Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,951
Ti fidi molto di tua moglie.
2
00:00:02,064 --> 00:00:04,161
Ani dice che state benissimo senza di me.
3
00:00:04,162 --> 00:00:05,658
Fuori da casa mia!
4
00:00:07,702 --> 00:00:09,807
- Mamma!
- Emma! Chiamate un dottore!
5
00:00:09,808 --> 00:00:10,955
Mamma!
6
00:00:11,675 --> 00:00:12,881
Sei licenziato.
7
00:00:12,964 --> 00:00:15,839
- Perch�?
- Per colpa vostra, Emma ha perso il bambino.
8
00:00:15,840 --> 00:00:16,867
Ecco perch�.
9
00:00:16,342 --> 00:00:17,454
{\an8}RICERCATO
10
00:00:16,868 --> 00:00:19,297
- E' pap�.
- Cos'hai detto della mia famiglia?
11
00:00:19,302 --> 00:00:21,002
Ti aiuter� a trovarla.
12
00:00:21,176 --> 00:00:22,339
Vi ho mentito.
13
00:00:25,159 --> 00:00:26,789
Era la mia ultima speranza.
14
00:00:35,211 --> 00:00:36,276
Mamma?
15
00:00:37,470 --> 00:00:38,499
Mamma!
16
00:00:41,630 --> 00:00:42,630
Mamma!
17
00:00:46,562 --> 00:00:47,591
Mamma!
18
00:00:47,956 --> 00:00:48,959
Mamma!
19
00:00:49,862 --> 00:00:51,103
Mamma!
20
00:00:53,762 --> 00:00:54,791
Mamma?
21
00:00:57,548 --> 00:00:58,727
Mamma!
22
00:00:59,330 --> 00:01:00,465
Mamma!
23
00:01:02,815 --> 00:01:04,409
- Sara!
- Ma...
24
00:01:04,797 --> 00:01:05,826
Sara!
25
00:01:05,997 --> 00:01:07,026
Mamma?
26
00:01:12,457 --> 00:01:15,551
Subsfactory e Los Apa�ados presentano:
27
00:01:15,552 --> 00:01:19,116
Refugiados - 1x06
- La verdad -
28
00:01:27,861 --> 00:01:31,426
Traduzione: Amandamap, miahu,
Campanilla, TonySammartino91, Paoletta87
29
00:01:45,181 --> 00:01:48,302
Revisione: Saropula, Allison
30
00:01:58,720 --> 00:02:02,716
www.subsfactory.it
31
00:03:53,834 --> 00:03:54,881
Ani, tesoro...
32
00:03:55,679 --> 00:03:57,140
� ora di alzarsi.
33
00:04:01,398 --> 00:04:02,398
Ani?
34
00:04:07,861 --> 00:04:08,861
Ani?
35
00:04:13,255 --> 00:04:14,255
Ani!
36
00:04:16,799 --> 00:04:17,799
Ani!
37
00:04:24,324 --> 00:04:25,354
Ani!
38
00:04:26,724 --> 00:04:28,212
- L'hai vista?
- No.
39
00:04:28,339 --> 00:04:30,056
- Ani!
- Cosa succede?
40
00:04:31,686 --> 00:04:33,003
- Ani!
- Ani?
41
00:04:34,838 --> 00:04:35,838
Ani!
42
00:04:38,394 --> 00:04:39,688
Ani!
43
00:05:34,483 --> 00:05:35,513
Ani?
44
00:05:36,431 --> 00:05:38,822
- Ani!
- E' possibile che ci abbia visti?
45
00:05:40,465 --> 00:05:41,477
Come?
46
00:05:42,521 --> 00:05:43,586
Ieri sera.
47
00:05:44,297 --> 00:05:46,285
Credi che ci abbia visti?
48
00:05:49,209 --> 00:05:50,221
Non lo so.
49
00:05:58,692 --> 00:06:00,939
Ma certo che l'ho cercata dappertutto!
50
00:06:00,973 --> 00:06:02,268
Credi che sia scappata?
51
00:06:02,715 --> 00:06:05,756
- Perch� avrebbe dovuto farlo?
- Beh, sono successe tante cose.
52
00:06:06,503 --> 00:06:08,447
S�, certo. Grazie.
53
00:06:08,706 --> 00:06:11,824
- Continuer� a cercarla in giro e...
- No, resta a casa, nel caso tornasse.
54
00:06:11,825 --> 00:06:14,437
Riunir� un po' di personeper andare a cercarla.
55
00:06:15,325 --> 00:06:17,607
Hugo, ti prego, non dirlo a Sam.
56
00:06:18,731 --> 00:06:19,951
Si preoccuperebbe.
57
00:06:19,980 --> 00:06:22,619
Tranquilla, non gli dir� nulla.Ti far� sapere.
58
00:06:32,198 --> 00:06:34,621
- Ti hanno detto di aspettare qui.
- Non posso.
59
00:06:34,622 --> 00:06:37,684
- Non puoi neanche uscire, hai appena...
- Ho perso un figlio, lo so bene,
60
00:06:37,685 --> 00:06:39,954
non perder� anche mia figlia.
61
00:06:40,527 --> 00:06:42,043
No, aspetta, aspetta, Emma.
62
00:06:42,178 --> 00:06:43,825
Andr� tutto bene, te lo prometto.
63
00:06:45,519 --> 00:06:46,772
La troveremo.
64
00:06:47,721 --> 00:06:49,185
E' da tanto tempo...
65
00:06:49,636 --> 00:06:51,301
che sono una moglie devota.
66
00:06:51,453 --> 00:06:53,912
Che sfaccenda, cucina, pulisce...
67
00:06:54,206 --> 00:06:55,980
che si prende cura della famiglia.
68
00:06:56,341 --> 00:07:00,211
E senza avere nessun problema.
Perch� non poteva essere sempre cos�?
69
00:07:03,082 --> 00:07:05,011
- Esco a cercarla.
- No, no. No, no.
70
00:07:05,012 --> 00:07:08,332
Ti prenderanno. Ci sono foto tue
dappertutto, in paese.
71
00:07:09,748 --> 00:07:11,360
Correr� il rischio.
72
00:07:12,254 --> 00:07:13,583
E la tua famiglia?
73
00:07:15,677 --> 00:07:16,689
Emma.
74
00:07:18,183 --> 00:07:19,230
Ascolta...
75
00:07:19,330 --> 00:07:20,518
troveremo Ani.
76
00:07:21,306 --> 00:07:22,953
E poi le diremo la verit�.
77
00:07:24,483 --> 00:07:25,862
Che quello che ha visto...
78
00:07:26,301 --> 00:07:27,824
� stato solo uno sbaglio.
79
00:07:28,533 --> 00:07:29,580
Va bene?
80
00:07:32,373 --> 00:07:33,429
Bene.
81
00:07:35,946 --> 00:07:37,240
D'accordo, grazie.
82
00:07:39,317 --> 00:07:41,572
Hugo ha organizzato
una squadra di salvataggio.
83
00:07:41,586 --> 00:07:43,114
- Prendo l'auto.
- Vengo con te.
84
00:07:43,115 --> 00:07:44,126
Brava.
85
00:07:44,435 --> 00:07:45,471
Cosa fai?
86
00:07:45,595 --> 00:07:46,791
Voglio dare una mano.
87
00:07:47,466 --> 00:07:48,478
No, grazie.
88
00:07:49,443 --> 00:07:51,107
Resta, magari viene qui.
89
00:07:54,273 --> 00:07:55,938
Va' da loro e sta' con Emma.
90
00:08:52,882 --> 00:08:53,894
Hugo!
91
00:08:55,829 --> 00:08:57,423
E tu vai con lui.
92
00:08:57,666 --> 00:08:59,018
Forza, ci vediamo l�.
93
00:08:59,918 --> 00:09:01,248
Grazie a tutti.
94
00:09:02,759 --> 00:09:03,859
Ehi?
95
00:09:04,903 --> 00:09:06,082
C'� nessuno?
96
00:09:09,164 --> 00:09:10,494
Ani!
97
00:09:29,892 --> 00:09:31,628
Setacceremo quest'area.
98
00:09:32,478 --> 00:09:34,989
Tu vieni insieme a me e tu, va' con Victor.
99
00:09:35,080 --> 00:09:36,904
Cercatela dietro il cimitero.
100
00:09:37,092 --> 00:09:38,739
Chiamatemi, se la trovate.
101
00:09:39,686 --> 00:09:40,874
Su, andiamo.
102
00:09:43,163 --> 00:09:44,210
Oscar?
103
00:09:49,640 --> 00:09:50,969
Voi cosa ci fate qui?
104
00:09:52,939 --> 00:09:54,639
Aiutiamo un compaesano.
105
00:09:56,071 --> 00:09:57,913
Ma che buoni samaritani!
106
00:09:58,745 --> 00:10:01,804
Non preferireste
entrargli in casa con la forza?
107
00:10:04,380 --> 00:10:06,739
Facciamo quello
che tu non hai il coraggio di fare.
108
00:10:07,817 --> 00:10:11,209
Spero solo che non sia stato un altro
di quei rifugiati a cui tieni tanto
109
00:10:11,210 --> 00:10:13,464
ad aver fatto del male ad Ani.
110
00:10:25,679 --> 00:10:27,171
Se vuoi, capo...
111
00:10:27,319 --> 00:10:28,927
vengo con te.
112
00:10:31,130 --> 00:10:33,901
Non preferisci andare
con il tuo amichetto Oscar?
113
00:10:34,969 --> 00:10:35,975
Dai...
114
00:10:36,176 --> 00:10:37,751
parlo sul serio.
115
00:10:37,752 --> 00:10:39,126
Sei solo...
116
00:10:39,436 --> 00:10:42,810
hai bisogno di me.
Abbiamo avuto delle incomprensioni, ma...
117
00:10:43,180 --> 00:10:44,239
sono qui.
118
00:10:44,540 --> 00:10:46,550
E a te serve un aiutante.
119
00:10:46,798 --> 00:10:48,708
S�, hai ragione.
120
00:10:49,731 --> 00:10:51,174
Ma sai qual � il problema?
121
00:10:51,507 --> 00:10:53,156
Non mi fido di te.
122
00:10:54,204 --> 00:10:56,395
Se vuoi venire con me, va bene...
123
00:10:56,570 --> 00:10:58,410
ma come semplice cittadino.
124
00:11:00,299 --> 00:11:02,104
E non chiamarmi "capo".
125
00:11:02,114 --> 00:11:04,054
Non sono pi� il tuo capo, Luis.
126
00:11:16,193 --> 00:11:17,914
Perch� lo supplichi?
127
00:11:18,919 --> 00:11:20,139
Lo supplico?
128
00:11:21,483 --> 00:11:23,766
Gli ho dato la possibilit� di scusarsi.
129
00:11:24,225 --> 00:11:25,616
Che vada a fanculo!
130
00:11:25,947 --> 00:11:27,487
E' un gran testone.
131
00:12:05,455 --> 00:12:08,356
F�lix e Sof�a stanno dando
una mano con le ricerche.
132
00:12:08,357 --> 00:12:10,440
Sono venuta per non lasciarti da sola.
133
00:12:13,716 --> 00:12:15,676
Come l'ha presa Samuel?
134
00:12:17,935 --> 00:12:19,395
Non gliel'ho ancora detto.
135
00:12:23,557 --> 00:12:25,115
Perch� dovrei?
136
00:12:25,817 --> 00:12:27,442
Lo farei solo preoccupare.
137
00:12:27,941 --> 00:12:29,812
Ani � anche sua figlia.
138
00:12:29,892 --> 00:12:31,777
Pensi che non lo sappia?
139
00:12:32,137 --> 00:12:33,613
Tu non vorresti saperlo?
140
00:12:38,007 --> 00:12:40,116
Riguardo a Sof�a...
141
00:12:40,338 --> 00:12:43,029
� venuta lei qui, io non c'entravo nulla.
142
00:12:43,487 --> 00:12:46,941
Ormai � acqua passata,
non pensiamoci pi�.
143
00:12:53,084 --> 00:12:55,207
Non ti sono mai stata simpatica, vero?
144
00:12:55,689 --> 00:12:56,702
Cosa?
145
00:12:57,785 --> 00:13:00,232
Hai cercato di impedire
il nostro matrimonio.
146
00:13:01,747 --> 00:13:03,243
Sam mi ha raccontato tutto.
147
00:13:05,798 --> 00:13:08,001
Ancora non ti conoscevo.
148
00:13:09,326 --> 00:13:11,672
E ormai fa parte del passato.
149
00:13:14,927 --> 00:13:16,472
Vado a preparare un caff�.
150
00:13:22,722 --> 00:13:25,812
Non dovresti spaccare legna
nelle tue condizioni, sai?
151
00:13:35,256 --> 00:13:37,203
- Ani!
- Ani!
152
00:13:39,393 --> 00:13:40,413
Ani!
153
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
Ani!
154
00:13:43,231 --> 00:13:45,960
Voi! Voglio che setacciate
tutta quella zona.
155
00:13:45,961 --> 00:13:47,490
- Ani!
- Chiamate altri due.
156
00:13:47,491 --> 00:13:48,516
Ani!
157
00:14:04,947 --> 00:14:06,858
- Ani!
- Ani!
158
00:14:08,013 --> 00:14:09,067
Ani!
159
00:14:10,583 --> 00:14:11,638
Ani!
160
00:14:12,435 --> 00:14:13,448
Ani!
161
00:14:13,934 --> 00:14:14,974
Ani!
162
00:14:16,587 --> 00:14:18,317
- Ani!
- Ani!
163
00:14:18,318 --> 00:14:20,297
Siamo F�lix e Sof�a.
164
00:14:20,757 --> 00:14:22,464
- Ani!
- Ani!
165
00:14:22,465 --> 00:14:23,475
Ani!
166
00:14:24,635 --> 00:14:25,925
Ani!
167
00:14:29,475 --> 00:14:30,523
Ani!
168
00:14:45,072 --> 00:14:46,099
Ani!
169
00:14:49,927 --> 00:14:52,098
Ani!
170
00:14:55,228 --> 00:14:56,820
Fermo l�! Fermati!
171
00:14:58,917 --> 00:15:00,352
Forza, forza!
172
00:15:00,437 --> 00:15:01,497
Andiamo!
173
00:15:05,638 --> 00:15:06,651
L�!
174
00:15:36,182 --> 00:15:37,777
Sparagli, Luis!
175
00:15:56,274 --> 00:15:58,946
Hugo, dove sei stato tutto il giorno?
Cos'� successo?
176
00:15:59,036 --> 00:16:00,467
Ani � scomparsa.
177
00:16:02,573 --> 00:16:03,721
Cosa...
178
00:16:03,722 --> 00:16:07,130
cosa stai dicendo?
Cosa vuol dire che Ani � scomparsa?
179
00:16:07,532 --> 00:16:09,332
Siamo andati a cercarla, Sam.
180
00:16:12,919 --> 00:16:14,208
Dov'� Emma?
181
00:16:14,309 --> 00:16:16,944
Le ho detto di restare a casa,
nel caso in cui Ani tornasse.
182
00:16:17,112 --> 00:16:18,887
Altrimenti sarebbe venuta di sicuro.
183
00:16:19,826 --> 00:16:21,227
La troveremo, Sam.
184
00:16:24,090 --> 00:16:26,442
Lasciami uscire! Subito!
185
00:16:26,443 --> 00:16:28,004
Devo andare a cercarla.
186
00:16:28,595 --> 00:16:29,861
Non posso.
187
00:16:30,191 --> 00:16:31,964
Sai che non posso, Sam.
188
00:16:32,255 --> 00:16:34,433
C'� solo un modo per farti uscire di qui.
189
00:16:35,819 --> 00:16:37,069
Pensaci.
190
00:16:40,207 --> 00:16:40,937
Dio!
191
00:16:40,938 --> 00:16:43,327
Non � nessun disturbo,
mi fa piacere aiutarti.
192
00:16:43,328 --> 00:16:44,504
Ti ringrazio...
193
00:16:44,643 --> 00:16:46,223
di essere venuta.
194
00:16:46,393 --> 00:16:47,872
Ma ho bisogno di dormire.
195
00:16:48,751 --> 00:16:50,978
Va bene, come preferisci.
196
00:16:50,979 --> 00:16:52,368
Ci mancherebbe.
197
00:16:54,209 --> 00:16:55,270
Grazie.
198
00:17:22,689 --> 00:17:23,743
Vieni.
199
00:17:29,265 --> 00:17:31,058
Avrebbero potuto ucciderti.
200
00:17:32,493 --> 00:17:34,268
Mi sa che mi fai pi� paura tu.
201
00:17:36,332 --> 00:17:38,284
Senti, Emma, mi hanno visto in faccia.
202
00:17:38,966 --> 00:17:41,266
Non � sicuro che resti qui.
203
00:17:42,307 --> 00:17:43,978
Ho bisogno che tu rimanga.
204
00:17:48,629 --> 00:17:49,636
Solo...
205
00:17:49,764 --> 00:17:51,215
in caso Ani tornasse.
206
00:17:52,924 --> 00:17:54,460
Perch�? Dove vai?
207
00:17:55,310 --> 00:17:58,296
Devo andare a trovare Sam.
Devo dirgli del bambino.
208
00:18:01,611 --> 00:18:04,363
Va' in camera nostra
e prendi qualche suo vestito pulito.
209
00:18:05,161 --> 00:18:06,221
Emma...
210
00:18:08,702 --> 00:18:10,267
andr� tutto bene.
211
00:18:49,653 --> 00:18:50,665
Sam!
212
00:18:56,812 --> 00:18:57,837
Sam!
213
00:19:03,663 --> 00:19:06,319
Che cazzo sta succedendo, Emma?
214
00:19:06,320 --> 00:19:08,002
- Dov'�?
- Non lo so.
215
00:19:08,401 --> 00:19:09,934
Perch� non sei venuta a dirmelo?
216
00:19:09,935 --> 00:19:12,233
Non volevo farti preoccupare
mentre sei qui dentro.
217
00:19:12,234 --> 00:19:14,076
- Cos'� successo?
- Non lo so.
218
00:19:14,077 --> 00:19:16,528
Sono andata a svegliarla
e non c'era gi� pi�.
219
00:19:16,529 --> 00:19:18,286
E' successo qualcosa? Dimmelo!
220
00:19:18,287 --> 00:19:19,682
Di cosa stai parlando?
221
00:19:20,032 --> 00:19:23,576
- Non so... perch� � scappata, Emma?
- Non lo so.
222
00:19:23,577 --> 00:19:26,289
Dormiamo nella stanza accanto. Come...
223
00:19:26,290 --> 00:19:29,683
- come ha fatto a scappare?
- Non lo so. Non lo so. Non parlarmi cos�.
224
00:19:38,955 --> 00:19:40,862
E Alex � ancora a casa?
225
00:19:42,655 --> 00:19:44,400
Non ha sentito niente?
226
00:19:46,661 --> 00:19:48,627
Cosa stavate facendo voi due?
227
00:19:48,707 --> 00:19:50,266
Io stavo dormendo,
228
00:19:50,267 --> 00:19:52,108
avevo bisogno di dormire.
229
00:19:52,463 --> 00:19:54,461
Mi dispiace tantissimo. Mi dispiace.
230
00:19:54,462 --> 00:19:57,705
- Cosa vuol dire che ti dispiace?
- E' cos� dura senza di te, in casa.
231
00:19:57,706 --> 00:20:00,610
Non puoi nemmeno immaginare quanto.
232
00:20:01,328 --> 00:20:05,290
Non posso restare ancora qui. Non resisto.
233
00:20:05,291 --> 00:20:06,991
Mi hanno fatto un'offerta.
234
00:20:07,688 --> 00:20:09,122
Sam, no, per favore.
235
00:20:09,123 --> 00:20:12,454
- Come faccio, se la bimba � sparita?
- Sam, ascolta.
236
00:20:12,455 --> 00:20:15,807
Stanno facendo tutto il possibile,
tutto il paese la sta cercando.
237
00:20:15,808 --> 00:20:19,447
Sam, per favore, ti supplico.
Un giorno in pi�, per favore.
238
00:20:21,178 --> 00:20:23,999
Cos'� successo, Emma?
239
00:20:32,431 --> 00:20:34,141
Ho perso il bambino.
240
00:20:48,783 --> 00:20:49,783
Oscar...
241
00:20:50,975 --> 00:20:53,926
e Luis sono venuti a casa a cercare Alex...
242
00:20:54,627 --> 00:20:56,796
e sono... sono caduta.
243
00:21:10,452 --> 00:21:13,292
Ma gli atti di violenza
incontrollati continuano.
244
00:21:13,293 --> 00:21:15,897
- I poliziotti stanno...
- Merda.
245
00:21:16,123 --> 00:21:20,044
visto che ancora non riescono a tenere
sotto controllo questa nuova situazione.
246
00:21:20,508 --> 00:21:23,395
Nonostante gli accordi
internazionali tra i governi,
247
00:21:23,396 --> 00:21:25,687
- continuano ogni giorno le manifestazioni
- Ani?
248
00:21:25,688 --> 00:21:29,326
per chiedere l'espulsione
dei rifugiati da tutte le nazioni.
249
00:21:32,637 --> 00:21:33,646
Ani!
250
00:21:36,761 --> 00:21:37,921
Che ci fai qui?
251
00:21:39,322 --> 00:21:40,703
Ti cercano tutti.
252
00:21:45,104 --> 00:21:46,574
Non preoccuparti, piccola.
253
00:21:49,735 --> 00:21:51,345
Cosa ci fai qui fuori?
254
00:21:54,607 --> 00:21:56,957
Volevo vedere mio padre.
255
00:22:00,818 --> 00:22:02,436
Andiamo a trovarlo insieme.
256
00:22:08,280 --> 00:22:09,580
Dai, ti ci porto io.
257
00:22:11,952 --> 00:22:13,005
Andiamo!
258
00:22:20,546 --> 00:22:22,869
Faremo un'altra perlustrazione. All'alba.
259
00:22:22,870 --> 00:22:25,069
Ani � molto intelligente, conosce la zona.
260
00:22:25,070 --> 00:22:26,088
Sicuramente...
261
00:22:26,810 --> 00:22:28,307
Hugo, vieni con me.
262
00:22:28,308 --> 00:22:30,326
- Che succede?
- E' Oscar.
263
00:22:31,839 --> 00:22:33,627
L'uomo che mi ha derubato in negozio...
264
00:22:34,038 --> 00:22:37,347
lo stesso uomo che la polizia
non si � neanche degnata di prendere...
265
00:22:37,468 --> 00:22:39,749
� lui che ha preso la piccola Ani!
266
00:22:40,509 --> 00:22:41,509
Emma!
267
00:22:46,739 --> 00:22:47,892
Vieni, per favore.
268
00:22:51,414 --> 00:22:54,315
Io e Luis l'abbiamo visto nel bosco.
269
00:22:55,250 --> 00:22:57,778
E' lui che ha sequestrato
quella povera bambina.
270
00:22:57,779 --> 00:22:59,982
No, mia figlia non � stata sequestrata.
271
00:22:59,983 --> 00:23:02,184
Come puoi esserne cos� sicura, Emma?
272
00:23:02,378 --> 00:23:04,217
Allora perch� mi ha aggredito?
273
00:23:04,352 --> 00:23:07,451
Stavamo chiamando tua figlia
e si � scagliato dritto contro di me.
274
00:23:08,422 --> 00:23:09,678
Questo cos'�?
275
00:23:11,115 --> 00:23:12,260
E' di Ani?
276
00:23:13,012 --> 00:23:14,424
Dove l'hai trovato?
277
00:23:14,805 --> 00:23:18,148
- Emma, � di tua figlia?
- Dove l'hai trovato?
278
00:23:23,548 --> 00:23:24,810
Cosa c'�, Victor?
279
00:23:27,932 --> 00:23:29,934
Non eravamo in pericolo, no?
280
00:23:29,935 --> 00:23:31,445
Va bene, adesso basta.
281
00:23:32,053 --> 00:23:34,425
- Sta' indietro!
- Luis, togliti di l�!
282
00:23:34,426 --> 00:23:36,003
Cosa stai facendo, Luis?
283
00:23:36,776 --> 00:23:39,126
Quanto tempo ancora dovremo vivere cos�?
284
00:23:39,426 --> 00:23:40,665
Sei impazzito?
285
00:23:41,665 --> 00:23:44,992
Per quanti giorni ancora
dovremo razionare il cibo?
286
00:23:47,059 --> 00:23:49,858
Per quanto tempo ancora i nostri figli
non potranno andare a scuola?
287
00:23:49,859 --> 00:23:53,360
Cosa suggerisci, Oscar? Di andare
a dargli la caccia con i tuoi fucili?
288
00:23:53,361 --> 00:23:56,391
No, Victor! Non siamo noi quelli violenti.
289
00:23:56,741 --> 00:24:01,043
Voglio solo che se ne vadano dal paese
e torni tutto come prima.
290
00:24:01,243 --> 00:24:03,435
- Vi sembra cos� sbagliato?
- No!
291
00:24:03,594 --> 00:24:06,094
- Lo pensiamo tutti, no?
- S�!
292
00:24:06,095 --> 00:24:08,038
Non rimaniamo con le braccia conserte
293
00:24:08,039 --> 00:24:11,194
a permettere che uomini come Hugo e Victor
ci mettano i bastoni tra le ruote.
294
00:24:11,195 --> 00:24:14,616
Io propongo di formare
comitati, di organizzarci,
295
00:24:14,617 --> 00:24:18,931
di uscire l� fuori e dirgli
come andranno le cose da oggi in poi.
296
00:24:18,932 --> 00:24:20,063
- S�!
- S�!
297
00:24:21,312 --> 00:24:22,560
Ma prima...
298
00:24:23,487 --> 00:24:24,944
ma prima...
299
00:24:25,943 --> 00:24:28,823
troviamo la figlia di questa povera donna.
300
00:24:52,591 --> 00:24:56,184
Voglio che ve ne andiate tutti
domani mattina! Capito?
301
00:24:56,750 --> 00:24:58,288
E dove andremo?
302
00:25:02,233 --> 00:25:03,939
Quello non � un problema mio.
303
00:25:05,429 --> 00:25:07,600
Ma questo � il mio paese.
304
00:25:07,776 --> 00:25:09,130
La mia casa!
305
00:25:11,797 --> 00:25:13,232
E non vi ci voglio!
306
00:25:14,743 --> 00:25:16,289
Andiamo in commissariato.
307
00:25:20,355 --> 00:25:21,876
Non posso aiutarti.
308
00:25:23,344 --> 00:25:25,084
Non obbedisco ai tuoi ordini.
309
00:25:25,085 --> 00:25:26,496
Io obbedisco alla legge.
310
00:25:26,497 --> 00:25:28,751
Tu sei al servizio del paese.
311
00:25:28,897 --> 00:25:30,503
Cosa vuoi esattamente?
312
00:25:30,996 --> 00:25:33,026
Che metta i rifugiati dietro le sbarre...
313
00:25:33,342 --> 00:25:35,560
o che li rispedisca nel futuro?
314
00:25:35,561 --> 00:25:39,164
Gli abbiamo dato un'opportunit�
e l'hanno sprecata.
315
00:25:39,249 --> 00:25:41,232
Adesso se ne devono andare.
316
00:25:41,645 --> 00:25:45,102
Tu farai qualcosa al riguardo
o dovr� cercare qualcun altro?
317
00:25:48,525 --> 00:25:50,486
E' quello che vogliono tutti, Hugo.
318
00:25:51,159 --> 00:25:52,206
Avanti...
319
00:25:52,858 --> 00:25:54,399
fa' il tuo lavoro.
320
00:25:54,400 --> 00:25:56,910
Non si tratta di quello che vogliono, Oscar.
321
00:25:57,272 --> 00:25:59,357
Ma di quello che � giusto.
322
00:25:59,983 --> 00:26:01,153
Lo faccio io...
323
00:26:01,318 --> 00:26:02,453
con la forza?
324
00:26:03,922 --> 00:26:05,033
Via da qui.
325
00:26:05,034 --> 00:26:06,037
Tutti!
326
00:26:06,630 --> 00:26:07,943
Mandaci via tu...
327
00:26:10,467 --> 00:26:11,922
se ne hai il coraggio.
328
00:26:13,254 --> 00:26:14,370
Io ti...
329
00:26:14,636 --> 00:26:15,670
Cos� si fa.
330
00:26:15,989 --> 00:26:19,971
Dimostra a tutti che non hai le palle
per affrontare pochi rifugiati,
331
00:26:19,972 --> 00:26:22,372
ma ce le hai per picchiare
un tuo compaesano.
332
00:26:22,485 --> 00:26:24,156
Cosa ne penser� la gente?
333
00:26:24,280 --> 00:26:27,520
Luis, credo che mi abbia slogato la spalla.
334
00:26:27,820 --> 00:26:30,681
Forse non gli � piaciuto
quello che abbiamo fatto a Victor.
335
00:26:30,682 --> 00:26:32,256
- Non ti azzardare.
- Hugo.
336
00:26:32,257 --> 00:26:33,832
Non provocarmi.
337
00:26:35,714 --> 00:26:38,032
Nessuno, in questo paese
338
00:26:38,033 --> 00:26:41,651
sente alcun rispetto per te, adesso...
339
00:26:42,428 --> 00:26:43,563
"capo".
340
00:26:45,777 --> 00:26:47,981
Stai confondendo la paura
341
00:26:47,982 --> 00:26:50,027
con il rispetto, Oscar.
342
00:26:51,113 --> 00:26:52,906
E ti dico io cosa succeder�.
343
00:26:54,127 --> 00:26:55,238
Alla fine...
344
00:26:55,584 --> 00:26:57,984
la situazione ti sfuggir� di mano
e ti si ritorcer� contro...
345
00:26:58,542 --> 00:27:01,442
e verrai da me a cercare aiuto.
346
00:27:02,165 --> 00:27:03,275
Ma tranquillo...
347
00:27:04,140 --> 00:27:05,252
hai vinto tu.
348
00:27:23,183 --> 00:27:24,410
E' tutto tuo.
349
00:27:35,501 --> 00:27:36,833
Buona fortuna.
350
00:27:45,528 --> 00:27:46,535
Sam...
351
00:27:47,349 --> 00:27:48,723
voglio che tu sappia...
352
00:27:48,724 --> 00:27:50,265
che non ti serbo rancore.
353
00:27:50,632 --> 00:27:51,919
E' acqua passata.
354
00:27:53,662 --> 00:27:55,710
Non so perch� tu abbia
accolto un rifugiato, ma...
355
00:27:55,711 --> 00:27:57,452
No, no, no!
356
00:27:57,453 --> 00:28:00,860
Adesso mi dici che cazzo
� successo a mia moglie.
357
00:28:00,861 --> 00:28:01,970
Non capisco, Sam.
358
00:28:01,971 --> 00:28:03,690
Cos'avete fatto a mia moglie?
359
00:28:03,691 --> 00:28:05,453
- Ha perso il bambino!
- Cosa dici?
360
00:28:05,454 --> 00:28:07,737
- So che siete tornati a casa mia!
- S�.
361
00:28:08,289 --> 00:28:10,259
Per prendere quello stronzo.
362
00:28:10,870 --> 00:28:12,720
E lei non mi ha fatto entrare.
363
00:28:16,852 --> 00:28:20,154
Secondo me � perch�
stava tramando qualcosa.
364
00:28:21,651 --> 00:28:23,102
Non posso crederci.
365
00:28:25,476 --> 00:28:26,828
Cosa ti ha detto?
366
00:28:33,384 --> 00:28:35,004
E tu le hai creduto?
367
00:28:36,283 --> 00:28:38,960
Avanti, Sam, per l'amor di Dio!
368
00:28:39,750 --> 00:28:41,754
Non siamo dei mostri.
369
00:28:53,820 --> 00:28:55,748
Il giudice non verr�, Sam.
370
00:28:59,423 --> 00:29:02,184
Stai dando della bugiarda a mia moglie?
371
00:29:02,307 --> 00:29:04,972
Beh, sembra che abbia imparato l'arte, Sam.
372
00:29:07,781 --> 00:29:08,849
Ascolta.
373
00:29:11,585 --> 00:29:13,930
Se ti fossi messo dalla nostra parte,
374
00:29:13,931 --> 00:29:16,488
adesso non saresti rinchiuso qui...
375
00:29:17,084 --> 00:29:20,677
tua moglie non sarebbe
rimasta con quel... tizio...
376
00:29:22,224 --> 00:29:24,919
e forse tua figlia non sarebbe sparita.
377
00:29:29,392 --> 00:29:31,326
Quello che non capisco...
378
00:29:31,854 --> 00:29:34,750
� come faccia Emma a essere cos� convinta...
379
00:29:35,849 --> 00:29:38,638
che Ani non sia stata rapita.
380
00:29:47,138 --> 00:29:49,046
E tutti gli applaudivano.
381
00:29:51,105 --> 00:29:53,503
Tutta la folla era dalla sua parte.
382
00:29:54,844 --> 00:29:56,468
E io non potevo fare nulla.
383
00:30:00,024 --> 00:30:01,114
E' la polizia.
384
00:30:02,965 --> 00:30:04,046
Ani!
385
00:30:09,540 --> 00:30:10,719
Ani, amore!
386
00:30:14,203 --> 00:30:15,223
Sam?
387
00:30:18,804 --> 00:30:19,900
Cos'� successo?
388
00:30:23,303 --> 00:30:24,486
Mi ha rilasciato.
389
00:30:31,517 --> 00:30:35,174
Ero sicuro che saresti stata
contenta del mio ritorno.
390
00:30:36,625 --> 00:30:38,064
Ma certo che sono contenta.
391
00:31:08,309 --> 00:31:09,316
Benvenuto.
392
00:31:17,653 --> 00:31:19,657
Prendo il fucile e vado a cercarla.
393
00:32:40,672 --> 00:32:42,248
Vedi quelle armi lass�?
394
00:32:46,800 --> 00:32:49,560
Se dici ai tuoi genitori dove sei stata...
395
00:32:50,203 --> 00:32:51,705
le user� contro di te.
396
00:32:52,991 --> 00:32:54,350
Non voglio farlo.
397
00:32:55,852 --> 00:32:56,945
Ma potrei.
398
00:32:58,666 --> 00:32:59,732
Lo sai.
399
00:33:04,980 --> 00:33:06,067
Andiamo.
400
00:33:08,160 --> 00:33:09,166
Andiamo!
401
00:33:18,804 --> 00:33:19,946
Ani!
402
00:33:21,944 --> 00:33:23,097
Ani!
403
00:33:24,866 --> 00:33:26,229
Tesoro!
404
00:33:27,285 --> 00:33:28,694
Ani!
405
00:33:44,370 --> 00:33:45,647
Va bene, Alex.
406
00:33:48,995 --> 00:33:50,245
Dimmi cos'� successo.
407
00:33:53,524 --> 00:33:54,878
Secondo te...
408
00:33:55,499 --> 00:33:57,464
perch� � scappata di casa?
409
00:34:02,766 --> 00:34:03,827
Non lo so.
410
00:34:05,756 --> 00:34:07,755
Non lo so, io stavo tagliando la legna.
411
00:34:09,323 --> 00:34:10,388
Emma...
412
00:34:10,834 --> 00:34:12,751
� andata in camera sua e...
413
00:34:13,005 --> 00:34:14,361
era scomparsa.
414
00:34:14,362 --> 00:34:15,747
Non � come pensavo.
415
00:34:16,697 --> 00:34:18,436
Emma dice che stavi dormendo.
416
00:34:18,745 --> 00:34:19,753
S�?
417
00:34:23,475 --> 00:34:25,085
Non mi ricordo, pu� essere.
418
00:34:28,558 --> 00:34:29,894
E' che non capisco...
419
00:34:32,345 --> 00:34:33,890
Nel giro di pochi giorni...
420
00:34:34,564 --> 00:34:36,195
ha visto un omicidio...
421
00:34:36,965 --> 00:34:39,289
ha visto suo padre andare in prigione...
422
00:34:41,780 --> 00:34:44,467
perch� avrebbe dovuto decidere
di scappare cos� all'improvviso?
423
00:34:45,121 --> 00:34:47,291
Perch� siete entrambi...
424
00:34:48,521 --> 00:34:49,798
cos� sicuri...
425
00:34:51,083 --> 00:34:52,682
che sia scappata?
426
00:34:54,152 --> 00:34:56,199
Non lo so, Sam.
427
00:34:57,277 --> 00:34:58,347
Te l'ho detto.
428
00:34:58,769 --> 00:34:59,925
Non lo so.
429
00:35:00,836 --> 00:35:01,903
Va bene?
430
00:35:21,162 --> 00:35:22,238
Emma.
431
00:35:24,628 --> 00:35:25,876
Sta bene?
432
00:35:25,877 --> 00:35:27,561
- Andiamo.
- Sam?
433
00:35:27,575 --> 00:35:28,590
Sam!
434
00:35:28,774 --> 00:35:30,893
- Ero preoccupatissima.
- Ani!
435
00:35:35,239 --> 00:35:36,333
Ciao.
436
00:35:38,066 --> 00:35:39,326
Era nel bosco.
437
00:35:40,568 --> 00:35:43,577
Sono tornato l� dove ho trovato
quel rifugiato stamattina.
438
00:35:44,050 --> 00:35:45,179
Era l�.
439
00:35:45,865 --> 00:35:47,802
- Tutta sola.
- Stai bene?
440
00:35:49,245 --> 00:35:50,790
- Stai bene, Ani?
- S�.
441
00:35:51,005 --> 00:35:52,035
Grazie...
442
00:35:52,339 --> 00:35:54,080
per avermi riportato mia figlia.
443
00:35:55,434 --> 00:35:56,995
Beh, � meglio che vada...
444
00:35:57,835 --> 00:35:59,085
domani sar� un casino.
445
00:36:01,309 --> 00:36:02,329
Entra in casa.
446
00:36:02,832 --> 00:36:03,911
Vieni, amore.
447
00:36:04,616 --> 00:36:06,276
Starai morendo di fame.
448
00:36:09,794 --> 00:36:11,601
Non mi ringrazi, Emma?
449
00:36:31,746 --> 00:36:34,319
Su, Ani, prima a lavarsi e poi a letto.
450
00:36:34,646 --> 00:36:35,738
Dai.
451
00:36:38,456 --> 00:36:39,736
Ani, andiamo.
452
00:36:41,032 --> 00:36:43,001
Non vuoi che ti faccia il bagno la mamma?
453
00:36:48,943 --> 00:36:49,999
Te lo faccio io.
454
00:36:50,020 --> 00:36:51,772
- Posso farglielo io.
- Non importa.
455
00:36:52,006 --> 00:36:53,322
Vuole che lo faccia io.
456
00:37:26,704 --> 00:37:28,373
E' arrabbiata con me.
457
00:37:29,508 --> 00:37:31,092
E se dice tutto a Sam?
458
00:37:32,380 --> 00:37:33,446
Non lo far�.
459
00:37:33,763 --> 00:37:35,313
Ma se glielo dice?
460
00:37:36,212 --> 00:37:37,266
Ascolta,
461
00:37:37,267 --> 00:37:38,887
� stato solo un bacio.
462
00:37:43,117 --> 00:37:45,193
Le diremo che non sa quello che ha visto.
463
00:37:47,405 --> 00:37:48,652
In fin dei conti...
464
00:37:50,005 --> 00:37:51,396
tu ami Samuel, no?
465
00:38:06,515 --> 00:38:07,590
Pronto?
466
00:38:08,770 --> 00:38:09,866
Ciao, F�lix.
467
00:38:10,452 --> 00:38:12,010
S�, � sana e salva.
468
00:38:12,805 --> 00:38:13,886
Anche noi.
469
00:38:15,368 --> 00:38:16,694
Le sta facendo il bagno.
470
00:38:18,025 --> 00:38:19,147
Glielo dir�.
471
00:38:19,993 --> 00:38:21,317
Grazie di aver chiamato.
472
00:38:33,964 --> 00:38:37,103
Hanno detto che Oscar
l'ha trovata nel bosco.
473
00:38:37,104 --> 00:38:39,034
Che Dio lo benedica.
474
00:38:39,035 --> 00:38:42,269
E adesso nient'altro
ci pu� rovinare la cena.
475
00:38:42,358 --> 00:38:44,593
Forza, altrimenti si fredda.
476
00:38:54,849 --> 00:38:55,920
Che buono!
477
00:38:56,122 --> 00:38:57,184
Grazie.
478
00:38:57,256 --> 00:38:59,255
Conosci questo piatto?
479
00:39:00,036 --> 00:39:01,062
Beh, s�.
480
00:39:01,582 --> 00:39:03,970
La mia famiglia era di una zona
non molto distante da qui.
481
00:39:03,971 --> 00:39:05,431
Davvero? Di dove?
482
00:39:05,737 --> 00:39:06,829
Della citt�.
483
00:39:07,119 --> 00:39:09,396
I miei si sono conosciuti in una libreria.
484
00:39:09,599 --> 00:39:10,828
Che libreria?
485
00:39:11,770 --> 00:39:13,424
A te cosa interessa?
486
00:39:13,592 --> 00:39:16,254
Tanto non hai mai messo piede in una.
487
00:39:16,318 --> 00:39:18,388
Mostro solamente un po' d'interesse.
488
00:39:18,586 --> 00:39:20,127
Si chiamava Verne.
489
00:39:20,296 --> 00:39:22,340
Mia nonna era la proprietaria,
mia madre la responsabile
490
00:39:22,341 --> 00:39:25,229
e mio padre lavorava
per loro per pagarsi gli studi.
491
00:39:26,280 --> 00:39:28,407
Erano persone acculturate, vero?
492
00:39:29,801 --> 00:39:31,230
Una buona famiglia.
493
00:39:40,925 --> 00:39:42,579
Non ti hanno fatto del male?
494
00:39:46,682 --> 00:39:48,427
Ci hai fatto prendere una paura...!
495
00:39:51,745 --> 00:39:53,231
Perch� sei scappata?
496
00:39:57,222 --> 00:39:58,506
Non ti va di parlare?
497
00:40:02,756 --> 00:40:04,795
Se vuoi, puoi rispondere.
498
00:40:04,796 --> 00:40:06,073
Se non vuoi, no.
499
00:40:07,088 --> 00:40:08,195
Meglio cos�?
500
00:40:12,425 --> 00:40:13,511
Allora...
501
00:40:14,020 --> 00:40:15,861
ti far� una domanda...
502
00:40:16,290 --> 00:40:18,177
e se la risposta � s�...
503
00:40:18,775 --> 00:40:20,431
apri il rubinetto, okay?
504
00:40:26,409 --> 00:40:28,311
Hai rotto la casa delle bambole?
505
00:40:36,148 --> 00:40:37,501
Eri arrabbiata?
506
00:40:45,569 --> 00:40:46,744
Con la mamma?
507
00:40:56,904 --> 00:40:58,219
E con Alex?
508
00:41:12,883 --> 00:41:14,726
Pensi che Alex debba andarsene?
509
00:41:32,306 --> 00:41:33,421
Come sta?
510
00:41:38,220 --> 00:41:39,268
Sta bene.
511
00:41:41,379 --> 00:41:42,569
Va tutto bene.
512
00:41:45,490 --> 00:41:47,105
Vado a metterle il pigiama.
513
00:41:47,376 --> 00:41:48,451
Aspetta, Sam.
514
00:41:48,589 --> 00:41:49,700
Ascolta.
515
00:41:50,557 --> 00:41:52,454
Penso che sia meglio che me ne vada.
516
00:41:53,532 --> 00:41:55,652
Ho gi� fatto quello che dovevo fare.
517
00:42:00,910 --> 00:42:03,559
E la mia famiglia non torner�.
Me ne sono fatto una ragione.
518
00:42:07,603 --> 00:42:11,867
Mi hanno visto e non voglio
causare altri problemi, quindi...
519
00:42:13,186 --> 00:42:15,166
Qui non c'� nulla che mi trattiene.
520
00:42:18,237 --> 00:42:19,887
Aspetta domattina.
521
00:42:21,550 --> 00:42:23,544
E' tardi. Dove andrai?
522
00:42:26,474 --> 00:42:28,914
Ti accompagno in citt� domani pomeriggio.
523
00:42:34,283 --> 00:42:35,393
Va bene.
524
00:42:36,491 --> 00:42:37,522
Grazie.
525
00:43:06,428 --> 00:43:07,534
Buonanotte.
526
00:43:11,147 --> 00:43:12,387
Buonanotte.
527
00:44:36,002 --> 00:44:37,581
Le chiavi della macchina?
528
00:44:37,582 --> 00:44:38,894
Vicino al telefono.
529
00:44:39,576 --> 00:44:41,156
Non fai colazione?
530
00:44:41,541 --> 00:44:43,687
Vado in paese. Ho delle cose da fare.
531
00:45:23,226 --> 00:45:25,312
Mi dispiace, tesoro.
532
00:45:25,726 --> 00:45:27,935
Tu non ci vuoi pi� bene.
533
00:45:28,779 --> 00:45:30,742
Ma certo che vi voglio bene.
534
00:45:34,188 --> 00:45:36,857
Vuoi pi� bene ad Alex che a noi.
535
00:45:38,053 --> 00:45:42,378
E' impossibile che voglia
pi� bene a qualcun altro che a te.
536
00:45:43,345 --> 00:45:45,154
E che a pap�?
537
00:45:47,549 --> 00:45:50,387
Non deve per forza scoprirlo,
va bene, tesoro?
538
00:45:51,599 --> 00:45:54,620
Possiamo tenere il segreto tra noi due.
539
00:45:57,166 --> 00:45:59,114
Ma pap� lo sa gi�.
540
00:46:18,334 --> 00:46:20,834
- Sam lo sa.
- Cosa? Come fa a saperlo?
541
00:46:21,401 --> 00:46:22,961
Gliel'ha detto Ani.
542
00:46:23,610 --> 00:46:26,094
Devi andare via. Subito.
543
00:46:37,435 --> 00:46:38,822
E ha voluto tutto.
544
00:46:40,502 --> 00:46:42,248
Che grande. Non me lo dimenticher�.
545
00:46:42,249 --> 00:46:44,197
Dove andate cos� presto?
546
00:46:44,198 --> 00:46:45,405
In segheria.
547
00:46:45,406 --> 00:46:46,713
Ad aiutare suo marito.
548
00:46:46,714 --> 00:46:48,308
Fa' tutto quello che ti dice.
549
00:46:48,309 --> 00:46:51,651
Con gli anni � diventato
un gran brontolone. D'accordo?
550
00:46:53,937 --> 00:46:54,940
Mamma.
551
00:47:01,193 --> 00:47:02,358
Grazie.
552
00:47:02,359 --> 00:47:04,806
- Vai, prima che senta la tua mancanza.
- Sof�a!
553
00:47:05,733 --> 00:47:07,629
- Arrivo.
- Sbrigati.
554
00:47:10,393 --> 00:47:12,682
Dopo, se ti va, possiamo
fare una passeggiata.
555
00:47:12,683 --> 00:47:14,196
Certo che mi va.
556
00:47:15,575 --> 00:47:18,254
Ci sono dei nidi bellissimi nel parco.
557
00:47:33,180 --> 00:47:35,431
Salve. Parlo con la libreria Verne?
558
00:47:36,690 --> 00:47:39,052
Vorrei parlare col responsabile,
per favore.
559
00:48:03,991 --> 00:48:05,161
Vieni qui.
560
00:48:19,509 --> 00:48:20,771
Vai gi� via?
561
00:48:24,938 --> 00:48:26,420
Senza salutare?
562
00:48:31,356 --> 00:48:32,588
Mi dispiace...
563
00:48:32,754 --> 00:48:36,404
tanto che le cose non siano
andate come dovevano.
564
00:48:37,159 --> 00:48:39,104
Voi due siete ancora vivi.
565
00:48:39,730 --> 00:48:41,358
E' cos� che dovevano andare.
566
00:48:51,897 --> 00:48:53,520
Il prossimo � per te.
567
00:48:54,189 --> 00:48:56,483
- Cos'hai fatto?
- In ginocchio, forza!
568
00:48:56,484 --> 00:48:58,152
- Cos'hai fatto?
- Entra in casa.
569
00:48:58,153 --> 00:48:59,809
- No!
- Entra in casa!
570
00:48:59,990 --> 00:49:01,224
In ginocchio!
571
00:49:23,384 --> 00:49:24,794
Quello armato sono io.
572
00:49:24,795 --> 00:49:27,574
Da quando in qua bevi?
Non � successo niente, te lo giuro.
573
00:49:29,052 --> 00:49:31,353
- Mamma!
- Entra in casa!
574
00:49:32,200 --> 00:49:33,415
Cosa fai?
575
00:49:33,416 --> 00:49:35,826
- Sam � impazzito.
- Cosa?
576
00:49:35,827 --> 00:49:38,862
Nessuno vi vuole in questo
paese. Andate via!
577
00:49:38,863 --> 00:49:41,875
E' mia moglie. E' mia moglie.
Era mia moglie!
578
00:49:42,036 --> 00:49:43,803
- Cristian.
- Ci conosciamo?
579
00:49:43,804 --> 00:49:44,944
Sono i tuoi genitori.
580
00:49:44,945 --> 00:49:46,889
Io non me ne vado.
581
00:49:46,920 --> 00:49:48,521
E' mia figlia.
582
00:49:48,699 --> 00:49:50,982
Sam � diventato pazzo. Mi ha tolto Ani.
583
00:49:50,983 --> 00:49:52,928
Emma, devi farmi uscire da qui.
584
00:49:53,584 --> 00:49:54,589
Ani!
585
00:49:56,725 --> 00:49:59,638
www.subsfactory.it38555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.