All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E04.WEBRip.x264 - 4218 - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,335 --> 00:00:09,296 POTE: Previously, on "Queen of the South"... 2 00:00:09,345 --> 00:00:10,892 Kelly Anne. I'm sorry 3 00:00:10,976 --> 00:00:12,686 we haven't talked about the baby. 4 00:00:12,770 --> 00:00:15,006 - Let's go tell Teresa. - Oh, uh, hold on. 5 00:00:15,090 --> 00:00:16,880 I'm not even two months along, 6 00:00:16,964 --> 00:00:18,455 so can we wait just a little bit? 7 00:00:18,539 --> 00:00:19,808 If you think it's right. 8 00:00:19,892 --> 00:00:21,235 But let's not wait too long. 9 00:00:21,319 --> 00:00:23,346 I don't like keeping secrets in our family. 10 00:00:23,430 --> 00:00:24,745 And neither does Teresa. 11 00:00:24,829 --> 00:00:27,320 REPORTER: There is a manhunt underway for a suspect 12 00:00:27,404 --> 00:00:30,497 in last night's alleged murder of Davis Lafayette, 13 00:00:30,581 --> 00:00:33,519 son of Honorable Judge Cecil Lafayette. 14 00:00:33,603 --> 00:00:35,735 The suspect is the reputed head 15 00:00:35,819 --> 00:00:37,401 of the New Orleans crime syndicate, 16 00:00:37,485 --> 00:00:39,071 known to local law enforcement 17 00:00:39,155 --> 00:00:41,670 as Marcel William Dumas. 18 00:00:41,785 --> 00:00:42,924 I owe you my life. 19 00:00:43,008 --> 00:00:45,841 Marcel, you are the son that I wished I had. 20 00:00:47,679 --> 00:00:48,854 Trust no one. 21 00:00:48,938 --> 00:00:51,432 The judge was taking kickbacks from sentencing those kids. 22 00:00:51,516 --> 00:00:52,791 So how do he keep track of it? 23 00:00:52,875 --> 00:00:55,344 - A ledger. - So we need to find his ledger. 24 00:00:55,428 --> 00:00:58,347 Just the man I was looking for. Cuff him. 25 00:00:58,431 --> 00:00:59,607 Someone has to hang for the judge. 26 00:00:59,691 --> 00:01:02,610 (tense music) 27 00:01:02,694 --> 00:01:04,386 [♪ ♪] 28 00:01:04,470 --> 00:01:06,805 - I'm sorry, Marcel. - I trusted you. 29 00:01:06,889 --> 00:01:08,280 Lo siento jefa. 30 00:01:13,687 --> 00:01:15,162 (gasps) 31 00:01:18,376 --> 00:01:21,295 (suspenseful music) 32 00:01:21,379 --> 00:01:23,155 [♪ ♪] 33 00:01:23,239 --> 00:01:26,590 (door creaks, clangs) 34 00:01:54,579 --> 00:01:56,480 You're at it early. (gasps) 35 00:01:56,564 --> 00:01:59,667 Oh, sugar, you made me coffee. 36 00:01:59,751 --> 00:02:02,251 Thank you so much. You are a godsend. 37 00:02:05,906 --> 00:02:07,508 (gags) What is this? 38 00:02:07,592 --> 00:02:09,844 Decaf. 39 00:02:09,928 --> 00:02:12,921 You told me you could not have caffeine because of the baby. 40 00:02:13,005 --> 00:02:15,097 Oh, yeah, I did. 41 00:02:17,459 --> 00:02:19,461 Did Christmas come early? How long was in there? 42 00:02:19,545 --> 00:02:21,505 - This is for you. - KELLY ANNE: Oh. 43 00:02:21,589 --> 00:02:24,049 Did Santa bring Momma a bigger purse too? 44 00:02:24,133 --> 00:02:26,435 The guestroom next door is your new office. 45 00:02:26,519 --> 00:02:27,677 That's where you work from now on. 46 00:02:27,761 --> 00:02:31,032 Okay. I'm gonna have to go to meetings from time to time. 47 00:02:31,116 --> 00:02:32,941 Then Flaco will go with you. 48 00:02:33,025 --> 00:02:35,159 - Who? - Flaco. 49 00:02:36,812 --> 00:02:38,039 He's your new shadow. 50 00:02:38,123 --> 00:02:40,649 Wherever you go, he goes. 51 00:02:40,733 --> 00:02:42,376 - And curfew's at 7:00. - (blows raspberry) 52 00:02:42,460 --> 00:02:45,836 Kay, um, Flaco, can you give us a second? 53 00:02:47,540 --> 00:02:49,550 Right. Is this really necessary? 54 00:02:49,634 --> 00:02:52,828 I want to put everything in place before we tell Teresa. 55 00:02:52,912 --> 00:02:54,722 I don't want her to be worrying about the baby 56 00:02:54,806 --> 00:02:56,965 on top of everything that's happened with Dumas. 57 00:02:57,049 --> 00:02:59,308 (softly) Right. Okay. 58 00:03:01,888 --> 00:03:04,506 - You need more time? - Just a little bit. 59 00:03:04,590 --> 00:03:05,733 She's just got a lot going on, 60 00:03:05,817 --> 00:03:09,276 and I'm still getting used to all this. 61 00:03:10,429 --> 00:03:12,264 Orale. 62 00:03:12,348 --> 00:03:14,483 We'll tell her when you're ready. 63 00:03:14,567 --> 00:03:16,200 Okay. 64 00:03:19,071 --> 00:03:21,205 But Flaco stays. 65 00:03:25,027 --> 00:03:27,088 (clears throat) Decaf? 66 00:03:27,172 --> 00:03:29,296 - Good man. - (phone buzzes) 67 00:03:31,676 --> 00:03:33,175 Hello? 68 00:03:39,875 --> 00:03:42,770 KELLY ANNE: Teresa. Dumas was denied bail. 69 00:03:42,854 --> 00:03:45,354 They're saying he's a flight risk. 70 00:03:47,025 --> 00:03:50,018 If we can find that ledger and expose Lafayette, 71 00:03:50,102 --> 00:03:52,855 there's a chance his case will be thrown out. 72 00:03:52,939 --> 00:03:54,723 I'll keep reaching out to attorneys. 73 00:03:54,807 --> 00:03:57,118 I want the best team, no matter how much it costs. 74 00:03:57,202 --> 00:03:59,826 - Of course. - (footsteps approaching) 75 00:04:00,729 --> 00:04:02,314 No luck. 76 00:04:02,398 --> 00:04:05,626 We searched Lafayette's house, but the cops cleaned up. 77 00:04:05,710 --> 00:04:08,710 Any documents he kept were taken into evidence. 78 00:04:09,579 --> 00:04:11,554 I'm gonna find us a lawyer. 79 00:04:16,796 --> 00:04:19,140 We need that ledger, James. 80 00:04:19,224 --> 00:04:20,790 Not just for Dumas. 81 00:04:20,874 --> 00:04:23,051 I know. 82 00:04:23,135 --> 00:04:24,753 What do you want me to do? 83 00:04:24,837 --> 00:04:27,886 (tense music) 84 00:04:28,215 --> 00:04:30,175 What, it's not enough that Lafayette's dead? 85 00:04:30,259 --> 00:04:31,986 You gotta murder the man's reputation too? 86 00:04:32,070 --> 00:04:33,988 He was giving kids maximum sentences 87 00:04:34,072 --> 00:04:37,065 in exchange for kickbacks from private prisons. 88 00:04:37,149 --> 00:04:38,233 I don't believe you. 89 00:04:38,317 --> 00:04:41,904 JAMES: We have a zip drive with thousands of names. 90 00:04:41,988 --> 00:04:43,495 Do you need to see it? 91 00:04:55,093 --> 00:04:58,012 Yeah, I knew the judge was into some dirty things, but this? 92 00:04:58,096 --> 00:05:01,089 POTE: Not everyone was as lucky as you, cabrón. 93 00:05:01,173 --> 00:05:03,541 While he was sending you to night school, 94 00:05:03,625 --> 00:05:06,351 he was sending these kids to hell. 95 00:05:09,256 --> 00:05:11,192 Tell me what I'm looking for. 96 00:05:11,276 --> 00:05:13,677 He must have kept a record of the kickbacks. 97 00:05:13,761 --> 00:05:14,786 We don't know what it looks like, 98 00:05:14,870 --> 00:05:17,555 but it must have names, dates, and dollar amounts. 99 00:05:17,639 --> 00:05:21,702 Anywhere from 2,000 to 5,000 per inmate per month. 100 00:05:21,786 --> 00:05:24,038 If it exists, I'll find it. 101 00:05:24,122 --> 00:05:27,041 What about that $2-million reward? 102 00:05:27,125 --> 00:05:28,617 Did anyone claim it? 103 00:05:28,701 --> 00:05:30,860 Still sitting there. 104 00:05:30,944 --> 00:05:33,029 Whoever squealed cares more about putting Dumas away 105 00:05:33,113 --> 00:05:34,921 than getting rich. 106 00:05:37,302 --> 00:05:39,009 I'll be in touch. 107 00:05:43,999 --> 00:05:45,968 - (car starts, drives away) - It has to have been Lucien. 108 00:05:46,052 --> 00:05:49,546 Until we have proof, we need to hold all shipments. 109 00:05:49,630 --> 00:05:53,940 If he ratted out Dumas, he could turn on us next. 110 00:05:54,819 --> 00:05:58,153 (camera shutter clicking) 111 00:06:05,663 --> 00:06:08,955 (dramatic musical sting) 112 00:06:15,897 --> 00:06:18,575 (dramatic music) 113 00:06:18,659 --> 00:06:19,576 [♪ ♪] 114 00:06:19,660 --> 00:06:21,169 KELLY ANNE: I understand. 115 00:06:21,253 --> 00:06:23,621 - Thank you so much. - (phone beeps) 116 00:06:23,705 --> 00:06:25,173 What did he say? 117 00:06:25,257 --> 00:06:26,958 KELLY ANNE: Same thing every other reputable 118 00:06:27,042 --> 00:06:30,271 defense attorney in a 25-mile radius has said. 119 00:06:30,355 --> 00:06:32,297 Apparently defending a judge killer 120 00:06:32,381 --> 00:06:33,682 is career suicide. 121 00:06:33,766 --> 00:06:35,050 Even if they win. 122 00:06:35,134 --> 00:06:37,385 Especially if they win. 123 00:06:37,469 --> 00:06:40,114 There has to be someone. 124 00:06:40,198 --> 00:06:42,724 In New Orleans, Dumas is not innocent. 125 00:06:42,809 --> 00:06:44,285 It's his word against Lafayette, 126 00:06:44,369 --> 00:06:46,052 and he made a run for it. 127 00:06:46,432 --> 00:06:48,976 Keep trying. Look out of state. 128 00:06:49,148 --> 00:06:51,111 I put him in jail because I believed 129 00:06:51,196 --> 00:06:52,488 I could get him out. 130 00:06:53,200 --> 00:06:54,584 - Okay. - Thank you. 131 00:06:58,624 --> 00:07:01,425 Jefa, Lucien's here to see you. 132 00:07:02,795 --> 00:07:04,212 Send him in. 133 00:07:04,296 --> 00:07:07,215 (tense music) 134 00:07:07,299 --> 00:07:13,388 [♪ ♪] 135 00:07:13,825 --> 00:07:16,424 Afternoon, Miss Mendoza. 136 00:07:16,508 --> 00:07:19,427 What can I do for you? 137 00:07:19,511 --> 00:07:21,096 Can we sit? 138 00:07:21,180 --> 00:07:23,264 Have a drink perhaps? 139 00:07:23,348 --> 00:07:26,184 You've made very clear how you feel about me. 140 00:07:26,268 --> 00:07:27,644 True. 141 00:07:27,728 --> 00:07:31,189 I'm not the biggest admirer of your work 142 00:07:31,273 --> 00:07:33,075 or its outcomes. 143 00:07:33,159 --> 00:07:35,744 Is this about Marcel? It couldn't be avoided. 144 00:07:35,828 --> 00:07:39,006 Then why add insult to injury by cutting off his crew? 145 00:07:39,090 --> 00:07:41,342 Because I trusted Marcel. 146 00:07:41,426 --> 00:07:43,675 I don't trust you. 147 00:07:47,206 --> 00:07:50,500 I'm old, Miss Mendoza. 148 00:07:50,584 --> 00:07:54,003 Being the boss for 40 years can make you set in your ways. 149 00:07:54,087 --> 00:07:56,005 You'll see. 150 00:07:56,089 --> 00:07:59,193 But even I have to accept that without you, 151 00:07:59,277 --> 00:08:01,553 my people will go hungry. 152 00:08:01,637 --> 00:08:04,606 And with hunger comes desperation, 153 00:08:04,690 --> 00:08:06,700 anarchy. 154 00:08:06,784 --> 00:08:08,977 If you cut us off, 155 00:08:09,061 --> 00:08:11,912 they'll be blood on the streets of New Orleans. 156 00:08:18,370 --> 00:08:20,796 I need to think about it. 157 00:08:26,912 --> 00:08:30,347 (phone buzzing) 158 00:08:35,170 --> 00:08:36,397 Tell me. 159 00:08:36,481 --> 00:08:38,306 Gamble found the ledger. 160 00:08:38,390 --> 00:08:40,508 I just forwarded you the pictures he sent me. 161 00:08:40,592 --> 00:08:42,427 That thumb drive with this ledger, 162 00:08:42,511 --> 00:08:44,095 in the right hands, 163 00:08:44,179 --> 00:08:47,098 and the judge's whole kickback scheme's exposed. 164 00:08:47,182 --> 00:08:49,317 (sighs) Thank you. 165 00:08:49,401 --> 00:08:51,019 JAMES: No problem. 166 00:08:51,103 --> 00:08:53,062 I'm on my way to make the exchange now. 167 00:08:53,146 --> 00:08:55,690 Great. I'll see you later. 168 00:08:55,774 --> 00:08:58,234 Gamble found Lafayette's ledger. 169 00:08:58,318 --> 00:08:59,777 James is getting it right now. 170 00:08:59,861 --> 00:09:01,362 That's good. 171 00:09:01,446 --> 00:09:03,364 What do you want to do about the shipment 172 00:09:03,448 --> 00:09:05,167 that Lucien is asking for? 173 00:09:05,251 --> 00:09:08,453 I won't do anything until I know where Marcel stands. 174 00:09:08,537 --> 00:09:10,672 We tried to reach out to him. 175 00:09:10,756 --> 00:09:15,343 Teresita, he wants nothing to do with us. 176 00:09:15,427 --> 00:09:18,046 We can't give him a choice. 177 00:09:18,130 --> 00:09:25,110 [♪ ♪] 178 00:09:36,982 --> 00:09:39,457 Ah, shit. 179 00:09:40,452 --> 00:09:43,753 - (door clattering) - (keys jingle) 180 00:09:46,575 --> 00:09:48,758 (indistinct radio chatter) 181 00:09:49,887 --> 00:09:53,430 (laughing in disbelief) 182 00:09:55,667 --> 00:09:57,434 Wow. 183 00:10:00,505 --> 00:10:03,466 Whatever the hell this is, 184 00:10:03,550 --> 00:10:05,942 you have five minutes. 185 00:10:07,346 --> 00:10:09,264 I'm sorry, Marcel. 186 00:10:09,348 --> 00:10:12,141 But Lucien came to see me. 187 00:10:12,225 --> 00:10:15,118 He asked me to send the shipment. 188 00:10:17,656 --> 00:10:20,957 (scoffs, laughing) 189 00:10:23,329 --> 00:10:24,753 (sighs) 190 00:10:26,698 --> 00:10:28,632 No. 191 00:10:30,577 --> 00:10:34,137 He said he wants to keep your crew in business. 192 00:10:37,876 --> 00:10:41,546 You can keep your coke 193 00:10:41,630 --> 00:10:45,508 and your bullshit apologies. 194 00:10:45,592 --> 00:10:48,386 I'd rather my people starve 195 00:10:48,470 --> 00:10:50,987 than be in business with you. 196 00:11:00,366 --> 00:11:02,999 - I'm ready. - (door clattering) 197 00:11:06,905 --> 00:11:07,956 Rat. 198 00:11:08,040 --> 00:11:10,992 (solemn music) 199 00:11:11,076 --> 00:11:12,869 [♪ ♪] 200 00:11:12,953 --> 00:11:15,845 (door creaks, slams) 201 00:11:18,809 --> 00:11:21,518 (phone buzzing) 202 00:11:24,965 --> 00:11:27,148 Did you get the ledger? 203 00:11:29,010 --> 00:11:31,980 - TERESA: You sure they're feds? - JAMES: I'm positive. 204 00:11:32,064 --> 00:11:34,408 POTE: Why would the feds being watching Eli? 205 00:11:34,492 --> 00:11:37,244 Because he's a corrupt cop with ties to a murdered judge. 206 00:11:37,328 --> 00:11:38,895 Who was in our bar this morning. 207 00:11:38,979 --> 00:11:40,655 POTE: Maybe he was wearing a wire. 208 00:11:40,739 --> 00:11:42,749 No. He wouldn't have. 209 00:11:42,833 --> 00:11:44,275 If the feds are surveilling him, 210 00:11:44,359 --> 00:11:45,919 it's 'cause they're still building their case. 211 00:11:46,003 --> 00:11:47,362 But they could have followed us here, 212 00:11:47,446 --> 00:11:48,863 which means we are now part of their case. 213 00:11:48,947 --> 00:11:51,258 It's only a matter of time before they pull him in. 214 00:11:51,342 --> 00:11:52,575 KELLY ANNE: Didn't take much convincing 215 00:11:52,659 --> 00:11:55,596 to get him to turn on Lafayette and hop on our payroll. 216 00:11:55,680 --> 00:11:57,672 If the feds take him in, he'll hand us over 217 00:11:57,756 --> 00:12:00,541 on a silver platter, guaranteed. 218 00:12:00,625 --> 00:12:01,843 Kill him. 219 00:12:01,927 --> 00:12:04,846 (unsettling music) 220 00:12:04,930 --> 00:12:08,942 [♪ ♪] 221 00:12:09,026 --> 00:12:11,552 We don't know for sure that he's gonna turn on us. 222 00:12:11,636 --> 00:12:13,521 Maybe the feds won't even question him. 223 00:12:13,605 --> 00:12:15,857 We're not taking any chances. 224 00:12:15,941 --> 00:12:18,559 When you kill him, I want you to plant the evidence 225 00:12:18,643 --> 00:12:20,728 against Lafayette near his body. 226 00:12:20,812 --> 00:12:22,730 It's not that simple. 227 00:12:22,814 --> 00:12:24,732 He's being surveilled by the FBI. 228 00:12:24,816 --> 00:12:27,876 That's means the evidence will get into the right hands. 229 00:12:29,788 --> 00:12:33,467 You did this type of work for the CIA. 230 00:12:33,551 --> 00:12:35,717 You have a problem with it now? 231 00:12:39,631 --> 00:12:41,598 Make it clean. 232 00:12:44,803 --> 00:12:47,604 This can't come back on us. 233 00:13:04,171 --> 00:13:06,623 (footsteps approaching) 234 00:13:11,112 --> 00:13:14,115 POTE: What's in the goody bag? 235 00:13:14,199 --> 00:13:16,751 Just some tools of the trade. 236 00:13:16,835 --> 00:13:20,121 Hmm, the CIA taught you some cool tricks. 237 00:13:20,205 --> 00:13:21,956 Never thought I'd be using them here. 238 00:13:22,040 --> 00:13:24,959 - JAMES: Like this. - POTE: Uh-huh. 239 00:13:25,043 --> 00:13:26,669 I used to tell Teresa 240 00:13:26,753 --> 00:13:29,714 that she used to do things the hard way, 241 00:13:29,798 --> 00:13:32,675 trying to make peace without firing the first shot. 242 00:13:32,759 --> 00:13:36,029 'Cause she had a code. A line she wouldn't cross. 243 00:13:36,113 --> 00:13:38,863 Codes are meant to be cracked. 244 00:13:40,141 --> 00:13:42,826 They didn't teach you that in the... CIA? 245 00:13:46,898 --> 00:13:49,499 Don't mess this up, cabrón. 246 00:14:32,670 --> 00:14:34,612 Teresa? Hey. 247 00:14:34,696 --> 00:14:36,030 I understand why you're doing this, 248 00:14:36,114 --> 00:14:39,033 but we have over half a billion clean in our offshore accounts, 249 00:14:39,117 --> 00:14:41,261 and the deposit on the waterfront went through. 250 00:14:41,345 --> 00:14:44,080 I mean, it's ours, so... 251 00:14:44,164 --> 00:14:46,415 why are we taking a chance with the feds 252 00:14:46,499 --> 00:14:49,210 when we can get out? 253 00:14:49,294 --> 00:14:50,771 No one has to die. I mean, 254 00:14:50,855 --> 00:14:54,981 we could... we could leave right now and be set for life. 255 00:14:56,051 --> 00:14:59,402 You're here to advise me, not question me. 256 00:15:01,973 --> 00:15:03,573 Understood. 257 00:15:15,379 --> 00:15:17,947 - Kelly Anne, slow down. - Slow down? 258 00:15:18,031 --> 00:15:19,657 This is the FBI we're talking about, 259 00:15:19,741 --> 00:15:22,260 not some local yahoos with a sheriff badge. 260 00:15:22,345 --> 00:15:23,878 We should be on the first flight out of here. 261 00:15:23,962 --> 00:15:25,806 How does Teresa not understand that? 262 00:15:25,890 --> 00:15:27,331 Because she came from nothing. 263 00:15:27,415 --> 00:15:29,000 And once you've been hungry, 264 00:15:29,084 --> 00:15:31,645 you do anything not to feel like that again. 265 00:15:31,729 --> 00:15:33,647 I understand that. Believe me. 266 00:15:33,731 --> 00:15:35,256 But to kill a cop on speculation 267 00:15:35,340 --> 00:15:37,133 under the nose of the feds, 268 00:15:37,217 --> 00:15:39,135 she's taking a crazy risk. 269 00:15:39,219 --> 00:15:42,305 Crazy risks are part of our lives now. 270 00:15:42,389 --> 00:15:44,157 We do business in Miami, New York. 271 00:15:44,241 --> 00:15:45,808 The corridor is ours. 272 00:15:45,892 --> 00:15:47,810 We're turned a corner, Kelly Anne. 273 00:15:47,894 --> 00:15:50,370 And we've turned a corner, Pote. 274 00:15:52,491 --> 00:15:56,777 We got to start thinking about more than just ourselves. 275 00:15:56,861 --> 00:15:59,947 (soft dramatic music) 276 00:16:00,031 --> 00:16:01,916 [♪ ♪] 277 00:16:02,000 --> 00:16:04,919 (dogs barking in the distance) 278 00:16:05,003 --> 00:16:08,304 (radio chatter) 279 00:16:52,834 --> 00:16:56,102 - (keys jingle) - (Indistinct PA) 280 00:16:57,130 --> 00:16:58,923 (door slams) 281 00:16:59,007 --> 00:17:01,065 (guard shouts in the distance) 282 00:17:02,894 --> 00:17:06,029 (latch unlocks, creaks) 283 00:17:17,442 --> 00:17:19,542 (phone buzzes) 284 00:17:20,838 --> 00:17:24,115 Marcel. Is that you, son? 285 00:17:24,199 --> 00:17:28,452 Did you ask Mendoza to release the shipment? 286 00:17:28,536 --> 00:17:30,413 Marcel, now, you have to understand. 287 00:17:30,497 --> 00:17:32,248 No, I don't. 288 00:17:32,332 --> 00:17:34,267 We are done with her. 289 00:17:34,351 --> 00:17:36,961 You're not the one people are coming to scared and angry, 290 00:17:37,045 --> 00:17:39,773 all because you got into business with the wrong woman. 291 00:17:39,857 --> 00:17:42,967 In fact, I'm pretty sure I'm owed a thank you 292 00:17:43,051 --> 00:17:45,445 for all the cleaning up I've had to do around here. 293 00:17:45,529 --> 00:17:49,056 I appreciate you, Lucien. You know I do. 294 00:17:49,140 --> 00:17:51,058 Oh, do you? 295 00:17:51,142 --> 00:17:52,226 I found you, 296 00:17:52,310 --> 00:17:55,312 saved you from your hell of a life, gave you an empire. 297 00:17:55,396 --> 00:17:57,982 You have the gall to question my decisions? 298 00:17:58,066 --> 00:18:00,609 I sweat, bled, 299 00:18:00,693 --> 00:18:02,796 I even killed for you, 300 00:18:02,880 --> 00:18:06,132 to make sure you got out clean, just like you wanted. 301 00:18:06,216 --> 00:18:09,076 I have earned my place. 302 00:18:09,160 --> 00:18:11,260 (exhales sharply) 303 00:18:11,889 --> 00:18:16,142 I remember everything you did for me, Lucien. 304 00:18:16,226 --> 00:18:17,811 I do. 305 00:18:17,895 --> 00:18:20,796 Right now, I need you to remember 306 00:18:20,880 --> 00:18:23,891 that this is still my business, 307 00:18:23,975 --> 00:18:27,595 and you do things my way. 308 00:18:27,679 --> 00:18:29,654 Do you hear me? 309 00:18:31,015 --> 00:18:32,349 I hear you. 310 00:18:32,433 --> 00:18:34,659 Good. 311 00:18:36,062 --> 00:18:36,979 (phone thuds) 312 00:18:37,063 --> 00:18:39,982 (suspenseful music) 313 00:18:40,066 --> 00:18:41,666 [♪ ♪] 314 00:18:45,363 --> 00:18:48,282 (tense music) 315 00:18:48,366 --> 00:18:50,343 (window squeaks) 316 00:18:50,427 --> 00:18:55,515 [♪ ♪] 317 00:18:55,599 --> 00:18:58,518 (crowd cheers on TV) 318 00:18:58,602 --> 00:19:02,311 (sports announcer speaks indistinctly) 319 00:19:06,276 --> 00:19:08,010 - ANNOUNCER: There's the snap. - ELI: Uh-huh. 320 00:19:08,094 --> 00:19:09,195 ANNOUNCER: Oh, nice play action. 321 00:19:09,279 --> 00:19:10,605 Makes the drop play, rolls out right... 322 00:19:10,689 --> 00:19:14,534 ELI: Ah, he's a bum. 323 00:19:14,618 --> 00:19:16,944 OFFICER (over radio): Male, blue shirt, dark pants. 324 00:19:17,028 --> 00:19:18,129 (announcer continues over TV) 325 00:19:18,213 --> 00:19:20,615 - DISPATCHER: You need medical? - (radio chirps) 326 00:19:20,699 --> 00:19:23,332 OFFICER: ...Want to confirm that. 327 00:19:24,569 --> 00:19:28,030 - (announcer continues) - ELI: (muttering) 328 00:19:28,114 --> 00:19:29,624 - (crowd cheers) - (chuckles) 329 00:19:29,708 --> 00:19:33,176 (sports announcers chatter) 330 00:19:42,295 --> 00:19:44,564 (indistinct radio chatter) 331 00:19:44,648 --> 00:19:46,566 ANNOUNCER: 1st in 10. 332 00:19:46,650 --> 00:19:48,592 Just about midfield. 333 00:19:48,676 --> 00:19:51,145 ELI: There you go. Eying the pass. 334 00:19:51,229 --> 00:19:52,480 ANNOUNCER: Quick hand-off right, finds a hole, 335 00:19:52,564 --> 00:19:54,598 gets about 2, let's call it 2 1/2 yards. 336 00:19:54,682 --> 00:19:56,984 (doorknob clicks) 337 00:19:57,068 --> 00:19:59,061 - (door creaks, shuts) - Josie. 338 00:19:59,145 --> 00:20:00,988 - (sighs) - Hey, baby. 339 00:20:01,072 --> 00:20:03,524 Jesus, Josie, I thought you was working a double. 340 00:20:03,608 --> 00:20:05,693 I got it covered so I could watch the big game. 341 00:20:05,777 --> 00:20:07,580 - ELI: Yeah. - JOSIE: Where we at? 342 00:20:07,665 --> 00:20:09,530 ELI: Down by 10 at the half. 343 00:20:09,614 --> 00:20:11,365 JOSIE: Well, it ain't over till it's over. 344 00:20:11,449 --> 00:20:12,592 ELI: Mm. 345 00:20:12,676 --> 00:20:14,502 I'm gonna make us something to eat. 346 00:20:14,586 --> 00:20:15,929 Think I could get some of that gumbo? 347 00:20:16,013 --> 00:20:16,946 Mm-hmm. 348 00:20:17,030 --> 00:20:18,598 - Just go easy on the hot sauce. - (scoffs) 349 00:20:18,682 --> 00:20:20,600 And you call yourself a Southern boy. 350 00:20:20,684 --> 00:20:22,475 (both laugh) 351 00:20:34,272 --> 00:20:37,558 What's going on, brother? 352 00:20:37,642 --> 00:20:39,617 What's the hold up? 353 00:20:44,232 --> 00:20:45,566 ANNOUNCER: All incoming inmates 354 00:20:45,650 --> 00:20:47,833 wait in Cell Intake One. 355 00:20:49,379 --> 00:20:51,587 I repeat, Cell Intake One. 356 00:20:53,199 --> 00:20:56,410 Mr. Marcel Dumas. 357 00:20:56,494 --> 00:20:58,327 How are you? 358 00:21:01,082 --> 00:21:02,333 I've been better. 359 00:21:02,417 --> 00:21:04,293 I'll bet. 360 00:21:04,377 --> 00:21:06,387 You know, the prosecutor's having a field day 361 00:21:06,471 --> 00:21:09,423 building up this... double homicide. 362 00:21:09,507 --> 00:21:11,133 Wow. 363 00:21:11,217 --> 00:21:14,443 State judge and his disabled son? 364 00:21:16,431 --> 00:21:20,493 They'll be gunning for the death penalty, for sure. 365 00:21:20,577 --> 00:21:24,071 Agent Panetta, by the way. 366 00:21:24,155 --> 00:21:27,149 You'll have to forgive me, Agent Panetta. 367 00:21:27,233 --> 00:21:29,083 I have enough friends. 368 00:21:30,361 --> 00:21:35,082 That's where you're wrong, Marcel. 369 00:21:35,166 --> 00:21:37,493 I'm the head of an anticorruption task force. 370 00:21:37,577 --> 00:21:39,086 I've been investigating the New Orleans 371 00:21:39,170 --> 00:21:42,122 criminal justice system. 372 00:21:42,206 --> 00:21:44,458 See, I'm not after you. 373 00:21:44,542 --> 00:21:47,428 I'm after them. 374 00:21:47,512 --> 00:21:48,712 Go on. 375 00:21:48,796 --> 00:21:50,631 PANETTA: Well, we've been looking at Lafayette 376 00:21:50,715 --> 00:21:52,341 for some time. 377 00:21:52,425 --> 00:21:56,345 So it came as no surprise that he wound up dead. 378 00:21:56,429 --> 00:22:00,364 It's how he wound up dead that piqued my interest. 379 00:22:01,768 --> 00:22:03,644 There's not too many Nola gangsters 380 00:22:03,728 --> 00:22:06,063 cutting off heads. 381 00:22:06,147 --> 00:22:10,567 That's usually reserved for, uh, Mexican cartels, 382 00:22:10,651 --> 00:22:13,120 or ISIS. 383 00:22:13,204 --> 00:22:15,531 Last time I checked, ISIS isn't hanging around 384 00:22:15,615 --> 00:22:17,548 in the bayou. 385 00:22:20,161 --> 00:22:21,829 So... 386 00:22:21,913 --> 00:22:24,847 if you can make just one more friend... 387 00:22:26,584 --> 00:22:30,638 Tell me what you know about Teresa Mendoza. 388 00:22:30,722 --> 00:22:33,731 Just might be able to keep you alive. 389 00:22:42,158 --> 00:22:44,893 (footsteps approaching) 390 00:22:44,977 --> 00:22:46,988 Is that the waterfront? 391 00:22:47,072 --> 00:22:49,749 The architects delivered it today. 392 00:22:49,833 --> 00:22:51,751 This is our way out. 393 00:22:51,835 --> 00:22:53,861 But not if the feds are on to us. 394 00:22:53,945 --> 00:22:55,195 We run now, 395 00:22:55,279 --> 00:22:58,741 our money won't protect us. 396 00:22:58,825 --> 00:23:01,243 We'll figure it out, Teresita. 397 00:23:01,327 --> 00:23:03,427 We always do. 398 00:23:04,181 --> 00:23:07,041 (phone buzzes) 399 00:23:07,125 --> 00:23:09,251 It's Lucien. 400 00:23:09,335 --> 00:23:11,086 LUCIEN: Good evening, Teresa. 401 00:23:11,170 --> 00:23:13,273 I hope I'm not calling too late. 402 00:23:13,357 --> 00:23:14,941 What do you want? 403 00:23:15,025 --> 00:23:18,969 I wanted to let you know that I just spoke to Marcel, 404 00:23:19,053 --> 00:23:21,889 and he's come around. 405 00:23:21,973 --> 00:23:24,808 Now, he may not like it, but 406 00:23:24,892 --> 00:23:26,894 he knows we need you, 407 00:23:26,978 --> 00:23:28,729 and he'd like you to send the shipment 408 00:23:28,813 --> 00:23:30,913 just as soon as you can. 409 00:23:33,401 --> 00:23:36,629 I'll send the truck tonight. 410 00:23:36,713 --> 00:23:39,281 I appreciate you. 411 00:23:39,365 --> 00:23:41,634 (phone beeps) 412 00:23:41,718 --> 00:23:44,995 Dumas changed his mind? 413 00:23:45,079 --> 00:23:46,955 That's what he said. 414 00:23:47,039 --> 00:23:49,958 (tense music) 415 00:23:50,042 --> 00:23:57,231 [♪ ♪] 416 00:24:16,777 --> 00:24:19,080 I heard that wheeze, and I'm telling you, 417 00:24:19,164 --> 00:24:20,748 I just knew. 418 00:24:20,832 --> 00:24:23,826 I said, "Doc, that baby might look fine now, 419 00:24:23,910 --> 00:24:24,935 "but if you don't get him to the NICU 420 00:24:25,019 --> 00:24:27,680 in the next 10 minutes, we gonna be in trouble." 421 00:24:27,764 --> 00:24:29,373 Mm. (chuckles) 422 00:24:29,457 --> 00:24:31,017 You want chips on the side? 423 00:24:31,101 --> 00:24:32,352 ELI: Yeah, baby. Thanks. 424 00:24:32,436 --> 00:24:35,262 JOSIE: Anyhoo, damn near had 425 00:24:35,346 --> 00:24:37,098 to twist his arm. 426 00:24:37,182 --> 00:24:40,509 Finally took him. Just in time. 427 00:24:40,593 --> 00:24:43,220 His heart nearly failed in the elevator. 428 00:24:43,304 --> 00:24:44,471 ELI: That's good for you, babe. 429 00:24:44,555 --> 00:24:47,114 - I'm proud of you. - JOSIE: Thank you. 430 00:24:49,810 --> 00:24:52,205 JOSIE: Hey, you know what? Forget the chips. 431 00:24:52,289 --> 00:24:54,707 Make that a side salad. 432 00:24:54,791 --> 00:24:57,067 Gotta watch my girlish figure. 433 00:24:57,151 --> 00:25:00,252 JOSIE: (laughs) Okay. 434 00:25:01,539 --> 00:25:03,240 (radio static, beeps) 435 00:25:03,324 --> 00:25:05,826 OFFICER (over radio): Push notification for an FBI OCDETF 436 00:25:05,910 --> 00:25:07,962 at Siete Gotas Distillery on Tamarack. 437 00:25:08,046 --> 00:25:10,221 All units be advised. 438 00:25:13,459 --> 00:25:16,253 - Kelly Anne. - What's going on? 439 00:25:16,337 --> 00:25:17,230 You were right. 440 00:25:17,314 --> 00:25:18,922 Things are getting too dangerous. 441 00:25:19,006 --> 00:25:20,757 I booked you a ticket to Belize. 442 00:25:20,841 --> 00:25:23,051 You leave tonight. 443 00:25:23,135 --> 00:25:24,311 - By myself? - POTE: No. 444 00:25:24,395 --> 00:25:27,389 Flaco will keep you safe. 445 00:25:27,473 --> 00:25:29,933 Okay, for real this time, please. 446 00:25:30,017 --> 00:25:32,493 Take that to the car. 447 00:25:33,330 --> 00:25:35,156 Look, I understand you're worried. I am too, okay? 448 00:25:35,240 --> 00:25:36,916 But I'm not going anywhere without you. 449 00:25:37,000 --> 00:25:39,026 Yes, you are. 450 00:25:39,110 --> 00:25:40,420 We chose this life. 451 00:25:40,504 --> 00:25:42,196 Our baby didn't. 452 00:25:42,280 --> 00:25:44,331 I'm not gonna let you give birth in handcuffs. 453 00:25:44,415 --> 00:25:45,532 I don't want that either. 454 00:25:45,616 --> 00:25:47,576 But that is not your decision to make. 455 00:25:47,660 --> 00:25:50,204 TERESA: What decision? 456 00:25:50,288 --> 00:25:51,788 Um... 457 00:25:51,872 --> 00:25:54,374 I... uh, we... 458 00:25:54,458 --> 00:25:56,433 We're pregnant. 459 00:25:57,878 --> 00:26:01,924 We were trying to find the perfect time to tell you. 460 00:26:02,008 --> 00:26:04,185 No, I understand. 461 00:26:04,269 --> 00:26:06,235 (phone buzzes) 462 00:26:07,939 --> 00:26:09,356 What is it, Teresita? 463 00:26:09,440 --> 00:26:10,557 It's James. He says 464 00:26:10,641 --> 00:26:12,893 the FBI's planning a raid of the distillery. 465 00:26:12,977 --> 00:26:13,894 What? 466 00:26:13,978 --> 00:26:15,955 How much liquid cocaine do we have in there? 467 00:26:16,039 --> 00:26:17,457 Half a ton. 468 00:26:17,541 --> 00:26:19,233 ELI: Come on. Come on! Come on! 469 00:26:19,317 --> 00:26:21,818 - Yeah! Hey! That's... - (Crowd cheers) 470 00:26:21,902 --> 00:26:23,946 - That's what I'm talking about! - (Josie cheers) 471 00:26:24,030 --> 00:26:25,447 Oh, that's what I'm talking about! 472 00:26:25,531 --> 00:26:26,490 How do we know it's true? 473 00:26:26,574 --> 00:26:28,242 How do we know it's not a rumor? 474 00:26:28,326 --> 00:26:29,469 He heard it over dispatch at Eli's. 475 00:26:29,553 --> 00:26:31,971 KELLY ANNE: Oh, God. 476 00:26:32,055 --> 00:26:34,456 - Hey now! - BOTH: Hey! 477 00:26:34,540 --> 00:26:36,291 - (phone buzzes) - ELI: My boy. That's my boy. 478 00:26:36,375 --> 00:26:38,293 He just got that. Yeah. Uh-huh. 479 00:26:38,377 --> 00:26:40,480 - Ain't gonna fumble no more. - JOSIE: That's that. 480 00:26:40,564 --> 00:26:44,341 - ELI: Mm! Whoo! - JOSIE: That's it. 481 00:26:44,425 --> 00:26:47,487 Ha, ha! It was all about the gumbo, baby. 482 00:26:47,571 --> 00:26:50,430 Why would the feds bust us and not the DEA? 483 00:26:50,514 --> 00:26:53,308 Same reason they're following Eli. 484 00:26:53,392 --> 00:26:54,851 They're after corruption. 485 00:26:54,935 --> 00:26:57,479 Right. If they can prove Gamble and Lafayette are 486 00:26:57,563 --> 00:26:59,314 in bed with the cartel, then they have their case. 487 00:26:59,398 --> 00:27:01,441 POTE: They go into the distillery, it's over. 488 00:27:01,525 --> 00:27:03,443 We're all going down. 489 00:27:03,527 --> 00:27:05,628 Maybe not. 490 00:27:07,257 --> 00:27:09,083 I'm going to confess. 491 00:27:09,167 --> 00:27:12,086 (tense music) 492 00:27:12,170 --> 00:27:14,803 [♪ ♪] 493 00:27:20,377 --> 00:27:23,839 KELLY ANNE: (sighs) Teresa, we can leave. 494 00:27:23,923 --> 00:27:26,883 You know, you don't have to do this. 495 00:27:26,967 --> 00:27:28,027 I do. 496 00:27:28,111 --> 00:27:30,402 - (footsteps approaching) - (door creaks) 497 00:27:34,951 --> 00:27:37,060 Field office coffee tastes like dirt, 498 00:27:37,144 --> 00:27:39,038 so I took the liberty of cream and sugar. 499 00:27:39,122 --> 00:27:42,316 Hope you don't mind. 500 00:27:42,400 --> 00:27:44,291 Thank you. 501 00:27:45,903 --> 00:27:47,503 No, thank you. 502 00:27:48,906 --> 00:27:51,215 Leave it to the lawyer. 503 00:27:55,046 --> 00:27:56,413 (sighs heavily) 504 00:27:56,497 --> 00:27:57,914 Now, 505 00:27:57,998 --> 00:28:00,849 I hear you got something to confess. 506 00:28:01,961 --> 00:28:05,813 I have information about Judge Cecil Lafayette. 507 00:28:15,992 --> 00:28:17,601 What are we looking at? 508 00:28:17,685 --> 00:28:19,245 One unmarked car, 509 00:28:19,329 --> 00:28:21,063 and the SWAT can just got here. 510 00:28:21,147 --> 00:28:22,480 POTE: Oh. 511 00:28:26,077 --> 00:28:29,571 As soon as my bar opened, he started blackmailing me, 512 00:28:29,655 --> 00:28:33,408 forcing me to pay him, or he'd shut me down. 513 00:28:33,492 --> 00:28:35,094 When I heard he was murdered, 514 00:28:35,178 --> 00:28:37,454 I thought the extortion would stop. 515 00:28:37,538 --> 00:28:40,290 But then, Captain Gamble showed up, trashing my bar, 516 00:28:40,374 --> 00:28:43,269 demanding the same. 517 00:28:43,353 --> 00:28:44,937 So I paid him. 518 00:28:45,021 --> 00:28:48,382 And now, he wants more. 519 00:28:48,466 --> 00:28:50,943 So you're the victim here. 520 00:28:51,027 --> 00:28:53,020 Is that what you're saying? 521 00:28:53,104 --> 00:28:55,404 That's not what I'm saying. 522 00:28:57,183 --> 00:28:59,434 Well, first off, Miss Mendoza, 523 00:28:59,518 --> 00:29:02,396 I want to thank you for bringing this to my attention. 524 00:29:02,480 --> 00:29:06,483 It's very, very interesting stuff. Really. 525 00:29:06,567 --> 00:29:08,652 And now, I know you're a busy woman, 526 00:29:08,736 --> 00:29:12,322 so I hope you don't mind if I tell you a little story. 527 00:29:12,406 --> 00:29:15,283 A few days ago, I had a conversation 528 00:29:15,367 --> 00:29:18,971 with DEA Agent Alonzo Loya. 529 00:29:19,055 --> 00:29:22,666 He had quite a story to tell. 530 00:29:22,750 --> 00:29:24,725 Turns out... 531 00:29:29,640 --> 00:29:31,984 You're not the only victim. 532 00:29:32,068 --> 00:29:34,987 (solemn music) 533 00:29:35,071 --> 00:29:42,284 [♪ ♪] 534 00:29:50,277 --> 00:29:52,338 KELLY ANNE: My client was cleared of any wrongdoings 535 00:29:52,422 --> 00:29:53,962 in this case. 536 00:29:55,425 --> 00:29:57,701 But you already knew that. 537 00:29:57,785 --> 00:29:59,703 True. 538 00:29:59,787 --> 00:30:01,997 I also happen to know that you have ties 539 00:30:02,081 --> 00:30:03,999 to the Sinaloa cartel. 540 00:30:04,083 --> 00:30:05,292 And now, 541 00:30:05,376 --> 00:30:07,928 a judge that you admit was extorting you 542 00:30:08,012 --> 00:30:10,130 winds up without a head. 543 00:30:10,214 --> 00:30:12,132 And the only thing you want to confess to 544 00:30:12,216 --> 00:30:13,434 is paying some bribes? 545 00:30:13,518 --> 00:30:15,027 KELLY ANNE: My client was kind enough 546 00:30:15,111 --> 00:30:16,720 to come down here and answer your questions. 547 00:30:16,804 --> 00:30:18,445 It's okay. 548 00:30:22,101 --> 00:30:23,536 Yes. 549 00:30:23,620 --> 00:30:26,038 I was a money changer in Sinaloa. 550 00:30:26,122 --> 00:30:30,150 And my boyfriend, Guero Davila, worked for the cartel. 551 00:30:30,234 --> 00:30:31,301 When Guero was killed, 552 00:30:31,385 --> 00:30:34,988 he left everything to me to build a better life. 553 00:30:35,072 --> 00:30:37,216 So that's what I did. 554 00:30:37,300 --> 00:30:40,627 All I'm trying to do is be a legitimate business owner. 555 00:30:40,711 --> 00:30:43,464 But between corrupt law enforcement 556 00:30:43,548 --> 00:30:46,500 and everyone assuming I'm a criminal, 557 00:30:46,584 --> 00:30:48,851 I can't make that happen. 558 00:30:51,147 --> 00:30:54,066 So that's why I've come to the FBI. 559 00:30:54,150 --> 00:30:57,552 - (sirens wailing) - Pull over. 560 00:30:57,636 --> 00:30:59,695 I repeat, pull over. 561 00:31:02,850 --> 00:31:06,269 That's a very convincing story, Miss Mendoza. 562 00:31:06,353 --> 00:31:10,190 There's just one last thing I'd like to know about. 563 00:31:10,274 --> 00:31:13,994 If you're such a legitimate business owner, 564 00:31:14,078 --> 00:31:16,663 how is it you have a truck full of cocaine 565 00:31:16,747 --> 00:31:18,073 out for delivery as we speak? 566 00:31:18,157 --> 00:31:19,923 Oh, what in the hell? 567 00:31:29,686 --> 00:31:32,352 They're getting ready to move in. 568 00:31:39,696 --> 00:31:41,737 (phone buzzes) 569 00:31:43,349 --> 00:31:45,767 PAUL (over phone): Agent Dean, what do we got? 570 00:31:45,851 --> 00:31:49,312 The truck is clean. 571 00:31:49,396 --> 00:31:50,647 Are you sure? 572 00:31:50,731 --> 00:31:52,232 It's just tequila. 573 00:31:52,316 --> 00:31:54,583 Not a speck of cocaine on board. 574 00:32:04,220 --> 00:32:05,787 Got it. 575 00:32:05,871 --> 00:32:07,640 Let me guess. 576 00:32:07,724 --> 00:32:10,142 You raided one of our trucks and didn't find anything... 577 00:32:10,226 --> 00:32:11,644 We had reason to believe that that truck... 578 00:32:11,728 --> 00:32:13,837 You have zero reason to believe my client was involved 579 00:32:13,921 --> 00:32:17,149 in any drug-related activities, but you went after her anyway 580 00:32:17,233 --> 00:32:18,559 because she's a Mexican immigrant. 581 00:32:18,643 --> 00:32:20,486 Now I hate to break it to you, 582 00:32:20,570 --> 00:32:23,138 but the last time I checked, that is racial profiling, 583 00:32:23,222 --> 00:32:24,472 and that actually is a crime. 584 00:32:24,556 --> 00:32:25,765 So now, you're harassing my client. 585 00:32:25,849 --> 00:32:27,642 So let me make this super-duper clear: 586 00:32:27,726 --> 00:32:29,328 If you so much as step foot 587 00:32:29,412 --> 00:32:31,479 in any of my client's establishments, 588 00:32:31,563 --> 00:32:33,690 not only will you have a fat lawsuit on your hands, 589 00:32:33,774 --> 00:32:36,693 but I will personally call every news outlet 590 00:32:36,777 --> 00:32:39,746 in the country and let them know just how abusive, racist, 591 00:32:39,830 --> 00:32:41,415 and unconstitutional 592 00:32:41,499 --> 00:32:43,750 your cute little task force you have actually is. 593 00:32:43,834 --> 00:32:45,801 Do I make myself clear? 594 00:32:47,505 --> 00:32:49,623 - Shall we? - Yes. 595 00:32:49,707 --> 00:32:51,598 We're done here. 596 00:32:59,258 --> 00:33:00,816 (phone buzzes) 597 00:33:05,615 --> 00:33:08,657 We're in place. Ready to move on your orders. 598 00:33:15,983 --> 00:33:19,459 (engines revving) 599 00:33:35,502 --> 00:33:37,185 (phone buzzes) 600 00:33:38,481 --> 00:33:40,232 Panetta called off the raid. 601 00:33:40,316 --> 00:33:42,384 What? So it worked? 602 00:33:42,468 --> 00:33:44,260 - Yeah. - Oh my God, it worked! 603 00:33:44,344 --> 00:33:46,153 (laughs) Oh... 604 00:33:48,733 --> 00:33:50,934 - Are you okay? - Oh, God, I'm so sorry. 605 00:33:51,018 --> 00:33:53,487 Yeah, I'm fine... (retching) 606 00:33:53,571 --> 00:33:56,690 Just breathe. 607 00:33:56,774 --> 00:33:58,525 (exhales) 608 00:33:58,609 --> 00:34:00,167 (quietly) Just breathe. 609 00:34:04,840 --> 00:34:07,242 - (Eli snoring) - NARRATOR: Delphi Airlines, 610 00:34:07,326 --> 00:34:09,169 we carry our hearts right here. 611 00:34:09,253 --> 00:34:12,205 (snoring) 612 00:34:12,289 --> 00:34:13,680 (sighs) 613 00:34:17,461 --> 00:34:21,047 NARRATOR: Be sure to check out our mobile app. 614 00:34:21,131 --> 00:34:22,773 (dishes clatter) 615 00:34:43,695 --> 00:34:46,039 (door clicks in the distance) 616 00:34:46,123 --> 00:34:47,923 (door shuts) 617 00:34:54,164 --> 00:34:55,623 (TV clicks) 618 00:34:55,707 --> 00:34:59,335 - (applause) - (bright music plays) 619 00:34:59,419 --> 00:35:02,147 BELLA: As you can see, I'm in my kitchen today, 620 00:35:02,231 --> 00:35:03,649 but it looks like more like a lab. 621 00:35:03,733 --> 00:35:06,652 I do have flour, and eggs, 622 00:35:06,736 --> 00:35:08,636 and oil, and, 623 00:35:08,720 --> 00:35:11,490 - of course, a pasta roller. - Hmm? 624 00:35:11,574 --> 00:35:13,233 BELLA: Because we are gonna 625 00:35:13,317 --> 00:35:14,994 mix all the ingredients together. 626 00:35:15,078 --> 00:35:16,570 So break some eggs 627 00:35:16,654 --> 00:35:17,997 - and the flour... - Mm-hmm? 628 00:35:18,081 --> 00:35:19,164 (Bella continues indistinctly) 629 00:35:19,248 --> 00:35:22,576 - Mm-hmm. - BELLA: Ah, bon appétit. 630 00:35:22,660 --> 00:35:24,793 - Oh? - BELLA: Mwah. 631 00:35:28,240 --> 00:35:30,158 (floorboards creak) 632 00:35:30,242 --> 00:35:33,161 (suspenseful music) 633 00:35:33,245 --> 00:35:37,516 [♪ ♪] 634 00:35:37,600 --> 00:35:40,519 (grunting) 635 00:35:40,603 --> 00:35:43,562 (gasping weakly) 636 00:35:51,689 --> 00:35:55,141 Eli, what was that noise? 637 00:35:55,225 --> 00:35:57,159 Eli? 638 00:36:00,123 --> 00:36:02,065 (footsteps thudding) 639 00:36:02,149 --> 00:36:05,360 Baby? Oh, my God. Baby? Baby, what happened? 640 00:36:05,444 --> 00:36:08,154 Baby? Oh, baby. 641 00:36:08,238 --> 00:36:10,716 - Eli, please. - (hyperventilating) 642 00:36:10,800 --> 00:36:14,244 Oh, God. No, God. 643 00:36:14,328 --> 00:36:16,538 Baby. Please, please, please, don't do this to me. 644 00:36:16,622 --> 00:36:20,059 Eli, wake up! God! 645 00:36:20,143 --> 00:36:23,086 - (crying) - No! 646 00:36:23,170 --> 00:36:26,473 No! 647 00:36:26,557 --> 00:36:28,398 Eli, please! 648 00:36:30,394 --> 00:36:32,571 I see. 649 00:36:32,655 --> 00:36:35,723 Thank you for letting me know. 650 00:36:35,807 --> 00:36:37,651 (loud thud) 651 00:36:37,735 --> 00:36:39,227 Charles? 652 00:36:39,311 --> 00:36:41,203 (door clicks) 653 00:36:46,652 --> 00:36:50,170 To what do I owe this pleasure? 654 00:36:51,657 --> 00:36:53,590 Easy, cabrón. 655 00:36:57,588 --> 00:37:01,508 Clever of you all to send tequila. 656 00:37:01,592 --> 00:37:03,251 So when did you know? 657 00:37:03,335 --> 00:37:07,380 The minute you said Dumas asked for a shipment. 658 00:37:07,464 --> 00:37:11,852 No way that gruñón would change his mind so fast. 659 00:37:11,936 --> 00:37:13,636 Got desperate, didn't I? 660 00:37:13,720 --> 00:37:16,782 You could have stayed retired. 661 00:37:16,866 --> 00:37:18,558 Could have. 662 00:37:18,642 --> 00:37:20,476 Should have. 663 00:37:20,560 --> 00:37:22,604 But I got restless. 664 00:37:22,688 --> 00:37:24,606 I missed the juice of it all. 665 00:37:24,690 --> 00:37:27,609 And for what? 666 00:37:27,693 --> 00:37:31,628 How much better can men like us eat anyhow? 667 00:37:34,217 --> 00:37:37,285 Do me a favor, will you? 668 00:37:37,369 --> 00:37:40,622 Tell Marcel I'm sorry. 669 00:37:40,706 --> 00:37:43,139 It's too late for sorries. 670 00:37:45,803 --> 00:37:47,602 All right. 671 00:37:50,590 --> 00:37:52,258 Then let's get on with it then. 672 00:37:52,342 --> 00:37:55,261 (eerie music) 673 00:37:55,345 --> 00:38:02,492 [♪ ♪] 674 00:38:15,782 --> 00:38:19,050 (phone buzzing) 675 00:38:24,875 --> 00:38:26,334 Lucien. 676 00:38:26,418 --> 00:38:29,521 TERESA: It's Teresa. Please don't hang up. 677 00:38:29,605 --> 00:38:31,229 Lucien is dead. 678 00:38:35,945 --> 00:38:39,487 (hitched breathing) 679 00:38:40,691 --> 00:38:42,198 How? 680 00:38:43,360 --> 00:38:46,521 He told me you asked for a shipment. 681 00:38:46,605 --> 00:38:48,949 You knew he was lying. 682 00:38:49,033 --> 00:38:50,692 You... 683 00:38:50,776 --> 00:38:53,286 You were so out of line. 684 00:38:53,370 --> 00:38:56,381 TERESA: He wanted to take over your business. 685 00:38:56,465 --> 00:38:58,866 That's why he tipped the cops to your getaway car 686 00:38:58,950 --> 00:39:01,536 and why he turned me over to the feds. 687 00:39:01,620 --> 00:39:03,913 He knew he would have to get rid of both of us 688 00:39:03,997 --> 00:39:06,598 to take back New Orleans. 689 00:39:07,959 --> 00:39:10,637 The FBI paid me a visit as well. 690 00:39:10,721 --> 00:39:13,548 But you didn't give me up. 691 00:39:13,632 --> 00:39:16,691 - Why? - 'Cause I ain't you! 692 00:39:20,064 --> 00:39:23,984 Despite everything, I still got to get up in the morning 693 00:39:24,068 --> 00:39:26,394 and look at myself in the mirror. 694 00:39:26,478 --> 00:39:29,287 I'm doing everything I can to get you out of there. 695 00:39:33,985 --> 00:39:37,780 Seeing as you're the one who put me in here, 696 00:39:37,864 --> 00:39:40,799 I won't hold my breath, chica. 697 00:39:47,091 --> 00:39:49,375 JAMES: It's done. 698 00:39:49,459 --> 00:39:51,377 I left the thumb drive with the ledger, 699 00:39:51,461 --> 00:39:54,514 and the feds were first on the scene. 700 00:39:54,598 --> 00:39:56,731 Thank you. 701 00:39:57,717 --> 00:40:00,854 When the story breaks, 702 00:40:00,938 --> 00:40:03,765 it won't just help Dumas. 703 00:40:03,849 --> 00:40:06,809 All the boys Lafayette put away, 704 00:40:06,893 --> 00:40:09,619 this could give them a second chance. 705 00:40:11,707 --> 00:40:13,957 Yeah, I hope so. 706 00:40:14,952 --> 00:40:17,612 (desolate music) 707 00:40:17,696 --> 00:40:24,759 [♪ ♪] 708 00:40:38,067 --> 00:40:40,750 Congratulations on the baby. 709 00:40:43,406 --> 00:40:45,238 Gracias, Teresita. 710 00:40:48,986 --> 00:40:52,906 It took us by surprise. 711 00:40:52,990 --> 00:40:55,834 After what happened to Tony, 712 00:40:55,918 --> 00:41:00,003 the last thing we considered was to start a family. 713 00:41:03,033 --> 00:41:05,493 I'm sorry I didn't tell you before. 714 00:41:05,577 --> 00:41:07,135 It's okay. 715 00:41:09,581 --> 00:41:12,684 You're gonna be a great father. 716 00:41:12,768 --> 00:41:15,393 I don't know about that. 717 00:41:17,464 --> 00:41:20,290 I don't know what that looks like. 718 00:41:22,945 --> 00:41:26,773 My father... 719 00:41:26,857 --> 00:41:29,517 (scoffs) 720 00:41:29,601 --> 00:41:32,854 He made me. 721 00:41:32,938 --> 00:41:36,206 I am a killer, Teresita. 722 00:41:38,652 --> 00:41:40,418 Are you scared? 723 00:41:45,075 --> 00:41:46,883 Me too. 724 00:41:58,146 --> 00:42:00,882 (solemn music) 725 00:42:00,966 --> 00:42:08,154 [♪ ♪] 726 00:42:11,068 --> 00:42:12,401 (projector clicking) 50846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.