All language subtitles for Refugiados.s01e06.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,951 Ti fidi molto di tua moglie. 2 00:00:02,064 --> 00:00:04,161 Ani dice che state benissimo senza di me. 3 00:00:04,162 --> 00:00:05,658 Fuori da casa mia! 4 00:00:07,702 --> 00:00:09,807 - Mamma! - Emma! Chiamate un dottore! 5 00:00:09,808 --> 00:00:10,955 Mamma! 6 00:00:11,675 --> 00:00:12,881 Sei licenziato. 7 00:00:12,964 --> 00:00:15,839 - Perch�? - Per colpa vostra, Emma ha perso il bambino. 8 00:00:15,840 --> 00:00:16,867 Ecco perch�. 9 00:00:16,342 --> 00:00:17,454 {\an8}RICERCATO 10 00:00:16,868 --> 00:00:19,297 - E' pap�. - Cos'hai detto della mia famiglia? 11 00:00:19,302 --> 00:00:21,002 Ti aiuter� a trovarla. 12 00:00:21,176 --> 00:00:22,339 Vi ho mentito. 13 00:00:25,159 --> 00:00:26,789 Era la mia ultima speranza. 14 00:00:35,211 --> 00:00:36,276 Mamma? 15 00:00:37,470 --> 00:00:38,499 Mamma! 16 00:00:41,630 --> 00:00:42,630 Mamma! 17 00:00:46,562 --> 00:00:47,591 Mamma! 18 00:00:47,956 --> 00:00:48,959 Mamma! 19 00:00:49,862 --> 00:00:51,103 Mamma! 20 00:00:53,762 --> 00:00:54,791 Mamma? 21 00:00:57,548 --> 00:00:58,727 Mamma! 22 00:00:59,330 --> 00:01:00,465 Mamma! 23 00:01:02,815 --> 00:01:04,409 - Sara! - Ma... 24 00:01:04,797 --> 00:01:05,826 Sara! 25 00:01:05,997 --> 00:01:07,026 Mamma? 26 00:01:12,457 --> 00:01:15,551 Subsfactory e Los Apa�ados presentano: 27 00:01:15,552 --> 00:01:19,116 Refugiados - 1x06 - La verdad - 28 00:01:27,861 --> 00:01:31,426 Traduzione: Amandamap, miahu, Campanilla, TonySammartino91, Paoletta87 29 00:01:45,181 --> 00:01:48,302 Revisione: Saropula, Allison 30 00:01:58,720 --> 00:02:02,716 www.subsfactory.it 31 00:03:53,834 --> 00:03:54,881 Ani, tesoro... 32 00:03:55,679 --> 00:03:57,140 � ora di alzarsi. 33 00:04:01,398 --> 00:04:02,398 Ani? 34 00:04:07,861 --> 00:04:08,861 Ani? 35 00:04:13,255 --> 00:04:14,255 Ani! 36 00:04:16,799 --> 00:04:17,799 Ani! 37 00:04:24,324 --> 00:04:25,354 Ani! 38 00:04:26,724 --> 00:04:28,212 - L'hai vista? - No. 39 00:04:28,339 --> 00:04:30,056 - Ani! - Cosa succede? 40 00:04:31,686 --> 00:04:33,003 - Ani! - Ani? 41 00:04:34,838 --> 00:04:35,838 Ani! 42 00:04:38,394 --> 00:04:39,688 Ani! 43 00:05:34,483 --> 00:05:35,513 Ani? 44 00:05:36,431 --> 00:05:38,822 - Ani! - E' possibile che ci abbia visti? 45 00:05:40,465 --> 00:05:41,477 Come? 46 00:05:42,521 --> 00:05:43,586 Ieri sera. 47 00:05:44,297 --> 00:05:46,285 Credi che ci abbia visti? 48 00:05:49,209 --> 00:05:50,221 Non lo so. 49 00:05:58,692 --> 00:06:00,939 Ma certo che l'ho cercata dappertutto! 50 00:06:00,973 --> 00:06:02,268 Credi che sia scappata? 51 00:06:02,715 --> 00:06:05,756 - Perch� avrebbe dovuto farlo? - Beh, sono successe tante cose. 52 00:06:06,503 --> 00:06:08,447 S�, certo. Grazie. 53 00:06:08,706 --> 00:06:11,824 - Continuer� a cercarla in giro e... - No, resta a casa, nel caso tornasse. 54 00:06:11,825 --> 00:06:14,437 Riunir� un po' di persone per andare a cercarla. 55 00:06:15,325 --> 00:06:17,607 Hugo, ti prego, non dirlo a Sam. 56 00:06:18,731 --> 00:06:19,951 Si preoccuperebbe. 57 00:06:19,980 --> 00:06:22,619 Tranquilla, non gli dir� nulla. Ti far� sapere. 58 00:06:32,198 --> 00:06:34,621 - Ti hanno detto di aspettare qui. - Non posso. 59 00:06:34,622 --> 00:06:37,684 - Non puoi neanche uscire, hai appena... - Ho perso un figlio, lo so bene, 60 00:06:37,685 --> 00:06:39,954 non perder� anche mia figlia. 61 00:06:40,527 --> 00:06:42,043 No, aspetta, aspetta, Emma. 62 00:06:42,178 --> 00:06:43,825 Andr� tutto bene, te lo prometto. 63 00:06:45,519 --> 00:06:46,772 La troveremo. 64 00:06:47,721 --> 00:06:49,185 E' da tanto tempo... 65 00:06:49,636 --> 00:06:51,301 che sono una moglie devota. 66 00:06:51,453 --> 00:06:53,912 Che sfaccenda, cucina, pulisce... 67 00:06:54,206 --> 00:06:55,980 che si prende cura della famiglia. 68 00:06:56,341 --> 00:07:00,211 E senza avere nessun problema. Perch� non poteva essere sempre cos�? 69 00:07:03,082 --> 00:07:05,011 - Esco a cercarla. - No, no. No, no. 70 00:07:05,012 --> 00:07:08,332 Ti prenderanno. Ci sono foto tue dappertutto, in paese. 71 00:07:09,748 --> 00:07:11,360 Correr� il rischio. 72 00:07:12,254 --> 00:07:13,583 E la tua famiglia? 73 00:07:15,677 --> 00:07:16,689 Emma. 74 00:07:18,183 --> 00:07:19,230 Ascolta... 75 00:07:19,330 --> 00:07:20,518 troveremo Ani. 76 00:07:21,306 --> 00:07:22,953 E poi le diremo la verit�. 77 00:07:24,483 --> 00:07:25,862 Che quello che ha visto... 78 00:07:26,301 --> 00:07:27,824 � stato solo uno sbaglio. 79 00:07:28,533 --> 00:07:29,580 Va bene? 80 00:07:32,373 --> 00:07:33,429 Bene. 81 00:07:35,946 --> 00:07:37,240 D'accordo, grazie. 82 00:07:39,317 --> 00:07:41,572 Hugo ha organizzato una squadra di salvataggio. 83 00:07:41,586 --> 00:07:43,114 - Prendo l'auto. - Vengo con te. 84 00:07:43,115 --> 00:07:44,126 Brava. 85 00:07:44,435 --> 00:07:45,471 Cosa fai? 86 00:07:45,595 --> 00:07:46,791 Voglio dare una mano. 87 00:07:47,466 --> 00:07:48,478 No, grazie. 88 00:07:49,443 --> 00:07:51,107 Resta, magari viene qui. 89 00:07:54,273 --> 00:07:55,938 Va' da loro e sta' con Emma. 90 00:08:52,882 --> 00:08:53,894 Hugo! 91 00:08:55,829 --> 00:08:57,423 E tu vai con lui. 92 00:08:57,666 --> 00:08:59,018 Forza, ci vediamo l�. 93 00:08:59,918 --> 00:09:01,248 Grazie a tutti. 94 00:09:02,759 --> 00:09:03,859 Ehi? 95 00:09:04,903 --> 00:09:06,082 C'� nessuno? 96 00:09:09,164 --> 00:09:10,494 Ani! 97 00:09:29,892 --> 00:09:31,628 Setacceremo quest'area. 98 00:09:32,478 --> 00:09:34,989 Tu vieni insieme a me e tu, va' con Victor. 99 00:09:35,080 --> 00:09:36,904 Cercatela dietro il cimitero. 100 00:09:37,092 --> 00:09:38,739 Chiamatemi, se la trovate. 101 00:09:39,686 --> 00:09:40,874 Su, andiamo. 102 00:09:43,163 --> 00:09:44,210 Oscar? 103 00:09:49,640 --> 00:09:50,969 Voi cosa ci fate qui? 104 00:09:52,939 --> 00:09:54,639 Aiutiamo un compaesano. 105 00:09:56,071 --> 00:09:57,913 Ma che buoni samaritani! 106 00:09:58,745 --> 00:10:01,804 Non preferireste entrargli in casa con la forza? 107 00:10:04,380 --> 00:10:06,739 Facciamo quello che tu non hai il coraggio di fare. 108 00:10:07,817 --> 00:10:11,209 Spero solo che non sia stato un altro di quei rifugiati a cui tieni tanto 109 00:10:11,210 --> 00:10:13,464 ad aver fatto del male ad Ani. 110 00:10:25,679 --> 00:10:27,171 Se vuoi, capo... 111 00:10:27,319 --> 00:10:28,927 vengo con te. 112 00:10:31,130 --> 00:10:33,901 Non preferisci andare con il tuo amichetto Oscar? 113 00:10:34,969 --> 00:10:35,975 Dai... 114 00:10:36,176 --> 00:10:37,751 parlo sul serio. 115 00:10:37,752 --> 00:10:39,126 Sei solo... 116 00:10:39,436 --> 00:10:42,810 hai bisogno di me. Abbiamo avuto delle incomprensioni, ma... 117 00:10:43,180 --> 00:10:44,239 sono qui. 118 00:10:44,540 --> 00:10:46,550 E a te serve un aiutante. 119 00:10:46,798 --> 00:10:48,708 S�, hai ragione. 120 00:10:49,731 --> 00:10:51,174 Ma sai qual � il problema? 121 00:10:51,507 --> 00:10:53,156 Non mi fido di te. 122 00:10:54,204 --> 00:10:56,395 Se vuoi venire con me, va bene... 123 00:10:56,570 --> 00:10:58,410 ma come semplice cittadino. 124 00:11:00,299 --> 00:11:02,104 E non chiamarmi "capo". 125 00:11:02,114 --> 00:11:04,054 Non sono pi� il tuo capo, Luis. 126 00:11:16,193 --> 00:11:17,914 Perch� lo supplichi? 127 00:11:18,919 --> 00:11:20,139 Lo supplico? 128 00:11:21,483 --> 00:11:23,766 Gli ho dato la possibilit� di scusarsi. 129 00:11:24,225 --> 00:11:25,616 Che vada a fanculo! 130 00:11:25,947 --> 00:11:27,487 E' un gran testone. 131 00:12:05,455 --> 00:12:08,356 F�lix e Sof�a stanno dando una mano con le ricerche. 132 00:12:08,357 --> 00:12:10,440 Sono venuta per non lasciarti da sola. 133 00:12:13,716 --> 00:12:15,676 Come l'ha presa Samuel? 134 00:12:17,935 --> 00:12:19,395 Non gliel'ho ancora detto. 135 00:12:23,557 --> 00:12:25,115 Perch� dovrei? 136 00:12:25,817 --> 00:12:27,442 Lo farei solo preoccupare. 137 00:12:27,941 --> 00:12:29,812 Ani � anche sua figlia. 138 00:12:29,892 --> 00:12:31,777 Pensi che non lo sappia? 139 00:12:32,137 --> 00:12:33,613 Tu non vorresti saperlo? 140 00:12:38,007 --> 00:12:40,116 Riguardo a Sof�a... 141 00:12:40,338 --> 00:12:43,029 � venuta lei qui, io non c'entravo nulla. 142 00:12:43,487 --> 00:12:46,941 Ormai � acqua passata, non pensiamoci pi�. 143 00:12:53,084 --> 00:12:55,207 Non ti sono mai stata simpatica, vero? 144 00:12:55,689 --> 00:12:56,702 Cosa? 145 00:12:57,785 --> 00:13:00,232 Hai cercato di impedire il nostro matrimonio. 146 00:13:01,747 --> 00:13:03,243 Sam mi ha raccontato tutto. 147 00:13:05,798 --> 00:13:08,001 Ancora non ti conoscevo. 148 00:13:09,326 --> 00:13:11,672 E ormai fa parte del passato. 149 00:13:14,927 --> 00:13:16,472 Vado a preparare un caff�. 150 00:13:22,722 --> 00:13:25,812 Non dovresti spaccare legna nelle tue condizioni, sai? 151 00:13:35,256 --> 00:13:37,203 - Ani! - Ani! 152 00:13:39,393 --> 00:13:40,413 Ani! 153 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 Ani! 154 00:13:43,231 --> 00:13:45,960 Voi! Voglio che setacciate tutta quella zona. 155 00:13:45,961 --> 00:13:47,490 - Ani! - Chiamate altri due. 156 00:13:47,491 --> 00:13:48,516 Ani! 157 00:14:04,947 --> 00:14:06,858 - Ani! - Ani! 158 00:14:08,013 --> 00:14:09,067 Ani! 159 00:14:10,583 --> 00:14:11,638 Ani! 160 00:14:12,435 --> 00:14:13,448 Ani! 161 00:14:13,934 --> 00:14:14,974 Ani! 162 00:14:16,587 --> 00:14:18,317 - Ani! - Ani! 163 00:14:18,318 --> 00:14:20,297 Siamo F�lix e Sof�a. 164 00:14:20,757 --> 00:14:22,464 - Ani! - Ani! 165 00:14:22,465 --> 00:14:23,475 Ani! 166 00:14:24,635 --> 00:14:25,925 Ani! 167 00:14:29,475 --> 00:14:30,523 Ani! 168 00:14:45,072 --> 00:14:46,099 Ani! 169 00:14:49,927 --> 00:14:52,098 Ani! 170 00:14:55,228 --> 00:14:56,820 Fermo l�! Fermati! 171 00:14:58,917 --> 00:15:00,352 Forza, forza! 172 00:15:00,437 --> 00:15:01,497 Andiamo! 173 00:15:05,638 --> 00:15:06,651 L�! 174 00:15:36,182 --> 00:15:37,777 Sparagli, Luis! 175 00:15:56,274 --> 00:15:58,946 Hugo, dove sei stato tutto il giorno? Cos'� successo? 176 00:15:59,036 --> 00:16:00,467 Ani � scomparsa. 177 00:16:02,573 --> 00:16:03,721 Cosa... 178 00:16:03,722 --> 00:16:07,130 cosa stai dicendo? Cosa vuol dire che Ani � scomparsa? 179 00:16:07,532 --> 00:16:09,332 Siamo andati a cercarla, Sam. 180 00:16:12,919 --> 00:16:14,208 Dov'� Emma? 181 00:16:14,309 --> 00:16:16,944 Le ho detto di restare a casa, nel caso in cui Ani tornasse. 182 00:16:17,112 --> 00:16:18,887 Altrimenti sarebbe venuta di sicuro. 183 00:16:19,826 --> 00:16:21,227 La troveremo, Sam. 184 00:16:24,090 --> 00:16:26,442 Lasciami uscire! Subito! 185 00:16:26,443 --> 00:16:28,004 Devo andare a cercarla. 186 00:16:28,595 --> 00:16:29,861 Non posso. 187 00:16:30,191 --> 00:16:31,964 Sai che non posso, Sam. 188 00:16:32,255 --> 00:16:34,433 C'� solo un modo per farti uscire di qui. 189 00:16:35,819 --> 00:16:37,069 Pensaci. 190 00:16:40,207 --> 00:16:40,937 Dio! 191 00:16:40,938 --> 00:16:43,327 Non � nessun disturbo, mi fa piacere aiutarti. 192 00:16:43,328 --> 00:16:44,504 Ti ringrazio... 193 00:16:44,643 --> 00:16:46,223 di essere venuta. 194 00:16:46,393 --> 00:16:47,872 Ma ho bisogno di dormire. 195 00:16:48,751 --> 00:16:50,978 Va bene, come preferisci. 196 00:16:50,979 --> 00:16:52,368 Ci mancherebbe. 197 00:16:54,209 --> 00:16:55,270 Grazie. 198 00:17:22,689 --> 00:17:23,743 Vieni. 199 00:17:29,265 --> 00:17:31,058 Avrebbero potuto ucciderti. 200 00:17:32,493 --> 00:17:34,268 Mi sa che mi fai pi� paura tu. 201 00:17:36,332 --> 00:17:38,284 Senti, Emma, mi hanno visto in faccia. 202 00:17:38,966 --> 00:17:41,266 Non � sicuro che resti qui. 203 00:17:42,307 --> 00:17:43,978 Ho bisogno che tu rimanga. 204 00:17:48,629 --> 00:17:49,636 Solo... 205 00:17:49,764 --> 00:17:51,215 in caso Ani tornasse. 206 00:17:52,924 --> 00:17:54,460 Perch�? Dove vai? 207 00:17:55,310 --> 00:17:58,296 Devo andare a trovare Sam. Devo dirgli del bambino. 208 00:18:01,611 --> 00:18:04,363 Va' in camera nostra e prendi qualche suo vestito pulito. 209 00:18:05,161 --> 00:18:06,221 Emma... 210 00:18:08,702 --> 00:18:10,267 andr� tutto bene. 211 00:18:49,653 --> 00:18:50,665 Sam! 212 00:18:56,812 --> 00:18:57,837 Sam! 213 00:19:03,663 --> 00:19:06,319 Che cazzo sta succedendo, Emma? 214 00:19:06,320 --> 00:19:08,002 - Dov'�? - Non lo so. 215 00:19:08,401 --> 00:19:09,934 Perch� non sei venuta a dirmelo? 216 00:19:09,935 --> 00:19:12,233 Non volevo farti preoccupare mentre sei qui dentro. 217 00:19:12,234 --> 00:19:14,076 - Cos'� successo? - Non lo so. 218 00:19:14,077 --> 00:19:16,528 Sono andata a svegliarla e non c'era gi� pi�. 219 00:19:16,529 --> 00:19:18,286 E' successo qualcosa? Dimmelo! 220 00:19:18,287 --> 00:19:19,682 Di cosa stai parlando? 221 00:19:20,032 --> 00:19:23,576 - Non so... perch� � scappata, Emma? - Non lo so. 222 00:19:23,577 --> 00:19:26,289 Dormiamo nella stanza accanto. Come... 223 00:19:26,290 --> 00:19:29,683 - come ha fatto a scappare? - Non lo so. Non lo so. Non parlarmi cos�. 224 00:19:38,955 --> 00:19:40,862 E Alex � ancora a casa? 225 00:19:42,655 --> 00:19:44,400 Non ha sentito niente? 226 00:19:46,661 --> 00:19:48,627 Cosa stavate facendo voi due? 227 00:19:48,707 --> 00:19:50,266 Io stavo dormendo, 228 00:19:50,267 --> 00:19:52,108 avevo bisogno di dormire. 229 00:19:52,463 --> 00:19:54,461 Mi dispiace tantissimo. Mi dispiace. 230 00:19:54,462 --> 00:19:57,705 - Cosa vuol dire che ti dispiace? - E' cos� dura senza di te, in casa. 231 00:19:57,706 --> 00:20:00,610 Non puoi nemmeno immaginare quanto. 232 00:20:01,328 --> 00:20:05,290 Non posso restare ancora qui. Non resisto. 233 00:20:05,291 --> 00:20:06,991 Mi hanno fatto un'offerta. 234 00:20:07,688 --> 00:20:09,122 Sam, no, per favore. 235 00:20:09,123 --> 00:20:12,454 - Come faccio, se la bimba � sparita? - Sam, ascolta. 236 00:20:12,455 --> 00:20:15,807 Stanno facendo tutto il possibile, tutto il paese la sta cercando. 237 00:20:15,808 --> 00:20:19,447 Sam, per favore, ti supplico. Un giorno in pi�, per favore. 238 00:20:21,178 --> 00:20:23,999 Cos'� successo, Emma? 239 00:20:32,431 --> 00:20:34,141 Ho perso il bambino. 240 00:20:48,783 --> 00:20:49,783 Oscar... 241 00:20:50,975 --> 00:20:53,926 e Luis sono venuti a casa a cercare Alex... 242 00:20:54,627 --> 00:20:56,796 e sono... sono caduta. 243 00:21:10,452 --> 00:21:13,292 Ma gli atti di violenza incontrollati continuano. 244 00:21:13,293 --> 00:21:15,897 - I poliziotti stanno... - Merda. 245 00:21:16,123 --> 00:21:20,044 visto che ancora non riescono a tenere sotto controllo questa nuova situazione. 246 00:21:20,508 --> 00:21:23,395 Nonostante gli accordi internazionali tra i governi, 247 00:21:23,396 --> 00:21:25,687 - continuano ogni giorno le manifestazioni - Ani? 248 00:21:25,688 --> 00:21:29,326 per chiedere l'espulsione dei rifugiati da tutte le nazioni. 249 00:21:32,637 --> 00:21:33,646 Ani! 250 00:21:36,761 --> 00:21:37,921 Che ci fai qui? 251 00:21:39,322 --> 00:21:40,703 Ti cercano tutti. 252 00:21:45,104 --> 00:21:46,574 Non preoccuparti, piccola. 253 00:21:49,735 --> 00:21:51,345 Cosa ci fai qui fuori? 254 00:21:54,607 --> 00:21:56,957 Volevo vedere mio padre. 255 00:22:00,818 --> 00:22:02,436 Andiamo a trovarlo insieme. 256 00:22:08,280 --> 00:22:09,580 Dai, ti ci porto io. 257 00:22:11,952 --> 00:22:13,005 Andiamo! 258 00:22:20,546 --> 00:22:22,869 Faremo un'altra perlustrazione. All'alba. 259 00:22:22,870 --> 00:22:25,069 Ani � molto intelligente, conosce la zona. 260 00:22:25,070 --> 00:22:26,088 Sicuramente... 261 00:22:26,810 --> 00:22:28,307 Hugo, vieni con me. 262 00:22:28,308 --> 00:22:30,326 - Che succede? - E' Oscar. 263 00:22:31,839 --> 00:22:33,627 L'uomo che mi ha derubato in negozio... 264 00:22:34,038 --> 00:22:37,347 lo stesso uomo che la polizia non si � neanche degnata di prendere... 265 00:22:37,468 --> 00:22:39,749 � lui che ha preso la piccola Ani! 266 00:22:40,509 --> 00:22:41,509 Emma! 267 00:22:46,739 --> 00:22:47,892 Vieni, per favore. 268 00:22:51,414 --> 00:22:54,315 Io e Luis l'abbiamo visto nel bosco. 269 00:22:55,250 --> 00:22:57,778 E' lui che ha sequestrato quella povera bambina. 270 00:22:57,779 --> 00:22:59,982 No, mia figlia non � stata sequestrata. 271 00:22:59,983 --> 00:23:02,184 Come puoi esserne cos� sicura, Emma? 272 00:23:02,378 --> 00:23:04,217 Allora perch� mi ha aggredito? 273 00:23:04,352 --> 00:23:07,451 Stavamo chiamando tua figlia e si � scagliato dritto contro di me. 274 00:23:08,422 --> 00:23:09,678 Questo cos'�? 275 00:23:11,115 --> 00:23:12,260 E' di Ani? 276 00:23:13,012 --> 00:23:14,424 Dove l'hai trovato? 277 00:23:14,805 --> 00:23:18,148 - Emma, � di tua figlia? - Dove l'hai trovato? 278 00:23:23,548 --> 00:23:24,810 Cosa c'�, Victor? 279 00:23:27,932 --> 00:23:29,934 Non eravamo in pericolo, no? 280 00:23:29,935 --> 00:23:31,445 Va bene, adesso basta. 281 00:23:32,053 --> 00:23:34,425 - Sta' indietro! - Luis, togliti di l�! 282 00:23:34,426 --> 00:23:36,003 Cosa stai facendo, Luis? 283 00:23:36,776 --> 00:23:39,126 Quanto tempo ancora dovremo vivere cos�? 284 00:23:39,426 --> 00:23:40,665 Sei impazzito? 285 00:23:41,665 --> 00:23:44,992 Per quanti giorni ancora dovremo razionare il cibo? 286 00:23:47,059 --> 00:23:49,858 Per quanto tempo ancora i nostri figli non potranno andare a scuola? 287 00:23:49,859 --> 00:23:53,360 Cosa suggerisci, Oscar? Di andare a dargli la caccia con i tuoi fucili? 288 00:23:53,361 --> 00:23:56,391 No, Victor! Non siamo noi quelli violenti. 289 00:23:56,741 --> 00:24:01,043 Voglio solo che se ne vadano dal paese e torni tutto come prima. 290 00:24:01,243 --> 00:24:03,435 - Vi sembra cos� sbagliato? - No! 291 00:24:03,594 --> 00:24:06,094 - Lo pensiamo tutti, no? - S�! 292 00:24:06,095 --> 00:24:08,038 Non rimaniamo con le braccia conserte 293 00:24:08,039 --> 00:24:11,194 a permettere che uomini come Hugo e Victor ci mettano i bastoni tra le ruote. 294 00:24:11,195 --> 00:24:14,616 Io propongo di formare comitati, di organizzarci, 295 00:24:14,617 --> 00:24:18,931 di uscire l� fuori e dirgli come andranno le cose da oggi in poi. 296 00:24:18,932 --> 00:24:20,063 - S�! - S�! 297 00:24:21,312 --> 00:24:22,560 Ma prima... 298 00:24:23,487 --> 00:24:24,944 ma prima... 299 00:24:25,943 --> 00:24:28,823 troviamo la figlia di questa povera donna. 300 00:24:52,591 --> 00:24:56,184 Voglio che ve ne andiate tutti domani mattina! Capito? 301 00:24:56,750 --> 00:24:58,288 E dove andremo? 302 00:25:02,233 --> 00:25:03,939 Quello non � un problema mio. 303 00:25:05,429 --> 00:25:07,600 Ma questo � il mio paese. 304 00:25:07,776 --> 00:25:09,130 La mia casa! 305 00:25:11,797 --> 00:25:13,232 E non vi ci voglio! 306 00:25:14,743 --> 00:25:16,289 Andiamo in commissariato. 307 00:25:20,355 --> 00:25:21,876 Non posso aiutarti. 308 00:25:23,344 --> 00:25:25,084 Non obbedisco ai tuoi ordini. 309 00:25:25,085 --> 00:25:26,496 Io obbedisco alla legge. 310 00:25:26,497 --> 00:25:28,751 Tu sei al servizio del paese. 311 00:25:28,897 --> 00:25:30,503 Cosa vuoi esattamente? 312 00:25:30,996 --> 00:25:33,026 Che metta i rifugiati dietro le sbarre... 313 00:25:33,342 --> 00:25:35,560 o che li rispedisca nel futuro? 314 00:25:35,561 --> 00:25:39,164 Gli abbiamo dato un'opportunit� e l'hanno sprecata. 315 00:25:39,249 --> 00:25:41,232 Adesso se ne devono andare. 316 00:25:41,645 --> 00:25:45,102 Tu farai qualcosa al riguardo o dovr� cercare qualcun altro? 317 00:25:48,525 --> 00:25:50,486 E' quello che vogliono tutti, Hugo. 318 00:25:51,159 --> 00:25:52,206 Avanti... 319 00:25:52,858 --> 00:25:54,399 fa' il tuo lavoro. 320 00:25:54,400 --> 00:25:56,910 Non si tratta di quello che vogliono, Oscar. 321 00:25:57,272 --> 00:25:59,357 Ma di quello che � giusto. 322 00:25:59,983 --> 00:26:01,153 Lo faccio io... 323 00:26:01,318 --> 00:26:02,453 con la forza? 324 00:26:03,922 --> 00:26:05,033 Via da qui. 325 00:26:05,034 --> 00:26:06,037 Tutti! 326 00:26:06,630 --> 00:26:07,943 Mandaci via tu... 327 00:26:10,467 --> 00:26:11,922 se ne hai il coraggio. 328 00:26:13,254 --> 00:26:14,370 Io ti... 329 00:26:14,636 --> 00:26:15,670 Cos� si fa. 330 00:26:15,989 --> 00:26:19,971 Dimostra a tutti che non hai le palle per affrontare pochi rifugiati, 331 00:26:19,972 --> 00:26:22,372 ma ce le hai per picchiare un tuo compaesano. 332 00:26:22,485 --> 00:26:24,156 Cosa ne penser� la gente? 333 00:26:24,280 --> 00:26:27,520 Luis, credo che mi abbia slogato la spalla. 334 00:26:27,820 --> 00:26:30,681 Forse non gli � piaciuto quello che abbiamo fatto a Victor. 335 00:26:30,682 --> 00:26:32,256 - Non ti azzardare. - Hugo. 336 00:26:32,257 --> 00:26:33,832 Non provocarmi. 337 00:26:35,714 --> 00:26:38,032 Nessuno, in questo paese 338 00:26:38,033 --> 00:26:41,651 sente alcun rispetto per te, adesso... 339 00:26:42,428 --> 00:26:43,563 "capo". 340 00:26:45,777 --> 00:26:47,981 Stai confondendo la paura 341 00:26:47,982 --> 00:26:50,027 con il rispetto, Oscar. 342 00:26:51,113 --> 00:26:52,906 E ti dico io cosa succeder�. 343 00:26:54,127 --> 00:26:55,238 Alla fine... 344 00:26:55,584 --> 00:26:57,984 la situazione ti sfuggir� di mano e ti si ritorcer� contro... 345 00:26:58,542 --> 00:27:01,442 e verrai da me a cercare aiuto. 346 00:27:02,165 --> 00:27:03,275 Ma tranquillo... 347 00:27:04,140 --> 00:27:05,252 hai vinto tu. 348 00:27:23,183 --> 00:27:24,410 E' tutto tuo. 349 00:27:35,501 --> 00:27:36,833 Buona fortuna. 350 00:27:45,528 --> 00:27:46,535 Sam... 351 00:27:47,349 --> 00:27:48,723 voglio che tu sappia... 352 00:27:48,724 --> 00:27:50,265 che non ti serbo rancore. 353 00:27:50,632 --> 00:27:51,919 E' acqua passata. 354 00:27:53,662 --> 00:27:55,710 Non so perch� tu abbia accolto un rifugiato, ma... 355 00:27:55,711 --> 00:27:57,452 No, no, no! 356 00:27:57,453 --> 00:28:00,860 Adesso mi dici che cazzo � successo a mia moglie. 357 00:28:00,861 --> 00:28:01,970 Non capisco, Sam. 358 00:28:01,971 --> 00:28:03,690 Cos'avete fatto a mia moglie? 359 00:28:03,691 --> 00:28:05,453 - Ha perso il bambino! - Cosa dici? 360 00:28:05,454 --> 00:28:07,737 - So che siete tornati a casa mia! - S�. 361 00:28:08,289 --> 00:28:10,259 Per prendere quello stronzo. 362 00:28:10,870 --> 00:28:12,720 E lei non mi ha fatto entrare. 363 00:28:16,852 --> 00:28:20,154 Secondo me � perch� stava tramando qualcosa. 364 00:28:21,651 --> 00:28:23,102 Non posso crederci. 365 00:28:25,476 --> 00:28:26,828 Cosa ti ha detto? 366 00:28:33,384 --> 00:28:35,004 E tu le hai creduto? 367 00:28:36,283 --> 00:28:38,960 Avanti, Sam, per l'amor di Dio! 368 00:28:39,750 --> 00:28:41,754 Non siamo dei mostri. 369 00:28:53,820 --> 00:28:55,748 Il giudice non verr�, Sam. 370 00:28:59,423 --> 00:29:02,184 Stai dando della bugiarda a mia moglie? 371 00:29:02,307 --> 00:29:04,972 Beh, sembra che abbia imparato l'arte, Sam. 372 00:29:07,781 --> 00:29:08,849 Ascolta. 373 00:29:11,585 --> 00:29:13,930 Se ti fossi messo dalla nostra parte, 374 00:29:13,931 --> 00:29:16,488 adesso non saresti rinchiuso qui... 375 00:29:17,084 --> 00:29:20,677 tua moglie non sarebbe rimasta con quel... tizio... 376 00:29:22,224 --> 00:29:24,919 e forse tua figlia non sarebbe sparita. 377 00:29:29,392 --> 00:29:31,326 Quello che non capisco... 378 00:29:31,854 --> 00:29:34,750 � come faccia Emma a essere cos� convinta... 379 00:29:35,849 --> 00:29:38,638 che Ani non sia stata rapita. 380 00:29:47,138 --> 00:29:49,046 E tutti gli applaudivano. 381 00:29:51,105 --> 00:29:53,503 Tutta la folla era dalla sua parte. 382 00:29:54,844 --> 00:29:56,468 E io non potevo fare nulla. 383 00:30:00,024 --> 00:30:01,114 E' la polizia. 384 00:30:02,965 --> 00:30:04,046 Ani! 385 00:30:09,540 --> 00:30:10,719 Ani, amore! 386 00:30:14,203 --> 00:30:15,223 Sam? 387 00:30:18,804 --> 00:30:19,900 Cos'� successo? 388 00:30:23,303 --> 00:30:24,486 Mi ha rilasciato. 389 00:30:31,517 --> 00:30:35,174 Ero sicuro che saresti stata contenta del mio ritorno. 390 00:30:36,625 --> 00:30:38,064 Ma certo che sono contenta. 391 00:31:08,309 --> 00:31:09,316 Benvenuto. 392 00:31:17,653 --> 00:31:19,657 Prendo il fucile e vado a cercarla. 393 00:32:40,672 --> 00:32:42,248 Vedi quelle armi lass�? 394 00:32:46,800 --> 00:32:49,560 Se dici ai tuoi genitori dove sei stata... 395 00:32:50,203 --> 00:32:51,705 le user� contro di te. 396 00:32:52,991 --> 00:32:54,350 Non voglio farlo. 397 00:32:55,852 --> 00:32:56,945 Ma potrei. 398 00:32:58,666 --> 00:32:59,732 Lo sai. 399 00:33:04,980 --> 00:33:06,067 Andiamo. 400 00:33:08,160 --> 00:33:09,166 Andiamo! 401 00:33:18,804 --> 00:33:19,946 Ani! 402 00:33:21,944 --> 00:33:23,097 Ani! 403 00:33:24,866 --> 00:33:26,229 Tesoro! 404 00:33:27,285 --> 00:33:28,694 Ani! 405 00:33:44,370 --> 00:33:45,647 Va bene, Alex. 406 00:33:48,995 --> 00:33:50,245 Dimmi cos'� successo. 407 00:33:53,524 --> 00:33:54,878 Secondo te... 408 00:33:55,499 --> 00:33:57,464 perch� � scappata di casa? 409 00:34:02,766 --> 00:34:03,827 Non lo so. 410 00:34:05,756 --> 00:34:07,755 Non lo so, io stavo tagliando la legna. 411 00:34:09,323 --> 00:34:10,388 Emma... 412 00:34:10,834 --> 00:34:12,751 � andata in camera sua e... 413 00:34:13,005 --> 00:34:14,361 era scomparsa. 414 00:34:14,362 --> 00:34:15,747 Non � come pensavo. 415 00:34:16,697 --> 00:34:18,436 Emma dice che stavi dormendo. 416 00:34:18,745 --> 00:34:19,753 S�? 417 00:34:23,475 --> 00:34:25,085 Non mi ricordo, pu� essere. 418 00:34:28,558 --> 00:34:29,894 E' che non capisco... 419 00:34:32,345 --> 00:34:33,890 Nel giro di pochi giorni... 420 00:34:34,564 --> 00:34:36,195 ha visto un omicidio... 421 00:34:36,965 --> 00:34:39,289 ha visto suo padre andare in prigione... 422 00:34:41,780 --> 00:34:44,467 perch� avrebbe dovuto decidere di scappare cos� all'improvviso? 423 00:34:45,121 --> 00:34:47,291 Perch� siete entrambi... 424 00:34:48,521 --> 00:34:49,798 cos� sicuri... 425 00:34:51,083 --> 00:34:52,682 che sia scappata? 426 00:34:54,152 --> 00:34:56,199 Non lo so, Sam. 427 00:34:57,277 --> 00:34:58,347 Te l'ho detto. 428 00:34:58,769 --> 00:34:59,925 Non lo so. 429 00:35:00,836 --> 00:35:01,903 Va bene? 430 00:35:21,162 --> 00:35:22,238 Emma. 431 00:35:24,628 --> 00:35:25,876 Sta bene? 432 00:35:25,877 --> 00:35:27,561 - Andiamo. - Sam? 433 00:35:27,575 --> 00:35:28,590 Sam! 434 00:35:28,774 --> 00:35:30,893 - Ero preoccupatissima. - Ani! 435 00:35:35,239 --> 00:35:36,333 Ciao. 436 00:35:38,066 --> 00:35:39,326 Era nel bosco. 437 00:35:40,568 --> 00:35:43,577 Sono tornato l� dove ho trovato quel rifugiato stamattina. 438 00:35:44,050 --> 00:35:45,179 Era l�. 439 00:35:45,865 --> 00:35:47,802 - Tutta sola. - Stai bene? 440 00:35:49,245 --> 00:35:50,790 - Stai bene, Ani? - S�. 441 00:35:51,005 --> 00:35:52,035 Grazie... 442 00:35:52,339 --> 00:35:54,080 per avermi riportato mia figlia. 443 00:35:55,434 --> 00:35:56,995 Beh, � meglio che vada... 444 00:35:57,835 --> 00:35:59,085 domani sar� un casino. 445 00:36:01,309 --> 00:36:02,329 Entra in casa. 446 00:36:02,832 --> 00:36:03,911 Vieni, amore. 447 00:36:04,616 --> 00:36:06,276 Starai morendo di fame. 448 00:36:09,794 --> 00:36:11,601 Non mi ringrazi, Emma? 449 00:36:31,746 --> 00:36:34,319 Su, Ani, prima a lavarsi e poi a letto. 450 00:36:34,646 --> 00:36:35,738 Dai. 451 00:36:38,456 --> 00:36:39,736 Ani, andiamo. 452 00:36:41,032 --> 00:36:43,001 Non vuoi che ti faccia il bagno la mamma? 453 00:36:48,943 --> 00:36:49,999 Te lo faccio io. 454 00:36:50,020 --> 00:36:51,772 - Posso farglielo io. - Non importa. 455 00:36:52,006 --> 00:36:53,322 Vuole che lo faccia io. 456 00:37:26,704 --> 00:37:28,373 E' arrabbiata con me. 457 00:37:29,508 --> 00:37:31,092 E se dice tutto a Sam? 458 00:37:32,380 --> 00:37:33,446 Non lo far�. 459 00:37:33,763 --> 00:37:35,313 Ma se glielo dice? 460 00:37:36,212 --> 00:37:37,266 Ascolta, 461 00:37:37,267 --> 00:37:38,887 � stato solo un bacio. 462 00:37:43,117 --> 00:37:45,193 Le diremo che non sa quello che ha visto. 463 00:37:47,405 --> 00:37:48,652 In fin dei conti... 464 00:37:50,005 --> 00:37:51,396 tu ami Samuel, no? 465 00:38:06,515 --> 00:38:07,590 Pronto? 466 00:38:08,770 --> 00:38:09,866 Ciao, F�lix. 467 00:38:10,452 --> 00:38:12,010 S�, � sana e salva. 468 00:38:12,805 --> 00:38:13,886 Anche noi. 469 00:38:15,368 --> 00:38:16,694 Le sta facendo il bagno. 470 00:38:18,025 --> 00:38:19,147 Glielo dir�. 471 00:38:19,993 --> 00:38:21,317 Grazie di aver chiamato. 472 00:38:33,964 --> 00:38:37,103 Hanno detto che Oscar l'ha trovata nel bosco. 473 00:38:37,104 --> 00:38:39,034 Che Dio lo benedica. 474 00:38:39,035 --> 00:38:42,269 E adesso nient'altro ci pu� rovinare la cena. 475 00:38:42,358 --> 00:38:44,593 Forza, altrimenti si fredda. 476 00:38:54,849 --> 00:38:55,920 Che buono! 477 00:38:56,122 --> 00:38:57,184 Grazie. 478 00:38:57,256 --> 00:38:59,255 Conosci questo piatto? 479 00:39:00,036 --> 00:39:01,062 Beh, s�. 480 00:39:01,582 --> 00:39:03,970 La mia famiglia era di una zona non molto distante da qui. 481 00:39:03,971 --> 00:39:05,431 Davvero? Di dove? 482 00:39:05,737 --> 00:39:06,829 Della citt�. 483 00:39:07,119 --> 00:39:09,396 I miei si sono conosciuti in una libreria. 484 00:39:09,599 --> 00:39:10,828 Che libreria? 485 00:39:11,770 --> 00:39:13,424 A te cosa interessa? 486 00:39:13,592 --> 00:39:16,254 Tanto non hai mai messo piede in una. 487 00:39:16,318 --> 00:39:18,388 Mostro solamente un po' d'interesse. 488 00:39:18,586 --> 00:39:20,127 Si chiamava Verne. 489 00:39:20,296 --> 00:39:22,340 Mia nonna era la proprietaria, mia madre la responsabile 490 00:39:22,341 --> 00:39:25,229 e mio padre lavorava per loro per pagarsi gli studi. 491 00:39:26,280 --> 00:39:28,407 Erano persone acculturate, vero? 492 00:39:29,801 --> 00:39:31,230 Una buona famiglia. 493 00:39:40,925 --> 00:39:42,579 Non ti hanno fatto del male? 494 00:39:46,682 --> 00:39:48,427 Ci hai fatto prendere una paura...! 495 00:39:51,745 --> 00:39:53,231 Perch� sei scappata? 496 00:39:57,222 --> 00:39:58,506 Non ti va di parlare? 497 00:40:02,756 --> 00:40:04,795 Se vuoi, puoi rispondere. 498 00:40:04,796 --> 00:40:06,073 Se non vuoi, no. 499 00:40:07,088 --> 00:40:08,195 Meglio cos�? 500 00:40:12,425 --> 00:40:13,511 Allora... 501 00:40:14,020 --> 00:40:15,861 ti far� una domanda... 502 00:40:16,290 --> 00:40:18,177 e se la risposta � s�... 503 00:40:18,775 --> 00:40:20,431 apri il rubinetto, okay? 504 00:40:26,409 --> 00:40:28,311 Hai rotto la casa delle bambole? 505 00:40:36,148 --> 00:40:37,501 Eri arrabbiata? 506 00:40:45,569 --> 00:40:46,744 Con la mamma? 507 00:40:56,904 --> 00:40:58,219 E con Alex? 508 00:41:12,883 --> 00:41:14,726 Pensi che Alex debba andarsene? 509 00:41:32,306 --> 00:41:33,421 Come sta? 510 00:41:38,220 --> 00:41:39,268 Sta bene. 511 00:41:41,379 --> 00:41:42,569 Va tutto bene. 512 00:41:45,490 --> 00:41:47,105 Vado a metterle il pigiama. 513 00:41:47,376 --> 00:41:48,451 Aspetta, Sam. 514 00:41:48,589 --> 00:41:49,700 Ascolta. 515 00:41:50,557 --> 00:41:52,454 Penso che sia meglio che me ne vada. 516 00:41:53,532 --> 00:41:55,652 Ho gi� fatto quello che dovevo fare. 517 00:42:00,910 --> 00:42:03,559 E la mia famiglia non torner�. Me ne sono fatto una ragione. 518 00:42:07,603 --> 00:42:11,867 Mi hanno visto e non voglio causare altri problemi, quindi... 519 00:42:13,186 --> 00:42:15,166 Qui non c'� nulla che mi trattiene. 520 00:42:18,237 --> 00:42:19,887 Aspetta domattina. 521 00:42:21,550 --> 00:42:23,544 E' tardi. Dove andrai? 522 00:42:26,474 --> 00:42:28,914 Ti accompagno in citt� domani pomeriggio. 523 00:42:34,283 --> 00:42:35,393 Va bene. 524 00:42:36,491 --> 00:42:37,522 Grazie. 525 00:43:06,428 --> 00:43:07,534 Buonanotte. 526 00:43:11,147 --> 00:43:12,387 Buonanotte. 527 00:44:36,002 --> 00:44:37,581 Le chiavi della macchina? 528 00:44:37,582 --> 00:44:38,894 Vicino al telefono. 529 00:44:39,576 --> 00:44:41,156 Non fai colazione? 530 00:44:41,541 --> 00:44:43,687 Vado in paese. Ho delle cose da fare. 531 00:45:23,226 --> 00:45:25,312 Mi dispiace, tesoro. 532 00:45:25,726 --> 00:45:27,935 Tu non ci vuoi pi� bene. 533 00:45:28,779 --> 00:45:30,742 Ma certo che vi voglio bene. 534 00:45:34,188 --> 00:45:36,857 Vuoi pi� bene ad Alex che a noi. 535 00:45:38,053 --> 00:45:42,378 E' impossibile che voglia pi� bene a qualcun altro che a te. 536 00:45:43,345 --> 00:45:45,154 E che a pap�? 537 00:45:47,549 --> 00:45:50,387 Non deve per forza scoprirlo, va bene, tesoro? 538 00:45:51,599 --> 00:45:54,620 Possiamo tenere il segreto tra noi due. 539 00:45:57,166 --> 00:45:59,114 Ma pap� lo sa gi�. 540 00:46:18,334 --> 00:46:20,834 - Sam lo sa. - Cosa? Come fa a saperlo? 541 00:46:21,401 --> 00:46:22,961 Gliel'ha detto Ani. 542 00:46:23,610 --> 00:46:26,094 Devi andare via. Subito. 543 00:46:37,435 --> 00:46:38,822 E ha voluto tutto. 544 00:46:40,502 --> 00:46:42,248 Che grande. Non me lo dimenticher�. 545 00:46:42,249 --> 00:46:44,197 Dove andate cos� presto? 546 00:46:44,198 --> 00:46:45,405 In segheria. 547 00:46:45,406 --> 00:46:46,713 Ad aiutare suo marito. 548 00:46:46,714 --> 00:46:48,308 Fa' tutto quello che ti dice. 549 00:46:48,309 --> 00:46:51,651 Con gli anni � diventato un gran brontolone. D'accordo? 550 00:46:53,937 --> 00:46:54,940 Mamma. 551 00:47:01,193 --> 00:47:02,358 Grazie. 552 00:47:02,359 --> 00:47:04,806 - Vai, prima che senta la tua mancanza. - Sof�a! 553 00:47:05,733 --> 00:47:07,629 - Arrivo. - Sbrigati. 554 00:47:10,393 --> 00:47:12,682 Dopo, se ti va, possiamo fare una passeggiata. 555 00:47:12,683 --> 00:47:14,196 Certo che mi va. 556 00:47:15,575 --> 00:47:18,254 Ci sono dei nidi bellissimi nel parco. 557 00:47:33,180 --> 00:47:35,431 Salve. Parlo con la libreria Verne? 558 00:47:36,690 --> 00:47:39,052 Vorrei parlare col responsabile, per favore. 559 00:48:03,991 --> 00:48:05,161 Vieni qui. 560 00:48:19,509 --> 00:48:20,771 Vai gi� via? 561 00:48:24,938 --> 00:48:26,420 Senza salutare? 562 00:48:31,356 --> 00:48:32,588 Mi dispiace... 563 00:48:32,754 --> 00:48:36,404 tanto che le cose non siano andate come dovevano. 564 00:48:37,159 --> 00:48:39,104 Voi due siete ancora vivi. 565 00:48:39,730 --> 00:48:41,358 E' cos� che dovevano andare. 566 00:48:51,897 --> 00:48:53,520 Il prossimo � per te. 567 00:48:54,189 --> 00:48:56,483 - Cos'hai fatto? - In ginocchio, forza! 568 00:48:56,484 --> 00:48:58,152 - Cos'hai fatto? - Entra in casa. 569 00:48:58,153 --> 00:48:59,809 - No! - Entra in casa! 570 00:48:59,990 --> 00:49:01,224 In ginocchio! 571 00:49:23,384 --> 00:49:24,794 Quello armato sono io. 572 00:49:24,795 --> 00:49:27,574 Da quando in qua bevi? Non � successo niente, te lo giuro. 573 00:49:29,052 --> 00:49:31,353 - Mamma! - Entra in casa! 574 00:49:32,200 --> 00:49:33,415 Cosa fai? 575 00:49:33,416 --> 00:49:35,826 - Sam � impazzito. - Cosa? 576 00:49:35,827 --> 00:49:38,862 Nessuno vi vuole in questo paese. Andate via! 577 00:49:38,863 --> 00:49:41,875 E' mia moglie. E' mia moglie. Era mia moglie! 578 00:49:42,036 --> 00:49:43,803 - Cristian. - Ci conosciamo? 579 00:49:43,804 --> 00:49:44,944 Sono i tuoi genitori. 580 00:49:44,945 --> 00:49:46,889 Io non me ne vado. 581 00:49:46,920 --> 00:49:48,521 E' mia figlia. 582 00:49:48,699 --> 00:49:50,982 Sam � diventato pazzo. Mi ha tolto Ani. 583 00:49:50,983 --> 00:49:52,928 Emma, devi farmi uscire da qui. 584 00:49:53,584 --> 00:49:54,589 Ani! 585 00:49:56,725 --> 00:49:59,638 www.subsfactory.it38555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.