Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,079
{\an8}�D�jala en paz!
�Al�jate de aqu�! �D�jala!
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,382
{\an8}�Est�s embarazada?
�No te vas a casa? Es Nochebuena.
3
00:00:14,040 --> 00:00:18,040
�Ha sucedido algo nuevo desde que
llamamos oficialmente a Emma Falk?
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,560
- �No puedes despedirme!
- �Trajiste a un beb� al trabajo!
5
00:00:22,720 --> 00:00:25,080
�En qu� diablos est�s pensando?
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,640
- Puede haber otra forma.
- �Deber�a dar a Lucas en adopci�n?
7
00:00:29,800 --> 00:00:31,480
Eso es mucho dinero, Salle.
8
00:00:31,720 --> 00:00:38,279
{\an8}Eres una muy buena enfermera, pero no
puedes cooperar. Vas demasiado lejos.
9
00:00:38,440 --> 00:00:42,279
{\an8}- �Hemos concertado una cita?
- No, pero estoy preocupada por tu hijo.
10
00:00:42,440 --> 00:00:47,639
{\an8}- Gracias, no tienes que preocuparte.
- Si no hablas, tengo que informarlo.
11
00:00:47,720 --> 00:00:53,320
El propietario de la galer�a Hans Molin fue
asesinado a tiros anoche en su casa.
12
00:00:53,480 --> 00:00:57,840
No podr�s volver aqu� nunca m�s.
Tan pronto como entre all�, es su hijo.
13
00:00:58,560 --> 00:01:02,400
- �Pero qu� quieres?
- Tu madre llam�.
14
00:01:02,560 --> 00:01:06,600
Si queremos encontrar a Lucas con
vida, tiene que ayudarnos ahora.
15
00:01:06,760 --> 00:01:10,960
Tengo uno corriendo en el techo.
�Por el lado oscuro!
16
00:01:16,240 --> 00:01:18,634
24 de diciembre. 1 d�a despu�s
de la desaparici�n de Lucas
17
00:01:21,394 --> 00:01:25,760
Tenemos una persona escapada,
ha saltado desde el balc�n.
18
00:01:25,920 --> 00:01:30,480
Nuevo canal de informaci�n para buscar
a la persona que salt� desde el balc�n.
19
00:01:30,640 --> 00:01:33,400
Ahora ve a la izquierda.
20
00:01:35,360 --> 00:01:38,840
Y patrulla de perros 39 92 50...
21
00:01:53,840 --> 00:01:56,800
Ahora subimos al auto.
22
00:03:27,800 --> 00:03:30,959
�NGELES DE NIEVE
23
00:03:31,156 --> 00:03:35,418
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
24
00:03:51,360 --> 00:03:55,960
Su madre dice que escuch� varios
mensajes en el contestador...
25
00:03:56,120 --> 00:03:59,680
donde dice que tiene la intenci�n
de tirar a Lucas por la ventana.
26
00:03:59,840 --> 00:04:02,440
�Eso es lo que pas�?
27
00:04:02,600 --> 00:04:05,500
No tienes que responder a eso.
28
00:04:06,120 --> 00:04:09,640
�Ha lastimado a su hijo y luego
hizo que Salle lo cubriera?
29
00:04:09,800 --> 00:04:14,800
- No tiene que responder a eso.
- �Y ahora la dej� en la estacada?
30
00:04:16,680 --> 00:04:22,400
Como ya expliqu�, mi cliente fue
afectada por las pastillas para dormir...
31
00:04:22,560 --> 00:04:26,360
y no recuerda lo que pudo
haberle sucedido a Lucas.
32
00:04:26,520 --> 00:04:30,520
Estaba empacando cuando
llegamos. �A d�nde iba?
33
00:04:37,520 --> 00:04:43,480
�Por qu� no est� buscando a mi hijo?
�Por qu� no puede encontrar a Lucas?
34
00:04:43,640 --> 00:04:50,640
Todo el mundo est� peinando el vecindario
para encontrarlo. Tambi�n buscamos a Salle.
35
00:04:50,800 --> 00:04:53,389
�Le duele algo?
36
00:04:56,440 --> 00:04:59,440
�Y si alguien se lo llev�?
37
00:05:01,120 --> 00:05:05,600
- Mientras yo dorm�a.
- �Qui�n har�a eso?
38
00:05:05,760 --> 00:05:09,000
No lo s�.
39
00:05:10,840 --> 00:05:16,240
Ahora noticias locales.
Comenzamos con el caso�
40
00:05:16,400 --> 00:05:22,760
del ni�o de cinco semanas que fue
denunciado desaparecido en V�rberg ayer.
41
00:05:22,920 --> 00:05:29,240
La polic�a est� buscando a un hombre de
35 a�os sospechoso de estar involucrado.
42
00:05:29,400 --> 00:05:32,720
Al mismo tiempo,
la b�squeda contin�a en el �rea.
43
00:05:32,880 --> 00:05:39,520
La polic�a insta a qui�n sepa algo sobre el
incidente, que se comunique con la polic�a.
44
00:05:39,680 --> 00:05:45,160
Hasta 6.000 hogares en Norrt�lje todav�a
se ven afectados por cortes de energ�a�
45
00:05:45,320 --> 00:05:50,320
despu�s de la tormenta de nieve que azot�
Estocolmo la noche antes de Nochebuena.
46
00:05:50,480 --> 00:05:56,480
Vattenfall anuncia que la cuadrilla est� en
el sitio, pero que la reparaci�n es dif�cil.
47
00:06:32,920 --> 00:06:36,119
{\an8}No tengas miedo, soy solo yo.
48
00:06:38,280 --> 00:06:40,919
{\an8}He preparado el desayuno.
49
00:06:56,080 --> 00:07:01,199
{\an8}Tus padres, deben
estar muy preocupados.
50
00:07:02,200 --> 00:07:04,919
{\an8}�Por qu� est�s enojada con ellos?
51
00:07:12,400 --> 00:07:17,399
{\an8}- �Qui�n es el padre del ni�o?
- Su nombre es Philip.
52
00:07:17,560 --> 00:07:21,799
{\an8}�Sabe que va a ser pap�?
�Qu� dice sobre eso?
53
00:07:21,880 --> 00:07:27,360
Dice que no es suyo, pero es
el �nico con el que he estado.
54
00:07:27,600 --> 00:07:30,799
{\an8}- Suena como un idiota.
- No lo es.
55
00:07:44,000 --> 00:07:46,839
{\an8}Emma, s� que no
quieres volver a casa.
56
00:07:47,000 --> 00:07:51,839
{\an8}Pero creo que lo mejor que podemos
hacer es llamar a tus padres.
57
00:07:52,000 --> 00:07:58,759
{\an8}- Pens� que me ayudar�as.
- Te ayudar� llev�ndote a casa.
58
00:08:10,200 --> 00:08:14,199
{\an8}- �A d�nde vas?
- No lo s�.
59
00:08:14,360 --> 00:08:18,799
{\an8}Eres una ni�a, Emma.
Necesitas que alguien te cuide.
60
00:08:18,880 --> 00:08:21,720
No sabes una mierda sobre m�.
61
00:08:21,960 --> 00:08:25,959
{\an8}�Qu� pasa...
si de repente tienes dolor?
62
00:08:26,120 --> 00:08:30,879
{\an8}�Vas a dar a luz en el fr�o, sola?
63
00:08:38,200 --> 00:08:40,190
No lo s�.
64
00:08:44,680 --> 00:08:46,701
Solo quiero...
65
00:08:49,080 --> 00:08:51,890
saltar por la ventana.
66
00:08:52,400 --> 00:08:54,519
{\an8}No debes decir eso.
67
00:08:57,840 --> 00:09:00,212
No quiero ir a casa.
68
00:09:01,840 --> 00:09:04,254
No puedes obligarme.
69
00:09:13,777 --> 00:09:16,008
{\an8}Bien.
70
00:09:18,560 --> 00:09:21,153
�Duele esto?
71
00:09:24,760 --> 00:09:28,240
Entiendo que te sientas muy mal.
72
00:09:28,400 --> 00:09:31,920
Tienes una neumon�a grave.
73
00:09:35,760 --> 00:09:38,152
Deber�as recibir penicilina.
74
00:09:39,000 --> 00:09:45,000
Una tableta, tres veces al d�a, durante
diez d�as. Eso deber�a mejorarte.
75
00:09:50,800 --> 00:09:53,840
Bien, vamos a ver...
76
00:09:54,000 --> 00:09:57,400
La penicilina suele ser
un poco dif�cil de tragar.
77
00:10:01,000 --> 00:10:03,680
Bebe esto.
78
00:10:06,920 --> 00:10:12,640
Bien. Esto es Dostinex,
detendr� tu producci�n de leche.
79
00:10:12,800 --> 00:10:17,160
- Una tableta por la ma�ana y otra
por la noche durante dos d�as. - No.
80
00:10:18,200 --> 00:10:21,600
- �No?
- No, estoy amamantando.
81
00:10:21,760 --> 00:10:26,160
- No, ya no debes amamantar.
- Voy a amamantar a mi hijo.
82
00:10:26,320 --> 00:10:30,120
No es bueno para tu cuerpo
seguir produciendo leche.
83
00:10:30,280 --> 00:10:33,960
- No, pero es mi cuerpo.
- Esto es serio.
84
00:10:34,120 --> 00:10:37,920
�Puede ser algo para
dormir en vez de eso?
85
00:10:38,080 --> 00:10:41,000
Veamos...
86
00:10:41,160 --> 00:10:44,440
�Quieres tomar esto ahora?
87
00:10:44,600 --> 00:10:46,049
Por favor. �Ay!
88
00:10:56,920 --> 00:10:59,880
Tranquila. Ahora volvemos.
89
00:11:03,240 --> 00:11:05,220
Me quedo en la puerta.
90
00:11:14,200 --> 00:11:17,960
- Nunca la perdonar�.
- No quieres decir eso.
91
00:11:18,120 --> 00:11:21,240
S�, es verdad.
92
00:11:21,400 --> 00:11:26,664
No volver� a acercarse a
Nicole. No mientras viva.
93
00:11:27,840 --> 00:11:30,600
�Sigue sin hablar?
94
00:11:30,760 --> 00:11:34,400
No ha dicho una palabra
desde que se llevaron a Jenni.
95
00:11:34,560 --> 00:11:36,760
Pobrecita.
96
00:12:29,560 --> 00:12:32,320
�No puedes dormir?
97
00:12:36,600 --> 00:12:39,480
�Por qu� no hablas?
98
00:12:41,360 --> 00:12:45,160
�Quieres venir aqu�?
99
00:13:25,280 --> 00:13:27,920
- �Hola!
- �Hola!
100
00:13:32,920 --> 00:13:37,080
- �Buen d�a?
- �El m�s largo de mi vida!
101
00:13:37,240 --> 00:13:39,640
- �No pueden encontrarlos?
- No.
102
00:13:39,800 --> 00:13:44,280
No hay rastro ni del
padre ni del beb�.
103
00:13:44,440 --> 00:13:47,880
- �Es sobre Emma Falk?
- S�.
104
00:13:48,040 --> 00:13:52,120
- �La b�squeda ha arrojado algo?
- No, no mucho.
105
00:13:52,280 --> 00:13:57,120
Fue vista en Nochebuena en el
Centro, entonces estaba viva.
106
00:13:57,280 --> 00:14:00,280
Pero ahora no sabemos d�nde est�.
107
00:14:16,760 --> 00:14:20,359
{\an8}- �Qu� est�s viendo?
- "Ex en la playa".
108
00:14:21,560 --> 00:14:24,200
Muchas gracias.
109
00:14:44,560 --> 00:14:47,999
{\an8}Quiero decirte algo...
110
00:14:48,160 --> 00:14:51,999
{\an8}que no le he contado a muchos.
111
00:14:55,000 --> 00:14:58,679
{\an8}Cuando estaba creciendo...
112
00:14:58,840 --> 00:15:03,719
{\an8}era golpeada,
a menudo, por mi madre.
113
00:15:03,880 --> 00:15:06,879
{\an8}Nos golpeaba a m�
y a mi hermano peque�o.
114
00:15:10,440 --> 00:15:16,399
{\an8}Pas� toda mi infancia
sin hacerla enojar...
115
00:15:16,560 --> 00:15:20,999
{\an8}y sin hacer nada malo.
116
00:15:22,000 --> 00:15:27,919
{\an8}Me sent� completamente
sola en el mundo.
117
00:15:28,080 --> 00:15:33,399
{\an8}No me atrev� a cont�rselo
a nadie. Amaba a mi madre.
118
00:15:36,100 --> 00:15:42,859
{\an8}Lo dije por primera vez cuando la
ambulancia se llev� a mi hermano...
119
00:15:43,120 --> 00:15:47,039
{\an8}porque ella lo hab�a
empujado escaleras abajo.
120
00:15:47,200 --> 00:15:50,639
{\an8}Se hab�a orinado en la cama.
121
00:15:50,800 --> 00:15:56,359
{\an8}Sufri� una lesi�n cerebral grave y
nunca volver� a tener una vida normal.
122
00:15:56,520 --> 00:15:59,839
{\an8}Quiz�s yo tampoco.
123
00:16:01,840 --> 00:16:05,160
�Por qu� me dices eso?
124
00:16:05,400 --> 00:16:08,759
{\an8}Puede que te sientas un poco igual.
125
00:16:48,480 --> 00:16:52,720
- S�, �qu� quieres?
- �Han encontrado a mi hijo?
126
00:16:52,880 --> 00:16:57,880
- Tienes que dejar de preguntarlo.
- �Por qu� no puedes responder?
127
00:17:05,360 --> 00:17:07,920
- �S�?
- Quiero hablar con mi abogado.
128
00:17:15,800 --> 00:17:18,720
Hola, Jenni. Quer�as verme.
129
00:17:18,880 --> 00:17:23,200
�Han encontrado a Lucas?
�Salle?
130
00:17:24,920 --> 00:17:28,960
No puedo hablar contigo
sobre eso, lo sabes.
131
00:17:29,120 --> 00:17:32,560
- �Cu�ndo puedo irme a casa?
- No puedes.
132
00:17:33,720 --> 00:17:38,200
- Pareces enferma. �Tienes
fiebre, Jenni? - No lo s�.
133
00:17:38,360 --> 00:17:42,120
- �Has visto a un m�dico?
- S�... �Puedo ver a Nicole?
134
00:17:42,280 --> 00:17:46,040
- �Puede venir aqu� a visitarme?
- No.
135
00:17:47,040 --> 00:17:51,000
Mientras est�s aislada,
no tienes privilegios.
136
00:17:51,160 --> 00:17:54,600
�No puedo hablar con
ella por tel�fono?
137
00:17:59,440 --> 00:18:02,160
Lo siento.
138
00:18:07,200 --> 00:18:10,120
Solo quiero escuchar
la voz de mi hija.
139
00:18:10,280 --> 00:18:13,760
Ha habido resultados del
an�lisis de sangre de Jenny.
140
00:18:16,000 --> 00:18:20,080
Contiene grandes cantidades
de diazepam y valium.
141
00:18:23,000 --> 00:18:26,680
Hace que pierda el
conocimiento y la memoria.
142
00:18:26,840 --> 00:18:31,440
- �Entonces no est� mintiendo?
- No.
143
00:18:31,600 --> 00:18:35,320
- �Lleg� el an�lisis de la chaqueta
de Salle? - No, todav�a no.
144
00:18:35,480 --> 00:18:39,880
He presionado, pero ahora
es m�s lento por la Navidad.
145
00:18:40,040 --> 00:18:43,760
Mal momento para
desaparecer un fin de semana.
146
00:18:44,760 --> 00:18:47,760
- �A d�nde vas?
- A casa, a dormir unas horas.
147
00:18:47,920 --> 00:18:51,120
He estado coordinando la operaci�n
de b�squeda toda la noche.
148
00:18:51,280 --> 00:18:55,960
Le� el registro de Lucas. Su
enfermera pedi�trica, Maria Hovby...
149
00:18:56,120 --> 00:19:01,720
Fue reemplazada el 23 de diciembre
y al d�a siguiente Lucas se fue.
150
00:19:01,880 --> 00:19:05,120
- �Y?
- Puede que sepa algo.
151
00:19:05,280 --> 00:19:09,200
Bien. �chale un vistazo.
Nos vemos en unas horas.
152
00:19:59,080 --> 00:20:03,119
{\an8}- �Qu� pasa, amiga?
- Duele...
153
00:20:03,280 --> 00:20:06,959
{\an8}Si�ntate... S�, estiras las piernas.
154
00:20:09,480 --> 00:20:13,519
{\an8}Creo que es solo un dolor,
�de acuerdo? Toma mi mano.
155
00:20:13,680 --> 00:20:19,479
{\an8}- �Voy a dar a luz?
- No, no deber�as. Presiona con fuerza.
156
00:20:19,640 --> 00:20:26,439
{\an8}Inhala por la nariz
y exhala por la boca.
157
00:20:26,600 --> 00:20:30,559
{\an8}- Pasar� pronto. Entra por la nariz...
- No quiero.
158
00:20:30,720 --> 00:20:35,359
{\an8}...y sale por la boca. Ah� tienes.
159
00:20:35,520 --> 00:20:39,839
{\an8}Inhala por la nariz...
160
00:20:40,000 --> 00:20:45,119
{\an8}- �Cu�ndo viste a la comadrona?
- No he ido.
161
00:20:45,280 --> 00:20:48,079
{\an8}Eso suena genial.
162
00:20:53,000 --> 00:20:56,479
{\an8}Ahora voy a presionarte un
poco el est�mago, �de acuerdo?
163
00:20:56,640 --> 00:20:59,959
{\an8}Puede que tenga las
manos un poco fr�as.
164
00:21:12,480 --> 00:21:17,399
{\an8}El ni�o ya est� acostado con la
cabeza bien. Fue solo dolor.
165
00:21:17,560 --> 00:21:23,319
{\an8}- �Es peligroso?
- No. No, es completamente natural.
166
00:21:23,480 --> 00:21:28,039
{\an8}Este es el �ltimo trimestre.
El cuerpo practica dar a luz.
167
00:21:28,200 --> 00:21:31,919
{\an8}- �Entonces no pasa nada?
- No, todo se ve bien.
168
00:21:32,080 --> 00:21:37,159
{\an8}�Cu�ndo crees que sea el momento?
169
00:21:37,320 --> 00:21:43,079
{\an8}De dos a cuatro semanas, creo. Pero,
claro, no puedo decirlo con exactitud.
170
00:21:43,344 --> 00:21:45,346
{\an8}38.
171
00:21:45,400 --> 00:21:48,799
{\an8}�Recuerdas cuando...
172
00:21:48,960 --> 00:21:52,959
{\an8}aproximadamente en qu� fecha
crees que quedaste embarazada?
173
00:21:53,040 --> 00:21:57,000
Fue en la fiesta del puerto,
as� que el 24 de abril.
174
00:21:57,240 --> 00:22:00,119
{\an8}Eso fue muy preciso.
175
00:22:09,240 --> 00:22:12,999
{\an8}La est�n buscando, Mar�a.
�Qu� diablos est�s pensando?
176
00:22:13,160 --> 00:22:16,599
{\an8}- Tienes que llamar a la polic�a.
- No.
177
00:22:16,760 --> 00:22:19,639
{\an8}- Solo la llevar�n a casa.
- S�.
178
00:22:19,800 --> 00:22:23,519
{\an8}- No lo permitir�.
- �Por qu� no?
179
00:22:24,800 --> 00:22:29,639
{\an8}Tiene miedo de sus padres.
Creo que la golpean.
180
00:22:31,880 --> 00:22:35,479
{\an8}Entonces tienes que llamar
a los servicios sociales.
181
00:22:35,640 --> 00:22:39,119
{\an8}- No lo dices en serio, �verdad, Anika?
- S�, en serio, Mar�a.
182
00:22:39,280 --> 00:22:42,999
{\an8}�Tendr�a que confiar en que
el sistema la va a ayudar?
183
00:22:43,160 --> 00:22:48,279
{\an8}- Somos el sistema.
�Lo has olvidado? - Yo no.
184
00:22:50,080 --> 00:22:52,399
{\an8}- Yo no lo soy.
- No.
185
00:22:52,560 --> 00:22:58,359
{\an8}- �No puedes esconder a una adolescente
embarazada! - Ella no tiene a nadie m�s.
186
00:22:58,520 --> 00:23:03,799
{\an8}- �Qu� har�s si le duele?
- �Llevarla al hospital!
187
00:23:05,080 --> 00:23:07,679
{\an8}�Lo prometes?
188
00:23:08,880 --> 00:23:14,679
{\an8}S�, se queda aqu� hasta que d�
a luz, y eso tambi�n lo sabe.
189
00:23:16,560 --> 00:23:20,119
{\an8}Si esto sale a la luz,
nunca he estado aqu�.
190
00:23:56,760 --> 00:23:58,840
- Hola.
- Hola.
191
00:24:32,200 --> 00:24:35,680
Soy Alice Brammer de
la Polic�a de Estocolmo.
192
00:24:37,080 --> 00:24:40,000
Escuch� que hay alguien ah�.
193
00:24:50,280 --> 00:24:54,440
�Hola! Alice Brammer de
la Polic�a de Estocolmo.
194
00:24:54,680 --> 00:24:58,679
{\an8}- �Eres Maria Hovby?
- �S�, ha pasado algo?
195
00:24:58,840 --> 00:25:02,919
{\an8}- �Puedo entrar un momento?
- S�.
196
00:25:09,280 --> 00:25:13,520
�C�mo describir�as la
relaci�n de Jenny con Lucas?
197
00:25:16,040 --> 00:25:19,319
{\an8}Era como si se hubiera rendido.
198
00:25:19,480 --> 00:25:25,439
{\an8}Estaba frustrada,
exhausta y sin amor.
199
00:25:25,600 --> 00:25:30,679
{\an8}Las veces que fui all�, Lucas estaba afuera
en el cochecito, llorando solo, en el fr�o.
200
00:25:30,840 --> 00:25:33,919
{\an8}No era agradable de ver.
201
00:25:36,280 --> 00:25:40,239
{\an8}- �C�mo fue ella contigo?
- Agresiva.
202
00:25:41,280 --> 00:25:46,759
{\an8}Creo que se drogaba, pero
por supuesto que no lo s�.
203
00:25:46,840 --> 00:25:52,880
{\an8}Te reemplazaron el 23 de diciembre, el d�a
antes de la desaparici�n de Lucas �Por qu�?
204
00:25:53,120 --> 00:25:56,599
{\an8}- Su madre present� una queja.
- �Kajsa Sandgren?
205
00:25:56,760 --> 00:26:01,039
{\an8}- �Por qu� hizo eso?
- Quer�a deshacerse de m�.
206
00:26:02,000 --> 00:26:08,719
{\an8}Tendr�a miedo de lo que encontrar�a
si indagaba un poco en su privacidad.
207
00:26:08,880 --> 00:26:15,079
{\an8}- �Qu� podr�a ser?
- Jenni ten�a un hematoma aqu�.
208
00:26:15,160 --> 00:26:20,240
�Entonces fue golpeada?
�Est�s segura?
209
00:26:20,480 --> 00:26:23,519
{\an8}Reconozco el abuso cuando lo veo.
210
00:26:23,680 --> 00:26:27,319
{\an8}- �Qui�n habr�a hecho eso?
- Supongo que fue Salle.
211
00:26:27,480 --> 00:26:31,279
{\an8}Ella lo protegi�. Lo cl�sico.
212
00:26:36,520 --> 00:26:42,639
{\an8}- �Qu� crees que le ha pasado a Lucas?
- No lo s�.
213
00:26:42,800 --> 00:26:47,279
{\an8}- �Si tuvieras que adivinar?
- No adivino la desgracia de los dem�s.
214
00:26:47,360 --> 00:26:50,360
Pero si lo intentaras.
215
00:26:54,000 --> 00:26:56,639
{\an8}Creo que est� muerto.
216
00:26:56,800 --> 00:27:00,399
{\an8}- �Crees que est� muerto?
- S�.
217
00:27:00,560 --> 00:27:03,719
{\an8}Pienso que...
218
00:27:03,880 --> 00:27:08,519
{\an8}hubo un accidente porque
Jenni y Salle no lo cuidaron.
219
00:27:08,680 --> 00:27:13,039
{\an8}Se han deshecho de
�l de alguna manera.
220
00:27:20,040 --> 00:27:23,520
�Te importa si miro
un poco por aqu�?
221
00:27:45,200 --> 00:27:48,620
�As� que vives aqu� sola?
222
00:28:14,400 --> 00:28:17,879
{\an8}- �Qui�n duerme aqu�?
- Mi hermano David.
223
00:28:18,040 --> 00:28:20,399
{\an8}Estuvo aqu� esta Navidad.
224
00:28:20,560 --> 00:28:24,519
{\an8}- �D�nde est� ahora?
- Ha vuelto a Copenhague.
225
00:28:26,440 --> 00:28:30,000
�C�mo es que terminaste
aqu� en Estocolmo?
226
00:28:30,240 --> 00:28:33,279
{\an8}Mi prima Anika vive aqu�.
227
00:28:33,440 --> 00:28:37,599
{\an8}Es comadrona en BVC
y me consigui� el trabajo.
228
00:28:39,760 --> 00:28:42,760
{\an8}- Qu� cambio.
- S�.
229
00:28:43,880 --> 00:28:45,509
Bien...
230
00:28:50,360 --> 00:28:56,439
{\an8}- Gracias por tomarte el tiempo.
- Solo espero que lo encuentres.
231
00:28:56,879 --> 00:28:59,190
{\an8}- Adi�s.
- Adi�s.
232
00:29:09,779 --> 00:29:12,192
{\an8}�Emma?
233
00:29:15,148 --> 00:29:16,935
{\an8}�Emma?
234
00:29:20,320 --> 00:29:23,520
{\an8}- �Se ha ido?
- S�.
235
00:29:51,920 --> 00:29:55,600
- Guardia de vigilancia.
- S�, soy Alice Brammer.
236
00:30:16,680 --> 00:30:18,480
Hola.
237
00:30:20,120 --> 00:30:26,040
- �Encontraste a Lucas?
- No. S�lo quiero hablar contigo.
238
00:30:26,200 --> 00:30:31,560
- Ya he dicho que no recuerdo nada.
- Lo s�, he visto tu an�lisis de sangre.
239
00:30:31,720 --> 00:30:34,240
�Quieres sentarte?
240
00:30:42,480 --> 00:30:47,880
Habl� con la enfermera de Lucas.
Ella dice que Salle es violento.
241
00:30:49,280 --> 00:30:52,760
Ten�as un hematoma en la
frente cuando te vio.
242
00:30:57,120 --> 00:31:00,360
- �Sabes d�nde est� Salle?
- No.
243
00:31:02,080 --> 00:31:06,120
- Es importante que lo encontremos.
- Solo quiero a mi hijo de vuelta.
244
00:31:06,280 --> 00:31:10,000
- Lo entiendo y quiero ayudarte.
- No quieres ayudarme.
245
00:31:12,720 --> 00:31:18,200
Quiero saber qu� le pas�
a tu hijo. Y hay prisa.
246
00:31:25,480 --> 00:31:28,480
�Recuerdas la �ltima
vez que viste a Lucas?
247
00:31:30,720 --> 00:31:34,320
El d�a antes de
Nochebuena, por la noche.
248
00:31:38,280 --> 00:31:41,400
�Puedes contar sobre esa noche?
249
00:31:44,800 --> 00:31:50,200
Salle y yo empezamos a discutir.
�l iba a salir, pero yo no quer�a.
250
00:31:53,000 --> 00:31:56,560
�Y luego tomaste tabletas
y sufriste un desmayo?
251
00:31:56,720 --> 00:31:58,640
S�.
252
00:32:00,360 --> 00:32:02,840
�Cu�ndo te despertaste?
253
00:32:05,600 --> 00:32:09,280
Al d�a siguiente, por la ma�ana.
254
00:32:09,440 --> 00:32:15,320
�Entonces Lucas pudo desaparecer
desde que sufriste el desmayo?
255
00:32:18,440 --> 00:32:23,200
�Salle pudo haber venido por la noche
y llevarse a Lucas mientras dorm�as?
256
00:32:23,360 --> 00:32:28,360
- �Por qu� har�a eso?
- �Qu� opinas?
257
00:32:28,520 --> 00:32:32,880
- Salle no ha hecho nada.
- Entonces, �por qu� huy�?
258
00:32:41,560 --> 00:32:44,789
No creo que ella est� involucrada.
259
00:32:45,720 --> 00:32:49,120
Es demasiado obvio culparla.
260
00:32:49,280 --> 00:32:52,040
Ella te gusta.
261
00:32:59,240 --> 00:33:02,680
�Te gustar�a tener familia conmigo?
262
00:33:02,840 --> 00:33:05,400
Somos una familia.
263
00:33:13,480 --> 00:33:17,080
�Te arrepientes de
que yo no quiera hijos?
264
00:33:18,080 --> 00:33:21,960
Los ni�os no son
garant�a de una vida feliz.
265
00:33:23,600 --> 00:33:26,080
Sabes a lo que me refiero.
266
00:33:28,800 --> 00:33:33,080
- �Quer�as tener hijos conmigo?
- Quiz�s.
267
00:34:08,080 --> 00:34:11,039
{\an8}- Es una chica.
- �C�mo lo sabes?
268
00:34:11,200 --> 00:34:14,199
{\an8}Tengo muy buena intuici�n.
269
00:34:15,920 --> 00:34:18,400
�Qu� m�s dice?
270
00:34:18,640 --> 00:34:24,559
{\an8}"El �tero y la vagina forman
un canal largo y arqueado."
271
00:34:24,760 --> 00:34:28,319
{\an8}- "La cabeza del ni�o..."
- Eso no es sueco.
272
00:34:28,440 --> 00:34:32,039
{\an8}- Deber�as ense�arme sueco.
- �Qu� gano con eso?
273
00:34:32,200 --> 00:34:35,319
{\an8}Vivienda y comida gratis.
274
00:34:35,731 --> 00:34:41,283
{\an8}- �Qu� es eso?
- El ni�o que acaba de salir.
275
00:34:41,528 --> 00:34:45,479
{\an8}- No puedo hacer eso.
- Por supuesto que puedes.
276
00:34:51,760 --> 00:34:54,640
�No duele mucho?
277
00:34:55,960 --> 00:35:01,999
{\an8}No lo pienses mucho. Tienen muchos
medicamentos para ti en el hospital.
278
00:35:43,160 --> 00:35:45,160
�Maria?
279
00:35:49,880 --> 00:35:52,919
{\an8}- �Qu� pasa?
- �Puedo dormir aqu�?
280
00:35:53,000 --> 00:35:57,107
Hace fr�o en la sala de estar.
No quiero estar sola.
281
00:36:00,400 --> 00:36:02,334
{\an8}Ven.
282
00:36:11,200 --> 00:36:14,159
{\an8}- Buenas noches.
- Que duermas bien.
283
00:36:32,360 --> 00:36:34,759
31 de diciembre
8 d�as de la desaparici�n de Lucas
284
00:36:34,780 --> 00:36:38,680
- �No tenemos nada m�s?
- No. Nada nuevo.
285
00:36:40,320 --> 00:36:44,600
- Alguien debe haber visto u o�do algo.
- Hemos hablado con todos.
286
00:36:44,760 --> 00:36:49,680
La mayor�a estaban en vacaciones de
Navidad o nev� cuando Lucas desapareci�.
287
00:36:49,840 --> 00:36:52,240
- �Fue buena tu comida?
- No.
288
00:36:52,400 --> 00:36:55,280
Nadie sale a menos 30 grados.
289
00:36:55,440 --> 00:37:00,600
- �Hemos revisado todas las c�maras?
- Fueron aplastadas o arrancadas.
290
00:37:00,760 --> 00:37:04,680
Hemos recibido el an�lisis de la
sangre de la chaqueta de Salim.
291
00:37:04,840 --> 00:37:08,360
Las manchas consisten en
sangre de dos personas.
292
00:37:08,520 --> 00:37:13,520
Uno tiene el grupo sangu�neo A
positivo y el otro O positivo.
293
00:37:13,680 --> 00:37:16,680
- �Qu� tiene Salle?
- A positivo.
294
00:37:16,840 --> 00:37:20,400
- �Y Lucas?
- 0.
295
00:37:20,560 --> 00:37:23,920
�Entonces hay rastros de sangre
tanto de Salle como de Lucas?
296
00:37:24,080 --> 00:37:29,720
Estos son los tipos de sangre m�s comunes.
La sangre puede provenir de cualquiera.
297
00:37:29,880 --> 00:37:33,080
- �Pero podr�a ser de los dos?
- S�.
298
00:37:45,400 --> 00:37:49,840
- Hola. �Todo tranquilo?
- Ha estado tranquilo todo el tiempo.
299
00:37:50,000 --> 00:37:55,400
- Pronto seremos reemplazados.
- Bien. Subamos y echemos un vistazo.
300
00:38:08,840 --> 00:38:13,440
Debimos habernos perdido algo.
Todo el mundo deja un rastro.
301
00:38:15,680 --> 00:38:19,600
Creo que est� sentado en una
playa en alg�n lugar de Asia...
302
00:38:19,760 --> 00:38:25,360
con un gran trago en una mano y un
"j�dete" para nosotros dos en la otra.
303
00:39:31,840 --> 00:39:33,840
�Micke?
304
00:39:47,440 --> 00:39:49,640
�Maldito!
305
00:39:50,800 --> 00:39:54,960
- �Cu�nto puede ser?
- Son varios cientos de miles.
306
00:39:59,120 --> 00:40:04,480
Si tienes tanto dinero escondido debajo
de la cama, entonces no sales del pa�s.
307
00:40:16,320 --> 00:40:19,320
Cancelaremos esto
para que puedas irte.
308
00:40:48,800 --> 00:40:52,152
�Puedes venir con el martillo?
309
00:40:52,352 --> 00:40:54,240
�Nicole?
310
00:40:55,240 --> 00:40:59,400
�Nicole! Nicole, ven con...
311
00:41:01,200 --> 00:41:06,640
�Los has desactivado de nuevo?
�No puedes desconectarte cuando quieres!
312
00:41:06,800 --> 00:41:11,880
Tienen que estar prendidos. S� que est�s
triste, pero yo tambi�n estoy triste.
313
00:41:12,040 --> 00:41:17,240
No eres solo t� quien lo est� pasando mal.
�Yo tambi�n estoy pas�ndolo mal!
314
00:41:17,400 --> 00:41:20,880
S� que extra�as a mam� y pap�,
pero ahora solo me tienes a m�.
315
00:41:21,040 --> 00:41:23,920
Y tenemos que trabajar
juntas, �sabes?
316
00:41:49,640 --> 00:41:51,640
Lo siento.
317
00:41:56,280 --> 00:41:59,480
Ha pasado tanto tiempo
desde que fui madre.
318
00:42:01,080 --> 00:42:04,720
Y adem�s tampoco era
muy buena en eso.
319
00:42:07,400 --> 00:42:10,400
�No quieres hablar conmigo?
320
00:42:43,840 --> 00:42:45,600
�Salle?
321
00:42:49,080 --> 00:42:52,640
- �Qu� est� pasando?
- �C�mo est�s?
322
00:42:52,800 --> 00:42:55,800
Se han ido, puedes venir ahora.
323
00:42:55,960 --> 00:42:58,880
- �Est�s seguro?
- �100%!
324
00:43:36,680 --> 00:43:41,880
- He hecho algo realmente est�pido.
- No quiero saberlo, he dicho.
325
00:43:42,720 --> 00:43:46,240
Solo mira si el dinero sigue ah�.
326
00:44:30,240 --> 00:44:31,845
Hola.
327
00:44:34,120 --> 00:44:37,080
- �D�nde has estado?
- �Est� Nicol aqu�?
328
00:44:37,240 --> 00:44:41,520
- �Por qu� huiste? �Qu� has hecho?
- No he hecho nada.
329
00:44:41,680 --> 00:44:44,040
Kajsa, por favor.
Ya sabes como soy.
330
00:44:44,200 --> 00:44:47,240
Trae a Nicole, tengo prisa.
331
00:44:47,400 --> 00:44:52,920
- Realmente no eres muy sabio.
- �Ella es mi hija, no la tuya!
332
00:44:53,080 --> 00:44:58,040
Te est�n buscando. �Vas a llevar
una ni�a contigo cuando te buscan?
333
00:44:58,200 --> 00:45:03,760
No me hagas esto. Si alguien
se entera, estoy cuidando de ella.
334
00:45:05,640 --> 00:45:09,240
Llamar� a la polic�a.
Sabes que lo hago.
335
00:45:11,040 --> 00:45:14,560
�Kajsa? �Kajsa?...
336
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
�Maldici�n!
337
00:45:57,360 --> 00:45:59,840
�Muestra las manos!
338
00:46:01,480 --> 00:46:04,440
�Muestra las manos, he dicho!
339
00:46:10,480 --> 00:46:12,480
Por favor...
340
00:46:14,840 --> 00:46:18,320
- Te lo ruego...
- Saca la otra mano.
341
00:47:16,720 --> 00:47:19,880
�Suelta!
�Suelta, se ha desmayado!
342
00:47:26,440 --> 00:47:29,200
- �Est�s bien?
- S�.
343
00:47:32,320 --> 00:47:35,880
�D�nde est�? Lucas.
344
00:47:38,360 --> 00:47:42,360
- �Est� muerto?
- �Por qu� huiste?
345
00:47:43,440 --> 00:47:46,240
�D�nde est� tu hijo?
346
00:47:47,640 --> 00:47:50,160
No lo s�.
347
00:47:54,560 --> 00:47:57,800
�Qu� hiciste la
noche que desapareci�?
348
00:49:16,320 --> 00:49:20,080
�No vas a decir nada?
349
00:49:20,240 --> 00:49:23,200
Podemos quedarnos
aqu� toda la noche.
350
00:49:25,120 --> 00:49:31,880
Encontramos dos grupos sangu�neos
en tu chaqueta. La tuya y la de Lucas.
351
00:49:32,040 --> 00:49:36,600
�Puedes explicar c�mo termin�
la sangre de Lucas en tu ropa?
352
00:49:38,400 --> 00:49:42,040
- �Qu�?
- �Has matado a tu propio hijo?
353
00:49:42,200 --> 00:49:46,920
- �Qu�? No. - �Por qu� est�
su sangre en tu chaqueta?
354
00:49:57,160 --> 00:50:02,400
- Te vamos a arrestar por asesinato...
- No es la sangre de mi hijo.
355
00:50:08,240 --> 00:50:10,880
Llam� a la polic�a.
356
00:50:11,040 --> 00:50:16,880
No quise asustarte.
Solo quer�a ver d�nde va a vivir �l.
357
00:50:17,040 --> 00:50:21,800
- Soy el pap� de Lucas.
- �De qu� diablos est�s hablando?
358
00:50:21,960 --> 00:50:25,080
Baja el arma y podremos hablar.
359
00:50:25,240 --> 00:50:28,600
- �Suelta! No.
- �Suelta! �Su�ltala!
360
00:51:55,080 --> 00:51:57,080
�Maldita sea!
361
00:52:24,880 --> 00:52:28,160
�Por qu� dejaste de hablar, Nicole?
362
00:52:33,360 --> 00:52:36,560
Sabes que puedes contarme todo.
363
00:52:42,440 --> 00:52:44,080
Toma.
364
00:52:46,200 --> 00:52:48,200
Salud.
365
00:53:04,880 --> 00:53:08,080
�Qu� est�s haciendo?
366
00:53:59,920 --> 00:54:03,640
Te quitas toda la ropa y la
pones en el caj�n de aqu�.
367
00:54:06,560 --> 00:54:09,200
Debes quitarte la ropa interior.
368
00:54:15,000 --> 00:54:19,480
Quiero que te des
vuelta, debo revisarte.
369
00:55:40,288 --> 00:55:48,284
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
32067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.