All language subtitles for Submission Of Emma Marx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,650 --> 00:00:16,680 ¿Cómo llegué a esto? 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,020 Apoyada en el regazo de un hombre. 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,250 Siendo castigada como una niña desobediente. 4 00:00:22,510 --> 00:00:26,020 Sometiéndome voluntariamente a él. 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 Cediendo el control. 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,650 ¿Cómo llega alguien a este punto? 7 00:00:31,650 --> 00:00:36,740 Donde cada fibra de lo que pensabas que eras de repente desaparece. 8 00:00:36,740 --> 00:00:38,110 Alguien nuevo. 9 00:00:38,110 --> 00:00:40,110 Nace. 10 00:00:42,510 --> 00:00:45,020 Esta es mi historia. 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,080 Normal. 12 00:00:53,080 --> 00:00:56,600 El diccionario Webster define normal como... 13 00:00:56,600 --> 00:00:59,820 ...conforme al estándar o tipo común. 14 00:00:59,820 --> 00:01:08,000 Usual...no anormal...típico...estándar. 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,650 Pero...¿cómo se define esto para uno mismo? 16 00:01:15,540 --> 00:01:23,250 Por estándar social se entiende algo que no desafía una idea o comportamiento esperado. 17 00:01:25,820 --> 00:01:31,200 Vivir una vida perfecta de manual, para que todo el mundo te acepte. 18 00:01:31,200 --> 00:01:35,170 Incluso si tú no te aceptas. 19 00:01:38,420 --> 00:01:41,800 ¡Sí! ¡Sí! 20 00:17:58,730 --> 00:18:02,800 ¡Felicidades! Son más de 2 kilates. 21 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 Impresionante. 22 00:18:04,260 --> 00:18:09,200 Gracias a Dios tiene la talla de Tiffany. ¡Me hubiera matado si llega a ser talla marquis! 23 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 ¿Crees que debería actualizar mi estado de Facebook? 24 00:18:14,600 --> 00:18:18,200 No quiero parecer una de esas chicas que quiere que todo el mundo hable de su compromiso. 25 00:18:18,200 --> 00:18:20,200 ¡Estoy tan emocionada! 26 00:18:20,200 --> 00:18:22,250 ¿No se supone que las chicas deben hablar de sus compromisos? 27 00:18:22,250 --> 00:18:25,110 Me refiero... ¿no forma parte de la gracia del asunto? 28 00:18:25,110 --> 00:18:27,110 ¿Qué coño te pasa? 29 00:18:27,110 --> 00:18:29,110 Nada. 30 00:18:29,110 --> 00:18:31,110 Vas a ser mi dama de honor, Emma. 31 00:18:31,110 --> 00:18:34,340 Lo mínimo que puedes hacer es hacer como que te alegras por mí. 32 00:18:35,000 --> 00:18:36,340 ¿¡Qué!? 33 00:18:36,340 --> 00:18:39,940 Bueno... ¿no te estaba amenazando con romper contigo la semana pasada? 34 00:18:40,480 --> 00:18:42,600 ¿Me estaba amenazando con romper? 35 00:18:42,600 --> 00:18:45,020 Porque lo estaba presionando para que nos casáramos. 36 00:18:45,020 --> 00:18:48,170 Ahora que estamos comprometidos... ya no hay más presión. 37 00:18:48,170 --> 00:18:51,200 Es completamente lógico. 38 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 ¡Lo siento...! 39 00:18:53,200 --> 00:18:58,770 ¡Pero me sorprende un poco que creas que puedes darme consejos sobre relaciones! 40 00:18:58,770 --> 00:19:02,880 ¿Cuándo has tenido una relación? 41 00:19:02,880 --> 00:19:06,050 No la culpaba del todo por estar enfadada. 42 00:19:06,050 --> 00:19:07,570 Tenía razón. 43 00:19:07,570 --> 00:19:09,570 ¿Qué sabía yo de relaciones? 44 00:19:09,570 --> 00:19:14,400 Y para que lo sepas... ¡todo el mundo incluyendo a mamá y papá piensa que eres gay! 45 00:19:14,140 --> 00:19:16,400 Nunca tuve ninguno. 46 00:19:16,400 --> 00:19:19,340 Odiaba las tonterías de las citas a los veintitantos. 47 00:19:19,340 --> 00:19:22,340 Todos esos mensajes con emoticonos... 48 00:19:22,340 --> 00:19:24,940 ...dándole a "me gusta" en el estado de Facebook del otro... 49 00:19:24,940 --> 00:19:26,940 ...pero el hecho es este. 50 00:19:26,940 --> 00:19:31,200 Mientras el resto de mundo parecía confortable aceptando los clichés del otro... 51 00:19:31,200 --> 00:19:34,940 ...cuando se trababa de amor y romance estaba completamente indiferente. 52 00:19:34,940 --> 00:19:40,220 Desinteresada hasta el punto de plantearme si tenía algún problema psicológico. 53 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Hasta que una mañana de Febrero... 54 00:19:42,220 --> 00:19:46,220 ...conocí al hombre que cambió ...absolutamente todo. 55 00:19:48,600 --> 00:19:51,050 Mr. Federick está esperándole. 56 00:19:51,050 --> 00:19:56,340 Lo conocí mientras trabajaba en mi tesis sobre la igualdad de género en el trabajo. 57 00:19:57,110 --> 00:20:00,000 Había entrevistado de todo, desde mujeres ejecutivas 58 00:20:00,213 --> 00:20:06,600 hasta hombres niñera y transexuales luchando por sus derechos. 59 00:20:05,480 --> 00:20:13,200 William Frederick era interesante porque el 97% de sus 2000 empleados eran mujeres. 60 00:20:16,450 --> 00:20:18,770 ¿Eres la chicha que está haciendo el artículo? 61 00:20:18,770 --> 00:20:21,880 Emma Marx. Sí. 62 00:20:25,140 --> 00:20:29,600 Tengo algunas preguntas que me gustaría preguntarle. 63 00:20:31,370 --> 00:20:34,080 Empecemos. 64 00:20:40,820 --> 00:20:43,310 La entrevista duró unos 30 minutos... 65 00:20:43,310 --> 00:20:47,570 ...tratando temas que iban desde su estilo arrogante de contratación... 66 00:20:47,570 --> 00:20:50,220 No hay nadie que contrate mejor que yo. 67 00:20:51,170 --> 00:20:57,310 En 5 minutos puedo decir sobre alguien más de lo que sabe su propia familia. 68 00:20:57,770 --> 00:21:00,820 ...a su razón sexista para contratar principalmente mujeres. 69 00:21:00,820 --> 00:21:05,400 Las mujeres son hormonalmente óptimas para trabajar en esta compañía. 70 00:21:05,400 --> 00:21:08,820 Me gusta las mueres. Entiendo a las mujeres. 71 00:21:08,820 --> 00:21:10,820 Incluso mejor que entiendo a los hombres. 72 00:21:11,220 --> 00:21:14,400 Las mujeres son maleables, y a mí me gusta lo maleable. 73 00:21:14,400 --> 00:21:19,340 Pero hubo una parte de la conversación que sobresalió sobre el resto. 74 00:21:19,340 --> 00:21:23,600 Algo que resonó en mí de formas que no podía ni comenzar a comprender. 75 00:21:23,600 --> 00:21:29,480 Me gustan las empleadas que disfrutan sometiendose a la autoridad, en lugar de desafiarla. 76 00:21:29,480 --> 00:21:31,480 Las hace mejores empleadas. 77 00:21:32,110 --> 00:21:36,000 ¿Por qué? ¿Porque así siempre tiene el control? 78 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Tengo derecho a tener el control. Es mi compañía. 79 00:21:38,000 --> 00:21:42,280 Te sorprendería. A la gente le gusta que le digan lo que tiene que hacer. 80 00:21:42,850 --> 00:21:44,280 A ti no. 81 00:21:44,280 --> 00:21:45,710 No. 82 00:21:45,710 --> 00:21:47,710 No me excita. 83 00:21:47,710 --> 00:21:49,710 Me excita el control. 84 00:21:50,310 --> 00:21:53,800 Me excita ver otra gente someterse. 85 00:21:53,800 --> 00:21:58,250 A la gente le gusta la sensación de libertad cuando otro toma el control. 86 00:21:58,250 --> 00:22:01,020 No creo que controlando a alguien se le libere. 87 00:22:01,020 --> 00:22:03,020 ¿Cree que está liberada? 88 00:22:04,510 --> 00:22:06,510 Sí, la verdad es que sí. 89 00:22:06,510 --> 00:22:08,510 Pues no. 90 00:22:08,200 --> 00:22:09,910 Disculpe pero... 91 00:22:09,910 --> 00:22:14,000 ...no creo que sea tan bueno juzgando a la gente como se cree. 92 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Estoy muy liberada. 93 00:22:16,000 --> 00:22:21,340 Me gustaría ver su versión de liberada, y entonces mostrarle la mía. 94 00:22:24,250 --> 00:22:28,140 Le llaman por la línea 2. 95 00:22:29,450 --> 00:22:32,510 Dígale que espere. 96 00:22:33,110 --> 00:22:34,770 Tengo que coger esta llamada. 97 00:22:35,510 --> 00:22:37,650 Espero no haberla ofendido. 98 00:22:37,650 --> 00:22:40,540 No suelo ser de los que se contienen. 99 00:22:41,880 --> 00:22:44,250 Que pena. 100 00:22:50,800 --> 00:22:53,650 Gracias por su tiempo. Uhh... 101 00:22:53,650 --> 00:22:55,650 ...ha sido un placer. 102 00:22:55,650 --> 00:23:01,020 ¿Le ha dicho alguien alguna vez que es absolutamente espectacular? 103 00:23:01,800 --> 00:23:04,450 Todo sobre usted. 104 00:23:04,450 --> 00:23:06,450 ¡Espectacular! 105 00:23:08,540 --> 00:23:11,970 En ese momento mi mundo dio un vuelco. 106 00:23:11,970 --> 00:23:15,740 ¿William Frederick me encontró espectacular? 107 00:23:15,740 --> 00:23:18,910 Quería reírme a carcajadas. Estaba tan feliz. 108 00:23:21,770 --> 00:23:23,820 Esto es de lo que la gente siempre habla. 109 00:23:23,820 --> 00:23:28,600 Esa atracción loca hacia otra persona que deja tu cabeza dando vueltas. 110 00:23:29,480 --> 00:23:33,000 Y no importaba lo que hiciera, no podía sacarlo de mi cabeza. 111 00:23:34,080 --> 00:23:36,540 La intensidad de su mirada. 112 00:23:36,540 --> 00:23:40,600 La forma distraída en que los insultos se escapan de su boca. 113 00:23:40,600 --> 00:23:44,420 El tono sexual de su conversación. 114 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 Lo imaginé todo. 115 00:23:47,250 --> 00:23:50,600 No podía sacar esos pensamientos de mi cerebro. 116 00:23:51,170 --> 00:23:53,880 Deseaba su perfume. 117 00:23:53,880 --> 00:23:55,880 Su sabor. 118 00:23:55,880 --> 00:23:58,800 Su roce contra mi cuerpo. 119 00:24:20,650 --> 00:24:23,820 Nunca duermes hasta tan tarde. ¿Qué te pasa? 120 00:24:23,820 --> 00:24:25,820 Nada. 121 00:24:28,540 --> 00:24:29,510 ¿Qué es eso? 122 00:24:29,510 --> 00:24:34,650 Bueno... estuve despierta toda la noche discutiendo con Greg... 123 00:24:34,650 --> 00:24:37,200 ...sobre dónde íbamos a tener la fiesta de compromiso. 124 00:24:37,200 --> 00:24:40,050 ¡Él quiere que la tengamos en un bar de deportes! 125 00:24:40,820 --> 00:24:45,970 De cualquier forma, cuando me pude dormir a las 8am esta mañana... 126 00:24:45,970 --> 00:24:50,450 ...un repartidor cabrón viene y llama a la puerta. 127 00:24:50,450 --> 00:24:53,910 Dice que tiene un telegrama marcado como urgente. 128 00:24:54,570 --> 00:24:58,820 ¡Ni siquiera sabía que la gente todavía enviara telegramas! 129 00:24:58,820 --> 00:25:00,820 ¿De quién es? 130 00:25:01,200 --> 00:25:02,480 William Frederick. 131 00:25:02,480 --> 00:25:04,110 ¿Quién es ese? 132 00:25:04,110 --> 00:25:05,820 Nadie. 133 00:25:05,820 --> 00:25:07,200 ¡Emma! 134 00:25:07,200 --> 00:25:12,280 El placer de su compañía ayer mereció los golpes que le dio a mi carácter. 135 00:25:12,280 --> 00:25:14,280 El día de su graduación... 136 00:25:14,280 --> 00:25:16,280 ...recibirá información... 137 00:25:16,280 --> 00:25:19,220 ...sobre una oportunidad que cambiará su vida. 138 00:25:19,220 --> 00:25:23,600 No contacte conmigo antes de ese momento, o retiraré la oferta de la mesa. 139 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 William B. Frederick. 140 00:25:27,940 --> 00:25:30,140 ¿Bueno, qué dice? 141 00:25:30,140 --> 00:25:32,140 Nada. 142 00:25:33,370 --> 00:25:39,310 Así que alguien te envía un telegrama... ¿para no decir nada? 143 00:25:39,940 --> 00:25:43,680 Sí, claro. 144 00:25:43,680 --> 00:25:45,680 Uhhh. 145 00:25:50,510 --> 00:25:52,880 La graduación era dentro de 4 meses. ¡4 meses! 146 00:25:52,880 --> 00:26:00,000 Cuatro meses esperando sin tener ni idea de lo que William Frederick me ofrecía. 147 00:26:00,850 --> 00:26:03,540 Y mi curiosidad de convirtió en obsesión. 148 00:26:03,540 --> 00:26:06,770 Mi mente era un hervidero de preguntas sin respuesta. 149 00:26:07,310 --> 00:26:11,970 ¿Por qué tenía que esperar? ¿Qué era esa estupenda oportunidad? 150 00:26:12,940 --> 00:26:18,020 ¿Era siquiera una oferta real, o un mero juego mental para intentar controlarme? 151 00:26:18,020 --> 00:26:20,710 Yo... que siempre había tenido el control. 152 00:26:20,710 --> 00:26:22,710 Que siempre tenía las respuestas. 153 00:26:25,710 --> 00:26:29,620 Que siempre tenía que tener las cosas bien atadas y lógicamente explicadas. 154 00:26:29,940 --> 00:26:34,310 Por lo que hice la única cosa que podía hacer para que el tiempo pasara más rápido. 155 00:26:34,310 --> 00:26:37,170 Trabajé en mi tesis sin descanso. 156 00:26:37,170 --> 00:26:40,420 Y me dí cuenta de que, por más que odiara admitirlo... 157 00:26:40,420 --> 00:26:43,420 este hombre me controlaba completamente. 158 00:26:43,420 --> 00:26:45,420 Y a mí me encantaba. 159 00:26:45,420 --> 00:26:47,080 Hola. 160 00:26:47,080 --> 00:26:49,080 Te está volviendo loca, ¿verdad? 161 00:26:49,080 --> 00:26:51,080 ¿Quién es? 162 00:26:51,080 --> 00:26:53,080 ¿De verdad tienes que preguntarlo? 163 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 ¿Cómo has conseguido mi número? 164 00:26:55,080 --> 00:26:58,850 Y más importante, ¿cómo has conseguido mi dirección? 165 00:26:59,680 --> 00:27:04,710 Ese tipo de cosas no son especialmente difíciles para alguien con dinero. 166 00:27:04,710 --> 00:27:06,710 Por supuesto. 167 00:27:06,710 --> 00:27:08,000 Así que... 168 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 ...¿te está volviendo loca? 169 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Tú eres el experto leyendo gente. 170 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 ¿Por qué no me lo dices? 171 00:27:14,000 --> 00:27:16,910 Te excita hasta el máximo. 172 00:27:16,910 --> 00:27:18,910 No particularmente. 173 00:27:18,910 --> 00:27:21,710 Mientes muy mal. 174 00:27:21,710 --> 00:27:24,540 No has pensado en otra cosa. 175 00:27:24,540 --> 00:27:27,800 Me gusta saber que estás frustrada. 176 00:27:28,650 --> 00:27:29,800 ¡Ohh! 177 00:27:29,800 --> 00:27:32,970 ¿Te das cuenta de lo patético que suena? 178 00:27:33,450 --> 00:27:35,370 Te veo pronto. 179 00:27:35,370 --> 00:27:38,450 Si sabes cómo seguir instrucciones. 180 00:27:41,680 --> 00:27:44,110 ¿Hola? 181 00:27:46,200 --> 00:27:48,680 Los cuatro meses pasaron como cuatro décadas. 182 00:27:48,680 --> 00:27:51,050 Pero el día llegó al fin. 183 00:28:05,800 --> 00:28:07,820 Querida Emma... 184 00:28:07,820 --> 00:28:14,650 encuéntrate conmigo esta noche a las 6pm en el 2134 de Olympia Drive. 185 00:28:18,050 --> 00:28:19,170 Dúchate primero. 186 00:28:19,170 --> 00:28:24,510 Ponte un vestido de fiesta con medias y tacones... 187 00:28:25,050 --> 00:28:30,140 La puerta estará abierta. Entra sin llamar. 188 00:28:30,510 --> 00:28:33,880 Ve directamente al comedor y espérame. 189 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Trae la documentación firmada contigo. 190 00:28:52,340 --> 00:28:56,510 Mirando atrás, parece casi increíble lo tranquila que estaba. 191 00:28:56,510 --> 00:29:00,250 No tenía ni idea de por qué me había invitado aquí, o qué esperar. 192 00:29:00,250 --> 00:29:03,080 El papeleo acabó siendo un acuerdo para no contar nada. 193 00:29:03,080 --> 00:29:05,840 Solicitando que mantuviera mis conversaciones con él confidenciales... 194 00:29:05,840 --> 00:29:08,560 ...para proteger su privacidad de los medios. 195 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 Parecía suficientemente razonable. 196 00:29:19,860 --> 00:29:21,780 Siéntate. 197 00:29:33,660 --> 00:29:37,640 Con una casa tan grande, hubiera esperado que tuvieras un mayordomo. 198 00:29:38,920 --> 00:29:39,640 No. 199 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 Sin mayordomo. 200 00:29:43,200 --> 00:29:47,220 En realidad no me gusta invitar a gente a mi mundo. 201 00:29:54,660 --> 00:29:58,100 Gracias por acceder a reunirte conmigo. 202 00:30:02,480 --> 00:30:08,520 Bueno...la curiosidad me estaba matando. Estoy segura de que ya lo sabías. 203 00:30:24,140 --> 00:30:26,540 Come. 204 00:30:42,020 --> 00:30:45,320 ¿Vas a decirme por qué estoy aquí? 205 00:30:45,320 --> 00:30:49,240 He estado esperando casi cuatro meses. 206 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 Es una cita. 207 00:30:51,240 --> 00:30:53,240 ¿Una cita? 208 00:30:53,520 --> 00:30:58,120 ¿Desde cuando dos personas vestidas de ocasión para cenar no es una cita? 209 00:31:01,460 --> 00:31:03,780 Ok, no es una cita. 210 00:31:03,780 --> 00:31:05,780 Toma. 211 00:31:05,540 --> 00:31:07,780 Léelos. Dime qué opinas. 212 00:31:13,980 --> 00:31:15,440 Hasta este momento... 213 00:31:15,440 --> 00:31:18,600 ...casi todo sobre William había sido un misterio para mí. 214 00:31:18,600 --> 00:31:22,520 ¿Quién era? ¿De qué iba? ¿Qué le gustaba? 215 00:31:23,840 --> 00:31:27,340 Pero ahora... descrito en fino papel serigrafiado... 216 00:31:27,340 --> 00:31:33,720 estaban sus secretos más íntimos, tan perversos, tan chocantes que nunca los hubiera imaginado. 217 00:31:33,880 --> 00:31:40,140 Este documento que había deslizado sobre la mesa no era casual. 218 00:31:40,140 --> 00:31:43,300 Palabras como flagelación o clips para pezones aparecían. 219 00:31:43,300 --> 00:31:49,100 Palabras como dominación, sumisión y esclava aparecían sin consecuencias. 220 00:31:55,800 --> 00:31:59,420 ¿Es un contrato solicitándome... 221 00:31:59,420 --> 00:32:02,620 ...una relación BDSM? 222 00:32:02,620 --> 00:32:04,620 ¿Y qué si lo es? 223 00:32:08,120 --> 00:32:11,660 ¿Lo es? 224 00:32:22,480 --> 00:32:24,820 ¡Wow! 225 00:32:24,820 --> 00:32:29,040 Gracias por la... oportunidad de mi vida, señor Frederick. 226 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 Pero... 227 00:32:31,460 --> 00:32:33,820 ...creo que paso. 228 00:32:38,280 --> 00:32:40,820 Prefiero ser la que tiene el control. 229 00:32:40,820 --> 00:32:43,660 No a la que le digan qué hacer. 230 00:32:45,420 --> 00:32:49,380 ¡En eso te equivocas! 231 00:32:49,380 --> 00:32:52,440 Porque si fuera verdad, ¿por qué has venido esta noche? 232 00:32:52,440 --> 00:32:54,220 ¡Pura curiosidad! 233 00:32:54,220 --> 00:32:56,220 Ya te lo dije. 234 00:32:57,960 --> 00:32:59,460 Me parece bien... 235 00:32:59,460 --> 00:33:00,960 Pero... 236 00:33:00,960 --> 00:33:06,000 no es por eso por lo que llevas medias y ligueros como te dije, ¿verdad? 237 00:33:10,360 --> 00:33:14,040 Los llevas, ¿verdad? 238 00:33:33,260 --> 00:33:38,340 Me gusta... estar en control. 239 00:33:39,260 --> 00:33:41,660 ¿Es eso verdad? 240 00:34:41,560 --> 00:34:44,900 Ahora quiero que te desnudes. 241 00:34:48,460 --> 00:34:50,740 No era típico en mí. 242 00:34:50,740 --> 00:34:54,600 Seguir órdenes. Pero por alguna razón... 243 00:34:54,600 --> 00:34:58,280 ...quería obedecer. 244 00:35:41,580 --> 00:35:44,220 Y también la ropa interior. 245 00:36:02,300 --> 00:36:04,960 Ahora quiero que te toques. 246 00:36:53,300 --> 00:36:55,720 Mírame mientras lo haces. 247 00:37:09,080 --> 00:37:11,880 Sí. 248 00:37:22,060 --> 00:37:25,740 Vamos. Ponte caliente. 249 00:38:05,580 --> 00:38:07,680 Bien. 250 00:38:34,940 --> 00:38:38,860 Ahora siéntate en la mesa. 251 00:43:10,440 --> 00:43:13,340 Ahora quítame la ropa. 252 00:43:22,060 --> 00:43:24,640 Mírame. 253 00:44:33,320 --> 00:44:35,920 Ahora la cremallera. 254 00:44:53,920 --> 00:44:56,720 Dame la mano. 255 00:45:10,980 --> 00:45:13,660 Mírame. 256 00:48:01,280 --> 00:48:07,770 Las manos detrás de la espalda. 257 00:56:01,170 --> 00:56:04,148 Cuando me desperté a la mañana siguiente me dí cuenta de que 258 00:56:04,620 --> 00:56:08,549 por mucho que quisiera convencerme de que había sido un sueño...no lo había sido. 259 00:56:09,760 --> 00:56:11,450 Y la maratón de sexo de la última noche con William... 260 00:56:11,450 --> 00:56:15,730 habían acabado con una serie de negociaciones que no recordaba con claridad. 261 00:56:15,730 --> 00:56:17,240 El poder de irte o quedarte... 262 00:56:17,240 --> 00:56:18,650 es tuyo, por supuesto. 263 00:56:18,650 --> 00:56:20,650 Puedes irte cuando quieras. 264 00:56:21,170 --> 00:56:23,800 Y... no te perseguiré. 265 00:56:23,800 --> 00:56:25,910 Aunque probablemente quiera... 266 00:56:31,170 --> 00:56:33,060 No me gustan los clips de pezones, 267 00:56:33,060 --> 00:56:35,550 y absolutamente nada que tenga que ver con ahogamiento... 268 00:56:35,550 --> 00:56:37,550 ...estrangulamiento... 269 00:56:39,300 --> 00:56:42,660 ¡No puedo creer que esté teniendo esta conversación! 270 00:56:42,660 --> 00:56:44,660 Continúa. 271 00:56:44,980 --> 00:56:47,980 Tampoco soy fan de los aparatos ginecológicos. 272 00:56:47,980 --> 00:56:49,330 Y.. 273 00:56:49,330 --> 00:56:52,120 me pone nerviosa la parte del castigo. 274 00:56:52,120 --> 00:56:54,120 Y me niego al sexo anal. 275 00:56:54,850 --> 00:56:56,850 El dolor es placer. 276 00:56:56,850 --> 00:56:58,850 Ya lo verás. 277 00:56:58,850 --> 00:57:00,850 Y por el resto de cosas, pasamos. 278 00:57:01,110 --> 00:57:04,770 Pero el anal se queda, lo discutiremos cuando llegue el momento. 279 00:57:05,430 --> 00:57:08,470 Así que... ¿tenemos un trato? 280 00:57:08,470 --> 00:57:10,250 Todavía no. 281 00:57:10,250 --> 00:57:12,250 ¿Qué? 282 00:57:12,860 --> 00:57:15,400 Dame un trabajo en tu compañía. 283 00:57:15,400 --> 00:57:19,100 Y en un puesto en el que pueda controlar mi propia vida. 284 00:57:21,360 --> 00:57:24,480 ¡Huh! Eres dura de pelar. 285 00:57:24,980 --> 00:57:24,990 Bueno... 286 00:57:24,990 --> 00:57:26,360 Bueno... 287 00:57:26,360 --> 00:57:30,080 Puedo parecer sumisa pero te aseguro que no lo soy. 288 00:57:30,450 --> 00:57:32,080 Huh... 289 00:57:35,200 --> 00:57:37,490 Te daré un puesto en mi compañía... 290 00:57:37,490 --> 00:57:38,810 Pero... 291 00:57:39,060 --> 00:57:42,310 Me gustaría extender nuestro pequeño acuerdo... 292 00:57:42,310 --> 00:57:43,580 ...al trabajo. 293 00:57:43,580 --> 00:57:45,580 Podría ser divertido. 294 00:57:46,180 --> 00:57:47,970 Sólo de 8 a 5... 295 00:57:47,970 --> 00:57:51,540 y cuando se acabe la jornada, también tus obligaciones para conmigo. 296 00:57:52,180 --> 00:57:53,540 ...hasta el fin de semana. 297 00:58:00,990 --> 00:58:05,160 Dame un sueldo de 75.000$ y trato hecho. 298 00:58:12,080 --> 00:58:15,330 No estoy segura de por qué este acuerdo me apetecía al principio. 299 00:58:15,330 --> 00:58:17,840 Creo que tenía más que ver con mi atracción hacia él... 300 00:58:17,840 --> 00:58:21,430 y mi interés de verdad en seguir este tipo de vida. 301 00:58:21,430 --> 00:58:24,750 La paciencia y la sumisión nunca habían sido mi fuerte. 302 00:58:43,530 --> 00:58:44,160 Sí... 303 00:58:44,900 --> 00:58:47,380 Tenemos que dejar esto. La gente empieza a mirarme. 304 00:58:47,940 --> 00:58:50,000 Ven a mi oficina inmediatamente. 305 00:59:14,800 --> 00:59:20,420 Ahora... 306 00:59:20,420 --> 00:59:22,100 Súbete la falda. 307 00:59:22,100 --> 00:59:24,100 ¿Aquí? 308 00:59:24,100 --> 00:59:32,220 No preguntes. Haz lo que te digo. 309 00:59:36,220 --> 00:59:38,050 Ahora échate sobre el escritorio. 310 00:59:38,050 --> 00:59:41,470 No quiero que me hagas daño. 311 00:59:41,470 --> 00:59:43,470 No estás siguiendo las órdenes... 312 00:59:43,470 --> 00:59:44,870 ...te tengo que castigar. 313 00:59:44,870 --> 00:59:46,870 Lo sabes. 314 00:59:54,350 --> 00:59:59,470 No hay áreas grises conmigo, Emma. 315 00:59:59,470 --> 01:00:01,470 316 01:00:01,470 --> 01:00:04,070 ¿Por qué me estás castigando? 317 01:00:04,500 --> 01:00:09,100 Nuestro nivel de discreción es decisión mía, no tuya. 318 01:00:09,100 --> 01:00:14,170 Tu trabajo es seguir las instrucciones que te doy. 319 01:00:14,170 --> 01:00:16,170 ¡Uhh! 320 01:00:16,850 --> 01:00:20,850 Desde las 8 a las 5... 321 01:00:20,850 --> 01:00:24,170 ...yo controlo lo que haces... 322 01:00:24,170 --> 01:00:26,170 ...cómo actúas... 323 01:00:26,170 --> 01:00:28,170 ...lo que dices... 324 01:00:28,170 --> 01:00:29,950 ...lo que piensas... 325 01:00:29,950 --> 01:00:35,000 Para que funcione esta relación... necesitas rendirte completamente. 326 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 327 01:00:37,000 --> 01:00:40,750 Así que ríndete. Haz lo que dicen. 328 01:00:40,750 --> 01:00:42,750 329 01:00:44,470 --> 01:00:48,820 Ahora vuelve a trabajar. 330 01:00:58,070 --> 01:01:02,050 Los golpes con la pala atravesaron cada fibra de mi cuerpo. 331 01:01:02,050 --> 01:01:07,850 Un dolor palpitante que era tan real, tan puro, que todavía estaba recuperándome del shock. 332 01:01:07,850 --> 01:01:13,000 Eso y el hecho de que en lo profundo de mi mente demente... 333 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 ...me gustaba. 334 01:01:15,270 --> 01:01:19,170 ¡Oh cielos! 335 01:01:19,170 --> 01:01:21,970 - ¿Qué te ha pasado? - Nada. 336 01:01:21,970 --> 01:01:23,970 ¡Eso no es nada! 337 01:01:23,970 --> 01:01:27,470 No es nada, de verdad. Me caí de camino al trabajo. 338 01:01:27,350 --> 01:01:32,100 ¡Cielos! ¿Te caíste y te golpeaste el culo? 339 01:01:32,520 --> 01:01:36,750 ¡Oh, es tan vergonzoso! 340 01:01:36,750 --> 01:01:40,120 Cielos, yo me hubiera pegado un tiro. 341 01:01:40,850 --> 01:01:44,900 Bueno... sólo quería decirte que la cena está lista. 342 01:01:44,900 --> 01:01:46,900 Sí. 343 01:01:54,320 --> 01:01:58,950 Me sentía como una desviada. Aquí había sumergido en un estaño nuevo camino... 344 01:01:58,950 --> 01:02:04,020 ...una extraña nueva vida que nadie hubiera sospechado mirándome. 345 01:02:04,270 --> 01:02:07,950 Era mi pequeña caja de pandora del placer... 346 01:02:47,470 --> 01:02:50,050 y era un secreto que sólo William y yo compartíamos... 347 01:02:47,370 --> 01:02:50,350 Era el comienzo de mi primer fin de semana con William... 348 01:02:50,350 --> 01:02:57,550 ...y estaría mintiendo si dijera que no me calentaba de no saber qué me esperaba. 349 01:02:57,550 --> 01:03:04,720 La expectación era como preliminares sin caricias ni contacto humano. 350 01:03:04,720 --> 01:03:08,650 La idea de olla definitiva. 351 01:03:59,020 --> 01:04:02,200 - Hola. - Hola. 352 01:04:10,800 --> 01:04:12,970 Me perdí en sus caricias. 353 01:04:13,270 --> 01:04:17,550 Su naturaleza galante enmascaraba un intenso poder. 354 01:04:17,550 --> 01:04:22,520 Me sentí inmediatamente segura envuelta en sus brazos. 355 01:04:26,370 --> 01:04:29,220 Le hablé del regalo que me dejó en el trabajo. 356 01:04:29,220 --> 01:04:34,120 Mi preocupación sobre su presunción de que un día sucumbiría al sexo anal. 357 01:04:34,120 --> 01:04:36,120 ¿Qué quieres que haga con ellos? 358 01:04:36,970 --> 01:04:38,500 Te prepararán. 359 01:04:38,470 --> 01:04:40,420 ¿Para? 360 01:04:41,050 --> 01:04:42,670 Sexo anal. 361 01:04:42,670 --> 01:04:45,720 El obtenía un gran placer de mi honestidad. 362 01:04:45,720 --> 01:04:48,941 Asegurándome que algún día podría cambiar. 363 01:04:49,130 --> 01:04:50,605 Entiende que esté asustada. 364 01:04:51,950 --> 01:04:58,370 Mira, nada ocurre en esta relación sin que te parezca bien. Ya lo sabes. 365 01:04:58,370 --> 01:05:02,800 Pero, ¿y si nunca lo estoy? 366 01:05:02,800 --> 01:05:07,650 No te preocupes. Me lo estarás suplicando antes de que te des cuenta. 367 01:05:07,650 --> 01:05:12,750 No parecía comprender. La posibilidad de que yo suplicara algo que nunca quise. 368 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 Pero no iba a comerme mucho la cabeza. 369 01:05:14,750 --> 01:05:17,500 Quería disfrutar el momento. 370 01:05:17,500 --> 01:05:19,350 Él mimándome. 371 01:05:19,350 --> 01:05:20,920 Él trabajándome. 372 01:05:20,920 --> 01:05:24,050 Él era el equilibrio perfecto entre placer y dolor. 373 01:05:24,050 --> 01:05:26,050 ¡Y era embriagante! 374 01:06:30,620 --> 01:06:33,670 Las primeras semanas fueron como un campamento de desviaciones sexuales... 375 01:06:33,670 --> 01:06:37,420 dado que ambos habíamos asentado las reglas de nuestra relación. 376 01:06:38,770 --> 01:06:41,250 Mi habitación está fuera prohibido. 377 01:06:41,250 --> 01:06:44,620 Cuando estés aquí dormirás en una de las habitaciones de invitados. 378 01:06:45,700 --> 01:06:49,420 Te pondrás lo que te diga cuando te lo diga. 379 01:06:49,420 --> 01:06:51,420 Sin resistencia. 380 01:06:53,270 --> 01:06:55,800 Nuestros fines de semana empiezan a medio día cada dos sábados. 381 01:06:55,800 --> 01:06:58,050 Entra en la casa y arrodíllate en la puerta principal. 382 01:06:58,050 --> 01:07:01,000 Hasta que se te diga que hagas otra cosa. 383 01:07:01,000 --> 01:07:02,100 No te levantes sin importar cuánto te haga esperar. 384 01:07:06,920 --> 01:07:09,050 Yo controlo tus orgasmos. 385 01:07:09,050 --> 01:07:13,070 Lo que significa que no te masturbarás bajo ningún concepto. 386 01:07:17,900 --> 01:07:21,470 ¡No toques mi cara, nunca! 387 01:07:22,750 --> 01:07:24,450 Me llamarás Mr. Frederick. 388 01:07:24,450 --> 01:07:28,570 - Y nada más. - Su café, Mr. Frederick. 389 01:07:29,770 --> 01:07:31,970 Me haces feliz. 390 01:07:34,070 --> 01:07:37,320 391 01:07:37,320 --> 01:07:39,050 Y mientras cada semana avanzaba... 392 01:07:39,050 --> 01:07:41,950 también lo hacía nuestro compromiso personal. 393 01:07:47,000 --> 01:07:52,800 Descubriendo el placer del dolor... 394 01:07:52,800 --> 01:07:56,920 y la dulzura de la recompensa. 395 01:08:01,400 --> 01:08:05,250 Él continuó probando mis límites. 396 01:08:09,670 --> 01:08:12,500 Me lo suplicaste. 397 01:08:12,970 --> 01:08:16,000 Y mis fronteras personales. 398 01:08:22,000 --> 01:08:24,910 Disfruté las desviaciones. 399 01:08:27,650 --> 01:08:31,110 Y disfruté la ternura. 400 01:08:34,510 --> 01:08:40,200 Y antes de que lo supiera... sólo deseaba darle todo lo que quería. 401 01:08:40,200 --> 01:08:41,710 Él tenía razón. 402 01:08:41,710 --> 01:08:43,710 No lo creía... lo estaba deseando. 403 01:08:43,710 --> 01:08:45,710 ¡Uhhh! 404 01:08:46,250 --> 01:08:50,110 Y lentamente... mis paredes comenzaron a derrumbarse. 405 01:08:50,110 --> 01:08:53,280 Cuanto más cercanos y conectados estábamos. 406 01:08:55,880 --> 01:08:59,740 Y al final todo ocurrió naturalmente. 407 01:09:00,510 --> 01:09:04,000 Como si estuviéramos en caída libre. 408 01:09:06,200 --> 01:09:10,850 409 01:09:12,400 --> 01:09:16,480 Estoy lista. 410 01:10:46,970 --> 01:10:49,080 Woo. 411 01:10:54,140 --> 01:10:56,910 Ohh. 412 01:13:47,040 --> 01:13:52,880 ¡Por favor, dámela! 413 01:13:52,880 --> 01:14:00,880 He sido buena. 414 01:14:22,160 --> 01:14:31,840 - ¿La quieres ahora? - Sí. Por favor. 415 01:15:15,040 --> 01:15:18,720 ¡La quiero! ¡La quiero por favor! 416 01:15:27,360 --> 01:15:33,760 ¡Vamos! ¡Dámela ahora, por favor! 417 01:18:12,800 --> 01:18:17,600 ¡Despacio! 418 01:18:17,600 --> 01:18:23,360 ¡Oh, por favor! 419 01:18:23,360 --> 01:18:29,920 Oh, gracias. 420 01:26:45,200 --> 01:26:48,080 Pero como suele decir... 421 01:26:48,080 --> 01:26:50,080 ...nada que merece la pena... 422 01:26:50,080 --> 01:26:51,420 ...resulta fácil. 423 01:26:51,420 --> 01:26:54,698 No puedo decidirme. Me gusta el azul, pero Sidney odia el azul. 424 01:26:54,698 --> 01:26:58,100 Aunque no debería importarle a nadie más que a mí. 425 01:26:56,500 --> 01:26:57,480 Hey chicos. 426 01:26:57,320 --> 01:26:59,260 ¿Azul o no para el vestido de dama de honor? 427 01:26:59,260 --> 01:27:01,260 Pensaba que no querías complicarte mucho con la boda. 428 01:27:01,260 --> 01:27:04,640 Lo intento, pero el resto de gente sí lo hace. 429 01:27:04,640 --> 01:27:09,300 Bueno, a todo el mundo le sienta bien el azul, así que me quedaría con el azul. 430 01:27:10,680 --> 01:27:13,960 ¿Y qué tal el magenta? 431 01:27:13,960 --> 01:27:15,680 ¿Viste sus brazos? 432 01:27:15,680 --> 01:27:16,800 No. 433 01:27:16,800 --> 01:27:19,880 Tenía marcas de cuerdas por las muñecas. 434 01:27:20,240 --> 01:27:21,200 ¿Marcas de cuerdas? 435 01:27:21,200 --> 01:27:23,200 Como marcas de resistirse. 436 01:27:23,380 --> 01:27:24,980 Ley sobre eso en GQ. 437 01:27:24,980 --> 01:27:28,120 Algo sobre relaciones BDSM. 438 01:27:28,120 --> 01:27:30,500 - Es donde atan a la gente... - ¡No! 439 01:27:30,500 --> 01:27:31,940 - Las golpean. - ¿Qué? 440 01:27:31,940 --> 01:27:36,020 Sí, es un mundo oculto de sexo bizarro y friki. 441 01:27:36,020 --> 01:27:37,480 ¡Madre mía! 442 01:27:37,480 --> 01:27:39,960 ¿Sabes? El otro día cuando vino del trabajo... 443 01:27:39,960 --> 01:27:41,600 ...tenía un gran hematoma en su culo. 444 01:27:41,600 --> 01:27:44,040 Intentó que pareciera que no era para tanto. 445 01:27:44,040 --> 01:27:47,720 ¡Uh, es una rara! 446 01:27:48,580 --> 01:27:50,680 ¿Debería decirle algo? 447 01:27:50,680 --> 01:27:52,440 Si te digo la verdad, no creo que haya que preocuparse. 448 01:27:52,440 --> 01:27:54,440 No se puede razonar con los frikis. 449 01:27:59,340 --> 01:28:02,380 El juicio se ha evaporado de su horrible cabeza. 450 01:28:02,380 --> 01:28:05,280 Y justo cuando mi guardia estaba baja... 451 01:28:05,280 --> 01:28:07,280 ...había sido levantada de golpe. 452 01:28:08,960 --> 01:28:11,540 El único consuelo que había conocido... 453 01:28:11,540 --> 01:28:13,540 ... era con Mr. Frederick. 454 01:28:14,140 --> 01:28:17,200 Y como siempre había hecho antes... 455 01:28:17,580 --> 01:28:22,760 esperaba que esta vez me proporcionara algo más de la claridad necesaria. 456 01:28:23,560 --> 01:28:27,340 Creo que me estoy enamorando de ti. 457 01:28:29,200 --> 01:28:31,280 ¿Qué te hace decir eso? 458 01:28:31,280 --> 01:28:35,180 Siento este sentimiento cada vez que estoy contigo. 459 01:28:35,180 --> 01:28:37,180 Como si estuviera por fin en paz. 460 01:28:37,680 --> 01:28:39,180 Segura. 461 01:28:42,400 --> 01:28:44,940 Me alegra oír eso. 462 01:28:45,040 --> 01:28:47,960 Es una cosa difícil de sentir. 463 01:28:49,200 --> 01:28:53,180 Sólo es cuando no estoy contigo cuando me preocupo. 464 01:28:53,560 --> 01:28:55,180 ¿A qué te refieres? 465 01:28:56,120 --> 01:29:00,000 ¡Me refiero a que no somos gente normal! 466 01:29:00,320 --> 01:29:04,760 Ya sabes, como gente que sale de citas y se coge de las manos. 467 01:29:04,760 --> 01:29:07,080 Y se duermen juntos. 468 01:29:07,720 --> 01:29:11,800 ¿Crees que la gente nos acepta de verdad con nuestras mordazas y cinta aislante? 469 01:29:11,800 --> 01:29:14,320 ¿De verdad te preocupa lo que piensa la gente? 470 01:29:14,320 --> 01:29:15,880 Sólo intento comprender. 471 01:29:15,880 --> 01:29:18,080 No tengo ninguna referencia real. 472 01:29:18,080 --> 01:29:19,780 Y es como si... 473 01:29:19,780 --> 01:29:22,740 ¡No existen expertos sexuales para gente como nosotros! 474 01:29:22,740 --> 01:29:24,740 ¿Qué estás haciendo? 475 01:29:25,360 --> 01:29:26,960 Le toqué la fibra sensible. 476 01:29:26,960 --> 01:29:28,680 Una que tenía que solucionar. 477 01:29:28,680 --> 01:29:30,720 ¡Te quiero fuera de esta casa! 478 01:29:30,720 --> 01:29:31,720 ¿!Qué!? 479 01:29:31,720 --> 01:29:34,480 ¡Por favor, Mr Frederick! ¡Espere! ¿Por qué está haciendo esto? 480 01:29:34,480 --> 01:29:36,480 ¡No vas a dejar de pensar eso! 481 01:29:36,480 --> 01:29:40,520 ¡No quiero que te odies porque eres incapaz de terminar esto! 482 01:29:40,520 --> 01:29:42,520 ¡No! ¡Voy a dejar de pensarlo, Mr. Frederick! 483 01:29:42,520 --> 01:29:44,520 ¡No! ¡Por favor! 484 01:29:45,080 --> 01:29:46,520 ¡Todo es nuevo para mí! 485 01:29:46,520 --> 01:29:48,140 ¿No puedo cuestionarlo? ¿No puedo preguntármelo? 486 01:29:48,140 --> 01:29:50,700 Cuestionar rara vez lleva a nada bueno Emma. 487 01:29:50,700 --> 01:29:53,300 He pasado por ahí. ¡Déjame decirte como acaba! 488 01:29:53,300 --> 01:29:56,860 Te acostarás en la cama por la noche comparando lo nuestro con lo de otros. 489 01:29:56,860 --> 01:29:59,220 Y te convencerás de hay algo que no está bien. 490 01:29:59,220 --> 01:30:00,250 Porque somos diferentes. 491 01:30:00,250 --> 01:30:01,470 ¡No puedes soportarlo! 492 01:30:01,470 --> 01:30:02,640 ¡No! ¡No! 493 01:30:02,640 --> 01:30:04,640 ¡Hago esto por tu bien, no por el mío! 494 01:30:04,640 --> 01:30:07,100 ¡No! ¡Mr. Frederick por favor! 495 01:30:07,100 --> 01:30:07,720 ¡Oh! 496 01:30:07,720 --> 01:30:09,720 ¡Lo siento! 497 01:30:11,230 --> 01:30:13,170 ¡No eres normal Emma! 498 01:30:13,880 --> 01:30:16,140 Vas a tener que encontrar la forma de aceptarlo. 499 01:30:16,860 --> 01:30:20,100 Me sentía culpable por hacerle dudar de mi compromiso. 500 01:30:20,600 --> 01:30:22,040 Así que hice lo único que podía... 501 01:30:22,040 --> 01:30:24,940 ...esperando salvaguardar lo que temía haber perdido ya. 502 01:30:24,940 --> 01:30:26,030 No. 503 01:30:26,250 --> 01:30:28,030 Le pedí que me castigara. 504 01:30:30,880 --> 01:30:34,080 ¡Quiero que cuentes en voz alta! 505 01:30:34,660 --> 01:30:35,610 506 01:30:35,610 --> 01:30:36,460 ¡Cuenta! 507 01:30:36,680 --> 01:30:37,260 Uno. 508 01:30:37,260 --> 01:30:38,800 ¡Dos! 509 01:30:38,800 --> 01:30:40,140 ¡Tres! 510 01:30:40,140 --> 01:30:42,140 ¡Rojo! 511 01:30:46,130 --> 01:30:47,760 Rojo... 512 01:30:47,760 --> 01:30:49,760 La palabra clave. 513 01:30:50,340 --> 01:30:51,960 Nunca antes pronunciada. 514 01:30:51,960 --> 01:30:54,420 Resonaba ahora por toda la casa. 515 01:31:15,140 --> 01:31:17,100 Estaba hecha pedazos. 516 01:31:18,690 --> 01:31:22,590 Y tratando de recomponer los trozos. 517 01:31:26,730 --> 01:31:29,290 No huí de Mr. Frederick esa noche. 518 01:31:29,290 --> 01:31:30,520 Huí de mí misma. 519 01:31:30,520 --> 01:31:35,630 Y huí de todos los miedos y juicios que habían plagado toda mi vida. 520 01:31:41,080 --> 01:31:46,910 Quería aceptar nuestra relación pero mi miedo al resto del mundo me había paralizado. 521 01:31:50,240 --> 01:31:55,280 ¿Emma, estás bien? 522 01:31:56,240 --> 01:31:59,080 No podía decirle a Nadia la verdad. 523 01:31:59,080 --> 01:32:01,840 Ella nunca lo entendería igualmente. 524 01:32:01,840 --> 01:32:03,840 Nadie lo haría. 525 01:32:03,840 --> 01:32:05,840 Ni yo podía. 526 01:32:09,440 --> 01:32:15,360 Dos días después dimití de mi trabajo. 527 01:32:15,960 --> 01:32:23,560 Sabía que no había forma de que pudiera recomponer la situación sin distancia. 528 01:32:28,560 --> 01:32:31,680 Y tal y como él prometió... 529 01:32:33,050 --> 01:32:35,200 No intentó pararme. 530 01:32:38,250 --> 01:32:40,370 Buena suerte Emma. 531 01:32:41,750 --> 01:32:44,400 Adiós Mr. Frederick. 532 01:32:47,670 --> 01:32:49,350 Me llevó un tiempo pero... 533 01:32:49,350 --> 01:32:55,200 ...finalmente encontré un trabajo para una de las ejecutivas que entrevisté para mi tesis. 534 01:32:57,770 --> 01:33:00,900 Y en mi tiempo libre ayudé a mi hermana con su boda. 535 01:33:00,900 --> 01:33:03,720 Intentando apartar mi mente de mi dolor de corazón. 536 01:33:03,720 --> 01:33:08,750 Gastando un tiempo ridículamente grande en planear su plan de asientos. 537 01:33:11,550 --> 01:33:16,970 Y viendo cómo planear su boda pasaba de razonable a adicción completa. 538 01:33:23,650 --> 01:33:26,770 Los pensamientos de Mr. Frederick siempre estaban ahí. 539 01:33:26,770 --> 01:33:30,350 Debajo de la superficie. 540 01:33:36,950 --> 01:33:41,220 Era un sentimiento vacío del que no podía escapar. 541 01:33:41,520 --> 01:33:44,820 Ya fuera en la compañía de otros... 542 01:33:44,820 --> 01:33:48,370 ... o completamente sola. 543 01:33:50,170 --> 01:33:53,420 ¿Me esquivaría por siempre la felicidad? 544 01:33:58,120 --> 01:34:00,700 Estás radiante. 545 01:34:00,700 --> 01:34:03,020 ¿De verdad? 546 01:34:03,020 --> 01:34:05,020 Sí. 547 01:34:06,570 --> 01:34:10,220 Es el mejor día de mi vida. 548 01:34:14,170 --> 01:34:16,620 Lo siento si... 549 01:34:16,620 --> 01:34:19,700 ...no te apoyé más antes. 550 01:34:20,650 --> 01:34:22,470 No pasa nada. 551 01:34:22,470 --> 01:34:24,470 Un montón de gente no lo hizo. 552 01:34:24,850 --> 01:34:27,300 La vida se trata de ser feliz. 553 01:34:27,300 --> 01:34:31,770 Nadie puede definir qué me hace feliz, excepto yo misma. 554 01:34:32,670 --> 01:34:34,920 Tienes toda la razón. 555 01:34:34,920 --> 01:34:39,450 Tras pasar meses angustiada por todo lo que había pasado... 556 01:34:39,450 --> 01:34:42,300 ...la claridad me encontró. 557 01:34:42,670 --> 01:34:46,620 Nadie había encontrado a la persona con la que quería compartir su vida... 558 01:34:46,900 --> 01:34:49,070 ...¿por qué iba a negarme yo lo mismo? 559 01:34:49,070 --> 01:34:52,020 Incluso si lo que yo quería era diferente de lo que querían los demás. 560 01:34:52,250 --> 01:34:55,200 ¿Necesitaba la aprobación del resto del mundo? 561 01:34:55,200 --> 01:34:57,200 ¿O necesitaba la mía propia? 562 01:35:00,200 --> 01:35:03,670 ¿Soy una novia bonita? 563 01:35:06,950 --> 01:35:09,500 Huh... 564 01:35:13,320 --> 01:35:17,550 Sabía que no había garantías de que pudiéramos reparar lo que se había roto. 565 01:35:17,550 --> 01:35:20,070 Pero tenía que intentarlo al menos. 566 01:35:22,770 --> 01:35:24,400 Lo amaba. 567 01:35:24,400 --> 01:35:26,400 Y estaba segura en esta casa. 568 01:35:26,400 --> 01:35:30,250 Segura dentro de un mundo en el que el poder venía simplemente dejándolo ir. 569 01:35:56,050 --> 01:35:58,350 No se rindió fácil. 570 01:35:58,350 --> 01:36:00,650 No esperaba que lo hiciera. 571 01:36:01,120 --> 01:36:03,000 Pero no iba a desanimar. 572 01:36:03,000 --> 01:36:04,320 Sabía lo que yo quería. 573 01:36:04,320 --> 01:36:09,280 Y aunque me hiciera esperar un año entero, lo haría. 574 01:36:09,710 --> 01:36:13,130 No había ningún otro sitio en el mundo al que yo perteneciera. 575 01:36:13,130 --> 01:36:15,130 Excepto esta casa. 576 01:36:16,170 --> 01:36:20,170 Completamente rendida al único mundo que había tenido sentido para mí. 577 01:37:14,880 --> 01:37:18,680 Te has ganado esto. 578 01:39:13,130 --> 01:39:16,170 Voy a tocar algo de música para ti ahora. 579 01:39:16,400 --> 01:39:19,930 Si en algún momento te sientes inconfortable y quieres que pare... 580 01:39:19,930 --> 01:39:21,170 Palabra clave. 581 01:39:21,170 --> 01:39:23,170 Buena chica. 582 01:54:04,080 --> 01:54:09,120 Alguna gente piensa en el romance como bombones y flores en ocasiones especiales. 583 01:54:09,120 --> 01:54:13,440 O champán y fresas a altas horas de la noche. 584 01:54:13,440 --> 01:54:14,840 Pero para mí... 585 01:54:15,160 --> 01:54:17,360 Romance era la paz interior que sentía... 586 01:54:17,360 --> 01:54:22,020 cuando delegaba mi completo control a la persona que amaba. 587 01:54:23,920 --> 01:54:26,740 Todo el mundo tiene su propia versión de "normal". 588 01:54:26,740 --> 01:54:29,720 Y por fin me había llegado a aceptar que esta era la mía. 589 01:54:29,720 --> 01:54:33,580 La belleza de encontrar alguien con quien compartir mis perversiones. 590 01:54:33,580 --> 01:54:37,420 Y crear... un tipo diferente de normal. 42657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.