Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,278 --> 00:00:02,153
Guardate le macchie. Sono malati?
2
00:00:02,154 --> 00:00:04,364
I miei si sono conosciuti in una libreria.
3
00:00:04,365 --> 00:00:07,414
Si chiamava Verne. Mia nonna era
la proprietaria, mia madre la responsabile
4
00:00:07,415 --> 00:00:10,464
e mio padre lavorava
per loro per pagarsi gli studi.
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,375
Salve. Parlo con la libreria Verne?
6
00:00:12,376 --> 00:00:14,933
Hai promesso di inviare la mia famiglia.
Dove sono?
7
00:00:14,934 --> 00:00:16,660
- Quando fai una promessa, devi mantenerla.
- Alex!
8
00:00:15,375 --> 00:00:17,018
{an8}RICERCATO
9
00:00:16,661 --> 00:00:17,676
E' pap�.
10
00:00:18,525 --> 00:00:19,646
Hai vinto tu.
11
00:00:20,011 --> 00:00:23,442
Nessuno, in questo paese
sente alcun rispetto per te.
12
00:00:23,443 --> 00:00:25,740
E' stato amore a prima vista per entrambi.
13
00:00:26,035 --> 00:00:28,229
Ti sentivi in colpa
e l'hai nascosto all'inizio.
14
00:00:28,230 --> 00:00:29,826
Pensi che Alex debba andarsene?
15
00:00:31,007 --> 00:00:34,402
Mi dispiace tanto che le cose
non siano andate come dovevano.
16
00:00:34,573 --> 00:00:35,953
- No!
- Entra in casa!
17
00:02:06,682 --> 00:02:09,887
Subsfactory e Los Apa�ados presentano:
18
00:02:14,811 --> 00:02:18,183
Refugiados - 1x07
- Sara -
19
00:02:21,927 --> 00:02:25,999
Traduzione: miahu, Campanilla,
Amandamap, TonySammartino91, Miky92
20
00:02:46,639 --> 00:02:50,533
Revisione: Saropula, Allison
21
00:02:53,480 --> 00:02:57,328
www.subsfactory.it
22
00:03:12,414 --> 00:03:15,466
- Fate passare!
- Forza, Luis. Non fermarti.
23
00:03:27,784 --> 00:03:29,596
Via! Fateci passare!
24
00:03:29,952 --> 00:03:31,016
Spostatevi!
25
00:03:53,432 --> 00:03:54,978
Da quando in qua bevi?
26
00:03:59,226 --> 00:04:01,143
Perch� hai chiamato quegli uomini?
27
00:04:06,471 --> 00:04:07,915
Non � successo niente.
28
00:04:08,808 --> 00:04:13,150
Se sento ancora un'altra bugia
uscire dalla tua bocca...
29
00:04:16,214 --> 00:04:20,682
Sai cos'hanno detto in paese, Emma,
quando hanno saputo che ci saremmo sposati?
30
00:04:21,093 --> 00:04:23,497
Hanno detto che era affrettato,
che non ti conoscevo.
31
00:04:23,498 --> 00:04:26,175
E che eri una qualsiasi
puttanella di citt�.
32
00:04:28,069 --> 00:04:30,375
Hanno detto che mi stavi usando.
Sai cos'ho risposto?
33
00:04:32,264 --> 00:04:35,493
- Che non ti conoscevano. Chi aveva ragione?
- Sam, ti prego!
34
00:04:37,087 --> 00:04:38,110
No.
35
00:04:41,373 --> 00:04:42,782
Vattene. Fuori di qui.
36
00:04:50,685 --> 00:04:52,415
E' stato solo un bacio.
37
00:04:53,559 --> 00:04:54,882
Fuori di qui!
38
00:04:55,254 --> 00:04:56,312
No.
39
00:04:57,482 --> 00:04:58,909
- Vattene!
- No!
40
00:04:59,161 --> 00:05:00,406
Fuori di qui!
41
00:05:01,617 --> 00:05:04,218
- Entra, Ani. Vai in casa!
- Lasciami!
42
00:05:06,552 --> 00:05:08,687
- Mamma!
- Entra in casa!
43
00:05:10,324 --> 00:05:11,407
Mamma!
44
00:05:11,624 --> 00:05:12,689
Mamma!
45
00:05:13,732 --> 00:05:15,818
- Mamma!
- Sam, fammi entrare!
46
00:05:15,819 --> 00:05:17,152
Stai zitta, Ani!
47
00:05:18,434 --> 00:05:20,626
- Cosa stai facendo?
- Apri la porta, Sam!
48
00:05:21,598 --> 00:05:23,241
- Fammi entrare!
- Perch�? Falla entrare!
49
00:05:23,242 --> 00:05:25,930
Io non volevo che succedesse
tutto questo, Ani. Hai capito?
50
00:05:26,192 --> 00:05:27,241
Sam!
51
00:05:30,106 --> 00:05:33,084
- Sam!
- Tu l'hai vista, li hai visti insieme.
52
00:05:33,505 --> 00:05:37,050
Ma Alex non vive pi� qui.
Siamo solo noi tre, come prima.
53
00:05:37,051 --> 00:05:39,390
No, Ani, siamo rimasti solo io e te.
54
00:05:39,391 --> 00:05:42,634
Non abbiamo bisogno di nessuno,
non ci serve nessuno che non ci voglia bene.
55
00:05:42,635 --> 00:05:45,594
- Apri la porta!
- Lei dice che ci vuole bene e che non ci...
56
00:05:45,595 --> 00:05:46,889
Tua madre � una bugiarda
57
00:05:46,890 --> 00:05:49,342
- e mi ha mentito un sacco di volte, Ani.
- Apri!
58
00:05:49,343 --> 00:05:51,524
Ricordi cosa ti abbiamo detto sul mentire?
59
00:05:51,968 --> 00:05:54,532
- Che � peccato.
- S�, � peccato.
60
00:05:55,502 --> 00:06:00,375
- Ma la mamma ha detto...
- Se ami qualcuno, non menti, Ani.
61
00:06:00,415 --> 00:06:02,210
Io non ti mentirei mai.
62
00:06:02,774 --> 00:06:04,122
Hai capito?
63
00:06:04,744 --> 00:06:05,765
Sam!
64
00:06:08,491 --> 00:06:10,458
Ti prego, apri la porta!
65
00:06:12,191 --> 00:06:13,733
Apri la porta!
66
00:06:24,501 --> 00:06:25,583
Sam!
67
00:06:41,476 --> 00:06:46,017
Fino a quando metteremo a disposizione
i nostri spazi pubblici per i rifugiati?
68
00:06:46,337 --> 00:06:49,545
Le nostre piazze sono piene di spazzatura.
69
00:06:49,625 --> 00:06:52,537
E di notte nessuno ha pi�
il coraggio di passarci.
70
00:06:52,780 --> 00:06:55,618
- Quando diremo basta?
- Fascista!
71
00:06:56,963 --> 00:06:58,573
Sei un'autentica ribelle!
72
00:06:58,574 --> 00:07:01,067
- Lo saresti.
- Vado a fare la spesa.
73
00:07:01,285 --> 00:07:02,935
Andr� al supermercato.
74
00:07:02,936 --> 00:07:04,118
Sei incredibile.
75
00:07:04,377 --> 00:07:06,119
- Vediamo cosa trovo.
- Dai, smettila!
76
00:07:06,497 --> 00:07:09,228
Sof�a, perch� non vai
con tuo padre, cos� l'aiuti?
77
00:07:09,552 --> 00:07:10,817
Devo farlo per forza?
78
00:07:11,487 --> 00:07:14,420
- Sof�a, una mano gli farebbe comodo.
- Dai, va' con tuo padre.
79
00:07:15,034 --> 00:07:16,628
Tranquilla, resto con tua madre.
80
00:07:18,003 --> 00:07:19,435
Dammi la lista.
81
00:07:21,346 --> 00:07:23,281
Davvero ci serve tutta questa roba?
82
00:07:23,383 --> 00:07:25,375
Dobbiamo cominciare a fare provviste.
83
00:07:25,407 --> 00:07:26,723
Forza, muoviti.
84
00:07:26,724 --> 00:07:28,501
Tuo padre � gi� uscito.
85
00:07:28,748 --> 00:07:30,491
Smetti di lamentarti.
86
00:07:56,317 --> 00:07:57,512
Quella non � Emma?
87
00:08:01,670 --> 00:08:02,908
Emma, cosa succede?
88
00:08:02,909 --> 00:08:03,987
E' Sam...
89
00:08:04,272 --> 00:08:05,327
� impazzito!
90
00:08:05,328 --> 00:08:06,348
Cosa?
91
00:08:06,497 --> 00:08:08,605
Mi ha sbattuto fuori di casa.
Devi aiutarmi!
92
00:08:08,606 --> 00:08:09,947
- Per favore.
- Io...
93
00:08:10,917 --> 00:08:13,085
- Dovete risolverlo tra di voi.
- Pap�!
94
00:08:13,086 --> 00:08:15,368
- Non intrometterti, Sof�a.
- F�lix, ti prego.
95
00:08:15,615 --> 00:08:18,031
Mi dispiace, Emma. Te la sei cercata.
96
00:08:18,032 --> 00:08:19,984
Non ho intenzione di intromettermi.
97
00:08:24,523 --> 00:08:27,182
Pap�, fermati! Non possiamo lasciarla l�.
98
00:08:27,895 --> 00:08:30,049
Samuel avr� le sue ragioni. Ne sono sicuro.
99
00:08:30,419 --> 00:08:31,843
Non mi serve sapere altro.
100
00:08:39,636 --> 00:08:43,320
Vediamo se stavolta lo capisci
che non si toccano le cose degli altri.
101
00:08:44,818 --> 00:08:46,774
Non eri cos� remissivo, l'altro giorno.
102
00:08:48,825 --> 00:08:50,031
Oscar, cosa fai?
103
00:08:50,032 --> 00:08:51,573
Ora l'arma ce l'ho io.
104
00:08:51,935 --> 00:08:53,779
Come la mettiamo?
105
00:08:53,982 --> 00:08:55,457
Potrei sparare.
106
00:08:56,255 --> 00:08:57,657
Certo, potresti farlo.
107
00:08:58,484 --> 00:09:00,155
E' quello che farebbe un codardo.
108
00:09:02,223 --> 00:09:03,635
Hai ragione.
109
00:09:04,240 --> 00:09:05,844
Sar� molto meglio vederti...
110
00:09:05,845 --> 00:09:07,074
marcire...
111
00:09:07,441 --> 00:09:08,723
in galera.
112
00:09:09,315 --> 00:09:10,932
Che ne dici, Luis?
113
00:09:14,836 --> 00:09:16,100
Mandalo via, Luis.
114
00:09:16,214 --> 00:09:17,960
Mandalo via di qui, Luis.
115
00:09:18,542 --> 00:09:19,684
Portalo via!
116
00:09:23,401 --> 00:09:24,481
Ana.
117
00:09:27,105 --> 00:09:29,220
Mia moglie! E' mia moglie!
118
00:09:29,221 --> 00:09:30,374
Andiamo!
119
00:09:31,555 --> 00:09:32,828
Era mia moglie!
120
00:09:33,577 --> 00:09:35,411
Ditemi se quella era mia moglie!
121
00:09:40,088 --> 00:09:42,366
Ho bisogno di saperlo! Dovete dirmelo!
122
00:09:45,229 --> 00:09:46,859
Tempo scaduto.
123
00:09:46,894 --> 00:09:49,559
Ci avete invaso. Andatevene,
una volta per tutte!
124
00:09:49,620 --> 00:09:51,358
Nessuno vi vuole qui.
125
00:09:51,359 --> 00:09:52,522
Andate via.
126
00:09:52,523 --> 00:09:54,255
E portate via la vostra merda!
127
00:09:55,235 --> 00:09:56,404
Via.
128
00:09:56,639 --> 00:09:59,728
Non sappiamo il suo nome
n� nient'altro di lei, giusto?
129
00:10:00,629 --> 00:10:01,687
Allora...
130
00:10:03,701 --> 00:10:04,895
Ciao, Emma.
131
00:10:05,918 --> 00:10:08,364
- Dimmi.
- Voglio presentare una denuncia.
132
00:10:09,133 --> 00:10:10,365
Forza, dimmi.
133
00:10:10,366 --> 00:10:11,407
E Hugo?
134
00:10:11,460 --> 00:10:14,251
Hugo? Mi dispiace, non � pi� il capo.
135
00:10:14,252 --> 00:10:15,511
Ci sono solo io.
136
00:10:15,839 --> 00:10:18,099
Prego, dimmi cosa posso fare per te.
137
00:10:22,335 --> 00:10:26,686
Mio marito mi ha cacciato di casa
e non mi lascia vedere mia figlia.
138
00:10:27,004 --> 00:10:29,733
Capisco. E la casa � intestata a te?
139
00:10:29,734 --> 00:10:31,830
No, ma sono sua moglie.
140
00:10:33,001 --> 00:10:34,084
Intestata a lui.
141
00:10:34,288 --> 00:10:35,460
Capisco.
142
00:10:35,706 --> 00:10:36,741
Scusa?
143
00:10:38,068 --> 00:10:40,576
Questo � ancora un commissariato, no?
144
00:10:40,577 --> 00:10:42,702
Devi aiutarmi! E' il tuo dovere!
145
00:10:43,453 --> 00:10:44,659
S�, certamente...
146
00:10:44,660 --> 00:10:47,035
se ne hai bisogno e te lo meriti.
147
00:10:47,335 --> 00:10:51,104
Ma questo � un problema di famiglia.
Un uomo sta in casa sua con sua figlia.
148
00:10:51,105 --> 00:10:52,961
Non vedo perch� preoccuparsi.
149
00:10:52,962 --> 00:10:54,715
Luis, vieni con me.
150
00:10:54,716 --> 00:10:56,458
- Ho bisogno di aiuto.
- Cosa c'�, padre?
151
00:10:56,459 --> 00:10:59,207
I rifugiati hanno iniziato a rivoltarsi
contro alcuni cittadini.
152
00:10:59,208 --> 00:11:01,332
Questo s� che mi compete.
153
00:11:01,333 --> 00:11:02,732
Forza, va' via di qui.
154
00:11:02,733 --> 00:11:04,109
Forza, andiamo.
155
00:11:04,110 --> 00:11:05,602
Mi segua, padre.
156
00:11:13,692 --> 00:11:14,782
Spostatevi.
157
00:11:14,956 --> 00:11:17,009
Fuori. Non potete rimanere.
158
00:11:17,010 --> 00:11:19,176
E' un luogo pubblico. Dovete andarvene!
159
00:11:19,319 --> 00:11:21,187
Via! Via!
160
00:11:29,399 --> 00:11:30,399
Alex!
161
00:11:30,617 --> 00:11:31,617
Alex!
162
00:11:31,618 --> 00:11:34,226
Sam � impazzito, non mi fa vedere Ani!
163
00:11:35,490 --> 00:11:36,490
Alex!
164
00:11:38,552 --> 00:11:39,745
E' morta.
165
00:11:40,561 --> 00:11:41,561
Cosa?
166
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Chi?
167
00:11:43,092 --> 00:11:44,092
Mia moglie.
168
00:11:44,787 --> 00:11:45,851
E' morta.
169
00:11:48,435 --> 00:11:49,972
E tua figlia?
170
00:11:52,830 --> 00:11:53,830
Non lo so.
171
00:12:02,131 --> 00:12:04,220
Emma, devi tirarmi fuori di qui.
172
00:12:17,271 --> 00:12:20,160
Basta! E' finita! Siete tutti in arresto.
173
00:12:20,161 --> 00:12:22,511
Tutti i rifugiati in commissariato!
174
00:12:26,584 --> 00:12:27,899
Che stai facendo?
175
00:12:28,873 --> 00:12:30,877
Credi che sia cos� stupido?
176
00:12:31,658 --> 00:12:34,211
Portali gi�, adesso apro la cella.
177
00:12:34,601 --> 00:12:38,102
Se torni da queste parti,
rinchiudo anche te. Vai, sparisci!
178
00:12:41,771 --> 00:12:42,771
Emma!
179
00:12:43,372 --> 00:12:45,681
- Emma, rispondi!
- Tiratevi indietro! Subito!
180
00:12:45,682 --> 00:12:47,878
- Emma, stai bene?
- Fatemi passare.
181
00:12:48,722 --> 00:12:51,031
Sei impazzito, la situazione
ti sta sfuggendo di mano.
182
00:12:51,032 --> 00:12:52,590
Gi�. Dentro!
183
00:12:52,591 --> 00:12:53,641
Tutti in cella.
184
00:12:53,642 --> 00:12:55,185
Dai, veloci!
185
00:12:55,186 --> 00:12:56,696
Tutti dentro!
186
00:12:58,296 --> 00:12:59,496
Sono tutti?
187
00:13:04,214 --> 00:13:06,454
- Cos'hai fatto?
- Chiudi quella cazzo di bocca.
188
00:13:08,277 --> 00:13:09,312
Emma!
189
00:13:10,391 --> 00:13:12,212
Continuate ad andare avanti.
190
00:13:12,596 --> 00:13:13,916
Continuate ad andare avanti.
191
00:13:13,917 --> 00:13:15,481
- Via!
- Dove andiamo?
192
00:13:15,482 --> 00:13:17,116
Non me ne pu� fregar di meno.
193
00:13:17,117 --> 00:13:18,716
- Non puoi trattarci cos�!
- S�, posso.
194
00:13:18,717 --> 00:13:20,716
- Non toccarmi!
- Via da qui! Fuori!
195
00:13:20,717 --> 00:13:21,717
Andatevene!
196
00:13:23,957 --> 00:13:24,957
Emma!
197
00:13:25,257 --> 00:13:26,257
Emma!
198
00:13:27,217 --> 00:13:28,297
Stai bene?
199
00:13:29,503 --> 00:13:30,798
Cosa ti � successo?
200
00:13:31,511 --> 00:13:32,709
Ti aiuto, Emma?
201
00:13:32,909 --> 00:13:33,909
Emma!
202
00:13:35,283 --> 00:13:37,240
Via di qui. Andatevene!
203
00:13:37,540 --> 00:13:38,540
Via!
204
00:14:43,344 --> 00:14:44,876
Ci stanno mettendo molto.
205
00:14:45,076 --> 00:14:48,866
Dovrai imparare a essere paziente
con mia figlia, Cristian.
206
00:14:53,569 --> 00:14:55,392
- Devono essere loro.
- Vado io.
207
00:14:55,393 --> 00:14:58,829
Perch� non vai in cantina a prendere
una bottiglia del vino buono?
208
00:15:27,007 --> 00:15:28,318
- Salve.
- Salve.
209
00:15:28,319 --> 00:15:29,356
Benvenuti.
210
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
Cristian.
211
00:15:39,238 --> 00:15:40,238
Salve.
212
00:15:41,269 --> 00:15:42,539
Ci conosciamo?
213
00:15:43,450 --> 00:15:45,071
Credo proprio di s�.
214
00:15:45,072 --> 00:15:46,536
Sono i tuoi genitori.
215
00:15:47,793 --> 00:15:52,763
Se sposerai mia figlia, il minimo che
potessi fare era conoscere i consuoceri.
216
00:15:52,764 --> 00:15:55,734
Per� non... non potete stare qui.
217
00:15:56,034 --> 00:15:58,375
- E' vietato!
- Lo sappiamo, non preoccuparti.
218
00:15:58,376 --> 00:16:01,295
Ce ne andremo prima
che passino i quindici minuti.
219
00:16:03,102 --> 00:16:04,137
Gloria!
220
00:16:05,688 --> 00:16:07,888
Gloria! Apri la porta, Gloria!
221
00:16:07,889 --> 00:16:09,648
- Ha chiuso a chiave.
- Cosa fai? Aspetta, aspetta!
222
00:16:09,649 --> 00:16:10,848
- Gloria!
- Lasciaci uscire!
223
00:16:10,849 --> 00:16:11,818
Apri!
224
00:16:11,819 --> 00:16:13,593
- Lasciaci uscire.
- Gloria, per favore!
225
00:16:14,660 --> 00:16:16,468
- Era una trappola!
- Apri la porta!
226
00:16:16,581 --> 00:16:18,076
- Gloria!
- Aprici!
227
00:16:18,077 --> 00:16:19,064
Gloria!
228
00:16:19,065 --> 00:16:21,361
- Lasciaci uscire!
- Apri la porta!
229
00:16:21,362 --> 00:16:23,671
- Gloria, apri la porta.
- Per favore!
230
00:16:23,672 --> 00:16:26,386
- Per favore!
- Aprila! Apri la porta!
231
00:16:26,560 --> 00:16:28,827
Non puoi farlo! Lasciaci uscire!
232
00:16:28,828 --> 00:16:32,161
- Gloria, per favore, apri! Facci uscire!
- Aprici! Sof�a!
233
00:16:32,162 --> 00:16:33,861
- Facci uscire!
- Dai, apri!
234
00:16:40,676 --> 00:16:41,676
Luis!
235
00:16:42,829 --> 00:16:43,850
Luis!
236
00:16:46,349 --> 00:16:47,349
Luis.
237
00:16:48,350 --> 00:16:50,890
Devo parlarti un attimo, per favore.
238
00:16:51,391 --> 00:16:52,701
Cosa vuoi?
239
00:16:53,901 --> 00:16:57,384
Posso dirti la verit� su quell'uomo
che avete dissotterrato.
240
00:16:57,385 --> 00:16:58,854
Ti ho gi� preso.
241
00:16:59,085 --> 00:17:00,486
Non m'interessa pi�.
242
00:17:02,965 --> 00:17:04,720
Ma c'� dell'altro.
243
00:17:05,629 --> 00:17:07,061
E riguarda Emma.
244
00:17:09,812 --> 00:17:11,447
Avvicinati, vieni.
245
00:17:12,037 --> 00:17:14,338
Non posso dirtelo
con tutta questa gente attorno.
246
00:17:14,339 --> 00:17:15,339
Va bene?
247
00:17:16,060 --> 00:17:18,910
Fammi uscire solo cinque minuti, per favore.
248
00:17:20,512 --> 00:17:21,977
Fidati di me.
249
00:17:22,878 --> 00:17:24,457
Non sono stupido.
250
00:17:25,977 --> 00:17:27,568
Se provi a scappare...
251
00:17:29,528 --> 00:17:30,576
Non ti...
252
00:17:31,269 --> 00:17:33,391
non ti deluder�, te lo prometto.
253
00:17:34,346 --> 00:17:35,969
Fammi uscire.
254
00:17:35,970 --> 00:17:36,980
Andiamo.
255
00:17:38,094 --> 00:17:39,142
Le mani.
256
00:17:54,064 --> 00:17:56,172
Gli altri contro la parete!
257
00:17:57,697 --> 00:17:58,697
Forza!
258
00:18:06,057 --> 00:18:07,347
Chiudi la porta.
259
00:18:15,371 --> 00:18:16,371
Allora?
260
00:18:18,163 --> 00:18:20,792
Avevate ragione riguardo
ai disegni dei bambini.
261
00:18:21,425 --> 00:18:22,425
Cosa?
262
00:18:23,111 --> 00:18:24,804
Descrivevano quello che � successo.
263
00:18:26,206 --> 00:18:27,911
Tutto � iniziato con un virus.
264
00:18:28,774 --> 00:18:31,866
E' iniziato con una mutazione
del virus del raffreddore.
265
00:18:33,017 --> 00:18:37,658
Ma nel giro di due mesi il virus � diventato
impossibile da respingere o da combattere.
266
00:18:38,708 --> 00:18:40,808
Non si limitava agli umani.
267
00:18:41,538 --> 00:18:44,220
Infettava tutte le specie viventi.
268
00:18:45,170 --> 00:18:46,370
Non c'era cura.
269
00:18:46,371 --> 00:18:48,001
Si diffondeva velocemente.
270
00:18:48,342 --> 00:18:51,322
L'unica maniera di fuggire
era viaggiare nel passato.
271
00:18:51,522 --> 00:18:55,684
Non puoi immaginare cosa faceva al corpo,
ti consumava da dentro.
272
00:18:55,685 --> 00:18:57,849
- I primi contagiati...
- Fermo, basta cos�.
273
00:18:58,480 --> 00:19:00,655
Cosa c'entra questo con Emma?
274
00:19:01,167 --> 00:19:03,117
Non vuoi sapere cosa succeder�?
275
00:19:03,556 --> 00:19:06,595
- Puoi pensare a un piano per sopravvivere.
- S�, d'accordo...
276
00:19:06,848 --> 00:19:08,597
ma cosa vuoi fare?
277
00:19:09,097 --> 00:19:10,979
Non vi lasciano parlare di questo.
278
00:19:10,980 --> 00:19:14,271
Se lo fate, la polizia
viene a prendere voi...
279
00:19:15,612 --> 00:19:17,681
e chi vi ha ascoltato.
280
00:19:33,533 --> 00:19:36,467
Sei pazzo? Sai cosa fanno
alle persone in quei campi?
281
00:19:36,468 --> 00:19:39,132
L'ho visto, ed � peggio
di quello che raccontano.
282
00:19:39,133 --> 00:19:41,507
Tu puoi scappare, lasciami andare via.
283
00:19:41,508 --> 00:19:43,828
- No.
- Verranno qui a prendermi.
284
00:19:44,129 --> 00:19:47,268
- Non hai il sensore.
- Possono trovarmi lo stesso.
285
00:19:48,008 --> 00:19:49,118
Non ti credo.
286
00:19:49,818 --> 00:19:50,818
D'accordo.
287
00:19:51,528 --> 00:19:53,380
Aspettiamo e vediamo cosa succede.
288
00:19:55,299 --> 00:19:56,950
Mia moglie � morta.
289
00:19:57,630 --> 00:19:59,760
Non ho pi� nessun motivo per vivere.
290
00:19:59,761 --> 00:20:01,061
Tu ne hai?
291
00:20:10,424 --> 00:20:13,003
- Fra dieci minuti saranno qui.
- Sei un figlio di puttana!
292
00:20:13,094 --> 00:20:14,794
Devi solo lasciarmi andare, Luis.
293
00:20:14,795 --> 00:20:16,790
Ma io non ho fatto nulla di male!
294
00:20:17,241 --> 00:20:20,129
Allora aspetta che arrivino
e vedi se ci credono.
295
00:20:21,878 --> 00:20:23,040
Lasciami andare.
296
00:20:31,304 --> 00:20:33,222
Se ti rivedo in giro...
297
00:20:34,509 --> 00:20:36,097
se ti trovo...
298
00:20:37,233 --> 00:20:39,115
ti sparo all'istante.
299
00:20:45,210 --> 00:20:46,210
Sparisci!
300
00:21:33,015 --> 00:21:35,031
Non pensavo che qualcuno
venisse a cercarla.
301
00:21:35,906 --> 00:21:38,224
Nessuno reclama i corpi dei rifugiati.
302
00:21:38,478 --> 00:21:40,094
Io non so cosa farne.
303
00:21:48,013 --> 00:21:49,015
E' lei?
304
00:21:52,998 --> 00:21:54,285
Dove l'hanno trovata?
305
00:21:55,144 --> 00:21:56,582
Nella pineta di Sotelo.
306
00:21:57,280 --> 00:21:59,635
Ha presente il bosco
che c'� dopo la casa dei Cruz?
307
00:22:00,218 --> 00:22:01,717
E' proprio l� dietro.
308
00:22:05,558 --> 00:22:07,802
Crediamo che le abbiano
sparato per sbaglio.
309
00:22:09,022 --> 00:22:10,578
Probabilmente un cacciatore.
310
00:22:12,912 --> 00:22:14,408
E' una riserva di caccia.
311
00:22:16,027 --> 00:22:17,776
Con lei c'era una bambina?
312
00:22:18,389 --> 00:22:19,422
Una bambina?
313
00:22:19,908 --> 00:22:22,117
No, non hanno portato nessuna bambina.
314
00:22:25,623 --> 00:22:27,301
La lascio un po' solo con lei?
315
00:22:30,310 --> 00:22:31,329
No, grazie.
316
00:22:34,102 --> 00:22:35,102
Aspetti!
317
00:22:36,469 --> 00:22:37,720
Aspetti un secondo.
318
00:23:11,766 --> 00:23:12,818
Pap�!
319
00:23:12,819 --> 00:23:14,330
Ho fame!
320
00:23:21,184 --> 00:23:22,908
Ti rendiamo grazie, Signore...
321
00:23:23,250 --> 00:23:25,764
per tutto il cibo che ci hai dato.
322
00:23:26,860 --> 00:23:27,861
Amen.
323
00:23:28,913 --> 00:23:31,523
Luned� assumer� una domestica, Ani.
324
00:23:34,308 --> 00:23:36,515
Il tonno non mi piace.
325
00:23:36,809 --> 00:23:39,234
Buttare il cibo � peccato.
326
00:23:39,639 --> 00:23:40,942
Allora mangialo tu.
327
00:23:40,943 --> 00:23:43,658
Perch� non me l'hai detto
prima che non ti piaceva?
328
00:23:44,126 --> 00:23:45,510
La mamma lo sa.
329
00:23:52,327 --> 00:23:56,962
Ascoltami, non voglio pi� sentirti parlare
della mamma in questa casa, mai pi�!
330
00:23:57,166 --> 00:23:58,321
E' chiaro?
331
00:24:03,565 --> 00:24:04,745
Una frittata?
332
00:24:14,717 --> 00:24:15,718
Cazzo!
333
00:24:16,498 --> 00:24:17,498
Merda.
334
00:24:18,830 --> 00:24:19,831
Ani!
335
00:24:21,091 --> 00:24:22,541
- Mamma!
- Ani!
336
00:24:22,542 --> 00:24:23,542
Ani!
337
00:24:23,954 --> 00:24:25,037
Tesoro!
338
00:24:27,287 --> 00:24:28,425
- Ani, siediti!
- Mamma!
339
00:24:28,426 --> 00:24:29,910
- Siediti!
- Non puoi blindare...
340
00:24:29,911 --> 00:24:31,624
tutta la casa!
341
00:24:31,735 --> 00:24:33,342
Non me ne andr�!
342
00:24:33,471 --> 00:24:34,472
Mi hai sentita?
343
00:24:35,025 --> 00:24:37,828
Mi hai sentita? Non ho nessuna
intenzione di andarmene!
344
00:24:38,340 --> 00:24:41,086
Sar� anche casa tua,
ma quella � mia figlia!
345
00:24:41,930 --> 00:24:44,185
- Pap�, falla entrare, ti prego!
- E' mia figlia, non me ne vado!
346
00:24:44,186 --> 00:24:47,353
Mi sembra che ne abbiamo gi� parlato, no?
347
00:24:47,930 --> 00:24:51,270
Ma io non voglio stare sola con te,
voglio stare con la mamma!
348
00:24:51,271 --> 00:24:53,526
Qui la colpa � tutta di tua madre.
349
00:24:54,430 --> 00:24:57,790
Non � vero, � colpa mia,
non li ho visti che si baciavano!
350
00:24:57,791 --> 00:25:00,354
Attenta, piccoletta, mentire � peccato.
351
00:25:00,355 --> 00:25:04,532
E mentire per proteggere una bugiarda
� un peccato ancora pi� grande.
352
00:25:04,533 --> 00:25:06,552
- Voglio stare con la mamma.
- Vieni qui, Ani.
353
00:25:06,553 --> 00:25:08,661
- Ani! Ani!
- Mamma! Mamma!
354
00:25:08,753 --> 00:25:10,609
- Ascoltami!
- Mamma!
355
00:25:11,219 --> 00:25:12,345
Vieni qui!
356
00:25:12,446 --> 00:25:13,779
- Apri!
- Ani!
357
00:25:14,447 --> 00:25:17,638
Vuoi darmi retta?
Vuoi dare retta a tuo padre?
358
00:25:18,906 --> 00:25:20,940
Apri la porta, ti prego!
359
00:25:21,150 --> 00:25:22,510
Mamma!
360
00:25:22,658 --> 00:25:24,163
Mamma!
361
00:25:25,090 --> 00:25:26,359
Mammina!
362
00:25:27,298 --> 00:25:28,406
Mamma!
363
00:25:29,159 --> 00:25:30,275
Mamma!
364
00:25:30,276 --> 00:25:31,602
Andr� tutto bene.
365
00:25:36,243 --> 00:25:38,084
E' questo che ti hanno insegnato in chiesa?
366
00:25:38,085 --> 00:25:39,803
- Mamma!
- E' questo?
367
00:25:40,270 --> 00:25:42,461
E tu saresti un cristiano?
368
00:25:43,411 --> 00:25:45,890
Apri questa porta!
369
00:25:47,205 --> 00:25:48,224
Mammina.
370
00:25:52,795 --> 00:25:54,722
Sam, apri la porta!
371
00:26:05,107 --> 00:26:06,197
Ferma l�.
372
00:26:11,413 --> 00:26:14,391
Lo vuoi sapere chi �
che mi ha fatto diventare cos�?
373
00:26:15,134 --> 00:26:16,441
Sei stata tu.
374
00:26:17,003 --> 00:26:18,271
Sei stata tu...
375
00:26:18,383 --> 00:26:20,846
a distruggere questa famiglia.
376
00:26:20,847 --> 00:26:21,914
Non io!
377
00:26:23,096 --> 00:26:24,133
Tu.
378
00:26:24,493 --> 00:26:27,239
Se vuoi entrare, fai pure,
ma sappi una cosa...
379
00:26:28,294 --> 00:26:32,001
entrerai da quella porta
non come mia moglie, ma come inquilina!
380
00:26:32,002 --> 00:26:34,671
E lavorerai per guadagnarti il diritto...
381
00:26:35,161 --> 00:26:37,024
di stare con mia figlia.
382
00:26:39,365 --> 00:26:40,722
Prendere o lasciare.
383
00:26:48,909 --> 00:26:50,756
- Amore!
- Mamma.
384
00:26:55,051 --> 00:26:56,159
Mi dispiace.
385
00:26:56,440 --> 00:26:57,490
Scusa.
386
00:26:57,491 --> 00:27:01,283
Tu non hai fatto nulla di male,
amore mio, non hai fatto nulla.
387
00:27:02,382 --> 00:27:03,544
Andr� tutto bene.
388
00:27:04,305 --> 00:27:06,232
Non me ne vado, stai tranquilla, va bene?
389
00:29:06,918 --> 00:29:08,186
Dov'� mia figlia?
390
00:29:10,301 --> 00:29:11,301
Chi sei?
391
00:29:12,241 --> 00:29:13,972
Ha solo nove anni.
392
00:29:15,125 --> 00:29:17,123
E' bionda, � una rifugiata.
393
00:29:23,515 --> 00:29:25,526
Sei l'uomo che ha sparato a mia moglie.
394
00:29:27,005 --> 00:29:28,184
In ginocchio.
395
00:29:30,849 --> 00:29:33,106
Voglio solo sapere se � viva.
396
00:29:33,306 --> 00:29:36,444
Ti sparer� seduta stante
e ti lascer� nel bosco.
397
00:29:36,769 --> 00:29:38,554
E ora, in ginocchio.
398
00:29:44,068 --> 00:29:45,354
E' ancora viva?
399
00:29:46,943 --> 00:29:48,906
O hai ucciso anche lei?
400
00:30:24,855 --> 00:30:27,823
Ci abbiamo messo due ore
solo per comprare questo.
401
00:30:28,661 --> 00:30:30,484
Voglio proprio vedere
la faccia di tua madre
402
00:30:30,485 --> 00:30:33,535
quando vedr� che abbiamo comprato
solo la met� di quello che aveva segnato.
403
00:30:37,665 --> 00:30:38,674
Cristian!
404
00:30:42,365 --> 00:30:43,676
Mamma, cos'� successo?
405
00:30:46,381 --> 00:30:47,584
Dov'� Cristian?
406
00:30:49,912 --> 00:30:50,977
Tesoro...
407
00:30:53,913 --> 00:30:55,587
mi dispiace tanto, non c'�.
408
00:30:56,920 --> 00:30:58,181
Come sarebbe, non c'�?
409
00:30:58,559 --> 00:30:59,872
L'hanno portato via.
410
00:31:01,174 --> 00:31:03,496
- Cosa?
- Si � messo in contatto con la sua famiglia.
411
00:31:03,497 --> 00:31:07,128
Sono arrivati qui all'improvviso.
Non ne sapevo niente, ma erano armati.
412
00:31:07,129 --> 00:31:09,775
Sono entrati in casa con la forza
e l'hanno portato via.
413
00:31:09,943 --> 00:31:11,909
Mi sono spaventata tantissimo.
414
00:31:12,141 --> 00:31:15,042
Ho tentato di avvertiti che era pericoloso.
415
00:31:15,353 --> 00:31:16,426
Non ha mai...
416
00:31:16,427 --> 00:31:17,951
Mi dispiace tanto.
417
00:31:19,078 --> 00:31:22,370
Ma non sapeva nemmeno dove vivevano.
Non voleva conoscerli.
418
00:31:22,440 --> 00:31:24,562
Forse non voleva dirtelo.
419
00:31:25,004 --> 00:31:28,676
Per fortuna non c'eri.
Avrebbero potuto portare via anche te.
420
00:31:30,091 --> 00:31:31,096
No.
421
00:31:32,089 --> 00:31:33,962
Non gli importava di loro...
422
00:31:34,179 --> 00:31:35,370
me l'aveva detto.
423
00:31:35,819 --> 00:31:36,904
Lui mi amava.
424
00:31:37,053 --> 00:31:38,597
Sof�a, ti prego.
425
00:31:38,755 --> 00:31:40,608
- Cos'hai fatto?
- Niente.
426
00:31:40,609 --> 00:31:41,893
Cos'hai fatto?
427
00:31:46,434 --> 00:31:48,006
Adesso mi odii...
428
00:31:49,147 --> 00:31:51,751
per� un giorno finirai per ringraziarmi.
429
00:31:53,677 --> 00:31:54,771
Non lo far�.
430
00:31:57,186 --> 00:31:58,228
Mai.
431
00:32:06,933 --> 00:32:07,989
Scendi.
432
00:32:24,634 --> 00:32:26,141
Tu non porti il sensore.
433
00:32:28,275 --> 00:32:29,327
No.
434
00:32:30,191 --> 00:32:31,716
Sono arrivato qui illegalmente.
435
00:32:34,897 --> 00:32:36,657
Per� la tua famiglia ce l'aveva.
436
00:32:38,861 --> 00:32:39,861
S�.
437
00:32:45,525 --> 00:32:46,849
E' stato un incidente.
438
00:32:51,702 --> 00:32:53,172
Ci penso in continuazione.
439
00:32:53,844 --> 00:32:55,425
Dopo quello che � successo...
440
00:32:55,764 --> 00:32:58,529
La sua immagine mi perseguita
perfino in sogno.
441
00:33:02,710 --> 00:33:03,752
Mi dispiace.
442
00:33:08,127 --> 00:33:09,206
Per quanto...
443
00:33:10,455 --> 00:33:11,945
per quanto ci provi...
444
00:33:14,076 --> 00:33:15,573
non posso aggiustare le cose.
445
00:33:18,098 --> 00:33:20,157
Ci avevo provato per�...
446
00:33:21,492 --> 00:33:23,063
provarci non cambia niente.
447
00:33:27,646 --> 00:33:28,673
Voltati.
448
00:33:36,597 --> 00:33:37,606
Voltati.
449
00:35:01,602 --> 00:35:02,617
Sara?
450
00:35:04,081 --> 00:35:05,164
Pap�!
451
00:35:17,447 --> 00:35:18,479
Amore mio.
452
00:35:45,447 --> 00:35:46,807
Ascolta...
453
00:35:51,070 --> 00:35:52,613
ho perso la testa.
454
00:35:53,557 --> 00:35:54,982
Tu sai che non sono cos�.
455
00:36:01,240 --> 00:36:02,914
Ma la pazienza ha un limite...
456
00:36:05,679 --> 00:36:07,176
e non potevo...
457
00:36:10,647 --> 00:36:12,799
non potevo sopportare l'idea...
458
00:36:14,237 --> 00:36:15,774
che non mi amassi.
459
00:36:21,337 --> 00:36:23,553
Mi sforzo con tutto me stesso...
460
00:36:26,023 --> 00:36:27,450
devi credermi.
461
00:36:35,665 --> 00:36:36,745
Dimmelo.
462
00:36:39,261 --> 00:36:42,258
Cosa devo fare per dimostrarti...
463
00:36:43,114 --> 00:36:45,034
quanto ti amo, Emma?
464
00:36:49,789 --> 00:36:50,835
Niente.
465
00:36:57,932 --> 00:36:58,992
Perdonami.
466
00:37:07,797 --> 00:37:08,896
Ti prego.
467
00:37:14,305 --> 00:37:15,808
Ti prego, perdonami.
468
00:37:41,041 --> 00:37:42,680
Domani andr� in citt�...
469
00:37:43,280 --> 00:37:44,510
cercher� un lavoro.
470
00:37:46,121 --> 00:37:48,344
E sai cosa comprer�
con i soldi che guadagner�?
471
00:37:51,265 --> 00:37:52,561
Gelato.
472
00:37:55,282 --> 00:37:57,167
Qui � diverso, � buonissimo.
473
00:37:58,326 --> 00:37:59,748
L'hai provato?
474
00:38:06,075 --> 00:38:07,622
Andr� tutto bene, tesoro.
475
00:38:08,843 --> 00:38:10,409
Te lo prometto, va bene?
476
00:38:14,783 --> 00:38:17,579
Non avevo mai visto un uomo piangere.
477
00:38:18,993 --> 00:38:23,059
Spesso avevo visto piangere
la mamma, quando litigavate...
478
00:38:24,033 --> 00:38:26,429
ma non avevo mai visto un uomo piangere.
479
00:38:29,501 --> 00:38:31,302
Non smetteva di piangere...
480
00:38:32,242 --> 00:38:36,194
e continuava a dire che voleva
solo sparare a un cervo.
481
00:38:38,274 --> 00:38:41,486
Gli ho chiesto di portarmi all'indirizzo
che mi aveva detto la mamma...
482
00:38:41,796 --> 00:38:43,626
per� non ha voluto.
483
00:38:45,837 --> 00:38:47,420
La mamma ti ha dato un indirizzo?
484
00:38:48,291 --> 00:38:49,291
S�.
485
00:38:50,191 --> 00:38:52,774
Una donna ha detto alla mamma
che saresti stato l�.
486
00:38:55,000 --> 00:38:56,070
E' stata Ani?
487
00:38:56,721 --> 00:38:57,787
Ani.
488
00:39:03,301 --> 00:39:04,990
Ti mancavamo?
489
00:39:06,350 --> 00:39:07,372
S�.
490
00:39:07,546 --> 00:39:08,610
Certo.
491
00:39:10,412 --> 00:39:12,874
Ti hanno trattato bene in quella casa?
492
00:39:14,880 --> 00:39:15,951
S�.
493
00:39:16,570 --> 00:39:18,141
Mi hanno trattato molto bene.
494
00:40:04,960 --> 00:40:06,205
Mamma?
495
00:40:44,047 --> 00:40:46,770
Ciao! Buongiorno, dormigliona!
496
00:40:48,432 --> 00:40:50,421
Perch� non mi avete svegliato?
497
00:40:51,012 --> 00:40:52,953
Non volevamo disturbarti.
498
00:40:53,562 --> 00:40:55,805
Topolina mia, non � meglio cos�?
499
00:42:05,450 --> 00:42:07,322
Pap�, dove stiamo andando?
500
00:42:10,400 --> 00:42:12,774
Devo fare una cosa
prima di andare, va bene?
501
00:42:14,303 --> 00:42:15,598
Su, andiamo.
502
00:42:38,113 --> 00:42:40,236
- Ecco il suo caff�.
- Mi scusi.
503
00:42:40,237 --> 00:42:42,139
Posso usare il telefono?
E' una chiamata urbana.
504
00:42:42,140 --> 00:42:43,589
- S�, � l�.
- Grazie.
505
00:42:44,588 --> 00:42:46,625
Le porto subito il pane tostato.
506
00:43:00,018 --> 00:43:01,859
- Pronto?
- Emma.
507
00:43:03,367 --> 00:43:04,406
Alex.
508
00:43:04,993 --> 00:43:06,055
Dove sei?
509
00:43:06,787 --> 00:43:08,309
Ho trovato Sara.
510
00:43:09,212 --> 00:43:10,658
E' meraviglioso.
511
00:43:10,920 --> 00:43:11,923
S�.
512
00:43:13,545 --> 00:43:15,958
Non possiamo restare, perci� ce ne andiamo.
513
00:43:16,136 --> 00:43:18,423
E vorrei che veniste anche tu e Ani.
514
00:43:19,136 --> 00:43:20,608
Alex, non posso.
515
00:43:21,831 --> 00:43:22,979
S� che puoi.
516
00:43:22,980 --> 00:43:24,869
Guarda cos'� successo l'ultima volta.
517
00:43:25,387 --> 00:43:27,328
Sar� diverso, te lo prometto.
518
00:43:27,808 --> 00:43:30,023
Devo cercare di fare
funzionare le cose, per Ani.
519
00:43:30,651 --> 00:43:33,080
Come far� a essere felice,
se tu non lo sei?
520
00:43:33,196 --> 00:43:34,621
Mi dispiace, Alex.
521
00:43:39,157 --> 00:43:40,671
Tom�s aveva ragione.
522
00:43:41,936 --> 00:43:43,749
Era un bugiardo, ma aveva ragione.
523
00:43:44,624 --> 00:43:46,701
All'inizio mi sono sentito in colpa.
524
00:43:46,743 --> 00:43:48,360
Ma ora non pi�.
525
00:43:49,983 --> 00:43:52,154
E voglio che veniate con noi.
526
00:43:54,119 --> 00:43:55,172
Per favore.
527
00:43:56,660 --> 00:43:57,729
Ascolta...
528
00:43:59,101 --> 00:44:02,172
ti aspetto al bar sulla strada,
stasera alle dieci.
529
00:44:02,675 --> 00:44:03,957
Se non vieni...
530
00:44:06,871 --> 00:44:08,206
non ti cercher� pi�.
531
00:44:10,027 --> 00:44:11,069
Addio.
532
00:44:17,367 --> 00:44:18,431
Chi era?
533
00:44:20,732 --> 00:44:21,773
Gloria.
534
00:44:22,410 --> 00:44:24,470
Voleva sapere se andava tutto bene.
535
00:44:25,492 --> 00:44:26,718
Chi era?
536
00:44:29,294 --> 00:44:30,325
Gloria.
537
00:44:36,724 --> 00:44:38,213
Chi era?
538
00:44:40,514 --> 00:44:41,719
Era Alex.
539
00:44:43,066 --> 00:44:45,896
Andr� via per sempre.
Ha trovato sua figlia.
540
00:44:49,189 --> 00:44:50,720
Bugiarda!
541
00:44:53,540 --> 00:44:56,478
No! Mamma! No!
542
00:44:56,805 --> 00:44:58,087
Vieni qui!
543
00:44:58,888 --> 00:45:00,513
E' tutta colpa tua!
544
00:45:00,514 --> 00:45:01,585
No!
545
00:45:01,586 --> 00:45:03,023
Zitta, Ani!
546
00:45:03,159 --> 00:45:04,766
No, tesoro!
547
00:45:06,403 --> 00:45:07,434
Vieni qui!
548
00:45:07,798 --> 00:45:09,531
Tu non c'entri niente.
549
00:45:09,532 --> 00:45:10,714
Entra qui dentro!
550
00:45:11,206 --> 00:45:12,829
E non muoverti!
551
00:45:12,830 --> 00:45:13,904
Capito?
552
00:45:13,905 --> 00:45:15,965
- Non muoverti!
- No!
553
00:45:16,391 --> 00:45:20,253
Pap�, no! Ti prego, no, pap�!
554
00:45:20,254 --> 00:45:21,518
Zitta!
555
00:45:23,926 --> 00:45:24,996
Vieni qui!
556
00:45:35,133 --> 00:45:36,159
Mamma?
557
00:45:54,354 --> 00:45:55,826
Ciao, tesoro.
558
00:45:57,277 --> 00:45:58,421
Grazie.
559
00:45:58,687 --> 00:45:59,819
Grazie.
560
00:46:05,166 --> 00:46:07,252
Non giochi con le bambole?
561
00:46:09,638 --> 00:46:11,670
Pap� mi fa tanta paura.
562
00:46:12,196 --> 00:46:14,445
Mi dispiace che tu abbia
assistito a quella scena.
563
00:46:15,617 --> 00:46:17,737
A te non farebbe mai del male.
564
00:46:18,743 --> 00:46:20,215
Ma lo ha fatto a te.
565
00:46:22,289 --> 00:46:24,002
Non permetter� che ti faccia nulla.
566
00:46:25,603 --> 00:46:27,436
Ma � pi� forte di te.
567
00:46:33,851 --> 00:46:36,063
Tesoro, ho bisogno che tu faccia una cosa.
568
00:46:37,399 --> 00:46:38,429
Va bene?
569
00:46:39,845 --> 00:46:43,872
Le scene pi� viste in questi giorni
sono quelle dei rifugiati
570
00:46:43,873 --> 00:46:46,505
che cercano un posto dove insediarsi.
571
00:46:46,506 --> 00:46:49,990
Principalmente, lontano dalle citt�
da cui sono stati espulsi.
572
00:46:50,279 --> 00:46:54,175
Alcuni gruppi si stanno
insediando in campi di rifugiati
573
00:46:54,176 --> 00:46:59,309
e altri stanno formando nuove comunit�
in aree o territori disabitati.
574
00:47:00,805 --> 00:47:03,560
Sappiamo che la loro situazione � critica,
575
00:47:03,561 --> 00:47:07,721
in quanto si tratta di zone
senza elettricit� n� acqua corrente.
576
00:47:08,922 --> 00:47:14,164
Questi insediamenti non ufficiali sono sempre
pi� numerosi e aumentano di dimensioni,
577
00:47:14,165 --> 00:47:17,181
una situazione che sfugge
al controllo del governo.
578
00:47:17,816 --> 00:47:21,859
Le autorit� hanno deciso di concentrarsi
sui punti d'insediamento pi� grandi,
579
00:47:21,860 --> 00:47:24,490
e anche in quelli pi� a rischio.
580
00:47:31,762 --> 00:47:33,785
Si sta cercando
di affrontare la situazione.
581
00:47:33,786 --> 00:47:35,294
Come sta tua madre, Ani?
582
00:47:36,045 --> 00:47:37,103
Bene.
583
00:47:38,251 --> 00:47:41,212
Si cercano soluzioni immediate.
584
00:47:41,213 --> 00:47:42,499
Ti ha detto niente?
585
00:47:42,851 --> 00:47:44,008
Su cosa?
586
00:47:46,336 --> 00:47:47,392
Su di me.
587
00:47:49,781 --> 00:47:50,781
No.
588
00:47:50,782 --> 00:47:55,687
Dal grande sbarco, si � diffusa
una sensazione di paura tra i cittadini...
589
00:47:56,089 --> 00:48:00,321
che con l'aiuto della polizia locale
si sta cercando di contenere.
590
00:48:23,672 --> 00:48:24,672
Ani?
591
00:48:32,058 --> 00:48:33,102
Ani?
592
00:48:48,289 --> 00:48:49,311
Ani?
593
00:49:04,595 --> 00:49:05,726
Ani!
594
00:49:08,167 --> 00:49:09,237
Ani!
595
00:49:11,475 --> 00:49:12,475
Ani!
596
00:49:45,436 --> 00:49:48,834
Credi davvero che intenda lasciare
mia figlia da sola l� fuori?
597
00:49:48,835 --> 00:49:50,464
Non vuole pi� vivere con te.
598
00:49:50,465 --> 00:49:52,342
Samuel! Mi serve la tua macchina.
599
00:49:52,598 --> 00:49:54,830
- Perch�? Cos'� successo?
- I rifugiati si sono ribellati.
600
00:49:54,831 --> 00:49:56,522
Hanno circondato il commissariato.
601
00:49:56,523 --> 00:49:59,159
- Che cazzo faccio?
- Adesso sei tu la polizia, dannazione.
602
00:50:01,401 --> 00:50:04,452
- Che c'�, mamma? Hai paura?
- Chiudi a chiave immediatamente!
603
00:50:04,817 --> 00:50:08,401
Sai chi ci uccider� tutti alla fine?
La gente come te.
604
00:50:08,402 --> 00:50:09,599
Sar� veloce.
605
00:50:09,600 --> 00:50:12,862
Io ho perdonato tua madre
e tua madre ha perdonato me,
606
00:50:12,863 --> 00:50:15,106
ma ho bisogno che mi perdoni anche tu.
607
00:50:17,087 --> 00:50:19,004
www.subsfactory.it
41185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.