Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,650 --> 00:00:16,680
¿Cómo llegué a esto?
2
00:00:16,680 --> 00:00:19,020
Apoyada en el regazo de un hombre.
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,250
Siendo castigada como
una niña desobediente.
4
00:00:22,510 --> 00:00:26,020
Sometiéndome voluntariamente a él.
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,020
Cediendo el control.
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,650
¿Cómo llega alguien a este punto?
7
00:00:31,650 --> 00:00:36,740
Donde cada fibra de lo que pensabas
que eras de repente desaparece.
8
00:00:36,740 --> 00:00:38,110
Alguien nuevo.
9
00:00:38,110 --> 00:00:40,110
Nace.
10
00:00:42,510 --> 00:00:45,020
Esta es mi historia.
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,080
Normal.
12
00:00:53,080 --> 00:00:56,600
El diccionario Webster
define normal como...
13
00:00:56,600 --> 00:00:59,820
...conforme al estándar o tipo común.
14
00:00:59,820 --> 00:01:08,000
Usual...no anormal...típico...estándar.
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,650
Pero...¿cómo se define
esto para uno mismo?
16
00:01:15,540 --> 00:01:23,250
Por estándar social se entiende algo que no
desafía una idea o comportamiento esperado.
17
00:01:25,820 --> 00:01:31,200
Vivir una vida perfecta de manual,
para que todo el mundo te acepte.
18
00:01:31,200 --> 00:01:35,170
Incluso si tú no te aceptas.
19
00:01:38,420 --> 00:01:41,800
¡Sí! ¡Sí!
20
00:17:58,730 --> 00:18:02,800
¡Felicidades! Son más de 2 kilates.
21
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
Impresionante.
22
00:18:04,260 --> 00:18:09,200
Gracias a Dios tiene la talla de Tiffany.
¡Me hubiera matado si llega a ser talla marquis!
23
00:18:12,000 --> 00:18:14,600
¿Crees que debería actualizar
mi estado de Facebook?
24
00:18:14,600 --> 00:18:18,200
No quiero parecer una de esas chicas que
quiere que todo el mundo hable de su compromiso.
25
00:18:18,200 --> 00:18:20,200
¡Estoy tan emocionada!
26
00:18:20,200 --> 00:18:22,250
¿No se supone que las chicas deben
hablar de sus compromisos?
27
00:18:22,250 --> 00:18:25,110
Me refiero... ¿no forma parte
de la gracia del asunto?
28
00:18:25,110 --> 00:18:27,110
¿Qué coño te pasa?
29
00:18:27,110 --> 00:18:29,110
Nada.
30
00:18:29,110 --> 00:18:31,110
Vas a ser mi dama de honor, Emma.
31
00:18:31,110 --> 00:18:34,340
Lo mínimo que puedes hacer es
hacer como que te alegras por mí.
32
00:18:35,000 --> 00:18:36,340
¿¡Qué!?
33
00:18:36,340 --> 00:18:39,940
Bueno... ¿no te estaba amenazando con
romper contigo la semana pasada?
34
00:18:40,480 --> 00:18:42,600
¿Me estaba amenazando con romper?
35
00:18:42,600 --> 00:18:45,020
Porque lo estaba presionando
para que nos casáramos.
36
00:18:45,020 --> 00:18:48,170
Ahora que estamos comprometidos...
ya no hay más presión.
37
00:18:48,170 --> 00:18:51,200
Es completamente lógico.
38
00:18:51,200 --> 00:18:53,200
¡Lo siento...!
39
00:18:53,200 --> 00:18:58,770
¡Pero me sorprende un poco que creas que
puedes darme consejos sobre relaciones!
40
00:18:58,770 --> 00:19:02,880
¿Cuándo has tenido una relación?
41
00:19:02,880 --> 00:19:06,050
No la culpaba del todo por estar enfadada.
42
00:19:06,050 --> 00:19:07,570
Tenía razón.
43
00:19:07,570 --> 00:19:09,570
¿Qué sabía yo de relaciones?
44
00:19:09,570 --> 00:19:14,400
Y para que lo sepas... ¡todo el mundo
incluyendo a mamá y papá piensa que eres gay!
45
00:19:14,140 --> 00:19:16,400
Nunca tuve ninguno.
46
00:19:16,400 --> 00:19:19,340
Odiaba las tonterías de
las citas a los veintitantos.
47
00:19:19,340 --> 00:19:22,340
Todos esos mensajes con emoticonos...
48
00:19:22,340 --> 00:19:24,940
...dándole a "me gusta" en el
estado de Facebook del otro...
49
00:19:24,940 --> 00:19:26,940
...pero el hecho es este.
50
00:19:26,940 --> 00:19:31,200
Mientras el resto de mundo parecía
confortable aceptando los clichés del otro...
51
00:19:31,200 --> 00:19:34,940
...cuando se trababa de amor y romance
estaba completamente indiferente.
52
00:19:34,940 --> 00:19:40,220
Desinteresada hasta el punto de plantearme
si tenía algún problema psicológico.
53
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
Hasta que una mañana de Febrero...
54
00:19:42,220 --> 00:19:46,220
...conocí al hombre que cambió
...absolutamente todo.
55
00:19:48,600 --> 00:19:51,050
Mr. Federick está esperándole.
56
00:19:51,050 --> 00:19:56,340
Lo conocí mientras trabajaba en mi tesis
sobre la igualdad de género en el trabajo.
57
00:19:57,110 --> 00:20:00,000
Había entrevistado de todo,
desde mujeres ejecutivas
58
00:20:00,213 --> 00:20:06,600
hasta hombres niñera y transexuales
luchando por sus derechos.
59
00:20:05,480 --> 00:20:13,200
William Frederick era interesante porque el
97% de sus 2000 empleados eran mujeres.
60
00:20:16,450 --> 00:20:18,770
¿Eres la chicha que
está haciendo el artículo?
61
00:20:18,770 --> 00:20:21,880
Emma Marx. Sí.
62
00:20:25,140 --> 00:20:29,600
Tengo algunas preguntas
que me gustaría preguntarle.
63
00:20:31,370 --> 00:20:34,080
Empecemos.
64
00:20:40,820 --> 00:20:43,310
La entrevista duró unos 30 minutos...
65
00:20:43,310 --> 00:20:47,570
...tratando temas que iban desde su
estilo arrogante de contratación...
66
00:20:47,570 --> 00:20:50,220
No hay nadie que contrate mejor que yo.
67
00:20:51,170 --> 00:20:57,310
En 5 minutos puedo decir sobre alguien
más de lo que sabe su propia familia.
68
00:20:57,770 --> 00:21:00,820
...a su razón sexista para contratar
principalmente mujeres.
69
00:21:00,820 --> 00:21:05,400
Las mujeres son hormonalmente óptimas
para trabajar en esta compañía.
70
00:21:05,400 --> 00:21:08,820
Me gusta las mueres.
Entiendo a las mujeres.
71
00:21:08,820 --> 00:21:10,820
Incluso mejor que entiendo a los hombres.
72
00:21:11,220 --> 00:21:14,400
Las mujeres son maleables,
y a mí me gusta lo maleable.
73
00:21:14,400 --> 00:21:19,340
Pero hubo una parte de la conversación
que sobresalió sobre el resto.
74
00:21:19,340 --> 00:21:23,600
Algo que resonó en mí de formas que
no podía ni comenzar a comprender.
75
00:21:23,600 --> 00:21:29,480
Me gustan las empleadas que disfrutan sometiendose
a la autoridad, en lugar de desafiarla.
76
00:21:29,480 --> 00:21:31,480
Las hace mejores empleadas.
77
00:21:32,110 --> 00:21:36,000
¿Por qué? ¿Porque así
siempre tiene el control?
78
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Tengo derecho a tener el control.
Es mi compañía.
79
00:21:38,000 --> 00:21:42,280
Te sorprendería. A la gente le gusta
que le digan lo que tiene que hacer.
80
00:21:42,850 --> 00:21:44,280
A ti no.
81
00:21:44,280 --> 00:21:45,710
No.
82
00:21:45,710 --> 00:21:47,710
No me excita.
83
00:21:47,710 --> 00:21:49,710
Me excita el control.
84
00:21:50,310 --> 00:21:53,800
Me excita ver otra gente someterse.
85
00:21:53,800 --> 00:21:58,250
A la gente le gusta la sensación de
libertad cuando otro toma el control.
86
00:21:58,250 --> 00:22:01,020
No creo que controlando
a alguien se le libere.
87
00:22:01,020 --> 00:22:03,020
¿Cree que está liberada?
88
00:22:04,510 --> 00:22:06,510
Sí, la verdad es que sí.
89
00:22:06,510 --> 00:22:08,510
Pues no.
90
00:22:08,200 --> 00:22:09,910
Disculpe pero...
91
00:22:09,910 --> 00:22:14,000
...no creo que sea tan bueno
juzgando a la gente como se cree.
92
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Estoy muy liberada.
93
00:22:16,000 --> 00:22:21,340
Me gustaría ver su versión de liberada,
y entonces mostrarle la mía.
94
00:22:24,250 --> 00:22:28,140
Le llaman por la línea 2.
95
00:22:29,450 --> 00:22:32,510
Dígale que espere.
96
00:22:33,110 --> 00:22:34,770
Tengo que coger esta llamada.
97
00:22:35,510 --> 00:22:37,650
Espero no haberla ofendido.
98
00:22:37,650 --> 00:22:40,540
No suelo ser de los que se contienen.
99
00:22:41,880 --> 00:22:44,250
Que pena.
100
00:22:50,800 --> 00:22:53,650
Gracias por su tiempo. Uhh...
101
00:22:53,650 --> 00:22:55,650
...ha sido un placer.
102
00:22:55,650 --> 00:23:01,020
¿Le ha dicho alguien alguna vez
que es absolutamente espectacular?
103
00:23:01,800 --> 00:23:04,450
Todo sobre usted.
104
00:23:04,450 --> 00:23:06,450
¡Espectacular!
105
00:23:08,540 --> 00:23:11,970
En ese momento mi mundo dio un vuelco.
106
00:23:11,970 --> 00:23:15,740
¿William Frederick me
encontró espectacular?
107
00:23:15,740 --> 00:23:18,910
Quería reírme a carcajadas.
Estaba tan feliz.
108
00:23:21,770 --> 00:23:23,820
Esto es de lo que la gente siempre habla.
109
00:23:23,820 --> 00:23:28,600
Esa atracción loca hacia otra persona
que deja tu cabeza dando vueltas.
110
00:23:29,480 --> 00:23:33,000
Y no importaba lo que hiciera, no
podía sacarlo de mi cabeza.
111
00:23:34,080 --> 00:23:36,540
La intensidad de su mirada.
112
00:23:36,540 --> 00:23:40,600
La forma distraída en que los
insultos se escapan de su boca.
113
00:23:40,600 --> 00:23:44,420
El tono sexual de su conversación.
114
00:23:44,420 --> 00:23:46,420
Lo imaginé todo.
115
00:23:47,250 --> 00:23:50,600
No podía sacar esos
pensamientos de mi cerebro.
116
00:23:51,170 --> 00:23:53,880
Deseaba su perfume.
117
00:23:53,880 --> 00:23:55,880
Su sabor.
118
00:23:55,880 --> 00:23:58,800
Su roce contra mi cuerpo.
119
00:24:20,650 --> 00:24:23,820
Nunca duermes hasta tan tarde.
¿Qué te pasa?
120
00:24:23,820 --> 00:24:25,820
Nada.
121
00:24:28,540 --> 00:24:29,510
¿Qué es eso?
122
00:24:29,510 --> 00:24:34,650
Bueno... estuve despierta toda
la noche discutiendo con Greg...
123
00:24:34,650 --> 00:24:37,200
...sobre dónde íbamos a
tener la fiesta de compromiso.
124
00:24:37,200 --> 00:24:40,050
¡Él quiere que la tengamos
en un bar de deportes!
125
00:24:40,820 --> 00:24:45,970
De cualquier forma, cuando me pude
dormir a las 8am esta mañana...
126
00:24:45,970 --> 00:24:50,450
...un repartidor cabrón
viene y llama a la puerta.
127
00:24:50,450 --> 00:24:53,910
Dice que tiene un telegrama
marcado como urgente.
128
00:24:54,570 --> 00:24:58,820
¡Ni siquiera sabía que la gente
todavía enviara telegramas!
129
00:24:58,820 --> 00:25:00,820
¿De quién es?
130
00:25:01,200 --> 00:25:02,480
William Frederick.
131
00:25:02,480 --> 00:25:04,110
¿Quién es ese?
132
00:25:04,110 --> 00:25:05,820
Nadie.
133
00:25:05,820 --> 00:25:07,200
¡Emma!
134
00:25:07,200 --> 00:25:12,280
El placer de su compañía ayer mereció
los golpes que le dio a mi carácter.
135
00:25:12,280 --> 00:25:14,280
El día de su graduación...
136
00:25:14,280 --> 00:25:16,280
...recibirá información...
137
00:25:16,280 --> 00:25:19,220
...sobre una oportunidad
que cambiará su vida.
138
00:25:19,220 --> 00:25:23,600
No contacte conmigo antes de ese momento,
o retiraré la oferta de la mesa.
139
00:25:23,600 --> 00:25:25,600
William B. Frederick.
140
00:25:27,940 --> 00:25:30,140
¿Bueno, qué dice?
141
00:25:30,140 --> 00:25:32,140
Nada.
142
00:25:33,370 --> 00:25:39,310
Así que alguien te envía un telegrama...
¿para no decir nada?
143
00:25:39,940 --> 00:25:43,680
Sí, claro.
144
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
Uhhh.
145
00:25:50,510 --> 00:25:52,880
La graduación era dentro de 4 meses.
¡4 meses!
146
00:25:52,880 --> 00:26:00,000
Cuatro meses esperando sin tener ni idea
de lo que William Frederick me ofrecía.
147
00:26:00,850 --> 00:26:03,540
Y mi curiosidad de convirtió en obsesión.
148
00:26:03,540 --> 00:26:06,770
Mi mente era un hervidero
de preguntas sin respuesta.
149
00:26:07,310 --> 00:26:11,970
¿Por qué tenía que esperar?
¿Qué era esa estupenda oportunidad?
150
00:26:12,940 --> 00:26:18,020
¿Era siquiera una oferta real, o un mero
juego mental para intentar controlarme?
151
00:26:18,020 --> 00:26:20,710
Yo... que siempre
había tenido el control.
152
00:26:20,710 --> 00:26:22,710
Que siempre tenía las respuestas.
153
00:26:25,710 --> 00:26:29,620
Que siempre tenía que tener las cosas
bien atadas y lógicamente explicadas.
154
00:26:29,940 --> 00:26:34,310
Por lo que hice la única cosa que podía
hacer para que el tiempo pasara más rápido.
155
00:26:34,310 --> 00:26:37,170
Trabajé en mi tesis sin descanso.
156
00:26:37,170 --> 00:26:40,420
Y me dí cuenta de que, por
más que odiara admitirlo...
157
00:26:40,420 --> 00:26:43,420
este hombre me controlaba completamente.
158
00:26:43,420 --> 00:26:45,420
Y a mí me encantaba.
159
00:26:45,420 --> 00:26:47,080
Hola.
160
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
Te está volviendo loca, ¿verdad?
161
00:26:49,080 --> 00:26:51,080
¿Quién es?
162
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
¿De verdad tienes que preguntarlo?
163
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
¿Cómo has conseguido mi número?
164
00:26:55,080 --> 00:26:58,850
Y más importante, ¿cómo has
conseguido mi dirección?
165
00:26:59,680 --> 00:27:04,710
Ese tipo de cosas no son especialmente
difíciles para alguien con dinero.
166
00:27:04,710 --> 00:27:06,710
Por supuesto.
167
00:27:06,710 --> 00:27:08,000
Así que...
168
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
...¿te está volviendo loca?
169
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Tú eres el experto leyendo gente.
170
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
¿Por qué no me lo dices?
171
00:27:14,000 --> 00:27:16,910
Te excita hasta el máximo.
172
00:27:16,910 --> 00:27:18,910
No particularmente.
173
00:27:18,910 --> 00:27:21,710
Mientes muy mal.
174
00:27:21,710 --> 00:27:24,540
No has pensado en otra cosa.
175
00:27:24,540 --> 00:27:27,800
Me gusta saber que estás frustrada.
176
00:27:28,650 --> 00:27:29,800
¡Ohh!
177
00:27:29,800 --> 00:27:32,970
¿Te das cuenta de lo patético que suena?
178
00:27:33,450 --> 00:27:35,370
Te veo pronto.
179
00:27:35,370 --> 00:27:38,450
Si sabes cómo seguir instrucciones.
180
00:27:41,680 --> 00:27:44,110
¿Hola?
181
00:27:46,200 --> 00:27:48,680
Los cuatro meses pasaron
como cuatro décadas.
182
00:27:48,680 --> 00:27:51,050
Pero el día llegó al fin.
183
00:28:05,800 --> 00:28:07,820
Querida Emma...
184
00:28:07,820 --> 00:28:14,650
encuéntrate conmigo esta noche a las
6pm en el 2134 de Olympia Drive.
185
00:28:18,050 --> 00:28:19,170
Dúchate primero.
186
00:28:19,170 --> 00:28:24,510
Ponte un vestido de fiesta
con medias y tacones...
187
00:28:25,050 --> 00:28:30,140
La puerta estará abierta.
Entra sin llamar.
188
00:28:30,510 --> 00:28:33,880
Ve directamente al comedor y espérame.
189
00:28:33,880 --> 00:28:36,680
Trae la documentación firmada contigo.
190
00:28:52,340 --> 00:28:56,510
Mirando atrás, parece casi
increíble lo tranquila que estaba.
191
00:28:56,510 --> 00:29:00,250
No tenía ni idea de por qué me
había invitado aquí, o qué esperar.
192
00:29:00,250 --> 00:29:03,080
El papeleo acabó siendo un
acuerdo para no contar nada.
193
00:29:03,080 --> 00:29:05,840
Solicitando que mantuviera mis
conversaciones con él confidenciales...
194
00:29:05,840 --> 00:29:08,560
...para proteger su
privacidad de los medios.
195
00:29:08,560 --> 00:29:10,560
Parecía suficientemente razonable.
196
00:29:19,860 --> 00:29:21,780
Siéntate.
197
00:29:33,660 --> 00:29:37,640
Con una casa tan grande, hubiera
esperado que tuvieras un mayordomo.
198
00:29:38,920 --> 00:29:39,640
No.
199
00:29:39,640 --> 00:29:41,640
Sin mayordomo.
200
00:29:43,200 --> 00:29:47,220
En realidad no me gusta
invitar a gente a mi mundo.
201
00:29:54,660 --> 00:29:58,100
Gracias por acceder a reunirte conmigo.
202
00:30:02,480 --> 00:30:08,520
Bueno...la curiosidad me estaba matando.
Estoy segura de que ya lo sabías.
203
00:30:24,140 --> 00:30:26,540
Come.
204
00:30:42,020 --> 00:30:45,320
¿Vas a decirme por qué estoy aquí?
205
00:30:45,320 --> 00:30:49,240
He estado esperando casi cuatro meses.
206
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
Es una cita.
207
00:30:51,240 --> 00:30:53,240
¿Una cita?
208
00:30:53,520 --> 00:30:58,120
¿Desde cuando dos personas vestidas
de ocasión para cenar no es una cita?
209
00:31:01,460 --> 00:31:03,780
Ok, no es una cita.
210
00:31:03,780 --> 00:31:05,780
Toma.
211
00:31:05,540 --> 00:31:07,780
Léelos. Dime qué opinas.
212
00:31:13,980 --> 00:31:15,440
Hasta este momento...
213
00:31:15,440 --> 00:31:18,600
...casi todo sobre William había
sido un misterio para mí.
214
00:31:18,600 --> 00:31:22,520
¿Quién era? ¿De qué iba?
¿Qué le gustaba?
215
00:31:23,840 --> 00:31:27,340
Pero ahora... descrito en
fino papel serigrafiado...
216
00:31:27,340 --> 00:31:33,720
estaban sus secretos más íntimos, tan perversos,
tan chocantes que nunca los hubiera imaginado.
217
00:31:33,880 --> 00:31:40,140
Este documento que había
deslizado sobre la mesa no era casual.
218
00:31:40,140 --> 00:31:43,300
Palabras como flagelación o
clips para pezones aparecían.
219
00:31:43,300 --> 00:31:49,100
Palabras como dominación, sumisión y
esclava aparecían sin consecuencias.
220
00:31:55,800 --> 00:31:59,420
¿Es un contrato solicitándome...
221
00:31:59,420 --> 00:32:02,620
...una relación BDSM?
222
00:32:02,620 --> 00:32:04,620
¿Y qué si lo es?
223
00:32:08,120 --> 00:32:11,660
¿Lo es?
224
00:32:22,480 --> 00:32:24,820
¡Wow!
225
00:32:24,820 --> 00:32:29,040
Gracias por la... oportunidad
de mi vida, señor Frederick.
226
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Pero...
227
00:32:31,460 --> 00:32:33,820
...creo que paso.
228
00:32:38,280 --> 00:32:40,820
Prefiero ser la que tiene el control.
229
00:32:40,820 --> 00:32:43,660
No a la que le digan qué hacer.
230
00:32:45,420 --> 00:32:49,380
¡En eso te equivocas!
231
00:32:49,380 --> 00:32:52,440
Porque si fuera verdad,
¿por qué has venido esta noche?
232
00:32:52,440 --> 00:32:54,220
¡Pura curiosidad!
233
00:32:54,220 --> 00:32:56,220
Ya te lo dije.
234
00:32:57,960 --> 00:32:59,460
Me parece bien...
235
00:32:59,460 --> 00:33:00,960
Pero...
236
00:33:00,960 --> 00:33:06,000
no es por eso por lo que llevas
medias y ligueros como te dije, ¿verdad?
237
00:33:10,360 --> 00:33:14,040
Los llevas, ¿verdad?
238
00:33:33,260 --> 00:33:38,340
Me gusta... estar en control.
239
00:33:39,260 --> 00:33:41,660
¿Es eso verdad?
240
00:34:41,560 --> 00:34:44,900
Ahora quiero que te desnudes.
241
00:34:48,460 --> 00:34:50,740
No era típico en mí.
242
00:34:50,740 --> 00:34:54,600
Seguir órdenes. Pero por alguna razón...
243
00:34:54,600 --> 00:34:58,280
...quería obedecer.
244
00:35:41,580 --> 00:35:44,220
Y también la ropa interior.
245
00:36:02,300 --> 00:36:04,960
Ahora quiero que te toques.
246
00:36:53,300 --> 00:36:55,720
Mírame mientras lo haces.
247
00:37:09,080 --> 00:37:11,880
Sí.
248
00:37:22,060 --> 00:37:25,740
Vamos. Ponte caliente.
249
00:38:05,580 --> 00:38:07,680
Bien.
250
00:38:34,940 --> 00:38:38,860
Ahora siéntate en la mesa.
251
00:43:10,440 --> 00:43:13,340
Ahora quítame la ropa.
252
00:43:22,060 --> 00:43:24,640
Mírame.
253
00:44:33,320 --> 00:44:35,920
Ahora la cremallera.
254
00:44:53,920 --> 00:44:56,720
Dame la mano.
255
00:45:10,980 --> 00:45:13,660
Mírame.
256
00:48:01,280 --> 00:48:07,770
Las manos detrás de la espalda.
257
00:56:01,170 --> 00:56:04,148
Cuando me desperté a la mañana
siguiente me dí cuenta de que
258
00:56:04,620 --> 00:56:08,549
por mucho que quisiera convencerme de
que había sido un sueño...no lo había sido.
259
00:56:09,760 --> 00:56:11,450
Y la maratón de sexo de la
última noche con William...
260
00:56:11,450 --> 00:56:15,730
habían acabado con una serie de
negociaciones que no recordaba con claridad.
261
00:56:15,730 --> 00:56:17,240
El poder de irte o quedarte...
262
00:56:17,240 --> 00:56:18,650
es tuyo, por supuesto.
263
00:56:18,650 --> 00:56:20,650
Puedes irte cuando quieras.
264
00:56:21,170 --> 00:56:23,800
Y... no te perseguiré.
265
00:56:23,800 --> 00:56:25,910
Aunque probablemente quiera...
266
00:56:31,170 --> 00:56:33,060
No me gustan los clips de pezones,
267
00:56:33,060 --> 00:56:35,550
y absolutamente nada que tenga
que ver con ahogamiento...
268
00:56:35,550 --> 00:56:37,550
...estrangulamiento...
269
00:56:39,300 --> 00:56:42,660
¡No puedo creer que esté
teniendo esta conversación!
270
00:56:42,660 --> 00:56:44,660
Continúa.
271
00:56:44,980 --> 00:56:47,980
Tampoco soy fan de los
aparatos ginecológicos.
272
00:56:47,980 --> 00:56:49,330
Y..
273
00:56:49,330 --> 00:56:52,120
me pone nerviosa la parte del castigo.
274
00:56:52,120 --> 00:56:54,120
Y me niego al sexo anal.
275
00:56:54,850 --> 00:56:56,850
El dolor es placer.
276
00:56:56,850 --> 00:56:58,850
Ya lo verás.
277
00:56:58,850 --> 00:57:00,850
Y por el resto de cosas, pasamos.
278
00:57:01,110 --> 00:57:04,770
Pero el anal se queda, lo discutiremos
cuando llegue el momento.
279
00:57:05,430 --> 00:57:08,470
Así que... ¿tenemos un trato?
280
00:57:08,470 --> 00:57:10,250
Todavía no.
281
00:57:10,250 --> 00:57:12,250
¿Qué?
282
00:57:12,860 --> 00:57:15,400
Dame un trabajo en tu compañía.
283
00:57:15,400 --> 00:57:19,100
Y en un puesto en el que
pueda controlar mi propia vida.
284
00:57:21,360 --> 00:57:24,480
¡Huh! Eres dura de pelar.
285
00:57:24,980 --> 00:57:24,990
Bueno...
286
00:57:24,990 --> 00:57:26,360
Bueno...
287
00:57:26,360 --> 00:57:30,080
Puedo parecer sumisa pero
te aseguro que no lo soy.
288
00:57:30,450 --> 00:57:32,080
Huh...
289
00:57:35,200 --> 00:57:37,490
Te daré un puesto en mi compañía...
290
00:57:37,490 --> 00:57:38,810
Pero...
291
00:57:39,060 --> 00:57:42,310
Me gustaría extender
nuestro pequeño acuerdo...
292
00:57:42,310 --> 00:57:43,580
...al trabajo.
293
00:57:43,580 --> 00:57:45,580
Podría ser divertido.
294
00:57:46,180 --> 00:57:47,970
Sólo de 8 a 5...
295
00:57:47,970 --> 00:57:51,540
y cuando se acabe la jornada,
también tus obligaciones para conmigo.
296
00:57:52,180 --> 00:57:53,540
...hasta el fin de semana.
297
00:58:00,990 --> 00:58:05,160
Dame un sueldo de 75.000$ y trato hecho.
298
00:58:12,080 --> 00:58:15,330
No estoy segura de por qué este
acuerdo me apetecía al principio.
299
00:58:15,330 --> 00:58:17,840
Creo que tenía más que ver
con mi atracción hacia él...
300
00:58:17,840 --> 00:58:21,430
y mi interés de verdad en
seguir este tipo de vida.
301
00:58:21,430 --> 00:58:24,750
La paciencia y la sumisión
nunca habían sido mi fuerte.
302
00:58:43,530 --> 00:58:44,160
Sí...
303
00:58:44,900 --> 00:58:47,380
Tenemos que dejar esto.
La gente empieza a mirarme.
304
00:58:47,940 --> 00:58:50,000
Ven a mi oficina inmediatamente.
305
00:59:14,800 --> 00:59:20,420
Ahora...
306
00:59:20,420 --> 00:59:22,100
Súbete la falda.
307
00:59:22,100 --> 00:59:24,100
¿Aquí?
308
00:59:24,100 --> 00:59:32,220
No preguntes. Haz lo que te digo.
309
00:59:36,220 --> 00:59:38,050
Ahora échate sobre el escritorio.
310
00:59:38,050 --> 00:59:41,470
No quiero que me hagas daño.
311
00:59:41,470 --> 00:59:43,470
No estás siguiendo las órdenes...
312
00:59:43,470 --> 00:59:44,870
...te tengo que castigar.
313
00:59:44,870 --> 00:59:46,870
Lo sabes.
314
00:59:54,350 --> 00:59:59,470
No hay áreas grises conmigo, Emma.
315
00:59:59,470 --> 01:00:01,470
316
01:00:01,470 --> 01:00:04,070
¿Por qué me estás castigando?
317
01:00:04,500 --> 01:00:09,100
Nuestro nivel de discreción
es decisión mía, no tuya.
318
01:00:09,100 --> 01:00:14,170
Tu trabajo es seguir las
instrucciones que te doy.
319
01:00:14,170 --> 01:00:16,170
¡Uhh!
320
01:00:16,850 --> 01:00:20,850
Desde las 8 a las 5...
321
01:00:20,850 --> 01:00:24,170
...yo controlo lo que haces...
322
01:00:24,170 --> 01:00:26,170
...cómo actúas...
323
01:00:26,170 --> 01:00:28,170
...lo que dices...
324
01:00:28,170 --> 01:00:29,950
...lo que piensas...
325
01:00:29,950 --> 01:00:35,000
Para que funcione esta relación...
necesitas rendirte completamente.
326
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
327
01:00:37,000 --> 01:00:40,750
Así que ríndete. Haz lo que dicen.
328
01:00:40,750 --> 01:00:42,750
329
01:00:44,470 --> 01:00:48,820
Ahora vuelve a trabajar.
330
01:00:58,070 --> 01:01:02,050
Los golpes con la pala atravesaron
cada fibra de mi cuerpo.
331
01:01:02,050 --> 01:01:07,850
Un dolor palpitante que era tan real, tan puro,
que todavía estaba recuperándome del shock.
332
01:01:07,850 --> 01:01:13,000
Eso y el hecho de que en lo
profundo de mi mente demente...
333
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
...me gustaba.
334
01:01:15,270 --> 01:01:19,170
¡Oh cielos!
335
01:01:19,170 --> 01:01:21,970
- ¿Qué te ha pasado?
- Nada.
336
01:01:21,970 --> 01:01:23,970
¡Eso no es nada!
337
01:01:23,970 --> 01:01:27,470
No es nada, de verdad.
Me caí de camino al trabajo.
338
01:01:27,350 --> 01:01:32,100
¡Cielos! ¿Te caíste y
te golpeaste el culo?
339
01:01:32,520 --> 01:01:36,750
¡Oh, es tan vergonzoso!
340
01:01:36,750 --> 01:01:40,120
Cielos, yo me hubiera pegado un tiro.
341
01:01:40,850 --> 01:01:44,900
Bueno... sólo quería decirte
que la cena está lista.
342
01:01:44,900 --> 01:01:46,900
Sí.
343
01:01:54,320 --> 01:01:58,950
Me sentía como una desviada. Aquí había
sumergido en un estaño nuevo camino...
344
01:01:58,950 --> 01:02:04,020
...una extraña nueva vida que nadie
hubiera sospechado mirándome.
345
01:02:04,270 --> 01:02:07,950
Era mi pequeña caja de pandora del placer...
346
01:02:47,470 --> 01:02:50,050
y era un secreto que sólo
William y yo compartíamos...
347
01:02:47,370 --> 01:02:50,350
Era el comienzo de mi primer
fin de semana con William...
348
01:02:50,350 --> 01:02:57,550
...y estaría mintiendo si dijera que no me
calentaba de no saber qué me esperaba.
349
01:02:57,550 --> 01:03:04,720
La expectación era como preliminares
sin caricias ni contacto humano.
350
01:03:04,720 --> 01:03:08,650
La idea de olla definitiva.
351
01:03:59,020 --> 01:04:02,200
- Hola.
- Hola.
352
01:04:10,800 --> 01:04:12,970
Me perdí en sus caricias.
353
01:04:13,270 --> 01:04:17,550
Su naturaleza galante
enmascaraba un intenso poder.
354
01:04:17,550 --> 01:04:22,520
Me sentí inmediatamente segura
envuelta en sus brazos.
355
01:04:26,370 --> 01:04:29,220
Le hablé del regalo que
me dejó en el trabajo.
356
01:04:29,220 --> 01:04:34,120
Mi preocupación sobre su presunción
de que un día sucumbiría al sexo anal.
357
01:04:34,120 --> 01:04:36,120
¿Qué quieres que haga con ellos?
358
01:04:36,970 --> 01:04:38,500
Te prepararán.
359
01:04:38,470 --> 01:04:40,420
¿Para?
360
01:04:41,050 --> 01:04:42,670
Sexo anal.
361
01:04:42,670 --> 01:04:45,720
El obtenía un gran
placer de mi honestidad.
362
01:04:45,720 --> 01:04:48,941
Asegurándome que algún
día podría cambiar.
363
01:04:49,130 --> 01:04:50,605
Entiende que esté asustada.
364
01:04:51,950 --> 01:04:58,370
Mira, nada ocurre en esta relación sin
que te parezca bien. Ya lo sabes.
365
01:04:58,370 --> 01:05:02,800
Pero, ¿y si nunca lo estoy?
366
01:05:02,800 --> 01:05:07,650
No te preocupes. Me lo estarás
suplicando antes de que te des cuenta.
367
01:05:07,650 --> 01:05:12,750
No parecía comprender. La posibilidad de
que yo suplicara algo que nunca quise.
368
01:05:12,750 --> 01:05:14,750
Pero no iba a comerme mucho la cabeza.
369
01:05:14,750 --> 01:05:17,500
Quería disfrutar el momento.
370
01:05:17,500 --> 01:05:19,350
Él mimándome.
371
01:05:19,350 --> 01:05:20,920
Él trabajándome.
372
01:05:20,920 --> 01:05:24,050
Él era el equilibrio perfecto
entre placer y dolor.
373
01:05:24,050 --> 01:05:26,050
¡Y era embriagante!
374
01:06:30,620 --> 01:06:33,670
Las primeras semanas fueron como un
campamento de desviaciones sexuales...
375
01:06:33,670 --> 01:06:37,420
dado que ambos habíamos asentado
las reglas de nuestra relación.
376
01:06:38,770 --> 01:06:41,250
Mi habitación está fuera prohibido.
377
01:06:41,250 --> 01:06:44,620
Cuando estés aquí dormirás en una
de las habitaciones de invitados.
378
01:06:45,700 --> 01:06:49,420
Te pondrás lo que te diga
cuando te lo diga.
379
01:06:49,420 --> 01:06:51,420
Sin resistencia.
380
01:06:53,270 --> 01:06:55,800
Nuestros fines de semana empiezan
a medio día cada dos sábados.
381
01:06:55,800 --> 01:06:58,050
Entra en la casa y arrodíllate
en la puerta principal.
382
01:06:58,050 --> 01:07:01,000
Hasta que se te diga que hagas otra cosa.
383
01:07:01,000 --> 01:07:02,100
No te levantes sin importar
cuánto te haga esperar.
384
01:07:06,920 --> 01:07:09,050
Yo controlo tus orgasmos.
385
01:07:09,050 --> 01:07:13,070
Lo que significa que no te masturbarás
bajo ningún concepto.
386
01:07:17,900 --> 01:07:21,470
¡No toques mi cara, nunca!
387
01:07:22,750 --> 01:07:24,450
Me llamarás Mr. Frederick.
388
01:07:24,450 --> 01:07:28,570
- Y nada más.
- Su café, Mr. Frederick.
389
01:07:29,770 --> 01:07:31,970
Me haces feliz.
390
01:07:34,070 --> 01:07:37,320
391
01:07:37,320 --> 01:07:39,050
Y mientras cada semana avanzaba...
392
01:07:39,050 --> 01:07:41,950
también lo hacía nuestro
compromiso personal.
393
01:07:47,000 --> 01:07:52,800
Descubriendo el placer del dolor...
394
01:07:52,800 --> 01:07:56,920
y la dulzura de la recompensa.
395
01:08:01,400 --> 01:08:05,250
Él continuó probando mis límites.
396
01:08:09,670 --> 01:08:12,500
Me lo suplicaste.
397
01:08:12,970 --> 01:08:16,000
Y mis fronteras personales.
398
01:08:22,000 --> 01:08:24,910
Disfruté las desviaciones.
399
01:08:27,650 --> 01:08:31,110
Y disfruté la ternura.
400
01:08:34,510 --> 01:08:40,200
Y antes de que lo supiera... sólo
deseaba darle todo lo que quería.
401
01:08:40,200 --> 01:08:41,710
Él tenía razón.
402
01:08:41,710 --> 01:08:43,710
No lo creía...
lo estaba deseando.
403
01:08:43,710 --> 01:08:45,710
¡Uhhh!
404
01:08:46,250 --> 01:08:50,110
Y lentamente... mis paredes
comenzaron a derrumbarse.
405
01:08:50,110 --> 01:08:53,280
Cuanto más cercanos y conectados estábamos.
406
01:08:55,880 --> 01:08:59,740
Y al final todo ocurrió naturalmente.
407
01:09:00,510 --> 01:09:04,000
Como si estuviéramos en caída libre.
408
01:09:06,200 --> 01:09:10,850
409
01:09:12,400 --> 01:09:16,480
Estoy lista.
410
01:10:46,970 --> 01:10:49,080
Woo.
411
01:10:54,140 --> 01:10:56,910
Ohh.
412
01:13:47,040 --> 01:13:52,880
¡Por favor, dámela!
413
01:13:52,880 --> 01:14:00,880
He sido buena.
414
01:14:22,160 --> 01:14:31,840
- ¿La quieres ahora?
- Sí. Por favor.
415
01:15:15,040 --> 01:15:18,720
¡La quiero! ¡La quiero por favor!
416
01:15:27,360 --> 01:15:33,760
¡Vamos! ¡Dámela ahora, por favor!
417
01:18:12,800 --> 01:18:17,600
¡Despacio!
418
01:18:17,600 --> 01:18:23,360
¡Oh, por favor!
419
01:18:23,360 --> 01:18:29,920
Oh, gracias.
420
01:26:45,200 --> 01:26:48,080
Pero como suele decir...
421
01:26:48,080 --> 01:26:50,080
...nada que merece la pena...
422
01:26:50,080 --> 01:26:51,420
...resulta fácil.
423
01:26:51,420 --> 01:26:54,698
No puedo decidirme. Me gusta el
azul, pero Sidney odia el azul.
424
01:26:54,698 --> 01:26:58,100
Aunque no debería importarle
a nadie más que a mí.
425
01:26:56,500 --> 01:26:57,480
Hey chicos.
426
01:26:57,320 --> 01:26:59,260
¿Azul o no para el vestido
de dama de honor?
427
01:26:59,260 --> 01:27:01,260
Pensaba que no querías
complicarte mucho con la boda.
428
01:27:01,260 --> 01:27:04,640
Lo intento, pero el resto
de gente sí lo hace.
429
01:27:04,640 --> 01:27:09,300
Bueno, a todo el mundo le sienta bien
el azul, así que me quedaría con el azul.
430
01:27:10,680 --> 01:27:13,960
¿Y qué tal el magenta?
431
01:27:13,960 --> 01:27:15,680
¿Viste sus brazos?
432
01:27:15,680 --> 01:27:16,800
No.
433
01:27:16,800 --> 01:27:19,880
Tenía marcas de cuerdas por las muñecas.
434
01:27:20,240 --> 01:27:21,200
¿Marcas de cuerdas?
435
01:27:21,200 --> 01:27:23,200
Como marcas de resistirse.
436
01:27:23,380 --> 01:27:24,980
Ley sobre eso en GQ.
437
01:27:24,980 --> 01:27:28,120
Algo sobre relaciones BDSM.
438
01:27:28,120 --> 01:27:30,500
- Es donde atan a la gente...
- ¡No!
439
01:27:30,500 --> 01:27:31,940
- Las golpean.
- ¿Qué?
440
01:27:31,940 --> 01:27:36,020
Sí, es un mundo oculto
de sexo bizarro y friki.
441
01:27:36,020 --> 01:27:37,480
¡Madre mía!
442
01:27:37,480 --> 01:27:39,960
¿Sabes? El otro día cuando
vino del trabajo...
443
01:27:39,960 --> 01:27:41,600
...tenía un gran hematoma en su culo.
444
01:27:41,600 --> 01:27:44,040
Intentó que pareciera que
no era para tanto.
445
01:27:44,040 --> 01:27:47,720
¡Uh, es una rara!
446
01:27:48,580 --> 01:27:50,680
¿Debería decirle algo?
447
01:27:50,680 --> 01:27:52,440
Si te digo la verdad, no creo
que haya que preocuparse.
448
01:27:52,440 --> 01:27:54,440
No se puede razonar con los frikis.
449
01:27:59,340 --> 01:28:02,380
El juicio se ha evaporado
de su horrible cabeza.
450
01:28:02,380 --> 01:28:05,280
Y justo cuando mi guardia estaba baja...
451
01:28:05,280 --> 01:28:07,280
...había sido levantada de golpe.
452
01:28:08,960 --> 01:28:11,540
El único consuelo que había conocido...
453
01:28:11,540 --> 01:28:13,540
... era con Mr. Frederick.
454
01:28:14,140 --> 01:28:17,200
Y como siempre había hecho antes...
455
01:28:17,580 --> 01:28:22,760
esperaba que esta vez me proporcionara
algo más de la claridad necesaria.
456
01:28:23,560 --> 01:28:27,340
Creo que me estoy enamorando de ti.
457
01:28:29,200 --> 01:28:31,280
¿Qué te hace decir eso?
458
01:28:31,280 --> 01:28:35,180
Siento este sentimiento cada
vez que estoy contigo.
459
01:28:35,180 --> 01:28:37,180
Como si estuviera por fin en paz.
460
01:28:37,680 --> 01:28:39,180
Segura.
461
01:28:42,400 --> 01:28:44,940
Me alegra oír eso.
462
01:28:45,040 --> 01:28:47,960
Es una cosa difícil de sentir.
463
01:28:49,200 --> 01:28:53,180
Sólo es cuando no estoy
contigo cuando me preocupo.
464
01:28:53,560 --> 01:28:55,180
¿A qué te refieres?
465
01:28:56,120 --> 01:29:00,000
¡Me refiero a que no somos gente normal!
466
01:29:00,320 --> 01:29:04,760
Ya sabes, como gente que sale de
citas y se coge de las manos.
467
01:29:04,760 --> 01:29:07,080
Y se duermen juntos.
468
01:29:07,720 --> 01:29:11,800
¿Crees que la gente nos acepta de verdad
con nuestras mordazas y cinta aislante?
469
01:29:11,800 --> 01:29:14,320
¿De verdad te preocupa lo
que piensa la gente?
470
01:29:14,320 --> 01:29:15,880
Sólo intento comprender.
471
01:29:15,880 --> 01:29:18,080
No tengo ninguna referencia real.
472
01:29:18,080 --> 01:29:19,780
Y es como si...
473
01:29:19,780 --> 01:29:22,740
¡No existen expertos sexuales
para gente como nosotros!
474
01:29:22,740 --> 01:29:24,740
¿Qué estás haciendo?
475
01:29:25,360 --> 01:29:26,960
Le toqué la fibra sensible.
476
01:29:26,960 --> 01:29:28,680
Una que tenía que solucionar.
477
01:29:28,680 --> 01:29:30,720
¡Te quiero fuera de esta casa!
478
01:29:30,720 --> 01:29:31,720
¿!Qué!?
479
01:29:31,720 --> 01:29:34,480
¡Por favor, Mr Frederick! ¡Espere!
¿Por qué está haciendo esto?
480
01:29:34,480 --> 01:29:36,480
¡No vas a dejar de pensar eso!
481
01:29:36,480 --> 01:29:40,520
¡No quiero que te odies porque
eres incapaz de terminar esto!
482
01:29:40,520 --> 01:29:42,520
¡No! ¡Voy a dejar de
pensarlo, Mr. Frederick!
483
01:29:42,520 --> 01:29:44,520
¡No! ¡Por favor!
484
01:29:45,080 --> 01:29:46,520
¡Todo es nuevo para mí!
485
01:29:46,520 --> 01:29:48,140
¿No puedo cuestionarlo?
¿No puedo preguntármelo?
486
01:29:48,140 --> 01:29:50,700
Cuestionar rara vez lleva
a nada bueno Emma.
487
01:29:50,700 --> 01:29:53,300
He pasado por ahí.
¡Déjame decirte como acaba!
488
01:29:53,300 --> 01:29:56,860
Te acostarás en la cama por la noche
comparando lo nuestro con lo de otros.
489
01:29:56,860 --> 01:29:59,220
Y te convencerás de hay
algo que no está bien.
490
01:29:59,220 --> 01:30:00,250
Porque somos diferentes.
491
01:30:00,250 --> 01:30:01,470
¡No puedes soportarlo!
492
01:30:01,470 --> 01:30:02,640
¡No! ¡No!
493
01:30:02,640 --> 01:30:04,640
¡Hago esto por tu bien, no por el mío!
494
01:30:04,640 --> 01:30:07,100
¡No! ¡Mr. Frederick por favor!
495
01:30:07,100 --> 01:30:07,720
¡Oh!
496
01:30:07,720 --> 01:30:09,720
¡Lo siento!
497
01:30:11,230 --> 01:30:13,170
¡No eres normal Emma!
498
01:30:13,880 --> 01:30:16,140
Vas a tener que encontrar
la forma de aceptarlo.
499
01:30:16,860 --> 01:30:20,100
Me sentía culpable por hacerle
dudar de mi compromiso.
500
01:30:20,600 --> 01:30:22,040
Así que hice lo único que podía...
501
01:30:22,040 --> 01:30:24,940
...esperando salvaguardar lo
que temía haber perdido ya.
502
01:30:24,940 --> 01:30:26,030
No.
503
01:30:26,250 --> 01:30:28,030
Le pedí que me castigara.
504
01:30:30,880 --> 01:30:34,080
¡Quiero que cuentes en voz alta!
505
01:30:34,660 --> 01:30:35,610
506
01:30:35,610 --> 01:30:36,460
¡Cuenta!
507
01:30:36,680 --> 01:30:37,260
Uno.
508
01:30:37,260 --> 01:30:38,800
¡Dos!
509
01:30:38,800 --> 01:30:40,140
¡Tres!
510
01:30:40,140 --> 01:30:42,140
¡Rojo!
511
01:30:46,130 --> 01:30:47,760
Rojo...
512
01:30:47,760 --> 01:30:49,760
La palabra clave.
513
01:30:50,340 --> 01:30:51,960
Nunca antes pronunciada.
514
01:30:51,960 --> 01:30:54,420
Resonaba ahora por toda la casa.
515
01:31:15,140 --> 01:31:17,100
Estaba hecha pedazos.
516
01:31:18,690 --> 01:31:22,590
Y tratando de recomponer los trozos.
517
01:31:26,730 --> 01:31:29,290
No huí de Mr. Frederick esa noche.
518
01:31:29,290 --> 01:31:30,520
Huí de mí misma.
519
01:31:30,520 --> 01:31:35,630
Y huí de todos los miedos y juicios
que habían plagado toda mi vida.
520
01:31:41,080 --> 01:31:46,910
Quería aceptar nuestra relación pero mi
miedo al resto del mundo me había paralizado.
521
01:31:50,240 --> 01:31:55,280
¿Emma, estás bien?
522
01:31:56,240 --> 01:31:59,080
No podía decirle a Nadia la verdad.
523
01:31:59,080 --> 01:32:01,840
Ella nunca lo entendería igualmente.
524
01:32:01,840 --> 01:32:03,840
Nadie lo haría.
525
01:32:03,840 --> 01:32:05,840
Ni yo podía.
526
01:32:09,440 --> 01:32:15,360
Dos días después dimití de mi trabajo.
527
01:32:15,960 --> 01:32:23,560
Sabía que no había forma de que pudiera
recomponer la situación sin distancia.
528
01:32:28,560 --> 01:32:31,680
Y tal y como él prometió...
529
01:32:33,050 --> 01:32:35,200
No intentó pararme.
530
01:32:38,250 --> 01:32:40,370
Buena suerte Emma.
531
01:32:41,750 --> 01:32:44,400
Adiós Mr. Frederick.
532
01:32:47,670 --> 01:32:49,350
Me llevó un tiempo pero...
533
01:32:49,350 --> 01:32:55,200
...finalmente encontré un trabajo para una
de las ejecutivas que entrevisté para mi tesis.
534
01:32:57,770 --> 01:33:00,900
Y en mi tiempo libre ayudé
a mi hermana con su boda.
535
01:33:00,900 --> 01:33:03,720
Intentando apartar mi mente
de mi dolor de corazón.
536
01:33:03,720 --> 01:33:08,750
Gastando un tiempo ridículamente
grande en planear su plan de asientos.
537
01:33:11,550 --> 01:33:16,970
Y viendo cómo planear su boda pasaba
de razonable a adicción completa.
538
01:33:23,650 --> 01:33:26,770
Los pensamientos de Mr. Frederick
siempre estaban ahí.
539
01:33:26,770 --> 01:33:30,350
Debajo de la superficie.
540
01:33:36,950 --> 01:33:41,220
Era un sentimiento vacío
del que no podía escapar.
541
01:33:41,520 --> 01:33:44,820
Ya fuera en la compañía de otros...
542
01:33:44,820 --> 01:33:48,370
... o completamente sola.
543
01:33:50,170 --> 01:33:53,420
¿Me esquivaría por siempre la felicidad?
544
01:33:58,120 --> 01:34:00,700
Estás radiante.
545
01:34:00,700 --> 01:34:03,020
¿De verdad?
546
01:34:03,020 --> 01:34:05,020
Sí.
547
01:34:06,570 --> 01:34:10,220
Es el mejor día de mi vida.
548
01:34:14,170 --> 01:34:16,620
Lo siento si...
549
01:34:16,620 --> 01:34:19,700
...no te apoyé más antes.
550
01:34:20,650 --> 01:34:22,470
No pasa nada.
551
01:34:22,470 --> 01:34:24,470
Un montón de gente no lo hizo.
552
01:34:24,850 --> 01:34:27,300
La vida se trata de ser feliz.
553
01:34:27,300 --> 01:34:31,770
Nadie puede definir qué me
hace feliz, excepto yo misma.
554
01:34:32,670 --> 01:34:34,920
Tienes toda la razón.
555
01:34:34,920 --> 01:34:39,450
Tras pasar meses angustiada por
todo lo que había pasado...
556
01:34:39,450 --> 01:34:42,300
...la claridad me encontró.
557
01:34:42,670 --> 01:34:46,620
Nadie había encontrado a la persona
con la que quería compartir su vida...
558
01:34:46,900 --> 01:34:49,070
...¿por qué iba a negarme yo lo mismo?
559
01:34:49,070 --> 01:34:52,020
Incluso si lo que yo quería era diferente
de lo que querían los demás.
560
01:34:52,250 --> 01:34:55,200
¿Necesitaba la aprobación
del resto del mundo?
561
01:34:55,200 --> 01:34:57,200
¿O necesitaba la mía propia?
562
01:35:00,200 --> 01:35:03,670
¿Soy una novia bonita?
563
01:35:06,950 --> 01:35:09,500
Huh...
564
01:35:13,320 --> 01:35:17,550
Sabía que no había garantías de que
pudiéramos reparar lo que se había roto.
565
01:35:17,550 --> 01:35:20,070
Pero tenía que intentarlo al menos.
566
01:35:22,770 --> 01:35:24,400
Lo amaba.
567
01:35:24,400 --> 01:35:26,400
Y estaba segura en esta casa.
568
01:35:26,400 --> 01:35:30,250
Segura dentro de un mundo en el que
el poder venía simplemente dejándolo ir.
569
01:35:56,050 --> 01:35:58,350
No se rindió fácil.
570
01:35:58,350 --> 01:36:00,650
No esperaba que lo hiciera.
571
01:36:01,120 --> 01:36:03,000
Pero no iba a desanimar.
572
01:36:03,000 --> 01:36:04,320
Sabía lo que yo quería.
573
01:36:04,320 --> 01:36:09,280
Y aunque me hiciera esperar
un año entero, lo haría.
574
01:36:09,710 --> 01:36:13,130
No había ningún otro sitio en el
mundo al que yo perteneciera.
575
01:36:13,130 --> 01:36:15,130
Excepto esta casa.
576
01:36:16,170 --> 01:36:20,170
Completamente rendida al único mundo
que había tenido sentido para mí.
577
01:37:14,880 --> 01:37:18,680
Te has ganado esto.
578
01:39:13,130 --> 01:39:16,170
Voy a tocar algo de música para ti ahora.
579
01:39:16,400 --> 01:39:19,930
Si en algún momento te sientes
inconfortable y quieres que pare...
580
01:39:19,930 --> 01:39:21,170
Palabra clave.
581
01:39:21,170 --> 01:39:23,170
Buena chica.
582
01:54:04,080 --> 01:54:09,120
Alguna gente piensa en el romance como
bombones y flores en ocasiones especiales.
583
01:54:09,120 --> 01:54:13,440
O champán y fresas a
altas horas de la noche.
584
01:54:13,440 --> 01:54:14,840
Pero para mí...
585
01:54:15,160 --> 01:54:17,360
Romance era la paz interior que sentía...
586
01:54:17,360 --> 01:54:22,020
cuando delegaba mi completo
control a la persona que amaba.
587
01:54:23,920 --> 01:54:26,740
Todo el mundo tiene su
propia versión de "normal".
588
01:54:26,740 --> 01:54:29,720
Y por fin me había llegado a
aceptar que esta era la mía.
589
01:54:29,720 --> 01:54:33,580
La belleza de encontrar alguien con
quien compartir mis perversiones.
590
01:54:33,580 --> 01:54:37,420
Y crear... un tipo diferente de normal.
42657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.