Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,175 --> 00:00:03,818
Vi uccideranno entrambi,
a meno che io non lo impedisca.
2
00:00:03,819 --> 00:00:06,670
- Che succeder� ad Ani?
- E' lei che mi hai inviato qui.
3
00:00:06,671 --> 00:00:07,731
Sei vivo.
4
00:00:07,943 --> 00:00:08,986
E' finita.
5
00:00:08,987 --> 00:00:11,731
Sappiamo che nascondete
un rifugiato. Ora dov'�?
6
00:00:12,106 --> 00:00:14,416
Ci ha minacciato. Non avevo altra scelta.
7
00:00:14,417 --> 00:00:16,028
Ascolta, posso spiegarti tutto.
8
00:00:16,029 --> 00:00:17,904
Ma dovrai farlo in commissariato.
9
00:00:17,905 --> 00:00:19,507
Perch� non diciamo la verit�?
10
00:00:19,508 --> 00:00:22,484
Dobbiamo aspettare che arrivi
la sua famiglia. Glielo dobbiamo.
11
00:00:22,485 --> 00:00:24,977
Hai promesso di inviare la mia famiglia.
Dove sono?
12
00:00:24,978 --> 00:00:26,716
- Quando fai una promessa, devi mantenerla.
- Alex!
13
00:00:25,374 --> 00:00:27,079
{\an8}RICERCATO
14
00:00:26,717 --> 00:00:27,746
E' pap�.
15
00:00:28,571 --> 00:00:30,792
E' a casa tua.
Oscar l'ha visto con tua moglie.
16
00:00:30,793 --> 00:00:32,083
Ti fidi molto di lei.
17
00:00:32,084 --> 00:00:35,192
- Non � sicuro che resti qui.
- Ho bisogno che tu rimanga.
18
00:00:35,349 --> 00:00:37,759
E' stato amore a prima vista per entrambi.
19
00:00:38,000 --> 00:00:40,090
Ti sentivi in colpa e l'hai nascosto.
20
00:00:40,091 --> 00:00:42,027
Pensi che Alex debba andarsene?
21
00:00:43,159 --> 00:00:46,795
Mi dispiace tanto che le cose
non siano andate come dovevano.
22
00:00:46,796 --> 00:00:48,717
- Cos'hai fatto?
- Entra in casa.
23
00:00:48,718 --> 00:00:50,036
- No!
- Entra in casa!
24
00:00:50,037 --> 00:00:52,737
Vediamo se lo capisci
che non si toccano le cose degli altri.
25
00:00:52,738 --> 00:00:54,521
Non � successo niente, Samuel.
26
00:00:54,687 --> 00:00:57,473
Se sento ancora un'altra bugia
uscire dalla tua bocca...
27
00:00:57,474 --> 00:00:58,597
Pap�!
28
00:00:59,018 --> 00:01:00,258
Entra in casa!
29
00:01:01,136 --> 00:01:03,757
Cosa stai facendo? Non me ne andr�!
30
00:01:04,034 --> 00:01:05,314
E' mia figlia!
31
00:01:05,432 --> 00:01:07,973
Sam � impazzito, non mi fa vedere Ani!
32
00:01:07,974 --> 00:01:10,033
Emma, devi tirarmi fuori di qui.
33
00:01:10,040 --> 00:01:13,419
I miei si sono conosciuti
in una libreria. Si chiamava Verne.
34
00:01:13,480 --> 00:01:15,302
- Cristian.
- Ci conosciamo?
35
00:01:15,443 --> 00:01:17,928
- Sono i tuoi genitori.
- Non potete stare qui.
36
00:01:18,078 --> 00:01:19,356
E' vietato!
37
00:01:19,722 --> 00:01:21,919
Gloria! Apri la porta, Gloria!
38
00:01:21,920 --> 00:01:23,191
Cos'hai fatto?
39
00:01:23,336 --> 00:01:26,365
Voglio che ve ne andiate tutti
domani mattina! Capito?
40
00:01:26,366 --> 00:01:29,138
La situazione ti sfuggir� di mano
e ti si ritorcer� contro
41
00:01:29,139 --> 00:01:31,252
e verrai da me a cercare aiuto.
42
00:01:31,500 --> 00:01:33,661
Mia moglie � morta.
43
00:01:33,805 --> 00:01:34,940
E tua figlia?
44
00:01:34,941 --> 00:01:36,752
- Pap�!
- Sara!
45
00:01:36,793 --> 00:01:38,697
E voglio che veniate anche tu e Ani.
46
00:01:38,698 --> 00:01:40,139
Alex, non posso.
47
00:01:40,257 --> 00:01:42,045
- Bugiarda!
- No!
48
00:01:42,046 --> 00:01:45,216
- Pap� mi fa paura.
- Tesoro, ho bisogno che tu faccia una cosa.
49
00:01:45,670 --> 00:01:47,107
Ani!
50
00:01:49,293 --> 00:01:50,632
Sono i miei genitori.
51
00:01:51,298 --> 00:01:52,541
Emma e Samuel.
52
00:01:52,542 --> 00:01:54,386
ANNO 2054
53
00:02:07,333 --> 00:02:09,406
Sono morti quando avevo sette anni.
54
00:02:09,428 --> 00:02:11,688
Sono entrati in casa nostra
e li hanno uccisi.
55
00:02:14,038 --> 00:02:15,789
Sono sopravvissuta solo io.
56
00:02:17,705 --> 00:02:20,751
Mi hanno trovata nel bosco
vicino a casa, due giorni dopo.
57
00:02:24,189 --> 00:02:25,662
Perch� me lo stai dicendo?
58
00:02:26,204 --> 00:02:29,585
Perch� voglio che mi aiuti a impedirlo.
59
00:02:34,619 --> 00:02:37,198
I prigionieri e i loro famigliari
non possono viaggiare.
60
00:02:37,624 --> 00:02:38,937
E' vietato.
61
00:02:40,161 --> 00:02:41,924
L'ha deciso il tuo governo.
62
00:02:42,113 --> 00:02:43,120
Lo so.
63
00:02:44,260 --> 00:02:47,928
Ufficialmente non puoi,
infatti non viaggerai ufficialmente.
64
00:02:48,258 --> 00:02:49,483
Ma viaggerai...
65
00:02:50,741 --> 00:02:52,978
se accetterai la mia offerta.
66
00:02:53,295 --> 00:02:54,900
Tu, tua moglie...
67
00:02:55,389 --> 00:02:56,481
e tua figlia.
68
00:02:59,250 --> 00:03:00,864
So di tua moglie.
69
00:03:01,786 --> 00:03:03,683
E di tua figlia, Sara.
70
00:03:05,146 --> 00:03:06,848
E' un'ottima offerta.
71
00:03:10,571 --> 00:03:13,227
Fra un po', qui sar� tutto finito.
72
00:03:14,971 --> 00:03:17,115
Ti sto dando un'altra possibilit�.
73
00:03:17,813 --> 00:03:19,333
L'ultima che avrai.
74
00:03:21,191 --> 00:03:22,191
Perch� io?
75
00:03:28,014 --> 00:03:29,857
Qui c'� la pianta della casa.
76
00:03:31,743 --> 00:03:34,081
C'� una finestra che ha la serratura rotta.
77
00:03:34,305 --> 00:03:35,768
Puoi entrare da l�.
78
00:03:35,769 --> 00:03:37,660
I miei hanno una torcia.
79
00:03:37,694 --> 00:03:39,860
Cio�, ce l'avevano, era in un cassetto.
80
00:03:40,292 --> 00:03:41,317
Prendila.
81
00:03:41,469 --> 00:03:42,687
Va' in paese.
82
00:03:43,206 --> 00:03:47,126
L� troverai un negozio di articoli
da caccia dove ti rifornirai d'armi.
83
00:03:48,344 --> 00:03:50,320
Dentro c'� un rapporto della polizia.
84
00:03:50,907 --> 00:03:52,089
Memorizzalo.
85
00:03:52,718 --> 00:03:55,216
Non potrai portare con te questi documenti.
86
00:03:58,029 --> 00:03:59,377
Non sono un assassino.
87
00:04:05,756 --> 00:04:08,518
Ho ucciso quell'uomo
perch� lui aveva ucciso mio figlio.
88
00:04:08,760 --> 00:04:10,886
Non ti ho scelto perch� sei un assassino...
89
00:04:12,093 --> 00:04:16,040
ma perch� so che faresti qualsiasi cosa
per salvare la tua famiglia.
90
00:04:17,483 --> 00:04:18,814
Come me.
91
00:04:26,018 --> 00:04:29,036
Subsfactory e Los Apa�ados presentano:
92
00:04:29,037 --> 00:04:33,178
Refugiados 1x08
- Un nuevo inicio -
93
00:04:41,297 --> 00:04:46,528
Traduzione: Amandamap, Campanilla,
koko93, Paoletta87, Miky92
94
00:05:06,083 --> 00:05:10,017
Revisione: Saropula, Allison
95
00:05:12,816 --> 00:05:17,003
www.subsfactory.it
96
00:05:17,977 --> 00:05:19,064
Ani!
97
00:05:24,751 --> 00:05:26,092
Ani!
98
00:05:30,876 --> 00:05:32,879
Ani, dove sei?
99
00:05:42,575 --> 00:05:43,608
Insomma...
100
00:05:43,669 --> 00:05:45,709
- dov'� andata? Dov'�?
- Non lo so.
101
00:05:46,584 --> 00:05:47,808
- Un'altra bugia?
- No.
102
00:05:47,809 --> 00:05:50,547
Se le succede qualcosa, la colpa sar� tua.
103
00:05:55,050 --> 00:05:56,297
Dov'� finita la torcia?
104
00:06:00,725 --> 00:06:02,664
Dove cazzo � la torcia?
105
00:06:02,665 --> 00:06:04,341
Sam, basta, ti prego.
106
00:06:06,882 --> 00:06:10,617
Credi che abbia intenzione di lasciare
mia figlia da sola, l� fuori?
107
00:06:10,770 --> 00:06:12,596
Non vuole stare con te.
108
00:06:13,524 --> 00:06:16,257
Hai allontanato l'unica persona che amavo.
109
00:06:16,258 --> 00:06:18,086
- Vieni qui. Vieni qui!
- No!
110
00:06:18,204 --> 00:06:19,270
Vieni qui.
111
00:06:19,399 --> 00:06:21,289
- No.
- Chiamala!
112
00:06:23,320 --> 00:06:25,317
Chiamala! Chiamala!
113
00:06:25,318 --> 00:06:27,214
Sam, ti prego, ti prego!
114
00:06:28,776 --> 00:06:29,984
Guardami.
115
00:06:31,834 --> 00:06:33,190
- Chiamala, ho detto.
- Ani...
116
00:06:33,191 --> 00:06:34,386
Pi� forte!
117
00:06:34,610 --> 00:06:35,676
Ani!
118
00:06:36,006 --> 00:06:37,938
- Grida pi� forte!
- Ani!
119
00:06:38,215 --> 00:06:39,822
Dille che non � successo niente,
120
00:06:39,823 --> 00:06:42,780
- che pu� tornare, non le far� nulla.
- No!
121
00:06:42,924 --> 00:06:45,697
- Dillo, cazzo, dillo!
- Ani... Ani!
122
00:06:46,688 --> 00:06:47,700
Ani!
123
00:06:49,732 --> 00:06:50,799
Mamma?
124
00:06:51,645 --> 00:06:53,824
Corri, amore, scappa!
125
00:06:58,189 --> 00:06:59,570
Scappa, amore...
126
00:07:02,140 --> 00:07:03,206
No!
127
00:07:03,249 --> 00:07:04,697
Figlia di puttana!
128
00:07:11,645 --> 00:07:12,724
Ani!
129
00:07:15,497 --> 00:07:16,718
Tesoro!
130
00:07:28,572 --> 00:07:29,868
Ani!
131
00:07:37,476 --> 00:07:38,576
Mi dispiace,
132
00:07:38,577 --> 00:07:41,973
ma se non prendete nulla,
non potete rimanere qui.
133
00:07:42,999 --> 00:07:44,066
Hai sete?
134
00:07:45,148 --> 00:07:46,367
Dell'acqua, per favore.
135
00:07:47,318 --> 00:07:49,495
Senti, per me non � un problema...
136
00:07:49,845 --> 00:07:53,018
- ma il mio capo non vuole che entrino...
- Non siamo rifugiati!
137
00:07:55,688 --> 00:07:56,755
Scusami.
138
00:07:58,539 --> 00:08:01,956
Mi spiace, � che con tutto quello
che sta succedendo...
139
00:08:01,973 --> 00:08:05,272
- non vogliamo che qui si riempia...
- Un po' d'acqua, per favore.
140
00:08:19,289 --> 00:08:20,821
Le chiavi della macchina...
141
00:08:21,004 --> 00:08:22,600
ha preso anche quelle?
142
00:08:23,708 --> 00:08:24,708
No.
143
00:08:25,358 --> 00:08:28,185
- Dove sono?
- Non lo so, te lo giuro.
144
00:08:42,864 --> 00:08:44,603
L'ho fatto quando sono arrivata qui.
145
00:08:46,752 --> 00:08:48,277
Li faceva la mamma, vero?
146
00:08:50,975 --> 00:08:52,147
Senti, Sara...
147
00:08:56,885 --> 00:08:58,817
io amavo tanto tua madre.
148
00:09:00,146 --> 00:09:01,335
Tantissimo.
149
00:09:02,593 --> 00:09:03,712
Lo sai, no?
150
00:09:05,602 --> 00:09:06,656
Vieni qui.
151
00:09:10,682 --> 00:09:14,117
Abbiamo una notizia dell'ultima ora
dal nostro inviato speciale.
152
00:09:14,118 --> 00:09:18,128
Ci sono pochissimi dati su un incidente
di appena venti minuti fa.
153
00:09:18,388 --> 00:09:20,461
Sappiamo solo
che ci sono almeno due feriti.
154
00:09:20,462 --> 00:09:23,418
- Cosa c'�?
- Il governo spera sia un caso isolato...
155
00:09:23,481 --> 00:09:26,869
e che la situazione non si diffonda
ad altre parti della nazione.
156
00:09:26,870 --> 00:09:29,539
Lo scontro tra i rifugiati e la polizia...
157
00:09:29,802 --> 00:09:34,027
ha costretto il ministro degli interni
a emettere un comunicato stampa.
158
00:09:34,028 --> 00:09:36,195
- Samuel.
- Mi serve la tua macchina.
159
00:09:36,996 --> 00:09:39,674
- Perch� cazzo ti serve?
- La tensione � insopportabile
160
00:09:39,675 --> 00:09:42,766
- Mi serve la macchina.
- e le manifestazioni continuano
161
00:09:42,767 --> 00:09:44,881
- Prendo le chiavi.
- nei pressi del palazzo del governo.
162
00:09:44,882 --> 00:09:47,627
- Testimoni diretti dello scontro affermano
- Sam.
163
00:09:47,628 --> 00:09:49,955
- di non conoscere il motivo dello scontro.
- Grazie.
164
00:09:49,956 --> 00:09:53,642
E ci sono opinioni contrastanti
su chi ha iniziato i tafferugli.
165
00:09:53,842 --> 00:09:56,670
Non sono ancora trapelati
i nomi dei feriti.
166
00:10:13,849 --> 00:10:14,849
Ani.
167
00:10:20,071 --> 00:10:21,071
Tesoro...
168
00:10:22,379 --> 00:10:23,493
dove vai?
169
00:10:26,625 --> 00:10:27,625
Ascolta...
170
00:10:27,935 --> 00:10:29,782
mi dispiace tanto, Ani.
171
00:10:29,858 --> 00:10:32,880
Questi ultimi giorni sono stati folli.
172
00:10:33,122 --> 00:10:34,229
Non credi?
173
00:10:36,597 --> 00:10:37,597
No...
174
00:10:38,184 --> 00:10:39,985
Non avere paura, Ani.
175
00:10:41,220 --> 00:10:43,451
Sono io, tuo padre.
176
00:10:51,143 --> 00:10:52,640
Te lo giuro, Ani.
177
00:10:55,300 --> 00:10:56,409
Quell'uomo...
178
00:10:56,961 --> 00:11:00,495
quello che hai visto a casa,
l'uomo che ha fatto del male a tua madre...
179
00:11:02,378 --> 00:11:03,553
non ero io.
180
00:11:05,556 --> 00:11:07,639
Non so cosa mi sia successo.
181
00:11:08,367 --> 00:11:10,084
Credo di aver perso la testa.
182
00:11:10,732 --> 00:11:13,091
Quello che mi hai detto
della mamma e Alex...
183
00:11:13,092 --> 00:11:15,728
mi ha fatto tanto male, Ani.
184
00:11:15,856 --> 00:11:18,247
Ma non succeder� pi�, te lo prometto.
185
00:11:21,402 --> 00:11:26,621
Sai cosa dice Dio? Che bisogna perdonare.
E io ho perdonato la mamma.
186
00:11:29,242 --> 00:11:31,005
E tua madre ha perdonato me.
187
00:11:32,055 --> 00:11:34,166
Ma ho bisogno che mi perdoni anche tu, Ani.
188
00:11:34,167 --> 00:11:36,733
Per favore. Per favore, Ani.
189
00:11:50,402 --> 00:11:52,315
E adesso torniamo a casa, va bene?
190
00:12:09,879 --> 00:12:11,816
Dove ti aveva detto di andare, la mamma?
191
00:12:12,104 --> 00:12:13,164
In paese.
192
00:12:19,004 --> 00:12:20,004
Sam.
193
00:12:21,269 --> 00:12:22,577
Hugo, che ci fai qui?
194
00:12:22,934 --> 00:12:26,909
Vado dal benzinaio, su, al passo di montagna.
Devo prendere dei materiali.
195
00:12:27,302 --> 00:12:28,674
E' successo qualcosa?
196
00:12:28,962 --> 00:12:30,140
Non l'hai saputo?
197
00:12:30,459 --> 00:12:33,656
I rifugiati si sono ribellati.
Hanno circondato il commissariato.
198
00:12:34,216 --> 00:12:35,242
Davvero?
199
00:12:35,375 --> 00:12:36,969
E' un caos.
200
00:12:37,256 --> 00:12:38,918
Qualcuno ha provato a scappare...
201
00:12:39,041 --> 00:12:40,776
e ha ribaltato l'auto.
202
00:12:42,696 --> 00:12:45,491
Succede, quando si prendono
decisioni senza riflettere.
203
00:12:46,327 --> 00:12:47,456
Ma va beh...
204
00:12:47,843 --> 00:12:49,622
ormai � tardi per pentirsi.
205
00:12:49,822 --> 00:12:50,913
Ciao, Ani.
206
00:12:50,914 --> 00:12:52,553
Come stai? Stai bene?
207
00:12:54,190 --> 00:12:55,938
Sta bene. Vero, tesoro?
208
00:12:58,389 --> 00:13:00,425
Ed Emma? Come sta?
209
00:13:01,908 --> 00:13:03,926
Molto meglio. E' a casa.
210
00:13:04,726 --> 00:13:06,915
Siamo venuti a prendere qualcosa per cena.
211
00:13:10,313 --> 00:13:12,788
- Ani.
- Vado un attimo in bagno.
212
00:13:13,583 --> 00:13:16,983
Sono gi� grande, pap�.
Posso andarci da sola.
213
00:13:22,836 --> 00:13:24,942
Finalmente ti hanno fatto uscire, no?
214
00:13:31,773 --> 00:13:32,773
S�...
215
00:13:49,239 --> 00:13:50,239
Ani!
216
00:13:51,257 --> 00:13:52,356
Dov'� tua madre?
217
00:13:53,183 --> 00:13:54,326
Vieni qui.
218
00:13:54,602 --> 00:13:55,962
Stai attento.
219
00:13:56,262 --> 00:13:58,175
- Grazie.
- Ci vediamo, Sam.
220
00:13:58,408 --> 00:13:59,408
Ciao.
221
00:14:23,012 --> 00:14:26,482
Scusa, � appena entrata una bambina.
Una bimba piccola, mia figlia Ani.
222
00:14:26,655 --> 00:14:27,861
Sai dov'� andata?
223
00:14:28,962 --> 00:14:31,270
E' andata via con un uomo
e un'altra bambina.
224
00:14:31,271 --> 00:14:33,170
Sono usciti dalla porta sul retro.
225
00:14:34,005 --> 00:14:35,072
Dio mio!
226
00:14:39,966 --> 00:14:41,034
Maledizione!
227
00:14:44,702 --> 00:14:48,240
Il numero dei feriti continua ad aumentare,
sono gi� sette i morti confermati
228
00:14:48,241 --> 00:14:50,345
- Me l'ha fatto tuo padre.
- nel Nord della nazione,
229
00:14:50,346 --> 00:14:54,193
- dove si concentrano gli scontri.
- E' molto carino.
230
00:14:54,358 --> 00:14:55,797
Io ti conosco.
231
00:14:56,684 --> 00:14:58,222
Tu sei del futuro.
232
00:14:59,183 --> 00:15:00,393
Sei adulta.
233
00:15:01,502 --> 00:15:03,658
Hai fatto viaggiare me e mia madre.
234
00:15:03,659 --> 00:15:08,538
A cui stanno negando diritti fondamentali
quali cibo, acqua e alloggio.
235
00:15:08,856 --> 00:15:09,902
Nonostante...
236
00:15:28,502 --> 00:15:31,548
E' evidente che i rifugiati
ne hanno abbastanza...
237
00:15:31,741 --> 00:15:32,848
Dio mio.
238
00:15:32,849 --> 00:15:35,421
- e sono pronti a lottare per i loro diritti.
- Madonna santa.
239
00:15:35,689 --> 00:15:38,481
Dobbiamo chiudere tutto a chiave.
Tu pensa alla porta.
240
00:15:39,369 --> 00:15:40,437
Aprite!
241
00:15:40,758 --> 00:15:42,822
- Lasciateci entrare!
- Dove sono le chiavi?
242
00:15:42,823 --> 00:15:43,823
Sof�a!
243
00:15:44,851 --> 00:15:45,891
Sof�a!
244
00:15:46,362 --> 00:15:47,646
Hai visto le chiavi?
245
00:15:48,936 --> 00:15:50,853
- No.
- Bisogna trovarle.
246
00:15:50,854 --> 00:15:54,242
Stanno cercando di entrare.
La serratura non regger� a lungo.
247
00:15:55,273 --> 00:15:56,956
Cosa succede, mamma? Hai paura?
248
00:15:56,957 --> 00:16:01,027
Certo che ha paura, Sof�a.
Non hai sentito le notizie in televisione?
249
00:16:01,028 --> 00:16:02,689
E di cosa hai paura, mamma?
250
00:16:02,690 --> 00:16:06,192
- Aprite! Fateci entrare!
- Che ti trattino come una schiava?
251
00:16:06,422 --> 00:16:09,860
Che ti facciano lavorare quattordici ore
al giorno e poi dormire in una baracca?
252
00:16:10,636 --> 00:16:12,633
O che ti spediscano a un campo
253
00:16:12,634 --> 00:16:14,678
dove non vedrai mai pi� i tuoi cari?
254
00:16:15,304 --> 00:16:17,750
I cittadini si sono visti
obbligati a conviverci.
255
00:16:17,850 --> 00:16:20,865
- Aprire! Fateci entrare!
- L'obiettivo � di difendere la propria casa
256
00:16:20,866 --> 00:16:23,706
a causa delle manifestazioni
che talvolta si trasformano in rivolte.
257
00:16:23,707 --> 00:16:25,858
Chiudi subito la porta!
258
00:16:25,859 --> 00:16:28,856
Sono zeppi di gente
e spesso sono gli stessi rifugiati...
259
00:16:28,857 --> 00:16:31,819
Per l'amor di Dio, figlia mia,
fa' quello che dice tua madre.
260
00:16:32,395 --> 00:16:33,395
Tesoro...
261
00:16:34,424 --> 00:16:37,657
mi dispiace tanto per quello
che ho fatto, ma non avevo scelta.
262
00:16:37,658 --> 00:16:39,466
Eri tu o lui.
263
00:16:42,334 --> 00:16:43,334
Aprite!
264
00:16:43,952 --> 00:16:45,564
Fateci entrare!
265
00:16:46,311 --> 00:16:47,606
Tranquilla, mamma.
266
00:16:49,603 --> 00:16:51,226
Me ne occupo io.
267
00:16:58,443 --> 00:16:59,568
Sof�a!
268
00:16:59,569 --> 00:17:00,931
Che stai facendo?
269
00:17:55,231 --> 00:17:56,231
Mamma!
270
00:17:56,574 --> 00:17:57,574
Mamma!
271
00:17:57,774 --> 00:17:58,815
Ani!
272
00:18:01,826 --> 00:18:02,972
Amore mio!
273
00:18:03,771 --> 00:18:05,503
- Mamma, lei � Sara.
- S�?
274
00:18:06,068 --> 00:18:08,531
- Ciao, Sara! Sono contenta di conoscerti.
- Ciao.
275
00:18:24,421 --> 00:18:27,131
- Dobbiamo andare via, forza.
- Ho la valigia di sopra.
276
00:18:46,697 --> 00:18:47,824
Ani, tesoro!
277
00:18:48,597 --> 00:18:49,820
Dobbiamo andare.
278
00:18:50,497 --> 00:18:52,045
Ritorneremo?
279
00:18:53,504 --> 00:18:54,994
Ani, ascoltami.
280
00:18:56,358 --> 00:18:58,395
Oggi inizieremo da zero.
281
00:18:58,503 --> 00:19:00,268
So bene che sei spaventata.
282
00:19:00,400 --> 00:19:03,307
Una volta, sono andata via di casa
e anch'io ho avuto paura.
283
00:19:03,437 --> 00:19:06,129
Ma questa volta sar� diverso, sai perch�?
284
00:19:06,492 --> 00:19:09,412
Perch� io ho te e tu hai me.
285
00:19:10,516 --> 00:19:11,516
Mamma...
286
00:19:12,956 --> 00:19:15,921
tu cosa pensi
che mi sia successo nel futuro?
287
00:19:18,124 --> 00:19:19,957
Credi che morir�?
288
00:19:21,185 --> 00:19:23,255
Ani, tu hai cambiato il futuro!
289
00:19:24,318 --> 00:19:26,790
Nessuno pu� sapere cosa succeder� ora.
290
00:19:27,923 --> 00:19:29,120
E' un'avventura.
291
00:19:30,506 --> 00:19:31,768
Emma, andiamo!
292
00:19:32,713 --> 00:19:33,838
Forza, tesoro.
293
00:19:40,450 --> 00:19:41,450
Merda.
294
00:23:25,806 --> 00:23:26,833
Andiamo.
295
00:23:43,642 --> 00:23:44,655
Vieni qui.
296
00:24:10,741 --> 00:24:12,081
Dai, andiamo, andiamo.
297
00:24:12,406 --> 00:24:13,632
Sara, andiamo.
298
00:24:23,604 --> 00:24:25,752
- Non c'� nessuno, andiamo!
- No, Sara, aspetta!
299
00:24:26,647 --> 00:24:28,139
Abbassa l'arma, Alex.
300
00:24:28,140 --> 00:24:29,140
No!
301
00:24:29,141 --> 00:24:30,553
Appoggia l'arma a terra.
302
00:24:30,554 --> 00:24:31,824
Tranquillo, Sam.
303
00:24:32,798 --> 00:24:34,386
Non fare sciocchezze.
304
00:24:38,069 --> 00:24:40,989
Far� quello che mi chiedi, la metter� gi�.
305
00:24:43,973 --> 00:24:45,368
Comandi tu, va bene?
306
00:24:48,925 --> 00:24:50,172
Tu devi essere Sara.
307
00:24:54,600 --> 00:24:58,056
Ti ha mandato Ani. L'avevo detto a tuo padre
che non avevo cresciuto una bugiarda.
308
00:24:59,261 --> 00:25:00,361
E sua madre?
309
00:25:00,770 --> 00:25:01,830
E' morta.
310
00:25:04,188 --> 00:25:05,820
Il giorno in cui sono arrivato io.
311
00:25:11,231 --> 00:25:13,173
E' stato provvidenziale per te.
312
00:25:17,903 --> 00:25:21,169
Ti assicuro che tuo padre
ha fatto cose molto brutte, Sara.
313
00:25:21,170 --> 00:25:23,101
Appoggia l'arma...
314
00:25:23,102 --> 00:25:24,616
a terra, Sam.
315
00:25:25,478 --> 00:25:27,376
E' me che vuoi.
316
00:25:32,758 --> 00:25:34,569
Non sei un assassino.
317
00:25:35,081 --> 00:25:36,209
Ma tu s�.
318
00:25:37,247 --> 00:25:38,331
Vieni, tesoro.
319
00:25:38,981 --> 00:25:39,981
Dai.
320
00:25:40,444 --> 00:25:41,478
Vieni qui.
321
00:25:41,671 --> 00:25:42,611
Vieni qui.
322
00:25:42,612 --> 00:25:44,379
- Cos�. Va bene.
- Sara, vieni qui.
323
00:25:44,380 --> 00:25:45,579
Va tutto bene.
324
00:25:46,261 --> 00:25:47,261
S�...
325
00:25:49,309 --> 00:25:50,778
ho ucciso delle persone.
326
00:25:52,480 --> 00:25:55,128
Ma l'ho fatto per proteggere
la mia famiglia.
327
00:25:55,677 --> 00:25:57,264
E per proteggere la tua.
328
00:26:01,380 --> 00:26:03,611
Non sai quanto ti ringrazio.
329
00:26:06,119 --> 00:26:08,571
Alex, ti ho fatto entrare in casa mia,
330
00:26:08,572 --> 00:26:11,085
mi sono fidato di te,
sono andato in prigione per te,
331
00:26:11,086 --> 00:26:14,186
per darti il tempo
di trovare la tua famiglia.
332
00:26:14,187 --> 00:26:17,037
E tu cosa facevi nel frattempo?
Rubavi la mia!
333
00:26:19,393 --> 00:26:20,974
Sai una cosa, Sara?
334
00:26:23,570 --> 00:26:27,251
A tuo padre avr� fatto piacere
sapere che tua madre era morta.
335
00:26:27,252 --> 00:26:28,564
Adesso basta!
336
00:26:29,198 --> 00:26:30,198
Basta!
337
00:26:31,512 --> 00:26:33,213
Tu non mi ami pi�.
338
00:26:33,700 --> 00:26:36,272
E io non ti amo, le cose stanno cos�.
339
00:26:36,273 --> 00:26:38,310
Non ha nulla a che vedere con Alex.
340
00:26:38,311 --> 00:26:41,379
- La colpa di tutto questo � sua.
- No, ce ne andiamo!
341
00:26:41,731 --> 00:26:44,289
Se non lo facciamo oggi, lo faremo domani.
342
00:26:44,320 --> 00:26:48,860
E se non � domani, continuer� a far di tutto
per andarmene da questa casa.
343
00:26:52,029 --> 00:26:53,256
Fallo.
344
00:27:00,223 --> 00:27:01,739
Ma mia figlia rimane.
345
00:27:01,866 --> 00:27:03,293
Lei viene...
346
00:27:03,393 --> 00:27:04,489
con me.
347
00:27:06,097 --> 00:27:07,163
Lasciala.
348
00:27:08,549 --> 00:27:10,570
Ani, tesoro, vieni qui.
349
00:27:10,989 --> 00:27:13,536
- Ani. Ani!
- Tesoro, tranquilla, andr� tutto bene.
350
00:27:13,537 --> 00:27:15,136
Vieni qui, amore.
351
00:27:15,313 --> 00:27:16,699
Sam, abbassa il fucile.
352
00:27:18,223 --> 00:27:21,840
- Ani, tesoro, vieni qui, vieni qui.
- Stai spaventando le bambine.
353
00:27:21,841 --> 00:27:25,029
Ridammi mia figlia o ti sparo.
354
00:27:25,030 --> 00:27:27,257
Abbassa subito quel cazzo di fucile!
355
00:27:32,189 --> 00:27:34,709
Prendi tua figlia e sparisci!
356
00:27:35,170 --> 00:27:36,472
O ti giuro...
357
00:27:36,473 --> 00:27:38,586
che stavolta sparer�.
358
00:27:38,587 --> 00:27:40,754
No, pap�, per favore, no!
359
00:27:42,140 --> 00:27:45,571
E' tutta colpa mia,
sono io che l'ho fatto venire qui.
360
00:27:46,198 --> 00:27:48,811
Per piacere, lasciami andare con loro.
361
00:27:48,812 --> 00:27:50,367
Ascoltala, Sam.
362
00:27:56,402 --> 00:27:59,134
Forza, in macchina. Salite. Veloci, veloci!
363
00:27:59,500 --> 00:28:01,567
E' la mia famiglia!
364
00:28:01,966 --> 00:28:03,597
- No!
- No!
365
00:28:03,708 --> 00:28:04,711
No!
366
00:28:05,313 --> 00:28:06,316
No!
367
00:28:17,322 --> 00:28:18,899
Chiamate un dottore.
368
00:28:19,359 --> 00:28:21,169
Chiamate un dottore!
369
00:28:28,393 --> 00:28:29,908
Ho bisogno di un dottore.
370
00:28:30,123 --> 00:28:31,626
Un'ambulanza.
371
00:28:32,406 --> 00:28:33,424
No.
372
00:28:33,927 --> 00:28:35,626
Hanno sparato a una bambina.
373
00:28:37,154 --> 00:28:38,353
Pronto?
374
00:28:38,860 --> 00:28:40,034
Pronto?
375
00:28:43,582 --> 00:28:46,643
Un dottore! Ho bisogno
di un dottore, subito!
376
00:28:47,459 --> 00:28:48,658
Mio Dio.
377
00:28:49,494 --> 00:28:51,041
Deve venire un'ambulanza.
378
00:28:51,042 --> 00:28:52,678
Prendi un asciugamano.
379
00:28:54,059 --> 00:28:55,648
Veloce, Emma.
380
00:28:57,728 --> 00:28:59,602
Ascoltami. Ascoltami.
381
00:28:59,603 --> 00:29:01,584
Far� venire un dottore, te lo prometto.
382
00:29:04,388 --> 00:29:06,348
Sara, tesoro.
383
00:29:07,186 --> 00:29:08,875
Ani sta molto male.
384
00:29:08,876 --> 00:29:10,051
Capito?
385
00:29:11,183 --> 00:29:13,680
Devi rimanere qui e starle accanto per me.
386
00:29:14,876 --> 00:29:17,410
Torner� presto. Te lo prometto.
387
00:29:17,661 --> 00:29:18,939
Tesoro.
388
00:29:28,310 --> 00:29:29,948
Spostati dalla macchina.
389
00:29:30,764 --> 00:29:32,978
Spostati da quella cazzo di macchina.
390
00:29:34,101 --> 00:29:36,205
Tua figlia sta morendo.
391
00:29:36,346 --> 00:29:38,285
Spostati da questa cazzo di macchina.
392
00:29:38,286 --> 00:29:39,998
Tu non sai dov'� il dottore.
393
00:30:02,106 --> 00:30:03,916
Andr� tutto... bene.
394
00:30:05,395 --> 00:30:07,266
Il dottore sta arrivando.
395
00:30:10,642 --> 00:30:12,390
Dovevamo andare via...
396
00:30:12,777 --> 00:30:15,396
prima, lo so, Ani, lo so, per�...
397
00:30:16,678 --> 00:30:20,807
tua madre era terrorizzata di commettere
di nuovo lo stesso errore.
398
00:30:21,954 --> 00:30:22,969
Ero...
399
00:30:26,764 --> 00:30:28,686
Ho sbagliato tutto.
400
00:30:33,915 --> 00:30:35,251
Stai zitto.
401
00:30:37,288 --> 00:30:39,588
Stai zitto, cazzo!
402
00:30:40,178 --> 00:30:41,924
Non avresti dovuto salvarci.
403
00:30:41,925 --> 00:30:44,802
Se era la volont� di Dio,
avremmo dovuto morire.
404
00:30:45,128 --> 00:30:47,011
Non avresti dovuto salvarci.
405
00:30:47,447 --> 00:30:49,808
Non dovevi giocare a essere Dio.
406
00:30:49,946 --> 00:30:51,539
Dio non esiste.
407
00:30:52,978 --> 00:30:54,928
Vuoi sapere chi ha ucciso mio figlio?
408
00:30:54,929 --> 00:30:56,726
La colpa � stata mia.
409
00:30:56,929 --> 00:31:00,211
Perch� frequentavo le persone sbagliate.
410
00:31:00,682 --> 00:31:02,663
Sarebbe pi� facile dare la colpa a Dio.
411
00:31:03,528 --> 00:31:07,596
Ma non � stato Dio a sparare
a tua figlia. Sei stato tu.
412
00:31:08,670 --> 00:31:10,479
- Mamma.
- S�, tesoro?
413
00:31:11,271 --> 00:31:12,896
Andr� tutto bene.
414
00:31:13,173 --> 00:31:15,019
Andr� tutto bene, gioia.
415
00:31:15,492 --> 00:31:16,970
Amore mio.
416
00:31:23,577 --> 00:31:25,669
Devi andarci subito.
417
00:31:25,824 --> 00:31:27,473
Fermo. Fermo.
418
00:31:29,330 --> 00:31:30,649
- Sam.
- Ci serve un dottore.
419
00:31:30,650 --> 00:31:32,121
- Ad Ani serve un dottore.
- Sam.
420
00:31:32,122 --> 00:31:35,055
- E' con me, okay?
- Sam, dovete andare a piedi.
421
00:31:35,056 --> 00:31:37,391
Ci serve mezz'ora, Sam. Sam!
422
00:31:56,276 --> 00:31:58,018
Cosa aspettate?
423
00:31:58,139 --> 00:31:59,978
Buttate gi� quella porta!
424
00:31:59,979 --> 00:32:02,366
Andiamo. Gi� quella porta!
425
00:32:02,618 --> 00:32:04,611
Buttate gi� quella porta.
426
00:32:05,096 --> 00:32:06,102
Gi�.
427
00:32:06,103 --> 00:32:07,936
Fate largo, fate largo.
428
00:32:08,571 --> 00:32:09,874
Aprite la porta!
429
00:32:16,081 --> 00:32:18,313
Non posso arrestarli tutti, sono troppi.
430
00:32:18,314 --> 00:32:19,949
Che cazzo faccio, Oscar?
431
00:32:19,950 --> 00:32:22,109
Adesso sei tu la polizia, dannazione.
432
00:32:22,110 --> 00:32:23,458
Ma non ho uomini.
433
00:32:23,459 --> 00:32:24,967
E va bene.
434
00:32:24,968 --> 00:32:26,155
Arrivo.
435
00:32:41,015 --> 00:32:42,567
Quando sei nata...
436
00:32:45,100 --> 00:32:47,610
eri una bimba tanto bella.
437
00:32:48,694 --> 00:32:50,567
Quando mi hanno mandata qui...
438
00:32:51,417 --> 00:32:53,766
Ani mi ha parlato tantissimo di te.
439
00:32:55,024 --> 00:32:57,472
Lei mi ha detto di dirti che...
440
00:32:57,809 --> 00:32:59,865
che ti voleva tanto bene e che...
441
00:33:00,782 --> 00:33:04,759
sei stata la madre migliore
che avrebbe mai potuto desiderare.
442
00:33:05,845 --> 00:33:08,759
E... che pensava a te tutti i giorni.
443
00:33:15,911 --> 00:33:17,053
Mamma.
444
00:33:20,373 --> 00:33:21,554
Di qua.
445
00:33:26,214 --> 00:33:28,158
Dai, Sam, sali, forza.
446
00:33:40,354 --> 00:33:42,035
- Sam.
- Devi venire a casa mia.
447
00:33:42,036 --> 00:33:43,593
S�, ma lasciami finire.
448
00:33:43,594 --> 00:33:46,181
- Non capisci, devi venire.
- Sono impazziti.
449
00:33:46,182 --> 00:33:49,788
- Un rifugiato mi ha tirato un mattone.
- Mi spiace, Victor. Mi hai sentito?
450
00:33:49,789 --> 00:33:52,706
Io li ho aiutati, non capisco.
Perch� hanno aggredito me?
451
00:33:52,707 --> 00:33:54,916
- Basta!
- Samuel, che succede?
452
00:33:55,678 --> 00:33:57,525
Non guardare lui.
453
00:33:57,586 --> 00:33:59,043
Guarda me.
454
00:33:59,181 --> 00:34:00,542
Prendi la valigetta
455
00:34:00,543 --> 00:34:02,549
e vieni via con noi.
456
00:34:02,884 --> 00:34:03,988
Adesso.
457
00:34:04,357 --> 00:34:05,470
Va bene.
458
00:34:12,399 --> 00:34:13,655
Andiamo.
459
00:34:14,473 --> 00:34:15,945
Di qua. Di qua.
460
00:34:15,946 --> 00:34:17,531
Andiamo.Veloci.
461
00:34:17,970 --> 00:34:19,522
Getta la pistola.
462
00:34:26,123 --> 00:34:27,396
Gettala.
463
00:34:34,609 --> 00:34:36,174
Figlio di puttana.
464
00:34:38,217 --> 00:34:40,934
Credevo che stessi con noi, non con loro.
465
00:34:42,020 --> 00:34:43,458
Mia figlia...
466
00:34:43,547 --> 00:34:46,206
sta morendo, Oscar.
467
00:34:47,535 --> 00:34:49,136
E' me che vuole.
468
00:34:49,522 --> 00:34:52,620
Mi hai gi� preso, loro lasciali andare.
469
00:34:59,563 --> 00:35:00,596
Forza.
470
00:35:03,023 --> 00:35:04,032
Forza.
471
00:35:06,790 --> 00:35:07,790
Tu...
472
00:35:08,459 --> 00:35:09,677
vieni qui.
473
00:35:14,152 --> 00:35:15,717
Quindi � vero?
474
00:35:16,388 --> 00:35:18,001
Che cosa?
475
00:35:18,732 --> 00:35:20,198
Hai detto a Luis...
476
00:35:20,940 --> 00:35:22,603
che c'era un virus...
477
00:35:22,768 --> 00:35:24,370
che ci uccider�.
478
00:35:27,145 --> 00:35:28,577
E' vero?
479
00:35:30,078 --> 00:35:32,403
Sai cos'� che ci uccider� tutti?
480
00:35:33,869 --> 00:35:35,520
Quelli come te.
481
00:35:37,438 --> 00:35:38,928
Tranquillo.
482
00:35:39,793 --> 00:35:41,468
Sar� veloce.
483
00:36:16,543 --> 00:36:19,096
- Cos'ha la bambina?
- Le hanno sparato.
484
00:36:19,544 --> 00:36:21,027
Cos'� successo?
485
00:36:40,606 --> 00:36:42,521
Veloce. Sono di sopra.
486
00:36:47,907 --> 00:36:48,907
Oddio.
487
00:36:57,303 --> 00:36:58,806
Mia figlia.
488
00:37:03,118 --> 00:37:05,013
E' mia figlia!
489
00:37:10,158 --> 00:37:12,115
Cosa ho fatto, Dio mio?
490
00:37:13,487 --> 00:37:15,273
Non � tua figlia.
491
00:37:19,323 --> 00:37:22,099
Ero gi� incinta quando sono arrivata.
492
00:37:24,336 --> 00:37:27,934
Ti ho scelto perch� credevo
che saresti stato un buon padre.
493
00:37:55,611 --> 00:37:58,294
Quando eri piccola, venivamo sempre quass�.
494
00:38:01,195 --> 00:38:02,678
E' cos� bello...
495
00:38:03,284 --> 00:38:04,552
Giocavamo...
496
00:38:05,010 --> 00:38:07,532
raccoglievamo bacche in autunno.
497
00:38:07,910 --> 00:38:09,188
Mi dispiace.
498
00:38:09,696 --> 00:38:11,566
Non volevo spaventarti.
499
00:38:16,276 --> 00:38:20,396
Mi dispiace, amore, non volevo
spaventarti. Mi dispiace.
500
00:38:21,142 --> 00:38:22,989
Non volevo spaventarti.
501
00:38:30,890 --> 00:38:32,837
Non voglio spaventarti.
502
00:39:49,353 --> 00:39:50,369
Te ne vai?
503
00:39:55,433 --> 00:39:56,913
Credo che avessi ragione.
504
00:39:59,136 --> 00:40:00,640
Non sarei mai dovuto venire.
505
00:40:02,815 --> 00:40:04,946
Aspetta. Aspetta, Alex.
506
00:40:11,874 --> 00:40:15,818
Ani si � messa davanti a quel fucile per...
507
00:40:17,433 --> 00:40:18,784
salvarti la vita.
508
00:40:22,823 --> 00:40:25,127
Perch� potessi portare sua madre...
509
00:40:25,349 --> 00:40:26,798
lontano da qui.
510
00:40:28,154 --> 00:40:29,274
Lontano da me.
511
00:40:33,056 --> 00:40:34,332
Puoi farlo?
512
00:40:39,744 --> 00:40:40,815
Ti prego.
513
00:41:09,985 --> 00:41:11,137
Ha mandato...
514
00:41:12,082 --> 00:41:13,144
te...
515
00:41:14,551 --> 00:41:15,863
a salvarci.
516
00:41:19,880 --> 00:41:20,983
E c'� riuscita.
517
00:41:24,012 --> 00:41:26,431
Ha vissuto felice per molti anni.
518
00:41:28,518 --> 00:41:30,166
Mi ha mandato qui...
519
00:41:32,378 --> 00:41:34,597
perch� voi poteste fare lo stesso.
520
00:41:38,356 --> 00:41:39,955
Questo � quello che voleva.
521
00:41:40,825 --> 00:41:42,077
E' un regalo.
522
00:41:42,525 --> 00:41:43,534
Emma...
523
00:41:45,144 --> 00:41:46,656
non sprecarlo.
524
00:46:32,130 --> 00:46:36,135
www.subsfactory.it35686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.