31,570
So naughty. Would the Royal Descendant of Qin play the zither for you?
411
00:30:31,570 --> 00:30:35,920
Mother, he was willing to do it. Isn't that so?
412
00:30:35,920 --> 00:30:37,570
That's right.
413
00:30:38,610 --> 00:30:41,520
What a coincidence. Jiao'er is here too.
414
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
I wanted to check on your health.
415
00:30:43,520 --> 00:30:47,010
Seeing that the Royal Descendant is here, I wanted to listen to the immortal music too.
416
00:30:47,010 --> 00:30:48,740
Is that so?
417
00:31:17,000 --> 00:31:19,630
[Danyang Palace]
418
00:31:20,760 --> 00:31:23,350
Gold ingots...
419
00:31:23,350 --> 00:31:25,950
Gold ingots...
420
00:31:34,270 --> 00:31:35,950
Who's playing the zither?
421
00:31:35,950 --> 00:31:40,180
Your Majesty, it's the Royal Descendant of Qin.
422
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
Escort him out.
423
00:31:51,750 --> 00:31:53,310
Yes.
424
00:32:05,090 --> 00:32:08,570
The melody is moving and the sorrow is lingering.
425
00:32:08,570 --> 00:32:14,030
Royal Descendant, are you playing a musical piece or missing your homeland?
426
00:32:14,030 --> 00:32:17,450
When my father left the country,
427
00:32:17,450 --> 00:32:20,440
my mother created this musical piece when she longed for my father.
428
00:32:20,440 --> 00:32:22,580
No wonder it's so moving and touches one's heart.
429
00:32:22,580 --> 00:32:26,020
So, she created this when she longed for the ruler.
430
00:32:26,020 --> 00:32:29,840
This statement is wrong. It's obviously longing for the homeland.
431
00:32:29,840 --> 00:32:34,370
When the tuning pegs are turned, why is the hidden tune of a powerful army
432
00:32:34,370 --> 00:32:36,770
with a bold and imposing attitude revealed?
433
00:32:36,770 --> 00:32:41,320
The body of the Royal Descendant may be in Zhao Palace but his heart is not here.
434
00:32:43,920 --> 00:32:45,610
Older brother.
435
00:32:45,610 --> 00:32:47,660
Younger Sister, no need to worry.
436
00:32:47,660 --> 00:32:50,380
I'm merely stating the facts.
437
00:32:50,380 --> 00:32:54,710
If his heart is not here, what's so scary about it?
438
00:32:55,410 --> 00:32:59,420
The same musical piece can evoke different moods and feelings.
439
00:32:59,420 --> 00:33:03,960
Your Highness has great ambitions.
440
00:33:03,960 --> 00:33:06,570
If my heart is hidden among the mountains and rivers,
441
00:33:06,570 --> 00:33:11,520
I can only see the top of the mountains, the clouds and the flowing waters.
442
00:33:12,740 --> 00:33:14,150
Is that so?
443
00:33:14,150 --> 00:33:15,700
Yes.
444
00:33:16,210 --> 00:33:19,560
His Majesty is here.
445
00:33:20,340 --> 00:33:24,260
I was sleeping. Why are you playing the zither?
446
00:33:28,050 --> 00:33:30,140
So, it was you.
447
00:33:31,050 --> 00:33:34,670
The weak and awkward sound is ominous.
448
00:33:34,670 --> 00:33:38,230
Are you cursing the Zhao country?
449
00:33:38,230 --> 00:33:39,260
I wouldn't dare.
450
00:33:39,260 --> 00:33:43,280
Do you think that just because your army of Qin is at the border of Zhao country,
451
00:33:43,280 --> 00:33:45,560
your good days will be here soon?
452
00:33:45,560 --> 00:33:48,350
You will be able to leave Zhao country then.
453
00:33:48,350 --> 00:33:49,450
I have sinned.
454
00:33:49,450 --> 00:33:53,790
You didn't commit a sin. You should die instead.
455
00:33:54,200 --> 00:33:57,940
Royal Father, Royal Descendant lives in the Palace and doesn't know what goes on outside.
456
00:33:57,940 --> 00:33:59,970
You are aggrieving him by saying this.
457
00:33:59,970 --> 00:34:05,080
A blood kin of the people of Qin, who has the character of tigers and wolves.
458
00:34:05,080 --> 00:34:07,410
Those are all faked!
459
00:34:07,410 --> 00:34:12,340
He did it for the day when he when he can swallow my Zhao state and kill my common people.
460
00:34:12,340 --> 00:34:13,990
Royal Father!
461
00:34:13,990 --> 00:34:17,180
Why is Your Majesty so angry?
462
00:34:17,180 --> 00:34:21,030
I had a nightmare, my Queen.
463
00:34:21,030 --> 00:34:23,890
I had a very strange dream.
464
00:34:23,890 --> 00:34:26,040
Royal Father, what did you dream about?
465
00:34:26,040 --> 00:34:28,870
I dreamed that I was wearing
466
00:34:28,870 --> 00:34:33,960
a garment with two different colors on the left and right,
467
00:34:33,960 --> 00:34:36,930
flying in the air.
468
00:34:37,670 --> 00:34:40,940
I was flying and flying and flying.
469
00:34:40,940 --> 00:34:45,230
Just when I was feeling very satisfied,
470
00:34:45,230 --> 00:34:49,250
I fell from a great height suddenly. I almost fell to the ground when
471
00:34:49,250 --> 00:34:53,590
a pile of gold and jade as high as a mountain appeared in front of me suddenly.
472
00:34:53,590 --> 00:34:57,190
Just when I was going to shout, "keep the gold and jade quickly",
473
00:34:57,190 --> 00:34:58,610
I was
474
00:34:59,570 --> 00:35:01,910
woken up by the sound of his zither.
475
00:35:02,730 --> 00:35:04,850
I don't like it!
476
00:35:04,850 --> 00:35:09,460
Royal Father, since ancient times, dreams hold prophesies.
477
00:35:09,460 --> 00:35:12,550
In the dream, the colors of Royal Father's garment are different on the left and right.
478
00:35:12,550 --> 00:35:16,360
This means damaged and incomplete.
479
00:35:16,360 --> 00:35:21,720
Elder Brother, the reason a dream is a dream is because it is absurd.
480
00:35:21,720 --> 00:35:26,860
Are you not being too biased to say that the different colors on the left and right sides of the garment means being damaged and incomplete?
481
00:35:26,860 --> 00:35:28,290
That's right.
482
00:35:28,290 --> 00:35:33,520
Royal Sister, please don't be anxious. During the time of King Yu, the Shan river dried up and and Qi mountain collapsed.
483
00:35:33,520 --> 00:35:37,600
The Grand Scribe made a prophesy about the collapse of mountains and drying up of rivers a long time ago,
484
00:35:37,600 --> 00:35:40,240
likening them with drying up of blood lipids.
485
00:35:40,240 --> 00:35:44,510
Falling from a great height is a bad omen for the country.
486
00:35:44,510 --> 00:35:46,490
Royal Father falling from a great height
487
00:35:46,490 --> 00:35:50,110
is a clear indication of being emptied of vigor and weak succession.
488
00:35:50,110 --> 00:35:52,110
Then what about dreaming of gold and jade?
489
00:35:52,110 --> 00:35:55,340
This is obviously a good omen. How does Royal Brother explain this?
490
00:35:55,340 --> 00:35:57,190
That's right, how do you explain this?
491
00:35:57,190 --> 00:36:02,820
Royal Father dreamed about gold and jade but was awoken by the sound of the zither. This just shows that
492
00:36:02,820 --> 00:36:07,050
the lands and wealth of the state of Zhao will be lost because of the thief from the state of Qin.
493
00:36:07,050 --> 00:36:08,750
Who is Royal Brother referring to?
494
00:36:08,750 --> 00:36:11,040
Who else is a Qin man in this Palace?
495
00:36:11,040 --> 00:36:13,430
Who can be called a thief?
496
00:36:13,430 --> 00:36:16,730
Him! Him! He is a Qin man!
497
00:36:16,730 --> 00:36:20,530
I think you are privately angry with Royal Descendant so you said all these to hurt him.
498
00:36:20,530 --> 00:36:23,150
Royal Sister, do not neglect to care about Royal Father and the interest of the state of Zhao
499
00:36:23,150 --> 00:36:25,480
because you admire this person.
500
00:36:25,480 --> 00:36:29,690
The state of Qin is aggressive. It has surrounded several border cities of my Zhao state.
501
00:36:29,690 --> 00:36:32,960
It has killed innocent common people. Heaven can't tolerate it.
502
00:36:32,960 --> 00:36:38,010
Killing a Royal Descendant of Qin can uplift the morale of the military and appease the anguish of the common people.
503
00:36:38,010 --> 00:36:41,240
If by killing one person can beat back several tens of thousands of brave soldiers,
504
00:36:41,240 --> 00:36:43,530
then Royal Brother should just go ahead and kill.
505
00:36:43,530 --> 00:36:47,490
But it is completely useless to kill Royal Descendant and eliminate an enraged Qin person.
506
00:36:47,490 --> 00:36:52,060
Since it is useless, why do we want to boast of temporary courage and vent our anger temporarily?
507
00:36:52,060 --> 00:36:55,410
Royal Father's dream has already publicly declared everything. I don't dare to spread it without authority.
508
00:36:55,410 --> 00:36:58,050
Will Royal Father please make a final decision?
509
00:36:58,050 --> 00:37:01,600
Royal Father to make a final decision? Then the bearers should be here.
510
00:37:01,600 --> 00:37:02,660
Bearers!
511
00:37:02,660 --> 00:37:05,040
- Royal Father!
- Your Majesty!
512
00:37:09,150 --> 00:37:11,430
Haolan has another explanation.
513
00:37:13,920 --> 00:37:16,980
Haolan knows how to interpret dreams too! Explain it to me.
514
00:37:16,980 --> 00:37:20,710
Female Official Li, don't talk nonsense if you don't know how to interpret dreams.
515
00:37:20,710 --> 00:37:22,700
Let her speak.
516
00:37:23,820 --> 00:37:26,770
That year, Duke Wen of Qin dreamed of Zhi Yi in the wild.
517
00:37:26,770 --> 00:37:30,590
A yellow snake descended from Heaven. It declared itself the White Emperor
518
00:37:30,590 --> 00:37:32,340
and being responsible for the sacrifices in the west.
519
00:37:32,340 --> 00:37:36,820
Since ancient times, the dragon had been the head of all scaled animals.
520
00:37:36,820 --> 00:37:39,060
It is hundred times superior to the yellow snake.
521
00:37:39,060 --> 00:37:41,460
To dream of the yellow snake is considered a feat.
522
00:37:41,460 --> 00:37:44,040
What more a dragon which is an ausipicious sign which one may only meet once in a life time.
523
00:37:44,040 --> 00:37:44,970
Just look at that.
524
00:37:44,970 --> 00:37:47,700
Don't forget that in his dream,
525
00:37:47,700 --> 00:37:50,130
Royal Father's garment was incomplete and he was falling from a great height.
526
00:37:50,130 --> 00:37:52,990
It looked more like an image of being deficient in gold and jade.
527
00:37:52,990 --> 00:37:55,120
Then how do you explain this?
528
00:37:55,120 --> 00:37:58,210
Your Majesty's identity is extraordinary, the hope of Heaven and earth.
529
00:37:58,210 --> 00:38:01,120
How would the insignificant service of the feudal vassal be matching?
530
00:38:01,120 --> 00:38:03,800
Falling from great height yet totally unharmed.
531
00:38:03,800 --> 00:38:06,340
This is the prophesy of the dragon being brought to the immortal world
532
00:38:06,340 --> 00:38:09,560
for purpose of bringing blessings to the common people.
533
00:38:10,760 --> 00:38:13,360
As to the loss of gold and jade ...
534
00:38:13,360 --> 00:38:15,180
What about that?
535
00:38:18,570 --> 00:38:22,890
As to the loss of gold and jade, the land is the root and the commoners its people.
536
00:38:22,890 --> 00:38:25,490
Gold and jade are but worldly things.
537
00:38:25,490 --> 00:38:28,870
Heaven allows the gold and jade to disappear as a reminder to Your Majesty that
538
00:38:28,870 --> 00:38:32,490
all the wealth are meant for the military, minor officials, scholars and doctors.
539
00:38:32,490 --> 00:38:34,540
It is not to belong to the Imperial Family alone.
540
00:38:34,540 --> 00:38:38,890
This is the only way to achieve unity, peace and prosperity for the country.
541
00:38:38,890 --> 00:38:42,220
Royal Father, this is the true explanation of the dream.
542
00:38:42,220 --> 00:38:47,250
You were gifted with a white deer not long again. It doesn't look like there's any bad omen.
543
00:38:47,250 --> 00:38:51,490
I think Royal Brother doesn't like Royal Descendant. He's having fun at our expense.
544
00:38:51,490 --> 00:38:55,190
Royal Father, do you really believe in their nonsense?
545
00:38:56,530 --> 00:39:03,180
Haolan is a messenger whom god has received in audience.
546
00:39:03,180 --> 00:39:07,380
You can't make wild accusations against her.
547
00:39:08,880 --> 00:39:15,320
You Majesty, so now everything is according to your wishes. Is your heart at peace?
548
00:39:15,320 --> 00:39:18,240
I'm feeling much better now.
549
00:39:18,240 --> 00:39:20,820
Reporting!
550
00:39:20,820 --> 00:39:24,450
Your Majesty, there's an urgent message from the battle array. The great army of the state of Qin has retreated ten miles.
551
00:39:24,450 --> 00:39:28,700
It is also handing over all the cities in exchange for the Royal Descendant Yiren.
552
00:39:29,930 --> 00:39:33,210
Good omen. This is really a good omen.
553
00:39:33,210 --> 00:39:36,830
Royal Descendant, you are my savior.
554
00:39:36,830 --> 00:39:39,580
You are the amulet of the state of Zhao.
555
00:39:39,580 --> 00:39:44,860
From now onward, you will stay in the Palace honestly. You can't go anywhere else.
556
00:39:44,860 --> 00:39:45,960
Thank you, Your Majesty.
557
00:39:45,960 --> 00:39:48,430
I can't be separated from you.
558
00:39:49,530 --> 00:39:52,120
I can't be separated from you!
559
00:39:52,120 --> 00:39:53,260
Respectfully sending Your Majesty off.
560
00:39:53,260 --> 00:39:56,530
- I can't be separated from you!
- Respectfully sending Royal Father off.
561
00:39:56,530 --> 00:40:00,300
Female Official Li, thank you very much for just now.
562
00:40:01,330 --> 00:40:03,830
I did't do anything.
563
00:40:03,830 --> 00:40:09,860
Who said so? Royal Father would have killed Royal Descendant a long time ago if not for what you said.
564
00:40:09,860 --> 00:40:12,600
It is all because of Princess's thoroughness in everyway.
565
00:40:12,600 --> 00:40:17,120
If not for the sake of Princess's honor, how would Her Highness spoken in defense?
566
00:40:17,120 --> 00:40:19,780
There's no need to be so humble.
567
00:40:21,780 --> 00:40:24,090
Look at all those palace maids.
568
00:40:24,090 --> 00:40:29,390
Their heads are bowed and their bodies bent low. They look lifeless.
569
00:40:29,390 --> 00:40:32,230
They don't look at all like living human beings.
570
00:40:32,230 --> 00:40:35,630
Rather, they look like puppets.
571
00:40:36,900 --> 00:40:40,550
But you are different. We can hardly find someone like you in the Palace.
572
00:40:40,550 --> 00:40:42,710
You are a popular person.
573
00:40:42,710 --> 00:40:44,320
Princess.
574
00:40:44,320 --> 00:40:46,960
When I beat them or scold them,
575
00:40:46,960 --> 00:40:49,950
all they can say is, this is a good beating.
576
00:40:49,950 --> 00:40:53,370
Be careful the Princess's hand is not hurt from the beating.
577
00:40:53,370 --> 00:40:56,970
But you will not. Isn't it right?
578
00:40:58,420 --> 00:41:03,560
Royal Mother finds you interesting now, and as kept you with her to take care of her.
579
00:41:03,560 --> 00:41:06,990
We should know how to treasure our blessings.
580
00:41:06,990 --> 00:41:10,350
After all, no matter how interesting a slave servant is,
581
00:41:10,350 --> 00:41:12,990
she is ultimately still a slave servant.
582
00:41:13,940 --> 00:41:18,960
This is at best a game.
583
00:42:00,400 --> 00:42:03,380
The fact that Qin army can retreat for the sake of Qin Royal Descendant
584
00:42:03,380 --> 00:42:07,010
indicates that my predication is right.
585
00:42:07,010 --> 00:42:11,290
This Qin Royal Descendant is exceedingly valuable.
586
00:42:11,290 --> 00:42:13,340
So now you don't intend to abandon him and go off?
587
00:42:13,340 --> 00:42:16,940
Such a strange commodity, it'll be a pity to abandon it.
588
00:42:16,940 --> 00:42:21,730
But it's definitely not an easy task to rescue him from the state of Zhao.
589
00:42:21,730 --> 00:42:23,570
What is that?
590
00:42:24,470 --> 00:42:26,480
The cloves gifted to me by Royal Descendant.
591
00:42:26,480 --> 00:42:30,950
It can relieve my old problem of cold hands and feet when worn as a perfumed sachet.
592
00:42:30,950 --> 00:42:34,800
He said this is to thank me for saving his life.
593
00:42:39,130 --> 00:42:40,860
What are you doing?
594
00:42:42,390 --> 00:42:45,290
My aunt also has the old illness of cold hands and feet.
595
00:42:45,290 --> 00:42:47,580
I'm keeping this perfumed sachet.
596
00:42:47,580 --> 00:42:49,960
Give it to me! Give it to me!
597
00:42:49,960 --> 00:42:52,610
This is a gift from Royal Descendant!
598
00:42:52,610 --> 00:42:55,470
How can you gift to other people?
599
00:42:55,470 --> 00:42:56,560
Lü Buwei!
600
00:42:56,560 --> 00:42:58,490
- Li Haolan!
- Give it to me!
601
00:43:00,100 --> 00:43:02,130
Consider this clearly.
602
00:43:02,130 --> 00:43:06,460
From the time I bought you, from top to bottom, even if it's a strand of hair,
603
00:43:06,460 --> 00:43:10,320
all these belong to me, Lü Buwei. It is branded by the seal of the Lü family.
604
00:43:10,320 --> 00:43:15,040
Even this perfumed sachet is not an exception.
605
00:43:16,430 --> 00:43:21,620
Lü Buwei, not only are you selfish and overbearing, you are also incorrigible.
606
00:43:24,600 --> 00:43:33,990
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
607
00:43:33,990 --> 00:43:36,510
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
608
00:43:36,510 --> 00:43:42,150
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
609
00:43:42,150 --> 00:43:47,760
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
610
00:43:47,760 --> 00:43:53,430
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
611
00:43:53,430 --> 00:43:59,070
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
612
00:43:59,070 --> 00:44:01,970
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
613
00:44:01,970 --> 00:44:04,770
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
614
00:44:04,770 --> 00:44:07,530
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
615
00:44:07,530 --> 00:44:10,400
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
616
00:44:10,400 --> 00:44:13,250
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
617
00:44:13,250 --> 00:44:15,960
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
618
00:44:15,960 --> 00:44:18,870
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
619
00:44:18,870 --> 00:44:25,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
620
00:44:44,210 --> 00:44:47,160
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
621
00:44:47,160 --> 00:44:49,960
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
622
00:44:49,960 --> 00:44:52,730
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
623
00:44:52,730 --> 00:44:55,630
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
624
00:44:55,630 --> 00:44:58,340
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
625
00:44:58,340 --> 00:45:01,190
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
626
00:45:01,190 --> 00:45:04,060
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
627
00:45:04,060 --> 00:45:10,970
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
53463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.