Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,030
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,210
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,210 --> 00:00:12,460
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,460 --> 00:00:18,550
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,550 --> 00:00:24,810
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,810 --> 00:00:33,930
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,930 --> 00:00:40,190
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,190 --> 00:00:46,230
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,230 --> 00:00:52,300
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,300 --> 00:01:00,870
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,870 --> 00:01:07,030
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,030 --> 00:01:13,120
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,120 --> 00:01:19,390
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,390 --> 00:01:24,660
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,660 --> 00:01:28,630
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:28,630 --> 00:01:35,290
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,290 --> 00:01:38,740
Episode 4
18
00:01:38,740 --> 00:01:42,300
They suspect that you are a spy for Qin?
19
00:01:42,300 --> 00:01:44,680
Royal Descendant, look at my appearance.
20
00:01:44,680 --> 00:01:47,480
Who would ask me to be their spy?
21
00:01:51,730 --> 00:01:55,580
There is insufficient food and clothing here. The icy coldness cuts through your bones.
22
00:01:55,580 --> 00:01:58,590
You are weak. You should be more careful.
23
00:01:58,590 --> 00:02:00,460
I'm alright.
24
00:02:00,460 --> 00:02:03,390
Every time, when there's unrest betwee Qin and Zhao,
25
00:02:03,390 --> 00:02:07,100
I would stay here for a period of time.
26
00:02:07,620 --> 00:02:09,140
I'm already used to it.
27
00:02:09,140 --> 00:02:13,030
You are broadminded. I admire you.
28
00:02:13,030 --> 00:02:15,830
I'm a down-and-out Royal Descendant
29
00:02:15,830 --> 00:02:19,220
who's struggling and completely worn out.
30
00:02:19,220 --> 00:02:21,900
Brother Lu, is there a need to be so polite?
31
00:02:21,900 --> 00:02:26,250
Lord Anguo has twenty seven sons.
32
00:02:26,250 --> 00:02:29,040
But you were the one chosen.
33
00:02:29,040 --> 00:02:32,350
It shows you must be extraordinary.
34
00:02:32,910 --> 00:02:37,330
I'm a weak scholar. How can I be extraordinary?
35
00:02:38,250 --> 00:02:40,910
My mother Consort Xia is from the Han state.
36
00:02:40,910 --> 00:02:43,430
My father has many concubines.
37
00:02:43,430 --> 00:02:46,980
My mother wasn't favored
38
00:02:46,980 --> 00:02:52,900
She was like a common duckweed in a storm with nothing to rely on. Living in a constant state of fear.
39
00:02:52,900 --> 00:02:58,840
As for me, I'm the most ordinary of my twenty seven brothers.
40
00:02:58,840 --> 00:03:01,170
I wasn't favoured by my father,
41
00:03:01,170 --> 00:03:05,460
nor was I talented like the rest of my brothers.
42
00:03:05,460 --> 00:03:08,910
Hence, I was sent here to Zhao.
43
00:03:08,910 --> 00:03:11,390
- You're not telling the truth.
- Oh?
44
00:03:12,160 --> 00:03:14,930
Lord Anguo is the crown prince of Qin.
45
00:03:15,720 --> 00:03:18,800
When you arrived in Zhao,
46
00:03:18,800 --> 00:03:23,840
it happened that Qin needed to move eastward urgently in order to advance upon Han.
47
00:03:23,840 --> 00:03:28,400
The King of Han had no choice but to seek help from Zhao. In the end, the King of Zhao reaped all the benefits.
48
00:03:28,400 --> 00:03:32,100
He blackmailed Qin into sending a hostage
49
00:03:32,100 --> 00:03:34,200
in order to maintain good relations between the two countries
50
00:03:34,200 --> 00:03:35,860
Qin attacked Han.
51
00:03:35,860 --> 00:03:38,950
Han was also your mother's motherland.
52
00:03:38,950 --> 00:03:43,010
Whether publicly and privately, you and your mother's situation was awkward.
53
00:03:43,010 --> 00:03:47,420
You personally requested to come to Zhao to foster Lord Anguo's guilt
54
00:03:47,420 --> 00:03:49,400
and preserved you and your mother's life.
55
00:03:49,400 --> 00:03:55,790
Furthermore, you can accumulate more power to try and gain reputation.
56
00:03:55,790 --> 00:03:58,240
How would one who lives in constant distress
57
00:03:58,240 --> 00:04:00,580
have any ambition?
58
00:04:00,580 --> 00:04:04,400
Brother Lü is making me out to be like you. You're overthinking it.
59
00:04:04,400 --> 00:04:09,080
Since ancient times, there have been some who attack countries and some who attack people.
60
00:04:09,080 --> 00:04:13,160
Royal Descendant's method is by attacking people's minds.
61
00:04:13,160 --> 00:04:15,840
I don't know anything about psychological attack.
62
00:04:15,840 --> 00:04:19,630
As for you, you are distinctly a businessman
63
00:04:19,630 --> 00:04:21,770
yet you understand the political situation very well.
64
00:04:21,770 --> 00:04:26,910
No wonder they suspect you of being a spy for Qin country.
65
00:04:29,160 --> 00:04:31,950
Royal Descendant, I'm a businessman.
66
00:04:31,950 --> 00:04:35,050
I travel extensively and widely. The world is my home.
67
00:04:35,050 --> 00:04:38,030
If I know nothing about the situations of each country,
68
00:04:38,030 --> 00:04:42,460
I'll probably become a corpse before I can even leave the Zhao borders.
69
00:04:42,460 --> 00:04:46,500
This is the reason Brother Lü presented the beauty, right?
70
00:04:47,070 --> 00:04:50,430
Are you talking about Haolan?
71
00:04:51,370 --> 00:04:55,440
It's a nice name. It suits her well.
72
00:04:58,900 --> 00:05:01,000
You like her?
73
00:05:02,820 --> 00:05:05,060
Brother Lu, you are joking.
74
00:05:05,690 --> 00:05:09,590
I'm but a prisoner, barely holding onto my own life.
75
00:05:09,590 --> 00:05:12,380
How could I be interested in love?
76
00:05:17,530 --> 00:05:20,750
Do you think we can still survive?
77
00:05:20,750 --> 00:05:22,480
What do you think?
78
00:05:22,480 --> 00:05:27,260
If you want them to release us, I fear it's even harder than ascending to heaven.
79
00:05:27,260 --> 00:05:30,460
Since you already know, why are you still asking?
80
00:05:30,460 --> 00:05:32,980
Man proposes, God disposes.
81
00:05:32,980 --> 00:05:39,470
Someone like you will never die ingloriously in a small cell like this.
82
00:06:10,080 --> 00:06:11,650
Haolan.
83
00:06:12,820 --> 00:06:15,370
Are you really insane or are you pretending?
84
00:06:16,870 --> 00:06:18,000
Haolan!
85
00:06:18,000 --> 00:06:20,650
Don't hit me! Don't hit me!
86
00:06:22,620 --> 00:06:24,290
I will be good.
87
00:06:24,290 --> 00:06:27,810
I won't create a scene anymore. I won't!
88
00:06:30,690 --> 00:06:32,590
- Don't hit me.
- I won't hit you.
89
00:06:32,590 --> 00:06:33,930
Don't.
90
00:06:33,930 --> 00:06:35,320
Come.
91
00:06:36,350 --> 00:06:38,470
I won't hit you.
92
00:06:39,220 --> 00:06:40,640
Come here.
93
00:06:43,580 --> 00:06:46,740
Come. I won't hit you.
94
00:06:47,760 --> 00:06:50,240
Come, take a seat.
95
00:06:52,360 --> 00:06:55,100
I won't hit you. Sit.
96
00:07:00,390 --> 00:07:02,340
What's wrong?
97
00:07:06,210 --> 00:07:07,840
Haolan.
98
00:07:13,460 --> 00:07:15,150
Sorry.
99
00:07:16,550 --> 00:07:18,450
I'm really sorry.
100
00:07:19,530 --> 00:07:22,550
I didn't know you would turn out like this.
101
00:07:23,160 --> 00:07:24,700
Sorry.
102
00:07:26,700 --> 00:07:29,500
Frankly, I was already determined.
103
00:07:30,620 --> 00:07:32,770
If I can obtain the throne,
104
00:07:33,760 --> 00:07:36,370
I can give up everything.
105
00:07:36,370 --> 00:07:38,760
It includes the woman I love.
106
00:07:39,320 --> 00:07:43,200
But when you hated me and was angry with me,
107
00:07:43,200 --> 00:07:45,370
and ignored me,
108
00:07:46,780 --> 00:07:49,440
I felt extremely sad.
109
00:07:52,730 --> 00:07:54,920
Haolan, do you know?
110
00:07:55,620 --> 00:07:58,620
You are the person who understand me the most in this world.
111
00:08:01,110 --> 00:08:03,370
You know that I love you.
112
00:08:05,260 --> 00:08:06,830
Right?
113
00:08:10,590 --> 00:08:12,940
You will recover.
114
00:08:14,310 --> 00:08:16,350
You will definitely recover.
115
00:08:17,460 --> 00:08:22,150
One day, we can go back to the way we were.
116
00:08:42,460 --> 00:08:44,020
Master.
117
00:08:49,430 --> 00:08:53,060
Your guess is wrong. She's really insane.
118
00:08:53,060 --> 00:08:54,610
Really?
119
00:08:54,610 --> 00:08:56,900
Haolan of the past
120
00:08:56,900 --> 00:08:59,650
hates me to my bones.
121
00:08:59,650 --> 00:09:01,710
How could she possibly let me get close to her?
122
00:09:01,710 --> 00:09:05,700
What happened to your face then?
123
00:09:05,700 --> 00:09:08,500
She has already fallen into this state.
124
00:09:08,500 --> 00:09:10,510
Why are you still unwilling to let her go?
125
00:09:10,510 --> 00:09:13,350
It's not that I'm unwilling to let her go.
126
00:09:13,350 --> 00:09:17,530
It's she who doesn't want to let me go now.
127
00:09:17,530 --> 00:09:19,790
A young and beautiful woman
128
00:09:19,790 --> 00:09:24,540
runs into a pole and almost ruined her appearance.
129
00:09:24,540 --> 00:09:27,410
Do you think she's pretending to be insane
130
00:09:27,410 --> 00:09:30,650
so that she can live peacefully?
131
00:09:30,650 --> 00:09:35,320
No. Sooner or later, she will bare her fangs
132
00:09:35,320 --> 00:09:38,250
and devour your flesh and blood.
133
00:09:39,910 --> 00:09:42,240
[Rising Sun Palace]
134
00:09:44,080 --> 00:09:47,600
Princess, the Empress is not feeling well. Please go back first.
135
00:09:47,600 --> 00:09:48,900
I will stay here.
136
00:09:48,900 --> 00:09:52,490
When she is willing to see me, I will go in again.
137
00:10:01,300 --> 00:10:03,940
Princess, the Empress is inviting you to go in.
138
00:10:16,970 --> 00:10:18,360
Leave.
139
00:10:18,360 --> 00:10:19,990
Yes.
140
00:10:23,240 --> 00:10:27,360
Mother, Royal Father is going to kill the Royal Descendant of Qin. Do you know that ?
141
00:10:27,360 --> 00:10:30,450
It is not for you to question the national security affairs of the country.
142
00:10:30,450 --> 00:10:32,680
If national security affairs really doesn't concern me,
143
00:10:32,680 --> 00:10:35,060
then what happened at that time when there was a marriage alliance with the state of Qin?
144
00:10:35,060 --> 00:10:37,050
Why did you think of me then?
145
00:10:37,050 --> 00:10:39,050
Ya'er, what do you really want to do?
146
00:10:39,050 --> 00:10:40,810
Protect the person I love.
147
00:10:40,810 --> 00:10:42,930
Because of a mere Royal Descendant of the state of Qin,
148
00:10:42,930 --> 00:10:46,290
how many times have your disagreed with me? Is it really worth it?
149
00:10:46,290 --> 00:10:48,230
I like him.
150
00:10:48,230 --> 00:10:50,440
But to him,
151
00:10:50,440 --> 00:10:53,010
you are just a tool to be made use of.
152
00:10:53,010 --> 00:10:55,000
Mother!
153
00:10:55,880 --> 00:10:58,100
Wasn't I right?
154
00:10:58,590 --> 00:11:03,460
He has tempted you time and again all these years.
155
00:11:03,460 --> 00:11:06,180
He made you acknowledge your allegiance to him.
156
00:11:06,180 --> 00:11:10,500
But yet he rejected you time and again.
157
00:11:10,500 --> 00:11:13,560
He really understands you well.
158
00:11:13,560 --> 00:11:16,700
If from the very first time when you indicated that you liked him,
159
00:11:16,700 --> 00:11:19,440
and he has generously consented to it,
160
00:11:19,440 --> 00:11:23,110
you'd have found it dull very quickly.
161
00:11:23,110 --> 00:11:28,150
But when he tempted you and then rejected you time and again this way,
162
00:11:28,150 --> 00:11:31,210
you would reach the climax of your love
163
00:11:31,210 --> 00:11:33,600
and fall into the labyrinth.
164
00:11:33,600 --> 00:11:38,770
Do you know that the manner in which he treats you as neither friendly nor aloof
165
00:11:38,770 --> 00:11:42,170
is all because of the control of the national security of the country?
166
00:11:42,170 --> 00:11:45,340
And you? Because of him,
167
00:11:45,340 --> 00:11:49,790
you have opposed your own biological parents time and again.
168
00:11:49,790 --> 00:11:52,350
You don't know you own status anymore.
169
00:11:52,350 --> 00:11:56,610
Mother, Royal Descendant is not like that. I understand him.
170
00:11:56,610 --> 00:11:59,000
You are really muddle-headed.
171
00:11:59,510 --> 00:12:03,310
That is because your heart is as cold as a rock.
172
00:12:03,310 --> 00:12:05,930
So of course you don't understand me.
173
00:12:05,930 --> 00:12:11,260
I have often suspect whether there is only power and position in your heart.
174
00:12:11,260 --> 00:12:14,320
There has never been anyone's shadow there before.
175
00:12:15,300 --> 00:12:17,960
Impertinent!
176
00:12:17,960 --> 00:12:22,610
What I said is true. Why are you so angry?
177
00:12:22,610 --> 00:12:27,660
I hit you because you are committing a gaffe.
178
00:12:29,010 --> 00:12:31,520
Could I have been wrong?
179
00:12:31,520 --> 00:12:35,090
Or do you think that it is wrong to love someone?
180
00:12:35,090 --> 00:12:37,970
Even if the Royal Descendant of Qin is taking advantage of me,
181
00:12:37,970 --> 00:12:40,030
I am willing.
182
00:12:40,030 --> 00:12:44,520
If you are unwilling to help me, I will think of a way meself.
183
00:12:44,520 --> 00:12:46,490
Stand where you are.
184
00:12:48,240 --> 00:12:51,110
Reporting to Your Highness, the Prince is here.
185
00:12:59,570 --> 00:13:01,350
Greetings to Mother.
186
00:13:04,810 --> 00:13:06,310
Why is Ya'er here?
187
00:13:06,310 --> 00:13:08,320
There's no need for you to ask.
188
00:13:09,730 --> 00:13:12,900
Mother, it looks like Ya'er is in a bad mood.
189
00:13:12,900 --> 00:13:16,270
This is the temper of a child. Don't think too much into it.
190
00:13:16,270 --> 00:13:20,620
Mother, I am not throwing the temper of a child.
191
00:13:22,200 --> 00:13:24,720
No matter how angry Royal Father is,
192
00:13:25,300 --> 00:13:28,760
I will let the Royal Descendant of Qin continue living.
193
00:13:28,760 --> 00:13:33,310
Even if ... even if it means exchanging my life for it.
194
00:13:39,140 --> 00:13:42,080
I'm willing to beg for mercy on your behalf.
195
00:13:42,950 --> 00:13:44,440
Really?
196
00:13:44,440 --> 00:13:46,000
Really.
197
00:13:46,000 --> 00:13:49,830
If he is really willing to marry you,
198
00:13:49,830 --> 00:13:53,210
I will ask your Royal Father to release him immediately.
199
00:13:53,210 --> 00:13:55,790
It is agreed as such then!
200
00:13:56,620 --> 00:13:58,530
Thank you, Mother.
201
00:14:02,670 --> 00:14:05,650
Mother, how could you promise her?
202
00:14:05,650 --> 00:14:08,410
If her head is not broken and the blood flowing,
203
00:14:08,410 --> 00:14:11,420
how would she realize that she is wrong?
204
00:14:13,100 --> 00:14:15,940
Greetings to Prime Minister.
205
00:14:16,520 --> 00:14:18,210
Who are you?
206
00:14:18,210 --> 00:14:22,820
I am Situ Que, a visitor in the household of the Royal Descendant of Qin.
207
00:14:22,820 --> 00:14:26,170
Why did you stand outside my door for one day and one night?
208
00:14:26,170 --> 00:14:29,090
I came specially to ask to see Prime Minister because
209
00:14:29,090 --> 00:14:31,260
I really have a very important matter.
210
00:14:31,260 --> 00:14:33,260
The Royal Descendant has been thrown into prison.
211
00:14:33,260 --> 00:14:36,110
Can Prime Minister please say a few good words for him in front of King Zhao,
212
00:14:36,110 --> 00:14:38,450
so that he may be released as soon as possible?
213
00:14:43,850 --> 00:14:46,610
In this box is my humble gift.
214
00:14:46,610 --> 00:14:50,610
When the task is accomplished, you will be richly rewarded by the Royal Descendant.
215
00:14:50,610 --> 00:14:53,290
The Royal Descendant has lived in the state of Zhao for a long time.
216
00:14:53,290 --> 00:14:56,370
He has always been very thrifty in his daily life.
217
00:14:56,370 --> 00:14:59,220
How could he stake a thousand pieces of good in one throw so recklessly?
218
00:14:59,220 --> 00:15:02,870
Therefore, you are not a visitor in the household of the Royal Descendant.
219
00:15:02,870 --> 00:15:04,780
Who are you really?
220
00:15:05,850 --> 00:15:07,340
Prime Minister,
221
00:15:07,340 --> 00:15:12,020
my master Lü Buwei, a merchant from the state of Wei.
222
00:15:12,020 --> 00:15:13,460
Lü Buwei.
223
00:15:13,460 --> 00:15:16,090
My master has been accused of being a secret agent for the state of Qin.
224
00:15:16,090 --> 00:15:18,160
He is obviously being implicated because of the state of Qin.
225
00:15:18,160 --> 00:15:21,560
We can only save him if we save the Royal Descendant first.
226
00:15:21,560 --> 00:15:25,340
If the Royal Descendant is exonerated, then my master will surely be exonerated too.
227
00:15:25,340 --> 00:15:28,340
Prime Minister, if the Royal Descendant is killed,
228
00:15:28,340 --> 00:15:30,300
Lord An Guo will definitely be furious.
229
00:15:30,300 --> 00:15:32,670
The great war between Qin and Zhao can't be avoided.
230
00:15:32,670 --> 00:15:36,180
Then, blood will flow like river, and the people will be in a terrible state.
231
00:15:36,180 --> 00:15:38,910
If Prime Minister will not act on behalf of the Royal Descendant,
232
00:15:38,910 --> 00:15:41,400
then you should still think of all the common people of the state of Zhao!
233
00:15:41,400 --> 00:15:43,050
Even though it is so,
234
00:15:43,050 --> 00:15:46,610
it is not up to a merchant to criticize and give orders in front of me.
235
00:15:46,610 --> 00:15:49,150
Prime Minister! Prime Minister!
236
00:15:49,690 --> 00:15:51,840
There is moral standard in doing business.
237
00:15:51,840 --> 00:15:54,670
People who deals in business has a spirit of loyalty.
238
00:15:54,670 --> 00:15:57,070
For a person like Prime Minister who exercises governance,
239
00:15:57,070 --> 00:16:00,670
how could you abandon the common people and not care about them?
240
00:16:00,670 --> 00:16:05,310
Does a mere Royal Descendant of Qin really need to trouble the great general of the state of Qin?
241
00:16:05,310 --> 00:16:08,370
The Royal Descendant can only be a useless chess piece when he is alive.
242
00:16:08,370 --> 00:16:10,460
But when he's dead,
243
00:16:10,460 --> 00:16:14,860
he will give the people of Qin the best excuse to carry out an invasion.
244
00:16:14,860 --> 00:16:20,000
But Prime Minister, you can't take the lives of the common people of the state of Zhao as a stake.
245
00:16:21,140 --> 00:16:25,530
Prime Minister is highly principled. Please save the life of the Royal Descendant.
246
00:16:25,530 --> 00:16:28,980
I thank you on behalf of the Royal Descendant.
247
00:16:30,110 --> 00:16:32,100
Forget it.
248
00:16:32,100 --> 00:16:36,870
Bring this box of things back. Do not tarnish my family's social status.
249
00:16:38,620 --> 00:16:41,650
Eldest Miss, please don't run. Eldest Miss!
250
00:16:41,650 --> 00:16:45,910
Eldest Miss! Eldest Miss! Eldest Miss!
251
00:16:47,410 --> 00:16:49,180
Eldest Miss!
252
00:16:55,080 --> 00:17:05,010
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
253
00:17:07,810 --> 00:17:10,480
I really want to know
254
00:17:10,480 --> 00:17:13,710
how far can you go on pretending.
255
00:17:16,730 --> 00:17:20,570
Elder Servant Lin, I will leave her to you.
256
00:17:20,570 --> 00:17:22,560
Catch hold of Eldest Miss quickly.
257
00:17:24,660 --> 00:17:26,300
Bring her away.
258
00:17:32,950 --> 00:17:34,890
Throw her in!
259
00:17:38,810 --> 00:17:42,000
Elder Servant Lin, it looks like Eldest Miss has really gone crazy.
260
00:17:42,000 --> 00:17:46,680
How could a normal person roll around in a pig pen? It's too nauseating.
261
00:17:46,680 --> 00:17:49,430
- Second Miss.
- Second Miss.
- What is happening?
262
00:17:50,640 --> 00:17:53,130
Second Miss, Eldest Miss has really gone crazy.
263
00:17:53,130 --> 00:17:55,510
She ran into the pig pen herself, crying and screaming.
264
00:17:55,510 --> 00:17:58,410
There's nothing the servants could do.
265
00:17:59,390 --> 00:18:02,200
- Is that so?
- How would I dare to lie to you?
266
00:18:02,200 --> 00:18:04,480
This is absolutely true.
267
00:18:14,570 --> 00:18:19,240
Older Sister, I know you're not crazy.
268
00:18:19,240 --> 00:18:23,160
You are saner than anyone else. This is all because you don't want to get married.
269
00:18:23,160 --> 00:18:26,360
You can only pretend to to crazy all the time.
270
00:18:26,360 --> 00:18:28,100
This is fun!
271
00:18:29,340 --> 00:18:32,620
Be a lunatic who's sane.
272
00:18:32,620 --> 00:18:35,520
This is really pitiful.
273
00:18:39,110 --> 00:18:41,610
Second Miss! Second Miss!
274
00:18:42,250 --> 00:18:43,150
Quickly!
275
00:18:43,150 --> 00:18:46,710
- Pull her away quickly. Go away!
- This is fun!
276
00:18:47,560 --> 00:18:49,540
Pull her away quickly!
277
00:18:50,420 --> 00:18:52,850
- This is fun! This is fun!
- Second Miss, let's leave quickly.
278
00:18:52,850 --> 00:18:55,400
This is fun! This is fun! This is really fun!
279
00:18:55,400 --> 00:18:57,880
- This is fun!
- Be careful!
280
00:18:59,040 --> 00:19:01,750
Second Miss, are you alright?
281
00:19:02,960 --> 00:19:05,650
You ... just you wait!
282
00:19:05,650 --> 00:19:09,740
Let's go! Let's go! This is fun! This is really fun!
283
00:19:18,620 --> 00:19:25,010
Lü Buwei, if you still do not come, I will be destroyed here.
284
00:19:40,830 --> 00:19:42,640
- Princess!
- Shhh!
285
00:19:47,170 --> 00:19:49,690
Why is Princess here?
286
00:19:49,690 --> 00:19:53,040
Where ever you are, I will be there.
287
00:19:53,040 --> 00:19:54,290
Princess.
288
00:19:54,290 --> 00:19:59,270
Your health has always been poor. It's cold and wet here.
289
00:19:59,270 --> 00:20:03,700
Leave with me. Whatever it is, we will talk once we are outside.
290
00:20:03,700 --> 00:20:07,920
His Majesty imprisoned my here. You don't have the authority to release a criminal privately.
291
00:20:07,920 --> 00:20:09,840
Silly!
292
00:20:09,840 --> 00:20:14,070
You are the husband of the Princess. Who dares to stop us?
293
00:20:14,070 --> 00:20:16,030
Let's go quickly.
294
00:20:19,870 --> 00:20:21,530
Yiren.
295
00:20:24,000 --> 00:20:27,290
Prince, please go back.
296
00:20:27,290 --> 00:20:29,830
Yiren, leave with me.
297
00:20:29,830 --> 00:20:33,180
I am not the husband of the Princess. I don't have the authority to leave this place.
298
00:20:33,180 --> 00:20:36,860
Why do you have to be so proud? This will cost you your life.
299
00:20:36,860 --> 00:20:40,590
I'm not being proud. I'm just speaking the truth.
300
00:20:41,260 --> 00:20:43,640
Royal Father is very angry.
301
00:20:43,640 --> 00:20:48,560
If you are willing to leave with me, I will tell him that you are my husband.
302
00:20:48,560 --> 00:20:52,960
There's no father under Heaven who will kill the husband of his daughter.
303
00:20:53,810 --> 00:20:56,980
Princess, I will not marry you.
304
00:20:56,980 --> 00:21:01,070
Yiren, let me save you.
305
00:21:02,080 --> 00:21:07,500
If His Majesty wants to kill me, this is my life. No one will be able to change it.
306
00:21:07,500 --> 00:21:09,520
That is your obsession.
307
00:21:09,520 --> 00:21:12,310
- Yiren, you only need to --
- Princess,
308
00:21:13,190 --> 00:21:16,910
it's time to leave. Will Princess please leave.
309
00:21:24,060 --> 00:21:27,570
You will surely regret the decision you made today.
310
00:21:29,030 --> 00:21:30,070
Please take care, Princess.
311
00:21:30,070 --> 00:21:31,600
Get out of my way!
312
00:21:36,300 --> 00:21:39,410
I've long heard that the Princess of Zhao is noble and charming.
313
00:21:39,410 --> 00:21:42,520
Now that I've seen her, it is really true.
314
00:21:42,520 --> 00:21:47,000
If Royal Descendant can change your situation by marrying the Princess,
315
00:21:47,000 --> 00:21:49,230
why would you rather die than submit?
316
00:21:49,230 --> 00:21:51,790
Do you understand Princess Ya?
317
00:21:51,790 --> 00:21:55,800
She is very fond of jade ware and has collected a roomful of treasures.
318
00:21:55,800 --> 00:22:00,860
Later, when she lost interest in them, she smashed them all one by one.
319
00:22:00,860 --> 00:22:04,480
There are all kinds of exotic flowers and rare herbs in her garden.
320
00:22:04,480 --> 00:22:10,980
When she was hurt by a thorn once, she set fire to the garden and burn all the flowers.
321
00:22:10,980 --> 00:22:17,910
If I walk out of this door today, before the end of one month,
322
00:22:17,910 --> 00:22:21,670
no, perhaps it's half a month,
323
00:22:21,670 --> 00:22:26,860
my head will be hanging high above the city gate.
324
00:22:26,860 --> 00:22:29,490
Is Princess Ya really that crazy?
325
00:22:29,490 --> 00:22:33,290
You can also say that she makes a clear distinction between what she loves and hates.
326
00:22:33,290 --> 00:22:35,700
Royal Descendant O Royal Descendant,
327
00:22:35,700 --> 00:22:40,680
you have always been living on the edge of the sharp blade, yet you can still be so perfectly composed.
328
00:22:40,680 --> 00:22:43,500
I admire you. I really admire you for that.
329
00:22:43,500 --> 00:22:49,380
I'm afraid there's no one under Heaven now whose will is as firm as that of Royal Descendant.
330
00:22:49,380 --> 00:22:51,400
Aren't you like that too?
331
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
[ Dan Yang Palace ]
332
00:22:57,000 --> 00:22:59,010
Prime Minister.
333
00:22:59,010 --> 00:23:02,130
Why are you pleading for the Royal Descendant of Qin country too?
334
00:23:02,130 --> 00:23:04,350
What's going on?
335
00:23:04,350 --> 00:23:07,220
Did the Qin people scared you to death?
336
00:23:07,220 --> 00:23:13,620
Your Majesty, Qin is located in the north west and their people are tough and valiant.
337
00:23:13,620 --> 00:23:17,800
Everyone says that the Qin army is like a fearsome beast
338
00:23:17,800 --> 00:23:20,220
and they have been invincible thus far.
339
00:23:20,220 --> 00:23:22,310
If we kill the Royal Descendant of Qin right now,
340
00:23:22,310 --> 00:23:24,670
it'll undoubtedly cause a dispute between our two countries.
341
00:23:24,670 --> 00:23:28,990
- Your Majesty, please consider it carefully before—
- Don't make them out to be so formidable and put ourselves down.
342
00:23:31,340 --> 00:23:34,940
Our country Zhao has hundreds of thousands of soldiers,
343
00:23:34,940 --> 00:23:36,930
thousands of carriages and tens of thousands of horses.
344
00:23:36,930 --> 00:23:40,330
Why should I be afraid? Why?
345
00:23:40,330 --> 00:23:45,870
Your Majesty, before you can send the troops, we'll need sufficient provisions first.
346
00:23:45,870 --> 00:23:50,360
Our country is located in the North and our territory is vast,
347
00:23:50,360 --> 00:23:54,090
but we have very little land suitable for farming.
348
00:23:54,090 --> 00:23:56,970
Our people are chivalrous and not doing agricultural work.
349
00:23:56,970 --> 00:23:58,600
The provisions in the national treasury
350
00:23:58,600 --> 00:24:03,180
are not enough to support a large-scale, long-term war.
351
00:24:03,180 --> 00:24:06,050
If Your Majesty wants to battle Qin,
352
00:24:06,050 --> 00:24:10,280
we'll need to make sufficient preparations first.
353
00:24:10,280 --> 00:24:13,020
If we kill the Royal Descendant of Qin rashly now,
354
00:24:13,020 --> 00:24:16,090
it'll undoubtedly cause both countries to fall out
355
00:24:16,090 --> 00:24:18,310
and there'll be no way to save the situation.
356
00:24:18,310 --> 00:24:21,460
They were so overbearing.
357
00:24:21,460 --> 00:24:24,870
If we keep giving in, it'll affect our national pride.
358
00:24:24,870 --> 00:24:28,900
The state of Qin is strong and powerful, and it must be stopped.
359
00:24:28,900 --> 00:24:31,490
But to destroy the state of Qin ...
360
00:24:32,610 --> 00:24:37,060
On the one hand, we can send troops against it and root it out completely.
361
00:24:37,060 --> 00:24:40,890
But our country lacks this power to attack.
362
00:24:40,890 --> 00:24:45,250
On the other hand, we can take advantage of the new situation and in the mean time, wait for a good opportunity.
363
00:24:45,250 --> 00:24:49,400
The two countries of Qin and Han have been in dispute for many years. It is aggressive and domineering.
364
00:24:49,400 --> 00:24:51,620
If we attack it rashly now,
365
00:24:51,620 --> 00:24:56,300
Bother countries Qin and Zhao will suffer. Instead, the state of Han will reap the benefits.
366
00:24:56,300 --> 00:24:59,370
Then ... what do you think I should do?
367
00:24:59,370 --> 00:25:03,820
Your Majesty, I think we should have a peace negotiation.
368
00:25:03,820 --> 00:25:08,920
We should close in on the state of Han. Our best plan is to nurture our strength while we bid our time.
369
00:25:08,920 --> 00:25:13,060
Furthermore, the dispute between Qin and Zhao has wide implications.
370
00:25:13,060 --> 00:25:16,630
Even merchants who traveled here are convicted of crimes because of it.
371
00:25:16,630 --> 00:25:19,160
The common people are in a state of panic.
372
00:25:19,160 --> 00:25:22,860
May I ask Your Majesty to make a decision quickly.
373
00:25:22,860 --> 00:25:25,150
Jiao'er has mentioned this to me.
374
00:25:25,150 --> 00:25:28,830
But those merchants are in collusion with the people of Qin.
375
00:25:29,620 --> 00:25:35,030
Your Majesty, merchants care only about seeking benefits for themselves. They don't differentiate between the enemies and themselves.
376
00:25:35,030 --> 00:25:37,970
If they are to be implicated because of war,
377
00:25:37,970 --> 00:25:43,360
then these merchants will no longer come and do business in Handan City. If the merchants dare not come,
378
00:25:43,360 --> 00:25:46,360
then where should the food and clothing for those in the palace,
379
00:25:46,360 --> 00:25:50,620
and the carriages and tools come from?
380
00:25:52,530 --> 00:25:55,020
That's right.
381
00:25:57,400 --> 00:25:59,040
Okay.
382
00:25:59,690 --> 00:26:01,340
Okay.
383
00:26:15,260 --> 00:26:17,180
Time to eat.
384
00:26:31,570 --> 00:26:35,550
- Nice.
- You're only fit to eat rice cooked in pigwash.
385
00:26:35,550 --> 00:26:37,530
Nice.
386
00:26:42,050 --> 00:26:43,720
Very painful.
387
00:26:43,720 --> 00:26:45,980
Eldest Miss.
388
00:26:45,980 --> 00:26:48,460
Eldest Miss, what's happening to you?
389
00:26:48,460 --> 00:26:50,800
Eldest Miss,
390
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
get up!
391
00:26:52,800 --> 00:26:54,560
Eldest Miss!
392
00:26:54,560 --> 00:26:59,000
Say, why do you want to go and provoke the crazy girl for nothing?
393
00:26:59,000 --> 00:27:03,270
You get angry over trifles for nothing, and now you stink all over too.
394
00:27:03,950 --> 00:27:07,920
She's just there pretending to be crazy.
395
00:27:11,830 --> 00:27:14,640
Mother, this is all your fault.
396
00:27:14,640 --> 00:27:16,020
My fault?
397
00:27:16,020 --> 00:27:17,270
Isn't it so?
398
00:27:17,270 --> 00:27:20,870
You are the one who wanted to keep her and make her life a living death.
399
00:27:20,870 --> 00:27:23,690
So I gave her a chance to live.
400
00:27:23,690 --> 00:27:27,870
If I had known this earlier, I should have found an opportunity
401
00:27:27,870 --> 00:27:30,210
to kill her a long time ago.
402
00:27:31,170 --> 00:27:35,670
Listen to me. Don't be so reckless in future.
403
00:27:35,670 --> 00:27:39,160
It's getting late. Go back to the palace quickly.
404
00:27:39,560 --> 00:27:41,820
I don't want to go back.
405
00:27:42,360 --> 00:27:44,300
The Prince is busy with work everyday.
406
00:27:44,300 --> 00:27:46,800
I won't be able to see him even if I went back.
407
00:27:46,800 --> 00:27:49,920
Instead of staying in an empty palace all by myself,
408
00:27:49,920 --> 00:27:53,190
I would rather stay here and keep you company.
409
00:27:53,190 --> 00:27:55,170
What is it?
410
00:27:55,170 --> 00:27:57,680
Does the Prince treat you badly?
411
00:27:57,680 --> 00:28:00,620
No, not badly.
412
00:28:00,620 --> 00:28:03,970
It just that the Prince thinks about work all the time.
413
00:28:03,970 --> 00:28:06,890
He doesn't have any time for me at all.
414
00:28:08,070 --> 00:28:10,560
You are my daughter.
415
00:28:10,560 --> 00:28:15,160
I can tell from one look whenever you have any worries.
416
00:28:15,160 --> 00:28:20,190
If we keep any secrets from each other even though we are mother and daughter, isn't it too distant?
417
00:28:20,190 --> 00:28:23,030
Isn't it all because of Li Haolan?
418
00:28:23,030 --> 00:28:27,820
Even up to now, the Prince still can't forget her.
419
00:28:27,820 --> 00:28:33,230
Mother, as long as Li Haolan is alive even for one day,
420
00:28:33,230 --> 00:28:38,170
the Prince's heart will never come back to me.
421
00:28:38,170 --> 00:28:39,900
Looks like
422
00:28:40,860 --> 00:28:43,900
I really should get rid of her.
423
00:28:44,920 --> 00:28:46,850
Bearers.
424
00:28:56,620 --> 00:28:58,100
Quickly.
425
00:29:05,830 --> 00:29:07,390
Stop there!
426
00:29:08,380 --> 00:29:11,020
It's already very late. Where are you going?
427
00:29:11,950 --> 00:29:16,310
Madam gave orders for me to go out to settle somethings.
428
00:29:18,520 --> 00:29:20,260
Eldest Miss!
429
00:29:21,680 --> 00:29:25,560
Eldest Miss! Eldest Miss!
430
00:29:42,390 --> 00:29:44,390
Sister Haolan! Sister Haolan!
431
00:29:44,390 --> 00:29:47,680
Quickly! Quickly! Quickly! Over here qickly! Get in quickly!
432
00:29:48,490 --> 00:29:49,970
Quickly!
433
00:29:50,800 --> 00:29:52,470
Yue, why are you here?
434
00:29:52,470 --> 00:29:56,400
Sister Haolan, Master ordered me to wait here to save you at the opportune moment.
435
00:29:59,280 --> 00:30:04,170
Brother Lü, I am very happy to have met you before my death.
436
00:30:04,170 --> 00:30:07,290
What a pity, that we just met and our heads have to roll soon.
437
00:30:07,290 --> 00:30:10,760
Being friends on the execution ground is still fate.
438
00:30:10,760 --> 00:30:13,830
If we had a bottle of good wine and a table of delicacies now it would be great.
439
00:30:13,830 --> 00:30:17,520
Going on our way on empty stomachs is too cruel.
440
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Are you guys going to die or going for a night out?
441
00:30:19,920 --> 00:30:21,670
Move faster.
442
00:30:23,620 --> 00:30:25,270
Hurry.
443
00:30:29,020 --> 00:30:36,000
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
444
00:30:56,110 --> 00:30:58,590
Ya'er why did you stop playing?
445
00:31:07,120 --> 00:31:12,440
Does Royal Father truly care about me? Why do you want to marry me off?
446
00:31:12,440 --> 00:31:15,510
How can I bear to do so?
447
00:31:15,510 --> 00:31:20,810
But I am a king first before I am your father.
448
00:31:20,810 --> 00:31:23,620
But this matter has already passed.
449
00:31:23,620 --> 00:31:28,500
The state of Qin is unpredictiable, causing disturbance to my borders. I have already made my decision.
450
00:31:28,500 --> 00:31:32,290
You need not be married off to Qin Country.
451
00:31:32,290 --> 00:31:35,960
Royal Father, I only have one request.
452
00:31:35,960 --> 00:31:39,750
What is it? Speak. I will promise you anything.
453
00:31:39,750 --> 00:31:44,030
If there is no Qin Country, there will still be the countries of Yan, Han and Wei.
454
00:31:44,030 --> 00:31:48,420
As a girl, can I only be a caged bird for people to look at?
455
00:31:48,420 --> 00:31:52,720
Of course not. You can do what you want.
456
00:31:52,720 --> 00:31:55,060
Back then against all odds our ancestors
457
00:31:55,060 --> 00:31:58,970
put on head gear and Hu apparel, trained soldiers and went to battle personally.
458
00:31:58,970 --> 00:32:02,390
That was how the state of Zhao managed to defeat the Lou Fan and Lin Hu tribes.
459
00:32:02,390 --> 00:32:06,190
Although I'm a woman, I have the indomitable will to press forward too.
460
00:32:06,190 --> 00:32:09,140
Currently, Zhao and Qin states have been in conflict for years.
461
00:32:09,140 --> 00:32:12,960
The people are uneasy. If...
462
00:32:14,690 --> 00:32:16,610
If Royal Father permits,
463
00:32:16,610 --> 00:32:20,500
I'm willing to cut off my long hair and go fight in the battlefield personally.
464
00:32:21,270 --> 00:32:25,190
That's definitely not possible. How can a woman fight in the battlefield?
465
00:32:25,190 --> 00:32:27,840
In the past, Fu Hao acquired new lands for King Wuding too.
(Fu Hao was the wife of King Wuding of Shang Dynasty & the first female general in Chinese history)
466
00:32:27,840 --> 00:32:30,600
She was a woman too. If she could do it, why can't I?
467
00:32:30,600 --> 00:32:33,580
She could, but you... just can't.
468
00:32:33,580 --> 00:32:35,770
Because you're my daughter.
469
00:32:35,770 --> 00:32:38,040
There's another choice then.
470
00:32:38,040 --> 00:32:40,560
I'll marry the Royal Descendant of Qin. This will reconcile the two states
471
00:32:40,560 --> 00:32:44,660
- and temporarily halt the war.
- I've already said no to that.
472
00:32:44,660 --> 00:32:48,930
Royal Father, I'm talking about Royal Descendant Yiren.
473
00:32:49,700 --> 00:32:54,440
So you were just beating around the bush for that hostage.
474
00:32:54,440 --> 00:32:59,050
Do you really love him so much that you'll disregard your country and your father?
475
00:32:59,050 --> 00:33:04,380
Royal Father, think about it. If you let Yiren return to Qin and help him seize the throne,
476
00:33:04,380 --> 00:33:07,960
Qin will become Zhao's ally in the future.
477
00:33:07,960 --> 00:33:10,830
This may sound utterly preposterous.
478
00:33:10,830 --> 00:33:15,630
But Qin's ancestor was originally from the Rong Di tribes and the Lord of Shen state married his daughter to him.
479
00:33:15,630 --> 00:33:19,870
Later on, her son Zhong Yu returned to Zhou state as a royal family member.
480
00:33:19,870 --> 00:33:22,600
An heir to the Qin state that is half Zhao in his blood
481
00:33:22,600 --> 00:33:25,120
will be so beneficial to both states in the future.
482
00:33:25,120 --> 00:33:28,090
Royal Father, by doing so, you're not just fulfilling my wish.
483
00:33:28,090 --> 00:33:30,100
You'll be safeguarding Zhao state too.
484
00:33:30,100 --> 00:33:33,680
The Qin people are bloodthirsty by nature.
485
00:33:33,680 --> 00:33:37,440
No matter how warm-hearted you are, it'll be difficult to change a wolfish nature.
486
00:33:37,440 --> 00:33:39,040
No.
487
00:33:39,820 --> 00:33:41,470
We'll discuss this another time.
488
00:33:41,470 --> 00:33:43,500
Royal Father!
489
00:33:50,270 --> 00:33:52,800
There's nothing in this world that I can't do.
490
00:33:52,800 --> 00:33:54,940
Just wait and see!
491
00:34:02,640 --> 00:34:04,660
Apologies, Royal Descendant.
492
00:34:04,660 --> 00:34:07,160
Although this doesn't commensurate with your identity
493
00:34:07,160 --> 00:34:11,150
but it's a period of emergency now. Just accept this.
494
00:34:12,290 --> 00:34:13,490
Prepare for the execution.
495
00:34:13,490 --> 00:34:15,080
Yes!
496
00:34:22,240 --> 00:34:26,250
Royal Descendant, do you still have anything to say?
497
00:34:28,100 --> 00:34:29,530
I have a request.
498
00:34:29,530 --> 00:34:31,530
You don't have the rights to make a request.
499
00:34:31,530 --> 00:34:33,690
If the Royal Descendant can, why can't I?
500
00:34:33,690 --> 00:34:37,000
He's a Royal Descendant of Qin country. Who are you?
501
00:34:37,000 --> 00:34:40,920
I'm Lu Buwei. I'm a businessman of Wei country.
502
00:34:40,920 --> 00:34:44,740
I can see that you are crazy. Execute him immediately.
503
00:34:46,270 --> 00:34:47,890
Stop!
504
00:34:54,660 --> 00:34:58,830
This is a warrant just issued by His Majesty to pardon the Royal Descendant of Qin.
505
00:35:00,930 --> 00:35:03,560
Royal Descendant, you have been startled.
506
00:35:05,320 --> 00:35:06,730
What about me?
507
00:35:06,730 --> 00:35:09,180
His Majesty has ordered to release everyone.
508
00:35:11,130 --> 00:35:13,050
Release them.
509
00:35:13,980 --> 00:35:16,070
Brother Lu, good job.
510
00:35:16,070 --> 00:35:17,600
Me?
511
00:35:17,600 --> 00:35:22,710
If it wasn't for your men working hard on the outside, the King of Zhao wouldn't have changed his mind so quickly.
512
00:35:22,710 --> 00:35:25,720
Royal Descendant has said it wrongly.
513
00:35:25,720 --> 00:35:28,610
It's a draw for your chess
514
00:35:28,610 --> 00:35:32,360
because you have already foreseen that Qin and Zhao countries match each other in power.
515
00:35:32,360 --> 00:35:37,390
The Emperor of Zhao's fury will eventually turn into a drizzle and he won't mention this again. Right?
516
00:35:37,390 --> 00:35:40,070
Look at how down-and-out I am.
517
00:35:40,070 --> 00:35:42,920
Do I look like someone who can devise strategies in a battle?
518
00:35:44,110 --> 00:35:45,280
I'm taking my leave.
519
00:35:45,280 --> 00:35:50,160
Royal Descendant, I will visit you another day.
520
00:35:58,460 --> 00:36:00,300
She's missing?
521
00:36:01,460 --> 00:36:04,640
Everything was fine. How could she be gone?
522
00:36:04,640 --> 00:36:07,230
I have no idea.
523
00:36:07,230 --> 00:36:09,160
She was fine last night.
524
00:36:09,160 --> 00:36:11,930
When I went there this morning, she has disappeared.
525
00:36:11,930 --> 00:36:16,660
Find her immediately. Even if you need to turn Handan city upside down, you must find her.
526
00:36:16,660 --> 00:36:22,490
Lord, please don't be angry. Haolan is insane and running all over the place.
527
00:36:22,490 --> 00:36:26,210
If we tell them to search for her, we will be able to find her.
528
00:36:26,810 --> 00:36:29,490
- Aren't you going now?!
- I will go now.
529
00:36:29,490 --> 00:36:31,280
Stop there.
530
00:36:31,280 --> 00:36:36,060
If this wench runs out there, she will embarrass the Li family.
531
00:36:36,060 --> 00:36:39,270
This won't do. I'm going to personally search for her.
532
00:36:46,010 --> 00:36:48,040
Where's Mother Lin?
533
00:36:48,040 --> 00:36:50,820
Why isn't she here to serve this morning?
534
00:36:50,820 --> 00:36:53,150
Mother Lin didn't return all night.
535
00:36:53,150 --> 00:36:57,360
Because main mother's resting, I dare not disturb.
536
00:37:05,870 --> 00:37:07,480
Time to eat.
537
00:37:09,630 --> 00:37:11,350
Stop wiping.
538
00:37:12,360 --> 00:37:15,690
Royal Descendant, you escaped death this time.
539
00:37:15,690 --> 00:37:18,410
Fortunately, the Princess pleaded for you.
540
00:37:18,410 --> 00:37:21,080
So how? Still want to hang on to her?
541
00:37:21,080 --> 00:37:23,130
Everyone in Handan city knows that
542
00:37:23,130 --> 00:37:25,980
the Princess likes you.
543
00:37:25,980 --> 00:37:31,220
I say, Royal Descendant. Everyone in the kingdom wants to pluck this arrogant peony flower.
544
00:37:31,220 --> 00:37:33,210
You are soaking in the honey pot.
545
00:37:33,210 --> 00:37:37,950
If I were you, who cares if she's a princess or not? Marry first and talk later.
546
00:37:37,950 --> 00:37:41,650
A pity that you are not me.
547
00:37:41,650 --> 00:37:43,640
I'm making an analogy
548
00:37:43,640 --> 00:37:45,300
but the princess can't be managed.
549
00:37:45,300 --> 00:37:49,500
I dare to bet that, ultimately, you will give in to her.
550
00:37:51,660 --> 00:37:54,000
The princess is here. She's here.
551
00:37:56,480 --> 00:38:00,730
Master, I have some matters. I'm leaving first.
552
00:38:06,540 --> 00:38:11,040
Yiren, I personally sewed some clothes for you.
553
00:38:11,040 --> 00:38:14,020
Try and see they fit you.
554
00:38:18,160 --> 00:38:22,830
Princess, thank you for your gesture but I have sufficient clothes.
555
00:38:22,830 --> 00:38:26,580
I said, these are for you. You must wear them.
556
00:38:26,580 --> 00:38:30,340
I will obey.
557
00:38:43,350 --> 00:38:44,860
Does it hurt?
558
00:38:45,870 --> 00:38:50,310
When you rejected me in prison,
559
00:38:50,310 --> 00:38:53,990
my heart was in pain, like it was pricked.
560
00:38:53,990 --> 00:38:58,430
But since it was already painful, it was also a kind of hidden happiness.
561
00:38:58,430 --> 00:39:03,050
Because this kind of pain was given to me by you.
562
00:39:04,590 --> 00:39:09,620
Yiren, I wanted you to feel this pain.
563
00:39:09,620 --> 00:39:12,920
No, it's to share it.
564
00:39:12,920 --> 00:39:14,110
It's definitely very painful.
565
00:39:14,110 --> 00:39:15,910
It's right that you should hurt.
566
00:39:15,910 --> 00:39:19,380
This way, you will remember me forever.
567
00:39:20,500 --> 00:39:23,340
Look at how well the clothes suit you.
568
00:39:23,340 --> 00:39:26,850
Thank you for your gesture.
569
00:39:31,440 --> 00:39:33,820
[ Lu Manor ]
570
00:39:38,990 --> 00:39:44,200
If you were to lose this face, I would have lost my investment.
571
00:39:46,160 --> 00:39:50,860
If I didn't harden my heart, I would be a corpse now.
572
00:39:51,770 --> 00:39:53,390
Let me take a look.
573
00:39:59,480 --> 00:40:01,140
It hurts.
574
00:40:02,220 --> 00:40:03,750
It hurts?
575
00:40:04,580 --> 00:40:07,100
When you knocked into it, you didn't know how painful it was?
576
00:40:09,030 --> 00:40:10,760
What is this?
577
00:40:11,310 --> 00:40:13,520
I paid a lot for this medicine.
578
00:40:13,520 --> 00:40:17,320
It's guaranteed to restore your face back to its original without any scars.
579
00:40:20,330 --> 00:40:21,870
Bear with it.
580
00:40:24,340 --> 00:40:27,830
You told me that I was your important partner.
581
00:40:27,830 --> 00:40:30,590
How could you let them take me away that easily?
582
00:40:30,590 --> 00:40:32,560
I believed in you.
583
00:40:34,060 --> 00:40:38,550
Haolan, I believed in you.
584
00:40:38,550 --> 00:40:43,120
Isn't it just like how you trusted me too?
585
00:40:48,840 --> 00:40:50,960
I haven't applied the medication yet.
586
00:40:52,540 --> 00:40:54,050
It hurts.
587
00:40:56,520 --> 00:40:59,990
Don't let the scars become your weakness.
588
00:40:59,990 --> 00:41:03,200
If you can let go of your past,
589
00:41:03,200 --> 00:41:06,460
you can become invincible.
590
00:41:07,530 --> 00:41:09,560
I'm already one.
591
00:41:12,840 --> 00:41:16,940
Sometimes, you are mature.
592
00:41:18,180 --> 00:41:22,460
Sometimes, you are stupid.
593
00:41:23,560 --> 00:41:26,970
You are stupid instead. We are equal.
594
00:41:26,970 --> 00:41:29,530
I'm not your pet.
595
00:41:34,730 --> 00:41:37,830
What did you say? She's back again?
596
00:41:37,830 --> 00:41:41,730
Xiang'er went to check. It's true.
597
00:41:44,460 --> 00:41:49,320
If Master finds out that we told Li family the secret, he will definitely not give this a rest.
598
00:41:49,320 --> 00:41:51,920
What should we do now?
599
00:41:51,920 --> 00:41:53,810
Why are you panicking?
600
00:41:57,400 --> 00:42:02,070
Since it has come to this, we should take action first.
601
00:42:02,070 --> 00:42:06,610
But Master protects Haolan. What can we do?
602
00:42:06,610 --> 00:42:09,360
Do you think that in Lu Manor,
603
00:42:10,070 --> 00:42:12,900
Lu Buwei is the only Master?
604
00:42:12,900 --> 00:42:17,310
What did you say? Buwei was imprisoned?
605
00:42:17,310 --> 00:42:21,870
That's right. Master wasn't out for business for the past few days.
606
00:42:21,870 --> 00:42:23,480
He was imprisoned.
607
00:42:23,480 --> 00:42:25,490
Why?
608
00:42:26,420 --> 00:42:27,720
I dare not say.
609
00:42:27,720 --> 00:42:29,620
Speak.
610
00:42:29,620 --> 00:42:32,480
It's because of a woman, Li Haolan.
611
00:42:32,480 --> 00:42:38,230
Because of her, Master was jealous and fought with an official over her.
612
00:42:39,560 --> 00:42:42,530
Jealous and fought over her?
613
00:42:44,060 --> 00:42:45,730
Are you telling the truth?
614
00:42:45,730 --> 00:42:48,460
I dare not lie.
615
00:42:48,460 --> 00:42:51,300
Because of Li Haolan, Master spent money like gold.
616
00:42:51,300 --> 00:42:54,100
Everyone in the Lu Manor knows about this.
617
00:42:54,890 --> 00:42:57,330
You are the only one who they hid the facts from.
618
00:42:57,330 --> 00:43:00,310
This rotten rascal.
619
00:43:00,310 --> 00:43:01,600
I'm going to interrogate him.
620
00:43:01,600 --> 00:43:03,990
You must now.
621
00:43:03,990 --> 00:43:06,470
Master is now bewitched by Li Haolan.
622
00:43:06,470 --> 00:43:09,010
He won't listen to anyone.
623
00:43:10,170 --> 00:43:15,460
If you want to send her away, you need to find a justifiable excuse.
624
00:43:15,460 --> 00:43:19,510
Talk is cheap.
625
00:43:19,510 --> 00:43:23,460
Master's father, I have a solution.
626
00:43:23,460 --> 00:43:25,670
What solution?
627
00:43:25,670 --> 00:43:29,040
But I need to borrow your pearl.
628
00:43:32,930 --> 00:43:42,290
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
629
00:43:42,290 --> 00:43:44,470
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
630
00:43:44,470 --> 00:43:50,070
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
631
00:43:50,070 --> 00:43:55,700
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
632
00:43:55,700 --> 00:44:01,280
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
633
00:44:01,280 --> 00:44:06,920
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
634
00:44:06,920 --> 00:44:09,880
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
635
00:44:09,880 --> 00:44:12,700
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
636
00:44:12,700 --> 00:44:15,480
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
637
00:44:15,480 --> 00:44:18,310
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
638
00:44:18,310 --> 00:44:21,260
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
639
00:44:21,260 --> 00:44:23,970
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
640
00:44:23,970 --> 00:44:26,890
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
641
00:44:26,890 --> 00:44:32,340
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
642
00:44:52,160 --> 00:44:55,050
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
643
00:44:55,050 --> 00:44:57,900
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
644
00:44:57,900 --> 00:45:00,650
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
645
00:45:00,650 --> 00:45:03,520
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
646
00:45:03,520 --> 00:45:06,410
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
647
00:45:06,410 --> 00:45:09,110
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
648
00:45:09,110 --> 00:45:11,970
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
649
00:45:11,970 --> 00:45:18,990
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
54740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.