Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,082 --> 00:00:40,518
[WINDING UP TOY]
2
00:00:45,741 --> 00:00:47,047
[CYMBALS CLANGING]
3
00:02:05,037 --> 00:02:06,648
Tomorrow's
Saturday, Mommy.
4
00:02:06,735 --> 00:02:08,432
[RADIO PLAYING]
Oh! No school tomorrow.
5
00:02:08,519 --> 00:02:10,042
No, we're going
swimming, aren't we?
6
00:02:10,130 --> 00:02:12,697
Well, that's right,
if the weather's nice.
7
00:02:12,784 --> 00:02:15,613
Oh, it will be nice,
nicer than it was
in Yorkshire.
8
00:02:15,700 --> 00:02:17,137
Rained all the time
there, didn't it?
9
00:02:17,224 --> 00:02:18,834
I thought you
liked Yorkshire.
10
00:02:18,921 --> 00:02:21,315
I did,
but not for swimming.
11
00:02:21,402 --> 00:02:23,665
Oh, Katie, would you tell
your father breakfast
is ready?
12
00:02:25,754 --> 00:02:28,060
Daddy!
Breakfast!
13
00:02:28,148 --> 00:02:29,323
MAGNUS: Coming.
14
00:02:29,410 --> 00:02:31,107
Told him.
I heard.
15
00:02:31,194 --> 00:02:32,848
Here, sit down and
have your breakfast.
16
00:02:34,893 --> 00:02:36,895
Can I have an apple?
After breakfast.
17
00:02:38,462 --> 00:02:40,072
Where's Daddy,
honestly?
18
00:02:40,160 --> 00:02:41,509
[SHOUTS] Daddy!
19
00:02:42,597 --> 00:02:44,599
Your breakfast's ready.
20
00:02:44,686 --> 00:02:46,514
I heard.
Good morning.
Good morning.
21
00:02:48,385 --> 00:02:50,735
Oh, just coffee, please.
22
00:02:50,822 --> 00:02:52,607
We're going
swimming tomorrow.
Are you?
23
00:02:53,347 --> 00:02:55,436
Let him come, too, Mama.
24
00:02:55,523 --> 00:02:57,525
JULIA: Katie,
don't eat so fast.
25
00:02:57,612 --> 00:02:58,743
You will come,
won't you, Daddy?
26
00:02:58,830 --> 00:03:00,310
Your mummy
will take you.
27
00:03:00,397 --> 00:03:01,964
But I want you
to take me.
28
00:03:02,051 --> 00:03:03,792
Katie,
your father
has things to do.
29
00:03:03,879 --> 00:03:06,795
Not more important
than swimming.
30
00:03:06,882 --> 00:03:08,057
I think
this is something
you better deal with.
31
00:03:08,144 --> 00:03:10,277
What is it?
The bank.
32
00:03:10,364 --> 00:03:13,105
They want you
to sign a release on the
interest in your trust fund.
33
00:03:13,193 --> 00:03:14,542
Oh, my autograph.
34
00:03:15,282 --> 00:03:16,631
Nice to be in demand.
35
00:03:16,718 --> 00:03:18,110
Just your signature.
36
00:03:18,198 --> 00:03:19,634
[COUGHING]
37
00:03:19,721 --> 00:03:21,723
Katie, please.
38
00:03:21,810 --> 00:03:24,726
It would help if you
got it into the post today.
39
00:03:26,554 --> 00:03:27,685
Katie, what's the matter?
40
00:03:27,772 --> 00:03:29,209
Katie, you all right?
41
00:03:29,296 --> 00:03:31,515
Here, drink this.
42
00:03:31,602 --> 00:03:33,430
Christ, what's
the matter with her?
43
00:03:33,517 --> 00:03:35,650
She's choking.
44
00:03:35,737 --> 00:03:36,912
There's something
in her throat.
45
00:03:37,913 --> 00:03:39,349
Magnus,
she can't breathe!
46
00:03:39,436 --> 00:03:41,873
MAGNUS: Katie! Katie!
47
00:03:41,960 --> 00:03:44,267
Use your finger,
try and get it out.
48
00:03:44,354 --> 00:03:45,225
JULIA: She can't breathe!
49
00:03:48,532 --> 00:03:50,186
I can't get it out.
[CHOKING]
50
00:03:50,273 --> 00:03:51,492
There must be something
lodged in her windpipe.
51
00:03:51,579 --> 00:03:53,015
Hurry up
and call the doctor.
52
00:03:53,102 --> 00:03:54,321
There's no time.
53
00:03:54,408 --> 00:03:55,713
Damn it,
she needs a doctor.
54
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Katie! Oh, Katie!
55
00:04:09,684 --> 00:04:10,946
[SOBBING]
56
00:04:13,905 --> 00:04:14,993
We need a doctor quickly.
My daughter's...
57
00:04:16,691 --> 00:04:18,954
...an ambulance,
we need an ambulance.
58
00:04:19,955 --> 00:04:23,480
Don't die. Don't die.
59
00:04:23,567 --> 00:04:26,570
MAGNUS: She swallowed
something. I don't know...
60
00:04:26,657 --> 00:04:28,137
I said,
she can't breathe.
61
00:04:30,792 --> 00:04:32,359
Oh, no!
62
00:04:32,446 --> 00:04:34,230
The ambulance is on...
63
00:04:34,317 --> 00:04:35,579
What are you doing?
64
00:04:35,666 --> 00:04:37,712
Make a hole, get it out.
65
00:04:37,799 --> 00:04:39,540
Quick.
They're coming.
66
00:04:39,627 --> 00:04:41,368
There's no time.
67
00:04:49,985 --> 00:04:51,291
[DOORBELL RINGING]
68
00:04:55,730 --> 00:04:57,166
[PANTING]
69
00:05:44,039 --> 00:05:46,346
GOLDMAN: Good morning,
Mrs. Lofting,
and how are you today?
70
00:05:47,390 --> 00:05:49,261
Fine.
Good.
71
00:05:49,349 --> 00:05:52,134
I've just been talking to
your husband on the phone.
72
00:05:52,221 --> 00:05:53,614
And he thinks
it's high time
you were out of here
73
00:05:53,701 --> 00:05:55,572
and back
in the world again.
74
00:05:55,659 --> 00:05:58,314
Well, I told him,
I thought you
were well enough.
75
00:05:58,401 --> 00:06:00,795
How would you
like to go home today?
76
00:06:00,882 --> 00:06:03,406
I think it would be
the best thing for you.
77
00:06:03,493 --> 00:06:07,062
Now that you're well,
you must pick up your
life again, Mrs. Lofting.
78
00:06:07,149 --> 00:06:09,586
Your husband is coming
to collect you this afternoon.
79
00:06:09,673 --> 00:06:11,458
Sister will help you with
your things and I will
have a talk
80
00:06:11,545 --> 00:06:14,025
with Mr. Lofting
before you go.
All right?
81
00:06:20,554 --> 00:06:23,600
Well, Mr. Lofting,
from our point of view,
we're quite pleased with her.
82
00:06:23,687 --> 00:06:25,080
Quite pleased
with her indeed.
83
00:06:26,777 --> 00:06:28,388
Thank you.
84
00:06:28,475 --> 00:06:29,998
We got her back
to a good weight.
85
00:06:30,085 --> 00:06:32,392
She's beginning
to communicate now,
86
00:06:32,479 --> 00:06:34,829
she's taking a positive
interest in things.
It's all very encouraging.
87
00:06:35,830 --> 00:06:37,484
Of course,
we don't know
88
00:06:37,571 --> 00:06:39,137
what the long term
psychological effects
will be
89
00:06:39,224 --> 00:06:42,576
from a trauma
of this severity.
90
00:06:42,663 --> 00:06:44,360
You're very lucky to have
Mr. Brudenell to see
her through.
91
00:06:44,447 --> 00:06:46,884
I take it you have made
appointments...
92
00:06:46,971 --> 00:06:50,845
Oh, yes. Oh, yes.
He's suggested we have three
sessions a week to start with.
93
00:06:50,932 --> 00:06:52,281
Good. Good.
94
00:06:53,935 --> 00:06:57,025
Well, I'll leave her
in excellent hands.
95
00:06:57,112 --> 00:06:59,070
Good luck
to you both,
Mr. Lofting.
96
00:06:59,157 --> 00:07:00,158
Thank you very much,
Dr. Goldman,
I most appreciate it.
97
00:07:00,245 --> 00:07:01,290
Not at all.
Julia!
98
00:07:01,377 --> 00:07:02,291
Julia!
99
00:07:03,901 --> 00:07:05,033
Julia!
100
00:07:06,208 --> 00:07:07,427
Julia!
101
00:07:21,092 --> 00:07:22,311
Just go, please.
102
00:07:36,151 --> 00:07:38,022
MAN: This is
one of the better parts
of Kensington, of course.
103
00:07:38,109 --> 00:07:40,242
From a residential
point of view.
104
00:07:40,329 --> 00:07:42,331
Most of the properties
on the other side
of the Bayswater Road
105
00:07:42,418 --> 00:07:44,464
seem to belong to the
League of Nations nowadays.
106
00:07:44,551 --> 00:07:46,204
Oh, yes.
Mmm.
107
00:07:46,291 --> 00:07:49,251
Of course,
the market is
very colorful.
108
00:07:49,338 --> 00:07:51,862
But I think you'll find this
a rather more civilized
corner of the world.
109
00:07:57,259 --> 00:07:59,870
Yes, it's a beautiful
property, isn't it?
110
00:07:59,957 --> 00:08:02,569
If I may say so,
you're very fortunate
to find it like this.
111
00:08:02,656 --> 00:08:04,614
Lock, stock and barrel.
112
00:08:04,701 --> 00:08:07,574
I was rather expecting
it to go to Arab money.
113
00:08:07,661 --> 00:08:09,706
Oh, yes, from
the League of Nations.
114
00:08:09,793 --> 00:08:10,664
Oh, could I have
the key, please?
115
00:08:10,751 --> 00:08:12,666
Oh, yes, of course.
116
00:08:12,753 --> 00:08:13,667
Well, I hope you'll be
very happy here,
Mrs. Lofting.
117
00:08:13,754 --> 00:08:14,711
Thank you very much.
118
00:08:14,798 --> 00:08:16,147
Yes...
Goodbye.
119
00:08:23,807 --> 00:08:25,113
[SIGHING]
120
00:11:41,178 --> 00:11:42,397
[GASPS]
[CYMBALS CLANGING]
121
00:12:02,765 --> 00:12:03,723
Thank you.
122
00:12:04,636 --> 00:12:05,725
Do you want some?
123
00:12:08,379 --> 00:12:11,774
Darling, it's very unfair
of you to put us through
all this.
124
00:12:11,861 --> 00:12:13,994
Poor Magnus
and I have been
frantic with worry.
125
00:12:14,081 --> 00:12:16,083
I'm sorry.
126
00:12:16,170 --> 00:12:19,521
I felt it was important
to find a house and
get settled,
127
00:12:19,608 --> 00:12:21,610
while I still have
the courage to go
through with it.
128
00:12:23,220 --> 00:12:24,526
How is he?
129
00:12:24,613 --> 00:12:26,093
He's desperate, darling.
130
00:12:27,094 --> 00:12:29,400
I know my brother
very well,
131
00:12:29,487 --> 00:12:31,359
and I know he can
be unfeeling at times,
132
00:12:33,143 --> 00:12:34,362
but he needs you.
133
00:12:35,276 --> 00:12:36,494
Needs me?
134
00:12:37,539 --> 00:12:39,323
That's a side
I haven't seen.
135
00:12:41,282 --> 00:12:42,674
Please don't tell him
where I am.
136
00:12:44,285 --> 00:12:46,113
Darling, he loves you.
137
00:12:47,244 --> 00:12:48,506
This will pass.
138
00:12:50,160 --> 00:12:52,859
People have
trial separations...
No!
139
00:12:52,946 --> 00:12:55,644
Things have been
wrong for a long,
long time.
140
00:12:57,080 --> 00:12:58,821
Maybe, they were
never right.
141
00:12:58,908 --> 00:13:00,692
The fact that
Magnus can't see that...
142
00:13:02,216 --> 00:13:03,652
There's just
no place to begin.
143
00:13:06,524 --> 00:13:09,136
And now that Katie's gone,
there's no reason to try.
144
00:13:10,398 --> 00:13:12,661
I'm only asking you
to be open-minded.
145
00:13:12,748 --> 00:13:15,359
Lily, it's over,
it's finished.
146
00:13:15,446 --> 00:13:18,188
I've bought a new house,
I'm happy there.
147
00:13:18,275 --> 00:13:19,668
All right, darling.
148
00:13:31,419 --> 00:13:32,812
Goodbye.
Bye.
149
00:14:11,198 --> 00:14:12,329
[CHILDREN SHOUTING]
150
00:14:31,044 --> 00:14:32,219
Katie?
151
00:14:57,592 --> 00:14:59,246
[PEOPLE CHATTERING]
152
00:15:00,073 --> 00:15:01,639
[INDISTINCT CHATTERING]
153
00:15:06,644 --> 00:15:07,907
Thank you so much.
154
00:15:31,147 --> 00:15:32,018
Oh, no!
155
00:15:34,237 --> 00:15:35,325
[DOG BARKING]
156
00:16:10,230 --> 00:16:11,405
Who is it?
157
00:16:46,309 --> 00:16:47,484
[EXCLAIMING]
158
00:17:38,970 --> 00:17:40,059
[CRYING]
159
00:17:44,454 --> 00:17:46,065
Oh, my baby!
160
00:17:47,936 --> 00:17:49,024
Forgive me.
161
00:17:50,939 --> 00:17:51,940
Forgive me!
162
00:18:36,027 --> 00:18:36,898
[SOFT SQUEAK]
163
00:18:56,178 --> 00:18:57,092
Magnus.
164
00:19:01,705 --> 00:19:03,098
Magnus, I know it's you.
165
00:19:06,188 --> 00:19:07,755
Get away
or I'll call the police.
166
00:19:55,411 --> 00:19:56,717
[PHONE RINGING]
167
00:20:08,076 --> 00:20:09,469
MAGNUS: Hello, Julia?
168
00:20:09,556 --> 00:20:11,645
Lily, how could you?
169
00:20:11,732 --> 00:20:13,864
MAGNUS: Julia,
now you listen to me.
170
00:20:13,951 --> 00:20:14,822
I want you to leave
that place and come home.
171
00:20:14,909 --> 00:20:17,041
No. I am home.
172
00:20:17,738 --> 00:20:19,870
Leave me alone.
173
00:20:19,957 --> 00:20:21,916
MAGNUS: I've made it
clear to your estate agent
174
00:20:22,003 --> 00:20:24,658
that any contract
you may have signed
175
00:20:24,745 --> 00:20:26,573
will be subject
to a doctor's approval
of your state of mind.
176
00:20:26,660 --> 00:20:28,052
Do you understand?
177
00:20:29,402 --> 00:20:30,229
Julia?
178
00:20:40,195 --> 00:20:41,109
[RINGING]
179
00:20:58,561 --> 00:20:59,867
[GASPING]
180
00:20:59,954 --> 00:21:02,783
Oh! My!
I'm sorry. Sorry.
181
00:21:02,870 --> 00:21:05,699
I rang the bell,
but the door was open.
So I just came in.
182
00:21:05,786 --> 00:21:06,874
[CHUCKLING]
Is it broken?
183
00:21:06,961 --> 00:21:09,050
Oh, I don't know.
184
00:21:09,137 --> 00:21:10,660
What are you
doing with this?
185
00:21:10,747 --> 00:21:12,096
Oh, this is a present
for your new house.
186
00:21:12,183 --> 00:21:14,751
Oh, it's beautiful.
You shouldn't have.
187
00:21:14,838 --> 00:21:17,450
I know. But it's been
in the shop for months
and nobody would buy it.
188
00:21:17,537 --> 00:21:19,190
It's good to see you.
And you.
189
00:21:19,278 --> 00:21:20,322
I gather
Magnus is not here.
190
00:21:20,409 --> 00:21:21,889
No.
191
00:21:21,976 --> 00:21:23,717
He knows where
you are, though.
192
00:21:23,804 --> 00:21:25,414
How do you know that?
193
00:21:25,501 --> 00:21:27,547
Well, he rang the shop
this morning in a fury.
194
00:21:27,634 --> 00:21:31,377
Accused me of
coming between you,
influencing your mind.
195
00:21:31,464 --> 00:21:33,379
Oh, Mark, I'm sorry.
196
00:21:33,466 --> 00:21:35,381
I told him I thought
you were doing rather well,
197
00:21:35,468 --> 00:21:37,426
without any influence
from either of us.
198
00:21:37,513 --> 00:21:39,559
Do you think I'm right?
199
00:21:39,646 --> 00:21:42,910
I think you're beautiful.
Yes. Yes, I think
you're right.
200
00:21:42,997 --> 00:21:45,260
You can't expect
Magnus to accept that.
201
00:21:45,347 --> 00:21:47,001
Come on,
show me your castle.
202
00:21:49,220 --> 00:21:52,746
I think
Magnus was prowling around
the battlements last night.
203
00:21:52,833 --> 00:21:54,661
[CHUCKLING] Oh, God!
You better build a moat.
204
00:21:56,489 --> 00:21:57,664
Come on.
205
00:22:00,319 --> 00:22:02,190
Ta-da!
206
00:22:02,277 --> 00:22:03,322
Oh, my God!
207
00:22:04,540 --> 00:22:05,976
It's incredible.
208
00:22:06,063 --> 00:22:07,587
Where'd you get
all the furniture?
209
00:22:07,674 --> 00:22:09,284
It was all here.
I just bought everything.
210
00:22:10,677 --> 00:22:11,678
You play?
On that?
211
00:22:12,505 --> 00:22:13,897
Ping pong.
212
00:22:13,984 --> 00:22:16,596
[LAUGHING] Sacrilege.
213
00:22:16,683 --> 00:22:18,511
Don't tell me,
you do a great Liberace.
214
00:22:18,598 --> 00:22:19,816
God! Do I?
215
00:22:19,903 --> 00:22:20,687
[IN A NASAL VOICE]
Thank you.
216
00:22:20,774 --> 00:22:22,166
[LAUGHING]
217
00:22:22,253 --> 00:22:24,212
[PIANO PLAYING]
Ha! Who tuned this?
218
00:22:24,952 --> 00:22:26,345
Beethoven.
219
00:22:58,594 --> 00:22:59,900
MARK: How are you, anyway?
220
00:23:01,554 --> 00:23:02,729
I'm fine.
221
00:23:03,556 --> 00:23:04,644
Really?
222
00:23:04,731 --> 00:23:06,254
Oh, oh, really.
223
00:23:07,560 --> 00:23:11,477
Let's see. I'm happy.
224
00:23:11,564 --> 00:23:14,393
Excited about everything
being suddenly new,
like all this.
225
00:23:16,917 --> 00:23:19,398
And I'm more frightened
than I've ever been in
my whole life.
226
00:23:21,530 --> 00:23:23,837
It's like
stepping out
on a window ledge
227
00:23:23,924 --> 00:23:26,492
and feeling so alive.
228
00:23:28,581 --> 00:23:30,757
Because all the time,
part of you wants
to jump.
229
00:23:31,975 --> 00:23:33,760
Sometimes, I feel
I've already jumped.
230
00:23:35,805 --> 00:23:37,285
Come and see
the bathroom.
231
00:23:43,291 --> 00:23:44,858
Good God above!
Who lived here
before you?
232
00:23:44,945 --> 00:23:45,902
Mae West?
233
00:23:45,989 --> 00:23:47,991
I don't know.
234
00:23:48,078 --> 00:23:49,428
And the bedroom's
through there.
235
00:23:54,128 --> 00:23:55,825
Oh, were you breeding
orchids in here?
236
00:23:58,437 --> 00:24:00,177
I switched it off.
I know I did.
237
00:24:01,788 --> 00:24:03,485
Maybe I didn't.
238
00:24:03,572 --> 00:24:05,182
[EXCLAIMS]
It's on now, all right.
239
00:24:06,488 --> 00:24:07,968
That's been
wired up wrongly.
240
00:24:12,189 --> 00:24:14,627
Actually,
you should have the
whole house checked.
241
00:24:14,714 --> 00:24:16,280
It's so old.
242
00:24:16,367 --> 00:24:17,194
[WEEPING SOFTLY]
243
00:24:19,893 --> 00:24:21,068
Sorry.
244
00:24:23,070 --> 00:24:25,376
I just miss her so much.
245
00:24:29,076 --> 00:24:30,469
[SOBBING]
246
00:24:33,167 --> 00:24:35,082
You know I promised her.
247
00:24:35,169 --> 00:24:36,910
First, you make me
break the promise,
248
00:24:36,997 --> 00:24:38,955
then straightaway
you start spying on her.
249
00:24:39,042 --> 00:24:41,784
Oh, Lily,
you're a long way
from the girl guides now.
250
00:24:41,871 --> 00:24:44,874
I doubt that
one small slip will
darken your immortal soul.
251
00:24:44,961 --> 00:24:46,310
Don't say
things like that.
252
00:24:46,397 --> 00:24:47,007
Well, what do you
want me to say?
253
00:24:48,704 --> 00:24:51,664
Oh, come on now, Lily,
don't be so damn pious.
254
00:24:51,751 --> 00:24:53,927
It may surprise you to
learn that I'm fond of her.
255
00:24:54,014 --> 00:24:55,972
I'm not fond of you
256
00:24:56,059 --> 00:24:57,713
frightening her
and bullying her
back on to your side.
257
00:24:57,800 --> 00:25:01,021
And what happens
to us if I fail?
If I lose her?
258
00:25:01,108 --> 00:25:03,980
I'm going to get her back,
any way I can.
259
00:25:04,067 --> 00:25:08,550
And leaving her to dream away
in that house of hers is not
my idea of one of them.
260
00:25:08,637 --> 00:25:10,857
I don't know.
She's very determined, Magnus.
261
00:25:13,947 --> 00:25:15,296
[CHILDREN SHOUTING]
262
00:26:30,893 --> 00:26:31,981
Katie?
263
00:27:08,888 --> 00:27:10,367
Mommy! Mommy!
264
00:27:13,936 --> 00:27:16,286
What have you done?
265
00:27:16,373 --> 00:27:17,636
What you wanna
do that for, eh?
266
00:27:18,462 --> 00:27:19,725
She touch you, Jamie?
267
00:27:21,465 --> 00:27:23,424
You're some sort
of a nut, are you?
No.
268
00:27:23,511 --> 00:27:25,600
Go on, you piss off.
Piss off.
269
00:27:25,687 --> 00:27:27,080
You come back here and
I'll have the law on you.
270
00:27:27,167 --> 00:27:28,255
Piss off!
271
00:27:56,849 --> 00:27:58,154
[SOBBING]
272
00:28:07,033 --> 00:28:08,382
[RINGING]
273
00:28:19,610 --> 00:28:21,743
LILY: Julia?
Hello.
274
00:28:21,830 --> 00:28:24,485
This is Lily.
Listen, I'm in an awful fix.
275
00:28:24,572 --> 00:28:25,921
You remember
the little monthly
gatherings of mine?
276
00:28:26,008 --> 00:28:28,924
Yeah.
277
00:28:29,011 --> 00:28:30,926
Yes, we were all
rather looking forward
to our meeting tonight.
278
00:28:31,013 --> 00:28:31,884
We have a new medium,
a Mrs. Fludd.
279
00:28:31,971 --> 00:28:34,887
She's rather good.
280
00:28:34,974 --> 00:28:36,671
Well, my problem
is that Mr. Piggott is
having his house painted
281
00:28:36,758 --> 00:28:38,804
and the whole
place reeks of it.
282
00:28:38,891 --> 00:28:41,415
So, it can't be there,
as we usually do it.
283
00:28:41,502 --> 00:28:42,938
I was wondering,
if we could use
your house.
284
00:28:43,025 --> 00:28:44,984
Please say
you don't mind.
285
00:28:45,071 --> 00:28:47,029
Not just the meeting
I was thinking of.
286
00:28:47,116 --> 00:28:47,464
You did say you'd
enjoy some company.
287
00:28:47,551 --> 00:28:49,423
Did I?
288
00:28:49,510 --> 00:28:50,163
Well, you did
ask me to call you.
289
00:28:50,250 --> 00:28:51,686
All right.
290
00:28:53,383 --> 00:28:55,821
Will there be
a lot of them?
291
00:28:55,908 --> 00:28:58,345
Well, there'll be five of us,
with Ms. Pinner and Mrs. Ward.
292
00:28:59,259 --> 00:29:01,478
You're sure
you don't mind?
293
00:29:01,565 --> 00:29:03,176
That's very sweet of you.
Shall we say 9:00 then?
294
00:29:04,264 --> 00:29:05,526
Uh-huh, okay.
295
00:29:05,613 --> 00:29:06,745
All right. Bye-bye.
296
00:29:13,490 --> 00:29:14,840
So, what are we
supposed to do?
297
00:29:14,927 --> 00:29:16,450
We're supposed
to join in, or what?
298
00:29:16,537 --> 00:29:18,104
I don't know,
I'm not gonna
do anything.
299
00:29:18,191 --> 00:29:20,106
I'd feel silly.
[GIGGLING]
300
00:29:22,630 --> 00:29:24,371
Just don't
go to the door
when the bell...
301
00:29:24,458 --> 00:29:26,112
[DOORBELL RINGING]
...rings.
302
00:29:28,767 --> 00:29:29,855
I've got to.
303
00:29:43,085 --> 00:29:45,740
MARK: Ah! You must be
the remarkable Mrs. Fludd.
304
00:29:45,827 --> 00:29:47,437
No, no, no,
this is Lily. Mark.
305
00:29:47,524 --> 00:29:49,135
Oh, you're Lily?
Sorry. Hello.
306
00:29:49,222 --> 00:29:50,963
You must be
the remarkable
Mrs. Fludd.
307
00:29:51,050 --> 00:29:52,181
How do you do?
How do you do?
308
00:29:52,268 --> 00:29:54,749
Come and sit down.
309
00:29:54,836 --> 00:29:58,013
I hope our presence won't
upset the spirits in any way.
310
00:29:58,100 --> 00:29:59,885
Seven ain't
a bad number.
311
00:29:59,972 --> 00:30:01,756
Seven's a good number,
but I don't know about
312
00:30:01,843 --> 00:30:03,410
two new emanations
within the circle.
313
00:30:03,497 --> 00:30:04,933
We shall have to see.
314
00:30:05,020 --> 00:30:07,240
It'll be rather
a strain for her.
315
00:30:07,327 --> 00:30:10,330
I think you should've
said something, Julia.
316
00:30:10,417 --> 00:30:13,899
Well, don't expect
no transcendences or
transformations, that's all.
317
00:30:13,986 --> 00:30:16,640
Oh, I see. Right.
318
00:30:16,727 --> 00:30:18,338
[DOORBELL RINGING]
Oh, I'll get it.
319
00:30:22,211 --> 00:30:23,604
Would you like
to sit down?
320
00:30:27,434 --> 00:30:29,784
Mark.
Mmm?
321
00:30:29,871 --> 00:30:32,656
Julia's in a rather
fragile state.
322
00:30:32,743 --> 00:30:34,833
I don't want you to
complicate things
for her.
323
00:30:37,183 --> 00:30:39,272
Well, I hope
it won't upset her
324
00:30:39,359 --> 00:30:41,752
having all this business
in the house.
325
00:30:41,840 --> 00:30:43,929
JULIA: Everyone's in here.
PIGGOTT: Thank you so much.
326
00:30:44,016 --> 00:30:46,888
Ah, George!
Excuse me.
327
00:30:46,975 --> 00:30:49,108
My word!
Much grander than
our usual gathering.
328
00:30:49,195 --> 00:30:50,805
How do you do?
Lily.
329
00:30:50,892 --> 00:30:52,676
This is a friend of
Mrs. Lofting.
Mark Foster.
330
00:30:52,763 --> 00:30:54,243
They will be joining
our circle this evening.
331
00:30:54,330 --> 00:30:56,289
Oh, I see.
332
00:30:56,376 --> 00:30:58,465
Oh! Mrs. Fludd.
Hello, dear.
333
00:31:01,120 --> 00:31:03,209
Well, I'll get
some drinks.
334
00:31:03,296 --> 00:31:04,253
Would you
like to sit down?
335
00:31:08,127 --> 00:31:09,824
JULIA: Sherry?
336
00:31:09,911 --> 00:31:11,347
Do you think
the others will be long?
337
00:31:11,434 --> 00:31:12,958
Not if they can
help it, dear.
338
00:31:13,045 --> 00:31:14,829
Oh, mustn't keep
the spirits waiting, eh?
339
00:31:14,916 --> 00:31:17,049
[MRS. FLUDD CHUCKLING]
340
00:31:17,136 --> 00:31:20,443
Don't mind him, dear.
He might not know it,
but he's receptive.
341
00:31:20,530 --> 00:31:21,749
Pretty men
are like that.
342
00:31:21,836 --> 00:31:22,837
Oh!
343
00:31:22,924 --> 00:31:24,883
[CHUCKLING]
344
00:31:24,970 --> 00:31:27,537
You're a genius, Mrs. Fludd.
You'd better raise your fees.
345
00:31:27,624 --> 00:31:29,278
I don't take money, dear.
346
00:31:29,365 --> 00:31:31,498
Money soils the gift.
347
00:31:31,585 --> 00:31:33,326
Do take tea, though.
348
00:31:33,413 --> 00:31:34,980
Oh, I'm sorry.
I haven't any.
349
00:31:35,067 --> 00:31:36,633
Would you like some coffee?
350
00:31:36,720 --> 00:31:39,419
Coffee? No.
That's caffeine.
351
00:31:40,159 --> 00:31:41,377
Caffeine's a drug.
352
00:31:41,464 --> 00:31:42,552
She's right.
353
00:31:44,511 --> 00:31:46,469
[DOORBELL RINGING]
354
00:31:46,556 --> 00:31:48,254
That'll be them.
I'll get it.
355
00:31:50,778 --> 00:31:52,606
We get to hold hands
in the dark, Mrs. Fludd.
356
00:31:52,693 --> 00:31:54,347
Of course we do, dear.
357
00:31:54,434 --> 00:31:57,785
What if the spirits
nick the silver?
358
00:31:57,872 --> 00:31:59,526
Spirits can't
do anything on
their own, dear.
359
00:31:59,613 --> 00:32:01,920
Not in the material way.
360
00:32:02,007 --> 00:32:05,184
They have to have someone
on this side for them to
do it through first.
361
00:32:05,271 --> 00:32:08,013
And if they do want something,
it ain't normally the silver.
362
00:32:10,929 --> 00:32:13,888
Julia! This is Ms. Pinner
and Mrs. Ward.
363
00:32:13,975 --> 00:32:16,630
They'll complete
our circle this evening.
364
00:32:16,717 --> 00:32:19,198
JULIA: How do you do?
Good evening.
365
00:32:19,285 --> 00:32:21,330
So kind of you
to let us come here.
366
00:32:21,417 --> 00:32:23,985
We should
hate to have missed
Mrs. Fludd's communication.
367
00:32:24,072 --> 00:32:26,727
Now that
we're all here,
shall we begin?
368
00:32:26,814 --> 00:32:28,381
Oh, I'm not...
I'm just gonna watch.
369
00:32:28,468 --> 00:32:30,949
Oh, but you
must join in.
370
00:32:31,036 --> 00:32:32,863
Mark, are you
actually going...
I don't mind.
371
00:32:32,951 --> 00:32:34,604
I will if you will.
You stay next to me.
372
00:32:35,779 --> 00:32:37,999
She can sit next to me,
can't she, Mrs. Fludd?
373
00:32:38,086 --> 00:32:39,827
She can sit
where she likes, dear.
It's her house.
374
00:33:23,523 --> 00:33:25,742
Someone here is having
difficulty focusing.
375
00:33:28,528 --> 00:33:30,356
Sorry, I can't.
376
00:33:31,618 --> 00:33:33,707
MARK: Sorry, but
it just is too much.
377
00:33:36,362 --> 00:33:37,624
MRS. FLUDD:
Close the circle.
378
00:33:38,233 --> 00:33:39,408
Close it.
379
00:33:40,975 --> 00:33:42,020
Close it.
380
00:33:44,326 --> 00:33:47,068
Make your minds empty. Empty.
381
00:33:49,027 --> 00:33:49,984
Quiet.
382
00:33:52,073 --> 00:33:53,509
Empty your minds.
383
00:33:55,642 --> 00:33:58,471
Let nothing enter.
Nothing.
384
00:34:08,742 --> 00:34:10,526
[BREATHING HEAVILY]
385
00:34:44,125 --> 00:34:45,474
[MOANING SOFTLY]
386
00:34:54,614 --> 00:34:55,919
MRS. FLUDD: No.
387
00:34:56,355 --> 00:34:57,573
No.
388
00:34:58,139 --> 00:35:01,055
Stop! No.
389
00:35:01,142 --> 00:35:05,015
[CRYING] Stop. Stop! No!
390
00:35:05,103 --> 00:35:06,626
Mrs. Fludd,
are you all right?
391
00:35:11,326 --> 00:35:12,980
Mrs. Fludd,
what happened?
392
00:35:14,286 --> 00:35:15,504
[WHISPERING INDISTINCTLY]
393
00:35:15,591 --> 00:35:16,853
I'll get some water.
394
00:35:19,160 --> 00:35:22,598
I think
I'd like to go to
the bathroom, if I may.
395
00:35:22,685 --> 00:35:24,078
MARK: I'll show
you where it is.
Thank you.
396
00:35:28,169 --> 00:35:29,214
MRS. WARD:
I think it's a possession.
397
00:35:29,301 --> 00:35:30,911
She's been possessed.
398
00:35:30,998 --> 00:35:33,696
PIGGOTT: Surely not.
What did you see?
399
00:35:33,783 --> 00:35:35,089
I've never known her
like this before.
400
00:35:35,176 --> 00:35:37,178
She's always
so controlled.
401
00:35:37,265 --> 00:35:41,878
[SHAKILY] You must leave.
Go away!
402
00:35:43,053 --> 00:35:44,838
JULIA: Why?
Leave the house.
403
00:35:46,622 --> 00:35:48,407
Why?
MRS. WARD:
Did you say, "Go"?
404
00:35:48,494 --> 00:35:50,974
Why?
Terrible thing.
405
00:35:54,761 --> 00:35:56,154
She saw something.
406
00:35:56,241 --> 00:35:57,590
Something came into her
and she saw it.
407
00:35:57,677 --> 00:35:59,113
Perhaps
I should get back.
408
00:35:59,200 --> 00:36:00,723
You're not frightened,
are you, George?
409
00:36:00,810 --> 00:36:01,811
What are we
going to do
about it?
410
00:36:05,163 --> 00:36:06,251
[WOMAN SCREAMING]
411
00:36:06,338 --> 00:36:07,687
Ms. Pinner!
412
00:36:11,560 --> 00:36:12,779
[SOBBING]
413
00:36:19,699 --> 00:36:22,354
I can quite easily
walk from here,
thank you so much.
414
00:36:22,441 --> 00:36:23,877
Good night.
Mrs. Lofting.
415
00:36:23,964 --> 00:36:26,096
I do hope Ms. Pinner
will be all right.
416
00:36:26,184 --> 00:36:29,012
Oh, Lily
will look after her.
She wasn't hurt badly.
417
00:36:29,099 --> 00:36:32,799
No, I'll just
say good night.
Good night, Mrs. Fludd.
418
00:36:32,886 --> 00:36:35,062
MARK: Good night, Mr. Piggott.
Good night.
419
00:36:35,149 --> 00:36:37,064
Oh, Mark, I'll walk
Mrs. Fludd to her door.
I'll be right back.
420
00:36:45,551 --> 00:36:46,900
Mrs. Fludd!
421
00:36:48,815 --> 00:36:50,773
I'll just walk you
to your door.
422
00:36:58,433 --> 00:36:59,608
Bloody old witch!
423
00:36:59,695 --> 00:37:00,957
[LAUGHING]
424
00:37:10,271 --> 00:37:11,316
JULIA: In here?
425
00:37:12,534 --> 00:37:13,753
Here we are.
426
00:37:16,756 --> 00:37:20,238
Would you like me
to call someone for you?
Do you have a telephone?
427
00:37:22,283 --> 00:37:23,893
You must go away.
428
00:37:23,980 --> 00:37:26,026
It's all right,
I can stay for
a few minutes.
429
00:37:26,113 --> 00:37:27,332
No!
430
00:37:27,419 --> 00:37:29,595
The house,
your house.
431
00:37:30,987 --> 00:37:33,207
You must leave it.
Get out.
432
00:37:33,294 --> 00:37:34,252
Why?
433
00:37:35,601 --> 00:37:37,255
There's wickedness.
434
00:37:38,256 --> 00:37:40,301
Bad things.
435
00:37:40,388 --> 00:37:43,261
Mrs. Fludd, please,
what did you see?
436
00:37:45,611 --> 00:37:46,786
A child.
437
00:37:49,354 --> 00:37:50,268
A child?
438
00:37:53,227 --> 00:37:55,882
A little blonde girl?
Mmm-mmm.
439
00:37:55,969 --> 00:37:58,232
Mrs. Fludd,
is that what you saw?
440
00:37:58,319 --> 00:38:00,669
Mrs. Fludd, please!
[MOANING]
441
00:38:00,756 --> 00:38:01,975
Mrs. Fludd!
442
00:39:43,772 --> 00:39:45,339
Hello, Mark,
how are you?
443
00:39:45,426 --> 00:39:48,386
Oh, hello, Magnus.
How's things in the city?
444
00:39:48,473 --> 00:39:51,214
The awesome
wheels of capitalism
still grinding smoothly?
445
00:39:51,301 --> 00:39:53,347
Is there somewhere
we can talk?
446
00:39:53,434 --> 00:39:55,175
Why, is your
umbrella getting wet?
Oh, that's very funny.
447
00:39:55,262 --> 00:39:56,829
I want to talk
to you about Julia.
448
00:39:56,916 --> 00:39:58,308
Yes, it did
occur to me.
449
00:39:58,396 --> 00:39:59,484
You've seen her,
haven't you?
450
00:39:59,571 --> 00:40:01,877
Oh, yes.
451
00:40:01,964 --> 00:40:03,357
Then you know that
she's not very well
and that she needs help.
452
00:40:03,444 --> 00:40:05,359
Uh-huh.
453
00:40:05,446 --> 00:40:08,057
I know
she's not with you.
That's a start, isn't it?
454
00:40:08,144 --> 00:40:10,843
Now look, I didn't come here
to trade insults with you,
so don't make me start.
455
00:40:10,930 --> 00:40:13,106
Well, you didn't come
to buy a lamp, either,
did you?
456
00:40:19,721 --> 00:40:23,508
Now, you just listen to me.
My wife is a very sick
woman and you know it.
457
00:40:23,595 --> 00:40:25,858
Ever since Katie died,
she's been completely
self-destructive.
458
00:40:25,945 --> 00:40:27,773
She's locked herself
in that goddamn house
459
00:40:27,860 --> 00:40:31,690
and she refuses
to listen to reason
from me or anyone else.
460
00:40:31,777 --> 00:40:32,995
And I'll tell
you something.
461
00:40:33,082 --> 00:40:34,736
If it goes on much longer,
462
00:40:34,823 --> 00:40:36,956
I doubt there's gonna be
anything that anyone can do.
463
00:40:37,043 --> 00:40:38,392
But just at this moment,
I can. Is that it?
464
00:40:39,611 --> 00:40:41,743
Don't think I like it.
465
00:40:41,830 --> 00:40:43,658
Just come
to the point, Magnus.
What do you want me to do?
466
00:40:43,745 --> 00:40:45,138
I want you
to talk to her.
467
00:40:47,357 --> 00:40:49,708
Since you seem
to be the only person
in the position to do so,
468
00:40:49,795 --> 00:40:51,579
I'd like you to
try to convince her
that she needs help.
469
00:40:51,666 --> 00:40:53,407
Whose? Yours?
470
00:40:53,494 --> 00:40:56,192
No, not mine, a doctor's.
I don't need a go-between.
471
00:40:57,890 --> 00:40:59,718
Doctor's.
472
00:40:59,805 --> 00:41:01,894
You don't
mean the kind
with a stethoscope
473
00:41:01,981 --> 00:41:03,635
and the bathroom scales,
do you?
474
00:41:03,722 --> 00:41:07,465
And you would want to
have a word with him about
475
00:41:07,552 --> 00:41:10,946
the nervous strain
she's been under for
the past few months.
476
00:41:11,033 --> 00:41:12,818
She's not dangerous,
except to herself.
477
00:41:12,905 --> 00:41:14,515
She's not responsible.
478
00:41:14,602 --> 00:41:16,952
I don't think
you're qualified
to say what she is.
479
00:41:17,997 --> 00:41:19,259
Jesus Christ!
That's it, isn't it?
480
00:41:19,346 --> 00:41:21,087
I'm right.
481
00:41:21,174 --> 00:41:23,524
Poor Julia,
on the brink of madness.
482
00:41:23,611 --> 00:41:25,744
She's not responsible
for herself or for
anything else
483
00:41:25,831 --> 00:41:28,355
and noble Magnus
steps in to take
the reins.
484
00:41:28,442 --> 00:41:30,923
All legal and certified,
particularly certified.
485
00:41:31,010 --> 00:41:32,620
You son of a bitch!
486
00:41:32,707 --> 00:41:35,318
You are
a disgusting,
devious bastard!
487
00:41:35,405 --> 00:41:37,103
I mean,
you'd eat shit for money!
488
00:41:37,190 --> 00:41:39,061
Of course I've been
trying to help Julia!
489
00:41:39,148 --> 00:41:40,672
What do you think I've been
doing for the last two months?
490
00:41:40,759 --> 00:41:42,369
While you've been
climbing over the roof,
491
00:41:42,456 --> 00:41:44,153
trying to scare the
living daylights
out of her.
492
00:41:44,240 --> 00:41:45,459
I'll tell you
what I think
you've been doing.
493
00:41:45,546 --> 00:41:45,851
Oh, get out
of here, Magnus!
494
00:41:46,765 --> 00:41:47,940
Interfering bastard!
495
00:41:55,600 --> 00:41:56,383
[DOORBELL RINGING]
496
00:42:12,181 --> 00:42:14,183
[DOG BARKING]
497
00:42:30,286 --> 00:42:32,071
Excuse me, sir,
just a minute.
498
00:42:32,158 --> 00:42:33,942
Oh, go away, will you?
Now look...
499
00:42:34,029 --> 00:42:36,031
Now look, I don't know
what your business
is here,
500
00:42:36,118 --> 00:42:37,163
but if the lady
isn't answering,
501
00:42:37,250 --> 00:42:38,904
I suggest that you go away.
502
00:42:38,991 --> 00:42:41,602
That lady happens
to be my wife.
503
00:42:41,689 --> 00:42:43,430
Yes, well,
it still doesn't
give you the right
504
00:42:43,517 --> 00:42:44,779
to be prowling around here
in this fashion.
505
00:42:44,866 --> 00:42:46,825
I think you should leave.
506
00:42:46,912 --> 00:42:49,828
Oh, really?
And just what do you
intend to do about it?
507
00:42:49,915 --> 00:42:51,699
I shall go and
call the police.
Oh, Christ!
508
00:42:51,786 --> 00:42:53,179
Now look, sir!
509
00:43:46,362 --> 00:43:49,409
You really oughtn't
to take the old girl
too seriously, you know.
510
00:43:49,496 --> 00:43:51,454
I don't think
she was play acting.
511
00:43:52,847 --> 00:43:55,502
Neither do I.
I mean, she was
a nice old soul.
512
00:43:57,286 --> 00:44:00,115
She just gets taken in
by her own imagination.
513
00:44:00,202 --> 00:44:03,249
I don't know.
Oh, come on!
514
00:44:03,336 --> 00:44:07,166
The other old bird, falling
downstairs at precisely
the moment she did,
515
00:44:07,253 --> 00:44:09,255
heightened
the whole affair.
516
00:44:09,342 --> 00:44:11,866
But she was
really terrified,
even when I got her home.
517
00:44:11,953 --> 00:44:14,608
Yes, I don't suppose
she told you with
what, though.
518
00:44:14,695 --> 00:44:17,306
Yes, she did.
She said she saw a child.
519
00:44:20,440 --> 00:44:23,573
You think it was Kate?
520
00:44:23,661 --> 00:44:25,706
I don't know.
I don't know
what I think.
521
00:44:25,793 --> 00:44:28,753
Maybe Magnus was right,
maybe I am going crazy.
522
00:44:28,840 --> 00:44:30,406
Are you sure you
don't mind me staying?
523
00:44:30,493 --> 00:44:32,147
No, no.
Magnus said that?
524
00:44:34,193 --> 00:44:35,673
It isn't just Magnus.
525
00:44:37,022 --> 00:44:40,547
I keep feeling Kate.
526
00:44:41,548 --> 00:44:43,768
In the house, in the park.
527
00:44:44,812 --> 00:44:47,685
And I feel such hatred.
528
00:44:49,034 --> 00:44:52,124
Why should Kate hate you?
You tried to save her life.
529
00:44:53,299 --> 00:44:56,171
If anybody's trying
to upset you,
it's Magnus.
530
00:44:56,258 --> 00:44:57,042
Magnus?
Mmm-hmm.
531
00:44:57,129 --> 00:44:59,087
Why?
532
00:44:59,174 --> 00:45:02,700
Because he needs you,
he needs you to live
as he does.
533
00:45:02,787 --> 00:45:05,398
The longer you're away
from him, living
independently of him,
534
00:45:05,485 --> 00:45:07,617
less chance
he has at keeping you.
535
00:45:07,705 --> 00:45:09,489
All he can do is
make you so bloody scared
536
00:45:09,576 --> 00:45:11,186
that you'll go
running back to him.
537
00:45:12,448 --> 00:45:13,449
Really.
538
00:45:16,583 --> 00:45:18,454
Come on, it's late.
Now to bed.
Right.
539
00:45:18,541 --> 00:45:19,847
Good night.
Good night.
540
00:45:19,934 --> 00:45:21,240
And thank you.
541
00:46:15,033 --> 00:46:16,338
[COUGHING]
542
00:46:32,964 --> 00:46:33,660
[CLANGING]
543
00:47:01,993 --> 00:47:03,211
[RETCHING]
544
00:47:20,054 --> 00:47:21,229
Julia?
545
00:47:22,796 --> 00:47:23,841
Julia?
546
00:47:26,887 --> 00:47:28,367
Julia? Julia?
547
00:47:41,075 --> 00:47:41,859
[SIGHS]
548
00:47:44,426 --> 00:47:45,471
[SIGHING HEAVILY]
549
00:47:49,344 --> 00:47:50,519
[RUSTLING]
550
00:48:14,152 --> 00:48:15,327
Julia?
551
00:48:23,335 --> 00:48:24,510
Julia?
552
00:48:29,907 --> 00:48:30,864
Julia?
553
00:48:35,695 --> 00:48:37,305
I know you're here.
554
00:48:40,265 --> 00:48:42,441
So this is a game of
hide and seek.
555
00:48:44,095 --> 00:48:45,313
It's over.
556
00:48:48,926 --> 00:48:50,275
Listen, darling.
557
00:48:51,624 --> 00:48:54,932
I'm not angry with you.
You understand that?
558
00:49:01,808 --> 00:49:03,636
You're frightening
yourself, not me.
559
00:49:07,292 --> 00:49:10,034
Now, stop playing games.
I only want to talk
to you, that's all.
560
00:49:14,560 --> 00:49:16,562
Do you want me
to say a password?
561
00:49:23,003 --> 00:49:24,918
God damn it!
562
00:49:25,005 --> 00:49:26,659
Will you stop acting
like some kind of
a lunatic
563
00:49:26,746 --> 00:49:28,617
and come out of
this stinking place?
564
00:49:30,837 --> 00:49:32,665
When you gonna start
acting like a grown woman,
565
00:49:32,752 --> 00:49:34,710
instead of a twisted
little child?
566
00:49:38,714 --> 00:49:41,848
Okay, I...
Listen, I'm sorry.
567
00:49:43,502 --> 00:49:44,938
Do you hear me?
568
00:49:46,809 --> 00:49:48,986
Whatever it is that you think
I did to you, I'm sorry.
569
00:49:50,465 --> 00:49:53,033
I just want
to talk to you.
570
00:49:53,120 --> 00:49:54,426
I can't
do that very well
with you hiding from me,
571
00:49:54,513 --> 00:49:56,036
like I'm some kind
of monster.
572
00:49:59,257 --> 00:50:00,388
All right.
573
00:50:01,520 --> 00:50:03,261
You play your games
if you want to
574
00:50:03,348 --> 00:50:05,089
and I'll come back
with a doctor,
575
00:50:05,176 --> 00:50:07,700
so he knows just exactly
what I'm up against.
576
00:50:09,658 --> 00:50:12,009
Do you hear me? Julia?
577
00:50:16,448 --> 00:50:17,536
[GASPS]
578
00:50:45,955 --> 00:50:48,219
Good morning.
Hello.
579
00:50:48,306 --> 00:50:50,482
Isn't it nice?
Yes, isn't it?
580
00:50:50,569 --> 00:50:53,702
I was wondering if you knew
you had a visitor here
last evening.
581
00:50:53,789 --> 00:50:55,574
He said
he was your husband.
582
00:50:55,661 --> 00:50:57,793
My husband had
words with him.
583
00:50:57,880 --> 00:50:59,839
I thought I ought
to tell you because
as far as we could see,
584
00:50:59,926 --> 00:51:01,710
he broke in here
after that.
585
00:51:01,797 --> 00:51:03,103
Oh.
586
00:51:03,190 --> 00:51:05,323
Well, thank you for
telling me.
587
00:51:05,410 --> 00:51:06,889
Branscombe.
Claudia Branscombe.
588
00:51:06,976 --> 00:51:09,283
How do you do?
I'm Julia Lofting.
589
00:51:09,370 --> 00:51:11,851
Would you like to come
in for some coffee,
Mrs. Branscombe?
590
00:51:11,938 --> 00:51:13,766
Claudia.
I'd be delighted.
591
00:51:15,811 --> 00:51:17,422
The pound's
dropped again.
592
00:51:18,771 --> 00:51:20,773
I'm so sorry
about your husband.
593
00:51:21,730 --> 00:51:24,081
Oh, he's quite
recovered now.
594
00:51:24,168 --> 00:51:27,606
Bit of a bruise on the
elbow, nothing serious.
595
00:51:27,693 --> 00:51:32,219
The excitement certainly
doesn't seem to have
done him any harm anyhow.
596
00:51:32,306 --> 00:51:33,786
Your husband
doesn't live
with you?
597
00:51:33,873 --> 00:51:36,354
No, no,
we separated.
598
00:51:36,441 --> 00:51:40,358
Remarkable how many
couples are nowadays.
I blame it on the pill.
599
00:51:40,445 --> 00:51:41,968
I hope
you don't mind
instant coffee?
600
00:51:42,055 --> 00:51:44,144
Not at all.
601
00:51:44,231 --> 00:51:46,059
Have you lived in this
neighborhood for long,
Mrs. Branscombe?
602
00:51:46,146 --> 00:51:48,453
Years and years.
Ever since I was a girl.
603
00:51:49,367 --> 00:51:51,369
Do call me Claudia.
Claudia.
604
00:51:51,456 --> 00:51:53,414
I always feel
Mrs. Branscombe
605
00:51:53,501 --> 00:51:55,373
makes me sound like some
sort of cookery book
or something.
606
00:51:55,460 --> 00:51:57,897
Sorry!
607
00:51:57,984 --> 00:52:00,900
Yes, I suppose I must
be one of the permanent
features of the street by now.
608
00:52:00,987 --> 00:52:03,294
Nothing changes very much,
except people, of course.
609
00:52:03,381 --> 00:52:05,165
You must
have known the people
who lived here before.
610
00:52:05,252 --> 00:52:07,646
Oh, goodness, yes!
611
00:52:07,733 --> 00:52:10,953
My father bought our house
about the same time
they came here.
612
00:52:12,781 --> 00:52:14,522
Makes me feel
practically biblical.
613
00:52:14,609 --> 00:52:16,220
What were they like?
Who, dear?
614
00:52:16,307 --> 00:52:18,483
The people who
lived here before.
Oh!
615
00:52:18,570 --> 00:52:20,746
They were two sisters.
616
00:52:20,833 --> 00:52:24,097
Dear little things,
like a couple of
garden gnomes.
617
00:52:24,184 --> 00:52:26,273
They always seemed to me
to be about 100 years old,
618
00:52:26,360 --> 00:52:28,449
for as long as
I can remember.
[CHUCKLING]
619
00:52:28,536 --> 00:52:30,799
Here's your coffee.
Thank you.
620
00:52:30,886 --> 00:52:33,411
Milk?
Oh, I'm sorry.
621
00:52:33,498 --> 00:52:35,195
Jeffrey won't have
coffee in the house.
622
00:52:35,282 --> 00:52:36,153
Really?
623
00:52:38,155 --> 00:52:40,809
There was
a most unfortunate
woman here before that.
624
00:52:40,896 --> 00:52:43,203
A Mrs. Rudge, I think.
625
00:52:44,030 --> 00:52:45,553
Oh?
626
00:52:45,640 --> 00:52:47,773
Not a very nice
story, I'm afraid.
627
00:52:47,860 --> 00:52:49,253
Why? What happened?
628
00:52:50,428 --> 00:52:54,171
Well, as far
as I can gather it,
629
00:52:54,258 --> 00:52:57,739
she had a child, without
any of the usual
formalities.
630
00:52:59,480 --> 00:53:01,003
She had a daughter.
631
00:53:01,090 --> 00:53:03,876
Lovely little thing,
by all accounts.
632
00:53:03,963 --> 00:53:07,140
When the child died,
she moved away somewhere.
633
00:53:07,227 --> 00:53:10,012
And then the two little
gnomes bought this place,
for next to nothing.
634
00:53:10,099 --> 00:53:11,275
She died?
635
00:53:11,362 --> 00:53:12,928
Yes, I'm afraid so.
636
00:53:13,668 --> 00:53:14,930
Why did she die?
637
00:53:15,888 --> 00:53:17,194
She had an accident.
638
00:53:18,238 --> 00:53:20,675
She swallowed
something or other,
639
00:53:20,762 --> 00:53:23,635
made herself sick
and choked herself.
640
00:53:23,722 --> 00:53:25,680
And then, she seems
to have disappeared.
641
00:53:28,161 --> 00:53:30,163
MARK: I think we're on a bit
of a wild goose chase,
you know?
642
00:53:30,250 --> 00:53:32,557
Whatever Mrs. Fludd
thought she saw...
643
00:53:34,820 --> 00:53:36,213
I just want to know.
644
00:53:37,779 --> 00:53:39,607
Know what?
Whatever I can.
645
00:53:40,695 --> 00:53:42,131
You don't
have to come.
646
00:53:47,920 --> 00:53:49,269
[CHILDREN CLAMORING]
647
00:54:34,836 --> 00:54:36,360
Yes, who?
648
00:54:36,447 --> 00:54:38,231
Is Mrs. Fludd here?
649
00:54:38,318 --> 00:54:39,406
Why, who wants her?
650
00:54:39,493 --> 00:54:41,408
I'm Julia Lofting.
651
00:54:41,495 --> 00:54:44,368
Mrs. Fludd
was at my house
the other evening.
652
00:54:44,455 --> 00:54:46,413
May I see her, please?
653
00:54:46,500 --> 00:54:49,198
Oh, yeah.
You is a social
worker or something?
654
00:54:49,286 --> 00:54:50,765
No. Thank you.
655
00:55:06,520 --> 00:55:09,610
Aunty Rose?
Mmm-hmm?
656
00:55:09,697 --> 00:55:12,744
There's a woman here
who wants to see you
about something.
657
00:55:12,831 --> 00:55:15,312
Hello, Mrs. Fludd.
How are you?
658
00:55:16,791 --> 00:55:18,793
What did you
come here again for?
659
00:55:18,880 --> 00:55:20,926
I'll get you a cup
of tea, all right?
660
00:55:24,146 --> 00:55:25,713
I need to
talk to you.
661
00:55:26,801 --> 00:55:29,282
Please?
It's important to me.
662
00:55:40,424 --> 00:55:42,904
The other night,
you said you saw a child.
663
00:55:44,819 --> 00:55:46,778
Mrs. Fludd,
I had a little girl.
664
00:55:48,649 --> 00:55:50,303
She died two months ago.
665
00:55:52,174 --> 00:55:54,786
She was
eight years old,
her name was Katie.
666
00:55:54,873 --> 00:55:56,309
She had blonde hair.
Pretty...
667
00:55:56,396 --> 00:55:57,745
No.
668
00:55:58,485 --> 00:56:00,182
No little girl.
669
00:56:02,271 --> 00:56:04,056
But you told me,
you said you saw a...
670
00:56:06,406 --> 00:56:07,364
A boy?
671
00:56:07,842 --> 00:56:09,104
Little boy.
672
00:56:10,323 --> 00:56:11,716
In the park.
673
00:56:12,543 --> 00:56:14,240
[CRYING] All bleeding.
674
00:56:15,546 --> 00:56:17,461
Going to die.
675
00:56:17,548 --> 00:56:19,027
[CRYING]
676
00:56:20,246 --> 00:56:22,074
What's the matter,
Aunty Rose?
677
00:56:22,161 --> 00:56:24,076
What have you
been doing to her?
Nothing...
678
00:56:24,163 --> 00:56:25,556
Get away!
Get off her!
Go on, go on.
679
00:56:25,643 --> 00:56:26,818
Leave her alone.
680
00:56:28,907 --> 00:56:29,821
[CRYING]
681
00:56:33,520 --> 00:56:35,392
They all know
that you lost
a child.
682
00:56:35,479 --> 00:56:39,221
So, naturally Mrs. Fludd
thinks she saw a child.
683
00:56:39,308 --> 00:56:41,180
Now she finds out
how upset you are
684
00:56:41,267 --> 00:56:42,790
and she says
she saw a little boy.
685
00:56:44,662 --> 00:56:47,186
And now,
you've listened to
two grotesque tales,
686
00:56:47,273 --> 00:56:49,971
which have
got nothing to do
with either you or Kate.
687
00:56:51,582 --> 00:56:54,541
I can find out
about the little boy.
688
00:56:54,628 --> 00:56:57,675
What little boy?
There is no little boy!
689
00:56:57,762 --> 00:57:00,765
There's only
some self-deluded
old woman's gory fantasy.
690
00:57:01,853 --> 00:57:03,768
I can find out if it's true.
691
00:57:09,643 --> 00:57:11,036
Julia, leave it.
692
00:57:12,951 --> 00:57:14,866
For your own sake,
leave it.
693
00:57:16,302 --> 00:57:18,522
None of your concern,
in the first place.
694
00:57:18,609 --> 00:57:20,045
It's my house.
695
00:57:22,047 --> 00:57:24,353
Well, move,
find another house.
696
00:57:25,485 --> 00:57:26,443
No.
697
00:57:33,624 --> 00:57:34,712
I'll get out here.
698
00:57:34,799 --> 00:57:36,278
What?
699
00:57:36,365 --> 00:57:38,542
Julia, what? Julia,
where are you going?
700
00:57:38,629 --> 00:57:40,021
[HORN HONKING]
701
00:57:41,066 --> 00:57:42,981
Julia! Julia,
where are you going?
702
00:57:43,068 --> 00:57:45,244
Move the truck.
Okay! Wait a minute.
703
00:58:24,892 --> 00:58:26,851
This is March and April,
for 1938.
704
00:58:27,591 --> 00:58:29,506
It weighs a ton.
705
00:58:29,593 --> 00:58:31,159
And there's
a single volume for
'39, if you need it.
706
00:58:49,961 --> 00:58:51,049
[INAUDIBLE]
707
00:59:03,191 --> 00:59:04,453
We'll be closing in
15 minutes.
708
00:59:56,593 --> 00:59:57,594
Don't be frightened.
709
01:00:43,030 --> 01:00:44,292
[KNOCK ON DOOR]
710
01:00:59,699 --> 01:01:01,353
Yes?
711
01:01:01,440 --> 01:01:03,050
Mrs. Braden,
I spoke to you
on the phone earlier.
712
01:01:03,137 --> 01:01:04,486
I'm Julia Lofting.
713
01:01:04,573 --> 01:01:06,097
Oh, no! Not me.
Won't you come in?
714
01:01:06,184 --> 01:01:07,402
Yes, thank you.
715
01:01:11,189 --> 01:01:12,799
KATHERINE:
I'm Mrs. Braden's companion.
716
01:01:12,886 --> 01:01:14,758
Is it about Jeffrey?
717
01:01:14,845 --> 01:01:17,021
JULIA: May I speak
to Mrs. Braden, please?
718
01:01:17,108 --> 01:01:19,501
Yes, of course.
Such a terrible thing.
719
01:01:19,588 --> 01:01:21,286
I've been
with Mrs. Braden
720
01:01:21,373 --> 01:01:23,114
since the tragedy
happened, you know.
Oh?
721
01:01:23,201 --> 01:01:26,378
Yes. Police,
the newspapers,
so many people.
722
01:01:26,465 --> 01:01:28,336
You're the first one
for a long, long time.
723
01:01:28,423 --> 01:01:30,687
Is Mr. Braden...
He died, in the war.
724
01:01:34,865 --> 01:01:36,475
GRETA:
Come in,
Mrs. Lofting.
725
01:01:42,829 --> 01:01:44,788
I am Greta Braden.
726
01:01:44,875 --> 01:01:46,180
Thank you, Katherine.
727
01:01:48,792 --> 01:01:51,359
You wish
to speak to me
about my son, Jeffrey?
728
01:01:52,796 --> 01:01:53,710
Yes.
729
01:01:56,408 --> 01:01:59,324
There was a time when
I spoke the truth and
none would listen.
730
01:02:01,413 --> 01:02:03,458
Many years have
passed since then.
731
01:02:05,591 --> 01:02:07,419
Now, why
should you listen?
732
01:02:09,421 --> 01:02:11,640
I found you.
I came here
to listen.
733
01:02:13,599 --> 01:02:15,949
Mrs. Braden, I believe
that in some way,
734
01:02:16,036 --> 01:02:17,734
I'm involved
with that, too.
735
01:02:25,437 --> 01:02:27,308
What is it
you wish to know?
736
01:02:32,749 --> 01:02:35,490
I read of
your son's death
in an old newspaper.
737
01:02:38,798 --> 01:02:43,194
I wondered,
did they ever find
the person who killed him?
738
01:02:43,281 --> 01:02:45,413
Do you know what
murder is, Mrs. Lofting?
739
01:02:46,458 --> 01:02:48,286
It is an eternal crime.
740
01:02:51,942 --> 01:02:54,292
The police
arrested a man
and executed him.
741
01:02:54,379 --> 01:02:57,121
A simple man,
a harmless vagrant,
742
01:02:57,208 --> 01:02:59,688
who spoke
with the children.
743
01:02:59,776 --> 01:03:01,342
He was no more
than a child himself.
744
01:03:02,300 --> 01:03:03,910
He didn't do it?
745
01:03:03,997 --> 01:03:06,565
Listen to what I am
telling you, Mrs. Lofting.
746
01:03:09,437 --> 01:03:11,831
I know what they did
to my son in that park.
747
01:03:13,920 --> 01:03:16,488
They tortured him.
748
01:03:16,575 --> 01:03:19,621
They made his life a hell,
because he was a German.
They called him kraut.
749
01:03:20,840 --> 01:03:23,800
Hun. They spat on him.
750
01:03:26,628 --> 01:03:28,630
I know what
they did to my son.
751
01:03:31,024 --> 01:03:33,722
They mutilated
his little body
and they killed him.
752
01:03:33,810 --> 01:03:34,680
They?
753
01:03:36,856 --> 01:03:38,379
The children,
Mrs. Lofting.
754
01:03:40,338 --> 01:03:41,905
Pretty, English children.
755
01:03:42,906 --> 01:03:44,168
Children?
756
01:03:45,865 --> 01:03:47,345
I know their names.
757
01:03:49,826 --> 01:03:51,175
Some have died.
758
01:03:52,872 --> 01:03:55,179
None have prospered
since that day.
759
01:03:57,355 --> 01:04:00,532
As you may imagine,
I have taken some interest
in the course of their lives.
760
01:04:01,663 --> 01:04:03,317
Can any of them
still be found?
761
01:04:04,405 --> 01:04:05,842
Yes, two are left.
762
01:04:07,191 --> 01:04:08,714
I have their names.
763
01:04:10,324 --> 01:04:11,456
You will go to them?
764
01:04:14,372 --> 01:04:15,547
How do you know all this?
765
01:04:18,028 --> 01:04:20,813
Katherine has been my eyes
for a long time now.
766
01:04:23,598 --> 01:04:25,296
She has many talents.
767
01:04:27,211 --> 01:04:28,734
[CLOCK CHIMING]
768
01:04:30,127 --> 01:04:32,216
They should not
forget their crime.
769
01:04:33,173 --> 01:04:34,479
[BELL RINGS]
770
01:04:37,047 --> 01:04:39,919
Katherine will give you
the addresses, if you
wish it.
771
01:04:41,703 --> 01:04:42,966
Goodbye,
Mrs. Lofting.
772
01:04:45,925 --> 01:04:46,883
Goodbye.
773
01:05:15,824 --> 01:05:17,435
I'm looking for
Captain Paul Winter.
774
01:05:18,349 --> 01:05:20,699
I was told
he worked here.
775
01:05:20,786 --> 01:05:22,353
You'll find the captain
just inside, madam.
776
01:05:22,440 --> 01:05:23,571
Thank you.
777
01:05:28,141 --> 01:05:29,577
[PIANO PLAYING]
778
01:05:38,108 --> 01:05:39,283
She's very good,
isn't she?
779
01:05:39,370 --> 01:05:40,588
Yes, delightful.
780
01:05:51,295 --> 01:05:52,383
[COUGHS]
781
01:05:56,126 --> 01:05:57,388
Would you excuse me?
782
01:05:57,475 --> 01:05:59,564
Yes, of course.
783
01:05:59,651 --> 01:06:01,653
Why don't you try
the tarantella, darling?
784
01:06:01,740 --> 01:06:04,047
Good afternoon, madam.
May I be of assistance?
785
01:06:04,134 --> 01:06:05,918
Captain Winter?
786
01:06:06,005 --> 01:06:07,746
Please call me
anything but captain.
787
01:06:07,833 --> 01:06:10,270
There's a dear.
And who might you be?
788
01:06:10,357 --> 01:06:12,272
My name is
Julia Lofting.
789
01:06:12,359 --> 01:06:14,057
I hear no bells.
We haven't had the
pleasure, have we?
790
01:06:14,144 --> 01:06:15,972
No.
791
01:06:16,059 --> 01:06:17,669
Could I talk to you
for a minute, please?
792
01:06:18,887 --> 01:06:20,585
Well, they
are both in rapture.
793
01:06:20,672 --> 01:06:23,240
What did you want
to talk to me about?
794
01:06:23,327 --> 01:06:26,330
Does the name
Jeffrey Braden
mean anything to you?
795
01:06:28,985 --> 01:06:32,379
Yes, he was
a little jerry kid
I went to school with,
796
01:06:32,466 --> 01:06:34,947
donkey's years ago. Why?
797
01:06:35,034 --> 01:06:36,862
He was murdered
in Holland Park,
wasn't he?
798
01:06:38,342 --> 01:06:39,125
Who are you?
799
01:06:40,909 --> 01:06:43,303
Jeffrey's mother said that
you and some other children
800
01:06:43,390 --> 01:06:46,002
used to play with him
in the park.
801
01:06:46,089 --> 01:06:48,047
Jeffrey's mother is
still alive?
802
01:06:48,134 --> 01:06:50,615
Yes, I've been to see her.
803
01:06:50,702 --> 01:06:52,921
She said that you
and David Swift and...
804
01:06:53,009 --> 01:06:55,576
WOMAN: Excuse me!
Could I have a word?
805
01:06:55,663 --> 01:06:58,101
I won't be
a moment, madam.
806
01:06:58,188 --> 01:07:01,452
Listen, I neither know nor
care what Jeffrey Braden
has to do with you.
807
01:07:01,539 --> 01:07:03,976
But as far as I'm concerned,
the past is as dead as he is.
808
01:07:04,063 --> 01:07:05,064
Do you understand?
809
01:07:06,718 --> 01:07:10,113
Now go away
and leave me alone,
whoever you are.
810
01:07:10,200 --> 01:07:12,637
All right, do you remember
anything about a little girl?
811
01:07:12,724 --> 01:07:14,160
A little
blonde girl?
812
01:07:14,247 --> 01:07:15,683
I don't care to
remember anything, ducky.
813
01:07:15,770 --> 01:07:17,555
And you're being
the tiniest bit boring.
814
01:07:17,642 --> 01:07:18,860
Good day.
815
01:07:52,459 --> 01:07:55,636
Ms. Pinner.
Ms. Pinner, how are you?
816
01:07:55,723 --> 01:07:57,595
Much better, thank you.
Ms. Pinner, the other night,
817
01:07:57,682 --> 01:07:59,031
you were frightened,
weren't you?
818
01:07:59,118 --> 01:08:01,338
No.
Upstairs, in the bathroom?
819
01:08:01,425 --> 01:08:03,253
No.
What frightened you?
820
01:08:03,340 --> 01:08:04,863
Was it a little girl?
A little blonde girl,
was it?
821
01:08:04,950 --> 01:08:06,778
Nothing,
I saw nothing.
822
01:08:32,238 --> 01:08:33,152
[DOORBELL RINGS]
823
01:08:46,557 --> 01:08:47,732
Come in.
Oh!
824
01:08:48,472 --> 01:08:50,387
Mr. Swift?
825
01:08:50,474 --> 01:08:51,866
Now, where do you
come from?
826
01:08:53,346 --> 01:08:55,000
My name is
Julia Lofting.
827
01:08:56,828 --> 01:08:58,090
Are you Mr. Swift?
828
01:08:59,309 --> 01:09:00,484
Same.
829
01:09:02,703 --> 01:09:03,922
Is it Julia?
830
01:09:05,750 --> 01:09:07,099
Why don't you come in?
831
01:09:15,499 --> 01:09:16,761
You sit down.
832
01:09:28,294 --> 01:09:29,295
Would you like a drink?
833
01:09:29,382 --> 01:09:30,775
No, thank you.
834
01:09:32,864 --> 01:09:34,170
What would you
like then?
835
01:09:35,736 --> 01:09:38,086
I would like to
talk to you about...
836
01:09:40,045 --> 01:09:42,047
About your childhood.
[SNORTS]
837
01:09:43,483 --> 01:09:44,658
That's it.
838
01:09:45,746 --> 01:09:47,139
You're a psychiatrist.
839
01:09:48,706 --> 01:09:51,230
Sort of roving
door-to-door psychiatrist?
840
01:09:51,317 --> 01:09:53,928
I live in Leicester Place.
In Heather Rudge's
old house.
841
01:09:54,886 --> 01:09:56,931
Does that name mean
anything to you?
842
01:09:58,411 --> 01:09:59,760
Don't know if it does.
843
01:10:01,327 --> 01:10:03,068
What do you know
about Jeffrey Braden?
844
01:10:09,596 --> 01:10:11,468
What do you know
about him?
845
01:10:11,555 --> 01:10:12,599
He was murdered.
846
01:10:12,686 --> 01:10:13,905
Yes, he was indeed.
847
01:10:16,603 --> 01:10:19,476
Mrs. Braden says that
you and Paul Winter
are the only ones left.
848
01:10:19,563 --> 01:10:20,694
Winter?
849
01:10:22,392 --> 01:10:23,828
Paul Winter?
850
01:10:25,046 --> 01:10:28,267
Have you been talking
to that old queen?
851
01:10:28,354 --> 01:10:31,139
She says that you
and he are the only
ones left who knew him.
852
01:10:31,227 --> 01:10:33,185
That's possible.
853
01:10:33,272 --> 01:10:35,927
They hanged an old tramp
for that, you know.
854
01:10:36,014 --> 01:10:38,103
Mrs. Braden says
he didn't do it.
855
01:10:38,190 --> 01:10:39,235
Does she?
856
01:10:40,758 --> 01:10:42,325
It's a bit late
for that now, isn't it?
857
01:10:42,412 --> 01:10:43,630
Did he?
858
01:10:49,375 --> 01:10:50,246
Who did, then?
859
01:10:53,814 --> 01:10:55,642
Where did you say
you were staying?
860
01:10:55,729 --> 01:10:57,078
In Heather Rudge's old house.
Mmm.
861
01:10:57,949 --> 01:10:59,342
Why don't you ask her?
862
01:11:00,343 --> 01:11:01,648
Is she still alive?
863
01:11:01,735 --> 01:11:02,780
Of course
she's alive.
864
01:11:03,781 --> 01:11:06,305
As far as I know, she is.
865
01:11:06,392 --> 01:11:07,959
She's stark, raving mad,
but she's still alive.
866
01:11:08,438 --> 01:11:10,527
Where?
867
01:11:10,614 --> 01:11:13,486
She was taken to a place
down near Swansea when
her daughter died.
868
01:11:13,573 --> 01:11:14,748
She's been there
ever since.
869
01:11:14,835 --> 01:11:16,141
Her daughter?
870
01:11:16,794 --> 01:11:18,274
Olivia.
871
01:11:19,623 --> 01:11:20,972
You knew her?
872
01:11:21,799 --> 01:11:23,714
Of course I knew her.
873
01:11:23,801 --> 01:11:24,976
We all knew her.
874
01:11:26,325 --> 01:11:27,805
What was she like?
875
01:11:28,849 --> 01:11:31,243
To look at,
876
01:11:31,330 --> 01:11:34,638
about the most
beautiful thing
in the world.
877
01:11:34,725 --> 01:11:37,118
She could make
you do anything.
Absolutely anything.
878
01:11:40,513 --> 01:11:41,949
She killed him.
879
01:11:42,994 --> 01:11:45,301
She had a certain
power over us all.
880
01:11:47,346 --> 01:11:48,304
All of us.
881
01:11:49,522 --> 01:11:51,698
Myself, Winter.
882
01:11:52,482 --> 01:11:53,831
The girls, too.
883
01:11:55,528 --> 01:11:58,357
I think
we belonged to her.
884
01:11:58,444 --> 01:12:00,577
She could make us do
things for her.
885
01:12:00,664 --> 01:12:02,274
Animals.
886
01:12:02,361 --> 01:12:04,885
Each one of us
had to kill an animal.
887
01:12:04,972 --> 01:12:08,628
Mine was a cat,
I did it with a stick.
888
01:12:08,715 --> 01:12:12,676
We learned all
about sex from her.
In one way or another.
889
01:12:14,504 --> 01:12:16,506
Jeffrey Braden?
890
01:12:16,593 --> 01:12:18,638
Now, that was something
she'd always wanted to do.
891
01:12:18,725 --> 01:12:20,423
To kill a person.
892
01:12:20,510 --> 01:12:21,946
To kill somebody.
893
01:12:24,209 --> 01:12:26,298
The boy was half-German
or something like that.
894
01:12:26,385 --> 01:12:28,779
I don't know,
she made it seem
like a reason.
895
01:12:28,866 --> 01:12:31,390
The older ones
held him down.
896
01:12:34,828 --> 01:12:36,352
And she stuffed
grass in his mouth.
897
01:12:37,657 --> 01:12:39,006
Lumps of earth.
898
01:12:40,791 --> 01:12:42,314
And then she
took off her coat
899
01:12:43,707 --> 01:12:45,230
and covered his face
900
01:12:46,536 --> 01:12:47,711
and pressed.
901
01:12:49,887 --> 01:12:51,715
And when he was dead, Julia...
902
01:12:54,848 --> 01:12:56,328
She had
a little knife.
903
01:12:59,375 --> 01:13:01,115
She opened up
his trousers.
904
01:13:01,725 --> 01:13:02,856
Dear God.
905
01:13:05,685 --> 01:13:07,992
I was there and
Winter was watching.
906
01:13:09,776 --> 01:13:12,126
I don't think he has mentioned
a word about it, from that day
to this.
907
01:13:13,780 --> 01:13:15,173
And you've never
told anyone?
908
01:13:17,480 --> 01:13:18,742
I told one person.
909
01:13:19,917 --> 01:13:21,092
Mother.
910
01:13:22,702 --> 01:13:24,965
Don't ask me whether
she believed me or not.
911
01:13:26,576 --> 01:13:28,273
When Olivia died,
912
01:13:30,101 --> 01:13:31,885
after a while
I was almost grateful.
913
01:13:34,105 --> 01:13:36,237
It meant she
could never know
that I'd told or not.
914
01:13:41,547 --> 01:13:42,766
Is that all?
915
01:13:45,159 --> 01:13:46,813
Isn't there
something else
I can give you?
916
01:13:46,900 --> 01:13:49,207
No. I better go.
917
01:13:49,294 --> 01:13:50,774
No, I don't think
you should. I think
you should stay here,
918
01:13:50,861 --> 01:13:52,384
and return my company.
No!
919
01:13:56,214 --> 01:13:58,172
Are you another
crazy bitch, then?
920
01:13:59,957 --> 01:14:02,394
If you
go mouthing this about,
they'll lock you up, you know!
921
01:16:42,249 --> 01:16:43,599
[PHONE RINGING]
922
01:16:51,824 --> 01:16:53,043
[SCREAMING]
923
01:16:57,003 --> 01:16:58,135
GIRL: Mickey, come on.
924
01:17:26,163 --> 01:17:27,512
[SCREAMING]
925
01:17:37,609 --> 01:17:38,566
[PHONE RINGING]
926
01:17:50,578 --> 01:17:52,624
MARK: Hello.
Hello, Julia.
927
01:17:52,711 --> 01:17:53,669
Oh, Mark, hello.
928
01:17:55,627 --> 01:17:57,542
No, no, I'm sorry.
I didn't hear it ringing.
929
01:17:57,629 --> 01:17:59,152
I took a couple
of pills last night.
930
01:17:59,239 --> 01:18:00,980
You all right?
Yeah, I'm fine.
931
01:18:01,067 --> 01:18:01,938
Would you like to
come over?
932
01:18:02,025 --> 01:18:03,374
Come there. Why?
933
01:18:04,505 --> 01:18:05,419
No, I...
934
01:18:07,900 --> 01:18:08,771
All right.
935
01:18:35,406 --> 01:18:36,712
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
936
01:18:41,978 --> 01:18:44,067
Ah! Hi, how are you?
937
01:18:44,589 --> 01:18:45,764
I'm okay.
938
01:18:47,374 --> 01:18:48,636
So, where did you
run off to?
939
01:18:50,203 --> 01:18:52,075
Oh! Nowhere.
940
01:18:56,253 --> 01:18:59,517
I went to the museum.
The British Museum.
941
01:18:59,604 --> 01:19:00,605
For what?
942
01:19:01,562 --> 01:19:02,433
I, um...
943
01:19:03,739 --> 01:19:05,262
I was looking
for something.
944
01:19:09,266 --> 01:19:10,484
Find it?
945
01:19:15,489 --> 01:19:17,535
Mrs. Fludd was right.
946
01:19:17,622 --> 01:19:20,581
There was a little boy,
murdered just like
she said.
947
01:19:20,668 --> 01:19:23,323
The police
hanged a man
but he didn't do it.
948
01:19:23,410 --> 01:19:25,108
She did it.
Who?
949
01:19:25,195 --> 01:19:26,979
The little girl
in the house.
950
01:19:27,066 --> 01:19:29,547
Her name is Olivia,
she killed him.
951
01:19:29,634 --> 01:19:31,462
What are you
talking about?
Mark, it's true.
952
01:19:31,549 --> 01:19:33,594
And she's in the house now.
953
01:19:33,681 --> 01:19:36,554
Julia, this is a child
who has been dead for
over 30 years.
954
01:19:36,641 --> 01:19:37,990
It's crazy.
955
01:19:38,077 --> 01:19:40,297
She is in that house.
Believe me.
956
01:19:41,951 --> 01:19:43,126
And I have
to help her.
957
01:19:43,213 --> 01:19:45,215
Help her, how?
958
01:19:45,302 --> 01:19:46,694
I don't know.
I don't know.
959
01:19:47,826 --> 01:19:49,872
I'm going to
Wales tomorrow.
960
01:19:49,959 --> 01:19:53,353
Her mother lives there
in a sort of home.
961
01:19:53,440 --> 01:19:56,226
If I can just see her,
maybe she can tell me
something that will help.
962
01:19:56,313 --> 01:19:57,488
Help you?
963
01:19:58,445 --> 01:20:00,491
No, no. Olivia.
964
01:20:00,578 --> 01:20:02,493
You said, "A home."
Do you mean a mental home?
965
01:20:05,365 --> 01:20:08,238
I'm going to see her.
And you're not going
to stop me.
966
01:20:08,325 --> 01:20:09,543
All right,
I'll go with you.
967
01:20:10,109 --> 01:20:12,068
What for?
968
01:20:12,155 --> 01:20:14,331
Just to be with you
and listen to what
she has to say.
969
01:20:14,418 --> 01:20:15,549
No, no, that's all right.
970
01:20:15,636 --> 01:20:17,073
When are you leaving?
971
01:20:17,160 --> 01:20:19,815
I haven't decided.
972
01:20:19,902 --> 01:20:21,860
I'll just have to be
on your doorstep
from dawn.
973
01:20:22,730 --> 01:20:24,123
[SIGHING]
974
01:20:24,210 --> 01:20:25,777
All right.
975
01:20:25,864 --> 01:20:27,779
8:00 tomorrow morning.
Okay.
976
01:20:27,866 --> 01:20:28,867
I have to go now.
977
01:21:34,498 --> 01:21:35,760
[SHARPLY] No.
978
01:21:56,737 --> 01:21:57,913
[UPBEAT SONG PLAYING]
979
01:22:13,929 --> 01:22:16,844
♪ You better come home
Speedy Gonzales
980
01:22:24,548 --> 01:22:26,506
♪ With that floozy
named Flo
981
01:22:27,507 --> 01:22:30,510
♪ Come on home to your adobe
982
01:22:30,597 --> 01:22:32,643
♪ And slap some mud
on the wall
983
01:22:33,905 --> 01:22:36,908
♪ The roof is leaking
like a strainer
984
01:22:36,995 --> 01:22:39,302
♪ There's loads of
roaches in the hall ♪
985
01:22:43,436 --> 01:22:45,569
SPEEDY GONZALES:
Hey, Rosita,
986
01:22:45,656 --> 01:22:48,137
I have to go shopping
downtown for my mother.
987
01:22:48,224 --> 01:22:48,398
She needs
some tortillas
and chili pepper!
988
01:22:50,182 --> 01:22:51,314
Oh!
989
01:22:51,401 --> 01:22:52,706
[GROANING]
990
01:22:54,012 --> 01:22:55,492
[MUSIC STOPPING]
991
01:23:05,154 --> 01:23:06,590
[HUMMING]
992
01:23:29,134 --> 01:23:30,396
[LAUGHING]
993
01:24:35,244 --> 01:24:39,074
Mrs. Rudge,
this is Mrs. Lofting.
She's asked to see you.
994
01:24:39,161 --> 01:24:40,814
Hello, Mrs. Rudge.
995
01:24:40,901 --> 01:24:42,381
And I said, I'll take you
along to the big room
996
01:24:42,468 --> 01:24:43,948
and you can sit
and talk in there.
997
01:24:44,427 --> 01:24:45,645
Softly.
998
01:24:48,126 --> 01:24:50,781
We don't get many
visitors coming to see us
these days, do we, Mrs. Rudge?
999
01:24:50,868 --> 01:24:52,435
Make a nice
change for you.
1000
01:25:16,241 --> 01:25:20,202
Have you got
a magnificent problem?
1001
01:25:20,289 --> 01:25:22,639
MAN: That's all right,
Mr. Terrance, just relax.
1002
01:25:24,075 --> 01:25:24,989
Excuse me!
1003
01:25:50,319 --> 01:25:51,146
There we are, then.
1004
01:25:53,409 --> 01:25:55,585
Don't you think
everyone's going
to be jealous,
1005
01:25:55,672 --> 01:25:58,588
having such
a nice young lady
coming to see you?
1006
01:25:58,675 --> 01:25:59,763
We are not all
that lucky, are we?
1007
01:26:01,156 --> 01:26:03,027
Okay then?
Yes, thank you.
1008
01:26:03,114 --> 01:26:05,160
I'll just leave you two
alone for a little bit.
1009
01:26:05,247 --> 01:26:06,161
Thank you.
1010
01:26:11,035 --> 01:26:12,689
There's no need
to be frightened.
1011
01:26:14,821 --> 01:26:16,823
I live in your
old house, Mrs. Rudge.
1012
01:26:17,998 --> 01:26:20,175
Do you remember
your house in London?
1013
01:26:22,655 --> 01:26:24,483
Since I've moved
into that house,
1014
01:26:24,570 --> 01:26:26,920
things have
happened to me
which are difficult...
1015
01:26:27,660 --> 01:26:29,053
Hello.
Hello.
1016
01:26:31,273 --> 01:26:34,972
Which are difficult to...
To explain
1017
01:26:35,059 --> 01:26:36,626
because I don't understand.
1018
01:26:37,366 --> 01:26:38,628
Maybe you can help me.
1019
01:26:38,715 --> 01:26:40,282
May I ask you
some questions?
1020
01:26:40,369 --> 01:26:41,587
Yeah.
1021
01:26:41,674 --> 01:26:44,547
Nice Mrs. Lofting,
1022
01:26:45,722 --> 01:26:48,246
come to visit
the crazy women.
1023
01:26:49,291 --> 01:26:51,293
Look at them.
1024
01:26:51,380 --> 01:26:53,208
They don't mind, see.
1025
01:26:55,819 --> 01:26:59,562
You don't know
where you are.
[CHUCKLING]
1026
01:26:59,649 --> 01:27:01,825
I know about Olivia,
Mrs. Rudge.
1027
01:27:01,912 --> 01:27:03,740
Could we talk about her
for a minute?
1028
01:27:05,350 --> 01:27:07,222
I know
how difficult
it's been for you,
1029
01:27:07,309 --> 01:27:10,225
because my daughter
is dead, too.
1030
01:27:12,618 --> 01:27:15,099
Dead? Not dead.
1031
01:27:16,840 --> 01:27:18,755
But... Sorry?
1032
01:27:19,886 --> 01:27:21,627
Look at me.
1033
01:27:22,106 --> 01:27:23,238
Look at me.
1034
01:27:24,369 --> 01:27:26,241
I am the one who is dead.
1035
01:27:27,894 --> 01:27:30,332
All safe and dead.
1036
01:27:30,419 --> 01:27:32,595
All safe and dead.
1037
01:27:35,119 --> 01:27:38,688
Have you ever seen
evil, nice Mrs. Lofting?
1038
01:27:38,775 --> 01:27:40,037
I have.
1039
01:27:41,299 --> 01:27:42,735
I'm safe, though.
1040
01:27:44,911 --> 01:27:47,958
Evil is not
like ordinary people.
1041
01:27:48,959 --> 01:27:51,266
Evil never dies.
1042
01:27:52,484 --> 01:27:54,704
She's not dead. Not dead.
1043
01:27:55,444 --> 01:27:57,010
You're not safe.
1044
01:27:58,055 --> 01:27:59,143
Why?
1045
01:28:03,278 --> 01:28:05,628
You killed
your daughter.
1046
01:28:06,063 --> 01:28:07,499
No.
1047
01:28:07,586 --> 01:28:09,196
Oh, no.
Oh, yes.
1048
01:28:09,284 --> 01:28:12,852
Oh, yes, you did.
Like I killed mine.
1049
01:28:12,939 --> 01:28:17,944
That wretched,
evil creature.
I killed her.
1050
01:28:18,031 --> 01:28:20,469
She clawed and clawed
and scratched.
1051
01:28:20,556 --> 01:28:22,688
And I put my hand
over her mouth
1052
01:28:22,775 --> 01:28:26,823
while her evil life
spumed away.
1053
01:28:30,566 --> 01:28:32,132
I killed her.
1054
01:28:33,177 --> 01:28:34,874
She choked!
1055
01:28:34,961 --> 01:28:36,963
She choked on
her own wickedness.
1056
01:28:38,661 --> 01:28:41,054
A boy told me that...
1057
01:28:43,666 --> 01:28:45,015
I asked her.
1058
01:28:45,581 --> 01:28:46,799
I asked her.
1059
01:28:47,539 --> 01:28:48,671
She showed...
1060
01:28:51,064 --> 01:28:53,589
She laughed, she laughed.
1061
01:28:53,676 --> 01:28:55,460
I killed her.
1062
01:28:55,547 --> 01:28:56,331
You think
you're safe?
1063
01:28:56,809 --> 01:28:58,463
Go away.
1064
01:28:58,550 --> 01:29:00,204
You're...
You're not safe.
1065
01:29:01,858 --> 01:29:04,861
You shouldn't be here.
Go away.
1066
01:29:04,948 --> 01:29:07,385
You think you're safe?
Shit, you're not safe.
1067
01:29:08,168 --> 01:29:09,039
Go.
1068
01:29:13,348 --> 01:29:15,350
[MOANING]
1069
01:29:28,711 --> 01:29:29,973
[GASPING]
1070
01:30:59,236 --> 01:31:00,150
Hello.
1071
01:32:23,973 --> 01:32:25,148
My toy.
1072
01:32:37,813 --> 01:32:39,423
Sharp.
1073
01:32:56,048 --> 01:32:57,093
Come.
1074
01:33:21,900 --> 01:33:23,467
It's all settled.
1075
01:33:26,775 --> 01:33:28,603
Everything's right now.
1076
01:33:36,872 --> 01:33:38,351
Stay with me.
1077
01:33:40,963 --> 01:33:42,225
Stay with me.
1078
01:33:44,749 --> 01:33:45,620
Stay.
1079
01:33:46,316 --> 01:33:47,491
[CYMBALS CLANGING]
71985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.