All language subtitles for Murder, She Wrote S04E06 It Runs in the Family.DVDRip.NonHI.en.UNIV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,699 I've never been one to put much faith in doctors. 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,330 I've got a couple of months, Emma. Not much more. 3 00:00:06,406 --> 00:00:08,534 Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:08,609 --> 00:00:12,068 It's as if he suddenly found a reason to go on with his life. 5 00:00:12,145 --> 00:00:14,482 - So the killer knew she wouldn't eat it— - It's the sort 6 00:00:14,506 --> 00:00:16,742 of thing that my cousin Jessica would have thought of. 7 00:00:16,817 --> 00:00:19,685 I want that relationship terminated— now! 8 00:00:19,753 --> 00:00:23,918 We found him in his bed, stiff as a board and cold as ice. 9 00:00:23,991 --> 00:00:25,960 - What are you suggesting? - Poison. 10 00:00:26,026 --> 00:00:30,930 Poison. Oh, good Lord! And he suspects me. 11 00:01:34,828 --> 00:01:37,889 That old persimmon? He's too mean to die. 12 00:01:37,965 --> 00:01:40,958 I engaged him myself at the music hall a few years back. 13 00:01:41,034 --> 00:01:43,469 Oh, that was the sorriest three weeks of my life. 14 00:01:43,537 --> 00:01:45,836 I don't know which was worse— The horses or the gin. 15 00:01:45,906 --> 00:01:49,308 Thank you. 16 00:01:49,376 --> 00:01:51,936 Ever think about goin' back up on the stage yourself, Em? 17 00:01:52,012 --> 00:01:54,106 Me? Sing again? 18 00:01:54,181 --> 00:01:57,674 Oh, this voice isn't what it used to be. It's got more cracks than an old teapot. 19 00:01:57,751 --> 00:01:59,686 Not to mention the rest of me. 20 00:01:59,753 --> 00:02:01,779 Excuse me, Miss Emma MacGill? 21 00:02:01,855 --> 00:02:06,190 - Yes! - The same Miss MacGill who played the Newberry Music Hall... 22 00:02:06,259 --> 00:02:09,127 - the summer of 1943? - My goodness, you've got... 23 00:02:09,196 --> 00:02:13,224 - a good memory, uh— - Humphrey Defoe, madam. 24 00:02:14,301 --> 00:02:18,796 Oh, a solicitor. I have to speak to you immediately, on a matter of grave urgency. 25 00:02:18,872 --> 00:02:22,070 Privately. 26 00:02:23,276 --> 00:02:25,802 - Well, we'll be off, love. - All right, dear. 27 00:02:25,879 --> 00:02:28,144 Now come on, Pru, tomorrow's another a workin' day. 28 00:02:28,215 --> 00:02:30,150 Be seein' you, Em. Good night, love. 29 00:02:30,217 --> 00:02:32,295 Nice meetin' you. Come on, old girl. Come on. 30 00:02:32,319 --> 00:02:35,221 Come here and sit. Pull up a chair. Thank you. 31 00:02:36,690 --> 00:02:38,682 Now what's all this about the old Newberry? 32 00:02:38,759 --> 00:02:42,696 An old friend of yours wishes to see you again, Miss MacGill... 33 00:02:42,763 --> 00:02:45,597 The 18th Viscount Blackraven. 34 00:02:45,666 --> 00:02:47,794 Oh, go on with you— Viscount what of who? 35 00:02:47,868 --> 00:02:50,201 You're putting me on. 36 00:02:50,270 --> 00:02:52,933 Perhaps you remember him better as Lieutenant Geoffrey Constable. 37 00:02:54,708 --> 00:02:57,371 Geoffrey? Geoffrey's a Lord? 38 00:02:57,444 --> 00:02:59,675 And he wants to see me after all these years. 39 00:02:59,746 --> 00:03:02,272 I've been authorized to give you this. 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,581 Oh, exciting. 41 00:03:08,088 --> 00:03:12,458 - A thousand pounds? - A gesture. For your time and trouble. 42 00:03:14,261 --> 00:03:18,790 Well, he must be daft. Thinkin' he has to bribe an old friend to pay a call. 43 00:03:18,865 --> 00:03:23,963 - He was afraid you wouldn't remember. - Oh, I remember, Mr. Defoe. 44 00:03:24,037 --> 00:03:27,565 I—Oh, yes I do indeed. 45 00:03:27,641 --> 00:03:32,204 And, uh, well, I'd be honored to pay a call on His Lordship. 46 00:03:32,279 --> 00:03:34,646 - And delighted. - Good. 47 00:03:34,715 --> 00:03:37,082 9:00 tomorrow morning, then. All right. 48 00:03:37,150 --> 00:03:40,348 I'll pick you up at your flat. Very good. 49 00:03:40,420 --> 00:03:43,413 Oh, and Miss MacGill, there's something you should be aware of. 50 00:03:43,490 --> 00:03:46,050 The urgency of which I spoke. 51 00:03:46,126 --> 00:03:50,496 The viscount is dying. He has only a short time to live. 52 00:04:24,297 --> 00:04:26,391 I'll have Hoskins get your luggage. 53 00:04:26,466 --> 00:04:29,527 Oh, uh, I wasn't planning to spent the night here. But of course you will. 54 00:04:29,603 --> 00:04:32,402 It's all been arranged. Oh. 55 00:04:32,472 --> 00:04:36,773 What's the matter? I-I—I can't imagine what I was thinking. 56 00:04:36,843 --> 00:04:39,972 I-I mean, it's 40-some-odd years ago, Mr. Defoe. 57 00:04:40,046 --> 00:04:43,210 I mean, we were barely kids then— That is to say, 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,582 the way Geoffrey remembers me... 59 00:04:45,652 --> 00:04:48,486 Well, I'm not exactly 19 anymore, now am I? 60 00:04:48,555 --> 00:04:52,856 And the viscount isn't exactly 22. 61 00:04:52,926 --> 00:04:55,251 But if I may be permitted an observation, 62 00:04:55,275 --> 00:04:57,796 the years have treated you both very kindly. 63 00:04:57,864 --> 00:05:00,129 Well... 64 00:05:04,871 --> 00:05:07,864 Miss MacGill. 65 00:05:07,941 --> 00:05:11,901 How do you do? I'm Sybil Constable. 66 00:05:11,978 --> 00:05:14,379 Geoffrey's sister. Oh, I'm pleased to meet you, I'm sure. 67 00:05:14,447 --> 00:05:16,575 I congratulate you, Humphrey. 68 00:05:16,650 --> 00:05:19,518 I was certain my brother had sent you on a fool's errand. 69 00:05:19,586 --> 00:05:22,784 Mother! I will not change my plans. 70 00:05:22,856 --> 00:05:25,802 Derek, I won't put up with this insolence any longer, nor will your father. 71 00:05:25,826 --> 00:05:29,558 And I am not going to sit deathwatch for that senile old man... 72 00:05:29,629 --> 00:05:32,064 who can barely remember what day it is! 73 00:05:32,132 --> 00:05:36,570 Pauline! This is Miss MacGill. Geoffrey's friend from London. 74 00:05:36,636 --> 00:05:40,539 Oh. How do you do? Please excuse me. 75 00:05:49,149 --> 00:05:51,243 Derek, wait! 76 00:05:51,318 --> 00:05:54,049 At least tell me where I can reach you. Don't you understand, Mother? 77 00:05:54,120 --> 00:05:58,785 I don't want to be reached. 78 00:05:58,859 --> 00:06:02,887 - Geoffrey's son? - Lord, no. Grandnephew. 79 00:06:02,963 --> 00:06:05,933 Pauline's been pampering him since the day he was born. 80 00:06:05,999 --> 00:06:09,731 As you can see, 19 years of unbridled indulgence have left their mark. 81 00:06:11,037 --> 00:06:15,907 Humphrey, are you sure we're talking about the same Geoffrey Constable? 82 00:06:15,976 --> 00:06:21,040 My Geoffrey was so—so real, so salt of the earth. 83 00:06:21,114 --> 00:06:23,982 He was, and he is. 84 00:06:24,050 --> 00:06:27,919 Sybil and Pauline are birds of a different breed. 85 00:06:27,988 --> 00:06:30,753 Although Sybil came by it naturally, Pauline had to learn it. 86 00:06:30,824 --> 00:06:33,234 Before she married Arthur— that's Geoffrey's 87 00:06:33,258 --> 00:06:35,194 nephew— she was a baker's daughter, 88 00:06:35,262 --> 00:06:38,528 and the local ladies have never let her forget it. 89 00:06:39,900 --> 00:06:41,892 Come in? 90 00:06:51,811 --> 00:06:55,475 - Emma. - Y-Your Lordship. 91 00:06:55,548 --> 00:07:00,077 Lordship? What on earth kind of greeting is that? 92 00:07:00,153 --> 00:07:05,114 Well, isn't she just as I described her? 93 00:07:05,191 --> 00:07:08,684 - Indeed. - Humphrey and I were in Burma together— 94 00:07:08,762 --> 00:07:12,796 Oh, so many years ago. You remember Burma, Emma? 95 00:07:12,820 --> 00:07:13,632 Oh, yes. 96 00:07:13,700 --> 00:07:15,635 Yeah. Damned war. 97 00:07:15,702 --> 00:07:18,365 Haven't forgiven that wretched Tojo fellow yet. 98 00:07:18,438 --> 00:07:21,133 Poor old Humphrey! I—I spent every waking 99 00:07:21,157 --> 00:07:24,207 minute in those jungles telling him about you. 100 00:07:25,378 --> 00:07:28,473 Kept my sanity. Don't know what it did to his though. 101 00:07:28,548 --> 00:07:30,813 - If you'll excuse me— - By all means. 102 00:07:32,585 --> 00:07:37,546 I can't believe this. 103 00:07:37,624 --> 00:07:39,957 Well, no, it's... me, Emma. 104 00:07:40,026 --> 00:07:43,986 Not quite so, uh, so sprightly, perhaps? 105 00:07:44,064 --> 00:07:48,434 Oh, I wouldn't say that. I think it's me the parade's passed by, love. 106 00:07:48,501 --> 00:07:51,733 Uh, I mean, Your Lordship. I don't know what to call you. 107 00:07:51,805 --> 00:07:55,071 Well, how about Geoffrey? Sit down, sit down. 108 00:07:55,141 --> 00:07:58,771 Mm-hmm. 109 00:07:58,845 --> 00:08:02,373 Humphrey told you about my, uh... condition? 110 00:08:02,449 --> 00:08:04,748 Oh yes, he told me, but, uh, 111 00:08:04,818 --> 00:08:08,880 I've never been one to put much faith in doctors. I can tell you... 112 00:08:08,955 --> 00:08:11,686 I've got a couple of months, Emma. Not much more. 113 00:08:11,758 --> 00:08:15,195 No, it doesn't—doesn't matter. I've come to terms with it. 114 00:08:15,261 --> 00:08:19,323 But I did want to see you one more time before I— 115 00:08:20,633 --> 00:08:23,899 I-I should have tried to get in touch with you before, but— 116 00:08:26,206 --> 00:08:29,802 Anyway, I-I've kept track of you, over the years. 117 00:08:29,876 --> 00:08:32,607 The music hall—I know how much you loved it. 118 00:08:32,679 --> 00:08:36,878 And I read about that dreadful business with Oliver Trumbull and his daughter. 119 00:08:38,284 --> 00:08:41,880 Uh, somehow I always thought you'd end up marrying him. 120 00:08:41,955 --> 00:08:45,517 Marriage? Me? Oh, no. 121 00:08:45,592 --> 00:08:49,723 - Never fitted into me plans. - Never? 122 00:08:51,664 --> 00:08:54,190 Now look, Emma, 123 00:08:54,267 --> 00:08:58,466 I asked you down here because I wanted to tell you about some arrangements I've made. 124 00:08:58,538 --> 00:09:01,098 I've got a little house in Tuxford, 125 00:09:01,174 --> 00:09:03,905 on the River Trent, and I'd like you to have it. 126 00:09:03,977 --> 00:09:07,379 I-It comes with a bit of income too. 127 00:09:07,447 --> 00:09:09,609 A house? Mm-hmm. 128 00:09:09,682 --> 00:09:12,811 Oh, no, I couldn't possibly accept anything like that. 129 00:09:12,886 --> 00:09:14,821 Please, Emma. You must accept. 130 00:09:14,888 --> 00:09:19,383 Look, I wa— I was married for 34 years. 131 00:09:19,459 --> 00:09:23,624 A loveless, childless marriage, arranged by my father. 132 00:09:23,696 --> 00:09:26,495 Oh, she was a good woman, but, uh— 133 00:09:26,566 --> 00:09:30,503 But nothing about her did ever... touch my heart... 134 00:09:32,505 --> 00:09:36,943 Perhaps because I'd left it behind in a music hall in Newberry. 135 00:09:42,515 --> 00:09:45,644 Charming, Arthur? That woman? Surely you’re joking. 136 00:09:45,718 --> 00:09:49,086 She's not only charming, she's quite funny as well. 137 00:09:49,155 --> 00:09:51,308 Hmm. I thought she was common and ill-bred, 138 00:09:51,332 --> 00:09:53,559 and your uncle's losing all grip on reality. 139 00:09:53,626 --> 00:09:58,064 Oh, damn this tie. Blame Uncle Geoffrey, darling. 140 00:09:58,131 --> 00:10:01,624 His idea, dressing for dinner. He really does live in the past, you know. 141 00:10:01,701 --> 00:10:04,637 Oh, do leave him alone, darling. He can't last much longer. 142 00:10:04,704 --> 00:10:07,327 And then you, my pet, will be the 19th Viscount 143 00:10:07,351 --> 00:10:10,336 Blackraven, and I shall expect you to behave as such. 144 00:10:10,410 --> 00:10:13,141 It really does mean that much to you, doesn't it? 145 00:10:13,213 --> 00:10:16,741 Do you seriously expect me to put up a plaque at my desk at the bank saying, 146 00:10:16,816 --> 00:10:21,049 "Arthur Constable, Senior Partner and Local Viscount"? 147 00:10:21,121 --> 00:10:23,488 You're making fun of me. Well, of course I am. 148 00:10:23,556 --> 00:10:25,309 And I don't suppose that you even care that 149 00:10:25,333 --> 00:10:27,152 he's giving that woman the house in Tuxford. 150 00:10:27,227 --> 00:10:29,560 Frankly, I don't. No. 151 00:10:29,629 --> 00:10:33,088 Since my, uh, grandfather only died a few weeks ago, 152 00:10:33,166 --> 00:10:35,206 poor old Geoffrey's days as a Viscount are numbered. 153 00:10:35,235 --> 00:10:38,000 At least let him enjoy them. 154 00:10:46,513 --> 00:10:50,974 Oh, good Lord! It's your brother Johnny with one of his friends. 155 00:10:52,085 --> 00:10:55,078 Well, at least it'll give Miss MacGill someone to talk to. 156 00:11:03,096 --> 00:11:05,998 Blimey, Johnny. It's like a bleedin' palace. 157 00:11:06,065 --> 00:11:10,503 Aunt Syb, there's my girl! 158 00:11:10,570 --> 00:11:12,869 Are you here, Humphrey? What happened? Somebody die? 159 00:11:12,939 --> 00:11:16,740 - Happily, John, your uncle is reasonably well today. - Ah. 160 00:11:16,809 --> 00:11:18,801 Say hello to Gwen Petrie. 161 00:11:18,878 --> 00:11:22,406 Gwen, my Aunt Syb, 162 00:11:22,482 --> 00:11:24,849 and Humphrey Defoe, family solicitor. 163 00:11:24,918 --> 00:11:27,410 - Charmed. - Humphrey, 164 00:11:27,487 --> 00:11:31,481 perhaps Miss Petrie would like some refreshment after her long journey. 165 00:11:31,558 --> 00:11:34,551 Yes, of course. May I fix you something, Miss Petrie? 166 00:11:34,627 --> 00:11:38,462 Oh, I could use a pint, now that you mention it. 167 00:11:40,200 --> 00:11:43,227 How dare you bring that woman into this house at a time like this? 168 00:11:43,303 --> 00:11:46,535 That woman? Whatever do you mean, Aunt Syb? 169 00:11:46,606 --> 00:11:49,405 I mean cheap, obvious! 170 00:11:49,475 --> 00:11:53,571 Speaking of that, I hear she came— Uncle Geoffrey's music hall queen? 171 00:11:53,646 --> 00:11:56,980 That is another matter entirely. Look here, Auntie. 172 00:11:57,050 --> 00:12:00,418 I'm here because— Well, things being as how they are, 173 00:12:00,486 --> 00:12:03,115 I don't want to see myself get sliced out of the family pie... 174 00:12:03,189 --> 00:12:06,250 when Uncle Geoffrey wanders off into the great hereafter. 175 00:12:11,898 --> 00:12:15,892 I'm a dancer. Well, actually, not a real dancer yet. 176 00:12:15,969 --> 00:12:18,495 I'm taking lessons, four times a week, 177 00:12:18,571 --> 00:12:21,370 And at three quid an hour, it ain't cheap, I can tell ya that. 178 00:12:21,441 --> 00:12:25,970 Then what? You hope one day to perform Swan Lake at the Royal Opera House? 179 00:12:26,045 --> 00:12:29,846 Opera? Oh, no, Your Ladyship. 180 00:12:29,916 --> 00:12:31,851 I can't sing, not a lick. 181 00:12:34,921 --> 00:12:38,688 And—And what do you do, Miss Petrie, when you're not studying? 182 00:12:38,758 --> 00:12:43,219 Do? Oh, you mean, like a job or something? 183 00:12:43,296 --> 00:12:45,993 Well, I— Gwen is my personal assistant. 184 00:12:46,065 --> 00:12:49,797 That's right. Anything Johnny wants done, I do it. 185 00:12:49,869 --> 00:12:53,397 What's the matter, Em? 186 00:12:53,473 --> 00:12:56,910 - Pickled herring. - Oh, it's ordered especially for you. 187 00:12:58,077 --> 00:13:01,411 Emma and I found this wonderful little restaurant just off Leicester Square. 188 00:13:01,481 --> 00:13:04,349 Used to gorge ourselves there every night after the show. 189 00:13:04,417 --> 00:13:06,427 Wonder what happened to that place? 190 00:13:06,451 --> 00:13:08,980 Oh, they closed it down soon after you left. 191 00:13:09,055 --> 00:13:13,117 There was a rash of food poisoning from the, uh, pickled herring, 192 00:13:13,192 --> 00:13:15,320 and I got a touch of it myself, and haven't 193 00:13:15,344 --> 00:13:17,596 been able to look a herring in the eye since. 194 00:13:17,664 --> 00:13:20,031 But it was a lovely thought. 195 00:13:20,099 --> 00:13:24,059 Well, please yourself, old girl. All the more for me. 196 00:13:24,137 --> 00:13:26,663 Hmm? Go ahead. 197 00:13:26,739 --> 00:13:29,834 ♪ 198 00:13:37,417 --> 00:13:40,114 ♪ 199 00:13:40,186 --> 00:13:43,748 Th-That's excellent, Pauline. Thank you. 200 00:13:43,823 --> 00:13:47,885 Now, I think it'd be nice if we had a song from one of our guests. 201 00:13:47,960 --> 00:13:49,895 How about it, Emma? Me? 202 00:13:49,962 --> 00:13:51,897 Mm-hmm. Oh, no. 203 00:13:51,964 --> 00:13:52,896 Oh, please. 204 00:13:52,920 --> 00:13:56,231 Oh, but I haven't sung in years. 205 00:13:56,302 --> 00:13:59,739 - For me. Like the old days. - Splendid idea. 206 00:13:59,806 --> 00:14:01,775 I agree. Please, Miss MacGill. 207 00:14:04,077 --> 00:14:06,740 Oh well, all right. I'll do my best, 208 00:14:06,813 --> 00:14:09,681 but, uh— My pipes are a bit rusty. 209 00:14:11,417 --> 00:14:13,409 Ta. 210 00:14:19,659 --> 00:14:22,356 ♪ 211 00:14:22,428 --> 00:14:25,592 ♪ 212 00:14:28,034 --> 00:14:31,266 That's lovely, Em. But it's not what I want to hear. 213 00:14:31,337 --> 00:14:34,273 Play—You know, you know. 214 00:14:34,340 --> 00:14:36,605 Oh, Geoffrey, not here. 215 00:14:38,277 --> 00:14:41,145 I-It's so many years ago, I... 216 00:14:41,214 --> 00:14:45,515 - I'm not sure I can remember the words. - Well, I can. 217 00:14:48,688 --> 00:14:50,623 ♪ 218 00:14:50,690 --> 00:14:53,990 ♪ 219 00:15:29,295 --> 00:15:31,230 I would. 220 00:15:42,942 --> 00:15:44,877 I would. 221 00:15:55,955 --> 00:15:57,890 ♪ 222 00:15:59,525 --> 00:16:03,223 Oh, that woman! Pauline, please. 223 00:16:03,296 --> 00:16:05,231 It's late, and we're both tired. 224 00:16:05,298 --> 00:16:09,099 You actually seemed to enjoy her! Yes, I did. 225 00:16:09,168 --> 00:16:12,366 And I suppose you think your uncle also should have married her 40 years ago. 226 00:16:12,438 --> 00:16:15,340 Darling, he's a dying man. 227 00:16:15,408 --> 00:16:19,573 Let him have these last moments. And let her have that house in Tuxford as well? 228 00:16:19,645 --> 00:16:21,773 God, no, Arthur. 229 00:16:21,848 --> 00:16:24,443 Over my dead body does she get anything out of this family. 230 00:16:24,517 --> 00:16:27,351 Now. Ever. 231 00:16:36,863 --> 00:16:38,957 I studied voice, oh, ever so long, 232 00:16:39,031 --> 00:16:41,626 but Mrs. Shaughnessy— That was my teacher... 233 00:16:41,701 --> 00:16:44,830 She said I had a constricted larynx, or something like that. 234 00:16:44,904 --> 00:16:46,750 Well, there's lots of other teachers. I mean, 235 00:16:46,774 --> 00:16:48,602 maybe you should have engaged somebody else. 236 00:16:48,674 --> 00:16:52,873 I did. This French fella said he was gonna teach me to breathe. 237 00:16:52,945 --> 00:16:56,347 I said, I know how to breathe, my good man. If I didn't know how to breathe, 238 00:16:56,415 --> 00:16:59,044 how was it I was talkin' to him 'stead of pushin' up daisies? 239 00:16:59,118 --> 00:17:02,020 Breathe, indeed. 240 00:17:03,222 --> 00:17:05,214 Derek? 241 00:17:07,059 --> 00:17:09,460 Good morning, Aunt Sybil. 242 00:17:11,898 --> 00:17:15,960 I know I look bloody awful. Well, I don't feel much better. 243 00:17:16,035 --> 00:17:19,369 - Good morning, Uncle John. - Good morning, Derek. 244 00:17:19,438 --> 00:17:22,499 Care for a spot of coffee, or something stronger? 245 00:17:22,575 --> 00:17:25,568 Hair of the dog? I'll settle for a hot shower... 246 00:17:25,645 --> 00:17:27,580 and a warm bed. 247 00:17:27,647 --> 00:17:30,674 I thought you had plans. Yeah, the lady and I had a tiff. 248 00:17:31,684 --> 00:17:35,485 Well, I see we're all here— Awaiting the inevitable. 249 00:17:35,555 --> 00:17:37,490 And how is the old boy? 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,585 Much better, actually. I've just examined your uncle, and... 251 00:17:41,661 --> 00:17:43,960 Well, I can't explain it, actually. 252 00:17:44,030 --> 00:17:48,161 His blood pressure's normal, his heartbeat regular, his eyes clear... 253 00:17:48,234 --> 00:17:51,671 - Oh, thank the Lord. - Well, that's one explanation. 254 00:17:51,737 --> 00:17:54,297 I certainly don't take any credit for it. 255 00:17:54,373 --> 00:17:58,310 It's as if he's suddenly found a reason to go on with his life. 256 00:17:58,377 --> 00:18:00,233 You mean he's actually getting better? 257 00:18:00,257 --> 00:18:02,371 Well, if what I just saw is any indication, 258 00:18:02,448 --> 00:18:04,542 the viscount could go on living for another 20 years. 259 00:18:05,751 --> 00:18:08,687 Good morning, good morning. 260 00:18:08,754 --> 00:18:10,723 There you are, Em! 261 00:18:10,790 --> 00:18:13,851 My, you look chipper this morning. Yes, brother. 262 00:18:13,926 --> 00:18:17,226 - I've never seen you better. - Nor I, and I'm delighted. 263 00:18:17,296 --> 00:18:22,530 Well, I can't spend the rest of my life rolling around in that wretched chair. 264 00:18:22,602 --> 00:18:26,596 Well, why don't I fix you some nice scrambled eggs with sausages? 265 00:18:26,672 --> 00:18:29,767 Just coffee for me, Em. I don't want to spoil my appetite. 266 00:18:29,842 --> 00:18:31,936 Well, you've got to eat something. Oh, I intend to. 267 00:18:32,011 --> 00:18:35,379 - We're going on a picnic. - Oh, splendid idea, Uncle Geoffrey. 268 00:18:35,448 --> 00:18:38,145 Emma and I. You scare up your own entertainment. 269 00:18:38,217 --> 00:18:40,395 - Now, sir, really, I must insist— - Blandings, 270 00:18:40,419 --> 00:18:42,621 when I want a medical opinion, I'll ask for it. 271 00:18:44,490 --> 00:18:47,324 Food. That's your department, my girl. So you hop off to the kitchen. 272 00:18:47,393 --> 00:18:49,726 We don't want to waste any more of this beautiful day. 273 00:18:49,795 --> 00:18:51,787 No. 274 00:18:52,832 --> 00:18:57,930 Oh, my old dad would rap me over the knuckles properly, would he. 275 00:18:58,004 --> 00:19:02,305 He'd say to me, "Emma darlin'," he'd say, "it's unlikely you'll ever become a lady, 276 00:19:02,375 --> 00:19:05,345 but there's no reason you shouldn't behave like one." 277 00:19:05,411 --> 00:19:07,346 I think I would have liked him. 278 00:19:07,413 --> 00:19:11,680 Oh, you two, you would have gotten along like bread and cheese. 279 00:19:11,751 --> 00:19:15,210 I-I'm not quite so sure about the rest of your family. 280 00:19:15,287 --> 00:19:19,054 Ah well, you have to understand, Emma, that, uh, snobbery runs in the family. 281 00:19:19,125 --> 00:19:21,117 And it's-it's an inherited gene. 282 00:19:22,128 --> 00:19:24,893 Well, Arthur's not so bad, I suppose. 283 00:19:24,964 --> 00:19:27,105 But easily the best of the whole bunch was my 284 00:19:27,129 --> 00:19:29,197 old father, Rupert, the, um, 17th Viscount. 285 00:19:29,268 --> 00:19:32,830 - He died just a few weeks ago, did I tell you that? - No! 286 00:19:32,905 --> 00:19:35,465 Yes, good old boy. 287 00:19:35,541 --> 00:19:40,946 He loved good women, good whiskey, bad cigars and chocolates. 288 00:19:41,013 --> 00:19:43,346 And they finally got to him. 289 00:19:43,416 --> 00:19:45,885 But he was 87 years old at the time. 290 00:19:45,951 --> 00:19:49,217 That's something for you to aspire to. 291 00:19:49,288 --> 00:19:51,200 Towards the end, Dr. Blandings tried to keep 292 00:19:51,224 --> 00:19:53,248 all those— those sort of things away from him. 293 00:19:53,325 --> 00:19:55,351 Had him on boiled beef and vegetables, 294 00:19:55,428 --> 00:19:59,160 but the old boy still managed to sneak in a few chocolates... 295 00:19:59,231 --> 00:20:01,271 and some brandy, and had himself a midnight feast... 296 00:20:01,300 --> 00:20:03,578 long after everybody else in the house— Oh, go on. 297 00:20:03,602 --> 00:20:07,562 Yeah! Thought he was tucked up safely in bed. 298 00:20:07,640 --> 00:20:12,476 And then one day, uh— It was six weeks ago on Sunday... 299 00:20:12,545 --> 00:20:17,347 We found him in his bed, stiff as a board and cold as ice... 300 00:20:17,416 --> 00:20:22,514 Oh. Mmm, and a half-filled brandy snifter on the night table, 301 00:20:22,588 --> 00:20:26,286 and, uh, chocolate wrappers all over the floor. Oh, dear. 302 00:20:26,358 --> 00:20:28,918 Oh, there it is, over there. There. There. 303 00:20:31,497 --> 00:20:34,729 It is your fault, Humphrey, for bringing that woman here. 304 00:20:34,800 --> 00:20:37,235 I was merely following your brother's wishes. 305 00:20:37,303 --> 00:20:40,000 Was it necessary to find her? You should have shown more sense. 306 00:20:40,072 --> 00:20:43,008 Pauline, must you? What is done is done. 307 00:20:43,075 --> 00:20:45,567 No, Humphrey, I expect you to see it's undone. 308 00:20:45,644 --> 00:20:49,638 - I beg your pardon. - My brother is a hopeless romantic. 309 00:20:49,715 --> 00:20:53,049 If we don't sever this relationship now, Lord only knows what might happen. 310 00:20:53,119 --> 00:20:55,054 Yes, I should certainly hope so. 311 00:20:55,121 --> 00:20:57,989 I'm grateful to have been able to arrange this reunion, Sybil. 312 00:20:58,057 --> 00:20:59,992 Very grateful. 313 00:21:00,059 --> 00:21:02,358 You see, many years ago, 314 00:21:02,428 --> 00:21:05,990 I was the one who persuaded Geoffrey not to return to Miss MacGill after the war. 315 00:21:06,065 --> 00:21:09,832 I have never regretted anything more in my life than thwarting that romance. 316 00:21:11,170 --> 00:21:13,298 We are all very much aware it was you... 317 00:21:13,372 --> 00:21:17,104 who smuggled brandy in to our father Rupert, against doctor's orders. 318 00:21:17,176 --> 00:21:20,635 I saw no harm— When my brother passes on, 319 00:21:20,713 --> 00:21:24,480 the family will decide whether or not to retain your services. 320 00:21:25,484 --> 00:21:29,319 I suggest you consider very carefully just where your loyalties lie. 321 00:21:30,823 --> 00:21:34,783 I want that relationship terminated. Now! 322 00:21:34,860 --> 00:21:38,353 Nice pickled herring, just the way you like it. 323 00:21:38,430 --> 00:21:40,899 This is a treat, Em. 324 00:21:40,966 --> 00:21:42,901 Whoo! 325 00:21:45,037 --> 00:21:47,768 Looks lovely and cool. 326 00:21:47,840 --> 00:21:52,778 Now, before we start— To you, Em, 327 00:21:52,845 --> 00:21:56,282 and to one of the happiest days I've spent in years. 328 00:21:56,348 --> 00:21:59,045 To even better days. 329 00:22:01,520 --> 00:22:04,175 And you're welcome to all of that, because I'm just 330 00:22:04,199 --> 00:22:06,720 going to have a nice peach, and a bit of cheese. 331 00:22:06,792 --> 00:22:10,388 What did you mean by that? Even— Even better days? 332 00:22:10,462 --> 00:22:14,832 Well, what the doctor said, about how well you looked. 333 00:22:14,900 --> 00:22:19,838 You've got many good years ahead of you, Geoffrey. There's no doubt about it. 334 00:22:19,905 --> 00:22:24,707 Well, they could be good years, Em, if I had someone to share them with. 335 00:22:24,777 --> 00:22:28,942 Know what I'm driving at? 336 00:22:29,014 --> 00:22:31,040 Now don't be silly. No, I'm not being silly. 337 00:22:31,116 --> 00:22:33,779 I mean, who's gonna stop us? Family? 338 00:22:33,853 --> 00:22:37,984 Well, the devil with them. No, we-we've wasted precious years, Em. 339 00:22:39,525 --> 00:22:44,554 Let's not go on making fools of ourselves— 340 00:22:45,564 --> 00:22:48,432 Geoffrey? Geoffrey, what is it? 341 00:22:48,500 --> 00:22:51,060 Geoffrey! 342 00:22:52,404 --> 00:22:56,068 Oh, I can't, can't breathe... 343 00:22:56,141 --> 00:23:00,511 - We must get you to the doctor. - Go for help. Go! Now! 344 00:23:00,579 --> 00:23:03,105 Run! 345 00:23:27,506 --> 00:23:30,408 Everything is just the way we found it, Inspector. 346 00:23:30,476 --> 00:23:32,877 What about the woman that was with him? Miss MacGill? 347 00:23:32,945 --> 00:23:37,007 Back at Blackraven. I thought it best she not return to the scene. 348 00:23:37,082 --> 00:23:40,280 And the family? How much do they know? Oh, nothing yet. 349 00:23:42,354 --> 00:23:44,653 Ironic. Heart attack, 350 00:23:44,723 --> 00:23:47,215 and only this morning he was feeling so chipper... 351 00:23:47,293 --> 00:23:50,263 I thought he could go on for another decade. 352 00:23:50,329 --> 00:23:53,595 A heart attack? That's what you think, Doctor? 353 00:23:53,666 --> 00:23:58,764 - Why, yes, I've— - I want an autopsy performed as soon as possible. 354 00:23:58,837 --> 00:24:02,501 Inspector, may I remind you this is... 355 00:24:04,910 --> 00:24:08,142 Was—the Viscount Blackraven... 356 00:24:08,213 --> 00:24:12,344 I don't care if he was the bleedin' Duke of York. 357 00:24:12,418 --> 00:24:15,752 Sergeant, collect this food. All of it. 358 00:24:15,821 --> 00:24:18,757 I want a laboratory analysis on my desk by the end of the day. 359 00:24:18,824 --> 00:24:23,922 - Inspector, surely you don't suspect— - Doctor, the autopsy. 360 00:24:30,035 --> 00:24:33,005 Inspector Frost. 361 00:24:35,307 --> 00:24:38,436 I'm Sybil Constable, Inspector. My brother? 362 00:24:38,510 --> 00:24:40,945 I'm afraid we were too late, madam. 363 00:24:41,013 --> 00:24:44,609 My condolences to you and to the rest of the family. 364 00:24:44,683 --> 00:24:48,313 Thank you, Inspector. The viscount had been ill for quite some time. 365 00:24:48,387 --> 00:24:50,652 His death was not totally unexpected. 366 00:24:50,723 --> 00:24:54,956 Uh, with your permission, ma'am, I should like to talk to a Miss... 367 00:24:56,228 --> 00:24:59,096 Emma MacGill. She's on the terrace. 368 00:24:59,164 --> 00:25:02,532 Ah, thank you. Inspector, 369 00:25:02,601 --> 00:25:05,002 I'm Pauline Constable, wife of the new viscount. 370 00:25:05,070 --> 00:25:08,165 If you have any questions, please direct them to me. 371 00:25:08,240 --> 00:25:10,709 I will talk to Miss MacGill myself. 372 00:25:10,776 --> 00:25:12,768 Excuse me. 373 00:25:15,247 --> 00:25:17,739 Insolent little man. 374 00:25:17,816 --> 00:25:21,719 - Dead? - I'm afraid so. 375 00:25:21,787 --> 00:25:24,256 Oh, no! 376 00:25:25,357 --> 00:25:27,349 Oh! 377 00:25:29,795 --> 00:25:34,859 If it’s any comfort to you, Miss MacGill, he died almost immediately. 378 00:25:34,933 --> 00:25:37,767 There was nothing you could have done for him. 379 00:25:37,836 --> 00:25:42,501 I do have some questions I have to ask in, uh—in private. 380 00:25:43,675 --> 00:25:46,304 I think I'll stay, if you don't mind, Inspector. 381 00:25:46,378 --> 00:25:50,008 - Emma needs a steady arm to lean on just now. - And you are who, sir? 382 00:25:50,082 --> 00:25:53,280 Humphrey Defoe. Oh, yes. You're the family solicitor. 383 00:25:53,352 --> 00:25:56,288 Yes, Mr. Defoe, perhaps you should stay. 384 00:25:56,355 --> 00:26:00,349 Uh, Miss MacGill, this picnic— Whose idea was it? 385 00:26:00,426 --> 00:26:03,260 It was Geoffrey's. 386 00:26:03,328 --> 00:26:06,298 I see. And who prepared the food? 387 00:26:06,365 --> 00:26:10,234 - I did. - Did you have any help? 388 00:26:10,302 --> 00:26:14,069 Oh, not a bit. I mean, they gave me the run of the kitchen, as it were. 389 00:26:15,207 --> 00:26:17,699 In fact, Inspector, is there any point to all these questions? 390 00:26:17,776 --> 00:26:23,215 Yes, sir. We're not absolutely certain that the victim died of natural causes. 391 00:26:23,282 --> 00:26:26,810 - What? - There was a sallowness to the skin, 392 00:26:26,885 --> 00:26:31,550 a sort of cloudiness in the eyes, and some of the food smelled tainted. 393 00:26:31,623 --> 00:26:36,152 - What are you suggesting? - Poison, Mr. Defoe. 394 00:26:37,329 --> 00:26:39,439 Of course, we won't know anything certain until 395 00:26:39,463 --> 00:26:41,596 the results of the autopsy have been disclosed. 396 00:26:41,667 --> 00:26:45,297 I hope I'm wrong, but please keep yourself available. 397 00:26:48,907 --> 00:26:51,809 Poison? Oh, good Lord. 398 00:26:51,877 --> 00:26:54,073 And he suspects me. 399 00:26:55,948 --> 00:26:58,577 Let me assure you again, Pauline, how much I deplore... 400 00:26:58,650 --> 00:27:04,089 the dreadful behavior of some members of the Flower and Garden Society. 401 00:27:04,156 --> 00:27:06,626 Well, I shall personally make certain that 402 00:27:06,650 --> 00:27:09,322 those unfortunate incidents are not repeated. 403 00:27:09,394 --> 00:27:13,388 - How very kind. - Several of us would like to invite you to luncheon. 404 00:27:13,465 --> 00:27:16,629 Perhaps tomorrow? Oh. Oh, but of course. 405 00:27:16,702 --> 00:27:18,637 I had merely assumed... 406 00:27:18,704 --> 00:27:20,854 I think it's time that the ladies of the shire 407 00:27:20,878 --> 00:27:23,005 got acquainted with the, uh, new viscountess. 408 00:27:23,075 --> 00:27:25,271 Shall we say your house, Mrs. Dexter-Hundley? 409 00:27:25,344 --> 00:27:28,974 I like to eat precisely at 1:00 sharp. Something light. 410 00:27:29,047 --> 00:27:32,575 I always believed that we should try to, uh, watch our waistlines. 411 00:27:32,651 --> 00:27:36,588 Oh, yes, of course, Viscountess. Oh, thank you. 412 00:27:36,655 --> 00:27:38,647 Bye-bye. 413 00:27:43,028 --> 00:27:46,487 Arthur, please hurry! We'll be late for the vicar. 414 00:27:48,567 --> 00:27:51,224 It seems like only a few days ago we gathered 415 00:27:51,248 --> 00:27:53,870 here to put to rest your dear father Rupert. 416 00:27:53,939 --> 00:27:57,569 It was a few months ago, Reverend Twilley, and after all, he was 87 years old. 417 00:27:57,643 --> 00:28:01,478 Oh, but a strong and energetic man nonetheless. 418 00:28:01,547 --> 00:28:04,483 I have heard rumors— Untrue I'm sure... 419 00:28:04,550 --> 00:28:07,179 That Geoffrey may have been the victim of foul play. 420 00:28:08,320 --> 00:28:10,846 You'd have to ask Inspector Frost about that, Vicar. 421 00:28:10,923 --> 00:28:13,222 Oh, I'm sorry, Sir Arthur, I meant no offense. 422 00:28:13,292 --> 00:28:17,730 For pity's sakes, Vicar, do drop all this title business. 423 00:28:17,796 --> 00:28:20,507 But, sir, you have succeeded to the title. 424 00:28:20,531 --> 00:28:21,961 I'm afraid my wife... 425 00:28:22,034 --> 00:28:24,128 is more enthusiastic about that than I am. 426 00:28:45,424 --> 00:28:47,984 Derek, don't you think this is a bit inappropriate? 427 00:28:48,060 --> 00:28:50,359 Sorry, Aunt Sybil. Can't be helped. 428 00:28:50,429 --> 00:28:52,045 I hate to bother you, Mother, but Georgie 429 00:28:52,069 --> 00:28:54,029 Tompkins is organizing a trip to Grenoble, and... 430 00:28:54,099 --> 00:28:56,193 Well, I need a few hundred pounds. 431 00:28:56,268 --> 00:28:59,363 We'll discuss it later. No, Pauline, 432 00:28:59,438 --> 00:29:01,998 we will discuss it now. 433 00:29:02,074 --> 00:29:04,839 First, school was too taxing for you, Derek, 434 00:29:04,910 --> 00:29:07,937 and then working in the bank was obviously beyond your skills as well. 435 00:29:08,013 --> 00:29:09,948 Arthur. 436 00:29:10,015 --> 00:29:11,857 It seems that your interests are limited to 437 00:29:11,881 --> 00:29:13,747 skiing, tennis, and romantic entanglements. 438 00:29:13,819 --> 00:29:16,028 I'm sorry, but the dole has dried out. From now on, 439 00:29:16,052 --> 00:29:18,416 if you want money to finance your frivolous lifestyle, 440 00:29:18,490 --> 00:29:20,584 you're gonna have to earn it. 441 00:29:20,659 --> 00:29:22,184 Doing what? 442 00:29:23,695 --> 00:29:26,028 I haven't the foggiest notion. Arthur, 443 00:29:26,098 --> 00:29:28,590 you and I will chat about this privately back at the manor. 444 00:29:28,667 --> 00:29:31,762 No, Pauline, I am the Viscount Blackraven now. 445 00:29:31,837 --> 00:29:34,064 A title which one day will pass to you, Derek, and I 446 00:29:34,088 --> 00:29:36,468 intend to see that you become worthy of the succession. 447 00:29:36,541 --> 00:29:40,103 Fine, Father. Whatever you say. Meanwhile, what do I tell Georgie and the others? 448 00:29:41,380 --> 00:29:43,372 Tell them to have a nice trip. 449 00:29:50,155 --> 00:29:52,556 Strychnine. The herring was laced with it. 450 00:29:52,624 --> 00:29:56,322 Enough to kill an elephant. Oh, dear. Poor Geoffrey. 451 00:29:56,395 --> 00:30:00,765 Inspector, if it is your intention to charge Miss MacGill— No, it isn't, sir... 452 00:30:00,832 --> 00:30:03,301 Not at the moment anyway. 453 00:30:03,368 --> 00:30:08,102 The family were very quick to tell me about your inheritance, Miss MacGill. 454 00:30:08,173 --> 00:30:12,338 And as you suspect, they are all convinced that you are responsible. 455 00:30:12,411 --> 00:30:14,812 However, I don't share that dim view. 456 00:30:14,880 --> 00:30:18,510 But I must insist, ma'am, that you are totally candid with me. 457 00:30:18,583 --> 00:30:20,984 Oh, yes, sir. This herring— 458 00:30:21,053 --> 00:30:24,455 I understand that it was a great favorite of the late viscount. 459 00:30:24,523 --> 00:30:27,960 Uh, he mentioned it at dinner last night. 460 00:30:28,026 --> 00:30:30,996 Oh, yes. He did. I couldn't stand the sight of it, meself. 461 00:30:32,664 --> 00:30:35,759 So, this morning, you prepared this herring? 462 00:30:35,834 --> 00:30:39,828 Yes, I-I, well, I just used what was left over from last night. 463 00:30:39,905 --> 00:30:45,242 Hmm. I see. So, you packed the basket, and then what? 464 00:30:45,310 --> 00:30:47,552 Well, uh, then I went upstairs to— to get into 465 00:30:47,576 --> 00:30:49,645 somethin’ more comfortable for the picnic. 466 00:30:49,715 --> 00:30:53,311 Leaving the basket unattended. For how long, would you say? 467 00:30:53,385 --> 00:30:55,424 I see. You are suggesting that anyone in the 468 00:30:55,448 --> 00:30:57,652 house could have doctored the food with poison. 469 00:30:57,723 --> 00:31:00,158 Oh, not the food, Mr. Defoe, the herring. 470 00:31:00,225 --> 00:31:02,766 Specifically the herring. You see, Miss MacGill 471 00:31:02,790 --> 00:31:05,027 had made a big point about not liking it. 472 00:31:05,097 --> 00:31:07,498 Everybody at the table must have heard you. 473 00:31:07,566 --> 00:31:10,142 So the killer knew she wouldn't eat it, 474 00:31:10,166 --> 00:31:13,233 making her a perfect foil for a murder charge. 475 00:31:13,305 --> 00:31:15,831 I would correct you only on one point, Inspector. 476 00:31:15,907 --> 00:31:20,368 Not everyone heard Miss MacGill's comments about the herring. Hmm. 477 00:31:20,445 --> 00:31:24,746 Young Derek was out of the house last evening, as I was. 478 00:31:24,816 --> 00:31:28,309 One of the family killed Geoffrey? But why? 479 00:31:28,387 --> 00:31:31,289 He was such a dear, sweet man. 480 00:31:31,356 --> 00:31:34,815 Where money is concerned, or a title for the taking, 481 00:31:34,893 --> 00:31:37,863 the human race is capable of practically anything. 482 00:31:40,399 --> 00:31:43,096 - Oh, dear me. - What is it, Miss MacGill? 483 00:31:43,168 --> 00:31:46,468 Oh, nothing. I was, uh, I was just remembering something... 484 00:31:46,538 --> 00:31:48,837 that, uh, Geoffrey had said to me. 485 00:31:50,409 --> 00:31:52,469 - Yes? - Oh, no. 486 00:31:52,544 --> 00:31:56,208 I'm being very—very suspicious, and that's not like me, not one bit. 487 00:31:56,281 --> 00:32:00,981 Oh, Emma, please. Whatever it is, for your own sake, share it with us. 488 00:32:02,587 --> 00:32:07,890 Well, sir, it's about what you said, you know, about titles and money and all. 489 00:32:09,694 --> 00:32:11,686 I mean, if someone was... 490 00:32:11,763 --> 00:32:15,427 Was desperate enough to have poisoned Geoffrey, 491 00:32:15,500 --> 00:32:18,732 might not they also have poisoned... 492 00:32:18,804 --> 00:32:20,796 the old gentleman as well? 493 00:32:20,872 --> 00:32:24,240 You mean Rupert? Emma, he was 87. 494 00:32:24,309 --> 00:32:26,938 He died in his sleep. Maybe he did, Humphrey, 495 00:32:27,012 --> 00:32:30,141 but maybe he didn't. 496 00:32:30,215 --> 00:32:32,844 Now, Geoffrey told me that his dad had this habit... 497 00:32:32,918 --> 00:32:36,446 of drinking brandy and eating chocolates just before he went to sleep. 498 00:32:36,521 --> 00:32:39,753 He also said that when they found him in the morning, 499 00:32:39,825 --> 00:32:42,488 his body was ice cold... 500 00:32:42,561 --> 00:32:47,329 Now that says to me that he must have been dead for quite some time. 501 00:32:47,399 --> 00:32:50,335 That's nonsense. Is it? 502 00:32:50,402 --> 00:32:53,270 I think Miss MacGill has made a very good point. 503 00:32:53,338 --> 00:32:57,241 Well, i-it's the sort of thing that my cousin Jessica would have thought of. 504 00:32:57,309 --> 00:33:01,269 Cousin Jessica? A mystery novelist. 505 00:33:01,346 --> 00:33:04,248 And something of an amateur detective. 506 00:33:04,316 --> 00:33:08,151 Well, madam, there is nothing amateurish about your supposition. 507 00:33:08,220 --> 00:33:11,418 Nothing whatsoever. 508 00:33:11,490 --> 00:33:13,857 Exhume my grandfather's body? 509 00:33:13,925 --> 00:33:16,258 Inspector, you overstep your authority. 510 00:33:16,328 --> 00:33:18,297 On the contrary, sir. As I've just told you, 511 00:33:18,363 --> 00:33:21,390 the autopsy we conducted on the late Geoffrey Constable... 512 00:33:21,466 --> 00:33:25,130 does reveal large doses of poison in his system. 513 00:33:25,203 --> 00:33:29,197 Poison administered during a picnic luncheon with Miss MacGill. 514 00:33:29,274 --> 00:33:31,398 Obviously, that woman murdered my brother to 515 00:33:31,422 --> 00:33:33,473 protect the inheritance he'd promised her. 516 00:33:33,545 --> 00:33:38,040 No, Madam, what is obvious is that two Viscounts Blackraven... 517 00:33:38,116 --> 00:33:40,381 have died within months of each other. 518 00:33:40,452 --> 00:33:43,149 Both in very mysterious circumstances. 519 00:33:43,221 --> 00:33:46,680 And I have to satisfy myself that there is no connection. 520 00:33:49,628 --> 00:33:53,497 Hoskins? Hoskins! 521 00:33:53,565 --> 00:33:57,525 - Oh, good morning, ma'am. - Make sure the car is absolutely spotless. 522 00:33:57,602 --> 00:33:59,295 I have a luncheon engagement at 1:00. I 523 00:33:59,319 --> 00:34:01,300 shall be leaving the house promptly at 12:45. 524 00:34:01,373 --> 00:34:05,140 - Uh, do you wish me to drive you, ma'am? - No, that won't be necessary. 525 00:34:17,923 --> 00:34:21,052 - Good morning, Pauline. - I didn't expect to see you here, Ernest. 526 00:34:21,126 --> 00:34:24,221 I thought you'd be at the churchyard. I came by to pick up Miss MacGill. 527 00:34:24,296 --> 00:34:26,925 Ah, here she is. 528 00:34:26,998 --> 00:34:29,477 I needn't tell you how distressed I am about this whole business. 529 00:34:29,501 --> 00:34:31,493 So am I, I assure you. 530 00:34:34,005 --> 00:34:36,031 Good morning. 531 00:34:36,107 --> 00:34:38,599 - Good morning. - Good morning. 532 00:34:38,677 --> 00:34:40,906 Oh, that poor woman, she really does 533 00:34:40,930 --> 00:34:43,081 think that I bumped off dear old Geoffrey. 534 00:34:43,148 --> 00:34:47,176 They're all under a terrible strain. This business of the exhumation... 535 00:34:47,252 --> 00:34:50,188 That Inspector is out of his bloody mind. 536 00:35:06,838 --> 00:35:09,569 Johnny? 537 00:35:09,641 --> 00:35:13,373 Good morning. Not planning to shoot someone, I hope. 538 00:35:13,445 --> 00:35:15,846 That would give the Inspector something to talk about. 539 00:35:16,982 --> 00:35:20,111 No. Derek and I are going to do a little shooting at Brinley Woods. 540 00:35:20,185 --> 00:35:22,168 Oh! Do you think that's appropriate, 541 00:35:22,192 --> 00:35:24,646 considering the events of the last two days? 542 00:35:25,857 --> 00:35:29,624 No less appropriate than your luncheon to lord it over the ladies of the shire. 543 00:35:30,629 --> 00:35:33,758 I've never been one for false sentimentality, Pauline. 544 00:35:33,832 --> 00:35:36,597 Neither have you. Let's not start now. 545 00:35:47,345 --> 00:35:51,112 Inspector, is this desecration really necessary? 546 00:35:51,182 --> 00:35:53,708 If it wasn't, Reverend, I wouldn't be here. 547 00:35:53,785 --> 00:35:56,812 Oh, dear, I feel very nervous. What if I'm wrong? 548 00:35:56,888 --> 00:35:59,585 You mean, what if we're wrong, Miss MacGill. 549 00:35:59,658 --> 00:36:02,651 Actually, the more chilling question is, what if we're right? 550 00:36:16,007 --> 00:36:19,034 - I see no evidence of the family. - Oh, they're an angry lot. 551 00:36:19,110 --> 00:36:21,078 I think they'd like to kill me. 552 00:36:21,102 --> 00:36:23,878 If you're right, at least one of them would. 553 00:36:23,948 --> 00:36:26,782 - Johnny Constable. - You've learned something? 554 00:36:26,851 --> 00:36:30,788 My friends in London tell me that young Mr. Constable, 555 00:36:30,855 --> 00:36:32,824 the budding real estate tycoon, 556 00:36:32,891 --> 00:36:35,622 is involved with some very shady people from the Middle East. 557 00:36:35,694 --> 00:36:37,856 He has money problems, Emma. 558 00:36:37,929 --> 00:36:41,832 Perhaps severe enough to kill for, but I couldn't get any details. 559 00:36:41,900 --> 00:36:44,995 Well, could be you've been asking the wrong person. 560 00:36:48,106 --> 00:36:50,405 Oh, I'm not afraid of work, Emma. 561 00:36:50,475 --> 00:36:55,004 And dedication too. No time for anything else— home, friends, family. 562 00:36:55,080 --> 00:36:57,709 Forget all of that. Oh, that's all right with me. 563 00:36:57,782 --> 00:37:00,149 Oh, and how does Johnny feel about that? 564 00:37:00,218 --> 00:37:03,746 I mean, I felt that— Well, you and he... 565 00:37:03,822 --> 00:37:07,020 A fool could see, from the way he looks at you. 566 00:37:07,092 --> 00:37:10,494 Oh, Johnny’s all right. He'll understand. 567 00:37:10,562 --> 00:37:15,262 I couldn't help but notice that he seemed a bit, you know, put off. 568 00:37:15,333 --> 00:37:18,064 Are things not going so well for him? 569 00:37:18,136 --> 00:37:22,073 Dreadful, I can tell you. 570 00:37:22,140 --> 00:37:24,974 He's in deep with these Arab fellas. 571 00:37:25,043 --> 00:37:28,775 Promised 'em all sorts of things, he did, and now he can't deliver. 572 00:37:28,847 --> 00:37:32,249 Nasty people, the lot of 'em. Oh, dear. 573 00:37:32,317 --> 00:37:36,755 Johnny came this weekend to borrow 100,000 quid from his uncle, 574 00:37:36,821 --> 00:37:39,689 but the old gentleman died before he had a chance to talk to him. 575 00:37:39,758 --> 00:37:42,410 He was so sure he'd get the money, especially 576 00:37:42,434 --> 00:37:44,992 after what happened to the other gentleman. 577 00:37:45,063 --> 00:37:47,032 Uh, his Great Uncle Rupert? 578 00:37:47,098 --> 00:37:51,559 A couple of months ago, Johnny tried to borrow the money from old Rupert. 579 00:37:51,636 --> 00:37:55,801 Turned Johnny down flat, he did, and after all Johnny'd been doin' for him... 580 00:37:55,874 --> 00:37:59,572 Bringin' him those chocolate bonbons from London all the time. 581 00:37:59,644 --> 00:38:03,081 Bonbons? Well, I must say, that was very considerate of him. 582 00:38:03,148 --> 00:38:05,670 Oh, there was Holy Ned to pay when Sybil and 583 00:38:05,694 --> 00:38:08,644 Pauline found out about it, but Johnny didn't care. 584 00:38:08,720 --> 00:38:11,713 He was just tryin' to make the old gentleman happy in his last days. 585 00:38:11,790 --> 00:38:12,181 Yes. 586 00:38:12,205 --> 00:38:15,249 And then, to turn Johnny down like that... 587 00:38:15,326 --> 00:38:17,488 Oh, Johnny was mad, I can tell you that. 588 00:38:17,562 --> 00:38:20,930 Oh, yes. Uh, Gwen... 589 00:38:20,999 --> 00:38:24,766 - Emma! There you are. - Humphrey! What is it? 590 00:38:24,836 --> 00:38:26,771 We must return to the manor at once. 591 00:38:26,838 --> 00:38:28,932 There's been a hunting accident. 592 00:38:29,007 --> 00:38:31,567 Young Derek Constable has just been shot. 593 00:38:35,847 --> 00:38:37,611 Derek shot? By who? 594 00:38:37,682 --> 00:38:39,913 I don't have any details. 595 00:38:39,984 --> 00:38:42,954 I only learned of it just now, from the sergeant of police. 596 00:38:43,021 --> 00:38:46,082 I must locate Pauline. Well, she was going to have lunch with somebody... 597 00:38:46,157 --> 00:38:49,252 - A Mrs. Dexter-something-or-other. - Dexter-Hundley. 598 00:38:49,327 --> 00:38:52,593 - That's it. - She lives only a few minutes from here. 599 00:38:52,664 --> 00:38:54,690 We'll stop by. Let's go. 600 00:38:58,269 --> 00:39:00,261 We'd better hustle. 601 00:39:16,821 --> 00:39:19,120 Luckily, I caught her before they started to eat. 602 00:39:19,190 --> 00:39:21,716 Oh? I thought— I also called the manor. 603 00:39:21,793 --> 00:39:26,060 Derek's wound was slight. He'd been out hunting with his Uncle Johnny. 604 00:39:26,130 --> 00:39:28,031 Johnny? 605 00:39:45,283 --> 00:39:48,447 - Ernest? Derek? - He's all right, Pauline. 606 00:39:48,519 --> 00:39:51,978 It's just a flesh wound. He'll be fine in a few days. Oh! 607 00:40:12,744 --> 00:40:14,679 Derek, are you all right? Luckily. 608 00:40:14,746 --> 00:40:18,080 What happened? Isn't it obvious? Uncle Johnny mistook me for a deer or something. 609 00:40:18,149 --> 00:40:20,084 I didn't shoot you, Derek. So you keep saying. 610 00:40:20,151 --> 00:40:23,087 I heard a shot. I thought somebody— All right, gentleman, all right. 611 00:40:23,154 --> 00:40:24,810 Why in God's name would I want to 612 00:40:24,834 --> 00:40:26,634 - shoot you, Derek? - Isn't it obvious? 613 00:40:26,658 --> 00:40:28,718 With my son Derek out of the way, 614 00:40:28,793 --> 00:40:31,695 you stand in line to inherit the title right after my husband Arthur. 615 00:40:31,763 --> 00:40:36,292 - Pauline, you're off your head, love. - Am I, Johnny? 616 00:40:36,367 --> 00:40:38,598 Everyone knows that you need money. 617 00:40:38,670 --> 00:40:41,834 Poor old Geoffrey was poisoned, and much as the idea sickens me, 618 00:40:41,906 --> 00:40:43,932 Rupert may have been poisoned as well. What is it? 619 00:40:44,008 --> 00:40:47,911 Not by me. Inspector, I don't think that he did it. 620 00:40:47,979 --> 00:40:50,414 No? Pauline, that's a monstrous suggestion. 621 00:40:50,481 --> 00:40:54,145 I agree. Things are difficult enough without accusing each other. 622 00:40:54,218 --> 00:40:56,153 You tell 'em, Your Lordship. Gwen... 623 00:40:56,220 --> 00:41:00,487 My Johnny might be a bit on the gamy side, I'll admit. But he didn't shoot anyone. 624 00:41:00,558 --> 00:41:03,756 Thank you, Miss Petrie, for that contribution. 625 00:41:03,828 --> 00:41:07,390 - Don't be such a bloody snob. - Watch your tongue, Johnny. 626 00:41:07,465 --> 00:41:09,593 Arthur, I did not shoot your son. 627 00:41:09,667 --> 00:41:12,933 Well, somebody did. I did not imagine this bullet hole. 628 00:41:13,004 --> 00:41:16,099 Gentlemen, ladies. Could I have your attention please? 629 00:41:16,174 --> 00:41:19,440 Thank you. I think justice will best be served... 630 00:41:19,510 --> 00:41:22,844 if Mr. Constable here comes with me down to the station. 631 00:41:22,914 --> 00:41:26,908 Like bloody hell I will. I'm putting that in the form of a request, sir. 632 00:41:26,985 --> 00:41:29,477 If you prefer, I'll place you under arrest. 633 00:41:31,222 --> 00:41:33,657 Why not? I have nothing to hide. 634 00:41:35,927 --> 00:41:38,556 Wait, Johnny. I'm coming with you. 635 00:41:38,629 --> 00:41:41,599 Well, I'm nearly packed, and the Inspector says I'm free to go. 636 00:41:41,666 --> 00:41:45,068 - Did he? - Yes, I'll just get my things. 637 00:41:59,684 --> 00:42:02,950 I can't believe this. My own brother. 638 00:42:03,021 --> 00:42:05,061 Oh, Frost's a very obstinate man, Arthur. 639 00:42:05,123 --> 00:42:08,787 If I were your brother, I'd retain a barrister immediately. 640 00:42:08,860 --> 00:42:11,352 Really? No telling what may happen. 641 00:42:11,429 --> 00:42:14,763 - I could recommend someone. - It's okay. 642 00:42:14,832 --> 00:42:19,497 Edgar March will be home by now. I'll, uh—I'll go around to his place. 643 00:42:19,570 --> 00:42:23,029 I'll, uh—I'll ring you from Edgar's, darling. 644 00:42:23,107 --> 00:42:25,099 Chin up! 645 00:42:26,944 --> 00:42:29,971 Can I get you something, pet? No. I've had enough of this for one day. 646 00:42:30,048 --> 00:42:34,645 I'm going upstairs to lie down. Don't bother calling me for supper. 647 00:42:34,719 --> 00:42:37,518 Ah, Emma. Ready already? 648 00:42:37,588 --> 00:42:39,523 Oh, as well as I'll ever be. 649 00:42:39,590 --> 00:42:42,116 There's a 4:45 to London, Miss MacGill. Do hurry. 650 00:42:42,193 --> 00:42:45,527 - I wouldn't want you to miss it. - Oh, on that we agree. 651 00:43:19,097 --> 00:43:21,089 Oh, what a pity. It won't start. 652 00:43:21,165 --> 00:43:24,363 It seldom will when you remove the distributor cap. 653 00:43:24,435 --> 00:43:27,269 Well, Emma, wish us both luck. 654 00:43:35,379 --> 00:43:38,008 Oh, Pauline, it won't start. 655 00:43:38,082 --> 00:43:40,916 May I borrow your car? Well, why don't you take Derek's? 656 00:43:40,985 --> 00:43:43,614 I can't fit in it. Where are the keys? 657 00:43:43,688 --> 00:43:45,919 - Ah, here they are. - No! 658 00:43:47,225 --> 00:43:49,771 I mean, I'd rather you didn't. Pauline, for 659 00:43:49,795 --> 00:43:52,425 heaven's sakes, let's get her to that train. 660 00:43:52,497 --> 00:43:56,298 Is there some reason why we shouldn't borrow your car, Mrs. Constable? 661 00:43:56,367 --> 00:43:59,826 - Of course not. - Then what appears to be the problem? 662 00:44:03,207 --> 00:44:06,609 - I saw you drive away. - Uh, that was my sergeant. 663 00:44:08,045 --> 00:44:13,348 Do you have any objection to my looking in the trunk, Mrs. Constable? 664 00:44:13,417 --> 00:44:17,013 I could send for a court order if needs be, ma'am. 665 00:44:17,088 --> 00:44:19,683 Inspector, what is the meaning of this? 666 00:44:19,757 --> 00:44:22,522 Uh, Miss MacGill says that she observed this car being 667 00:44:22,546 --> 00:44:25,128 washed this morning, Mrs. Constable. Is that true? 668 00:44:25,196 --> 00:44:29,258 Yes, but I— Then perhaps you could explain why you have mud on your tires. 669 00:44:30,401 --> 00:44:34,771 Were you perhaps driving through the forest? 670 00:44:34,839 --> 00:44:37,502 - Perhaps through Brinley Woods? - No! 671 00:44:37,575 --> 00:44:43,014 You left this house at 12:45, for a short trip to Mrs. Dexter-Hundley's. 672 00:44:43,080 --> 00:44:45,777 For a luncheon that started at 1:00 sharp. 673 00:44:45,850 --> 00:44:50,845 However, at 1:35, lunch had not been served. Why? 674 00:44:50,922 --> 00:44:53,585 Because the guest of honor— 675 00:44:53,658 --> 00:44:56,958 You, Mrs. Constable— Had not arrived. 676 00:44:57,028 --> 00:45:00,294 At least 35 minutes unaccounted for. 677 00:45:00,364 --> 00:45:04,233 Could you tell me where you were during those 35 minutes? 678 00:45:06,003 --> 00:45:09,804 That car is registered to me, Inspector. 679 00:45:09,874 --> 00:45:12,309 Open the boot. 680 00:45:12,376 --> 00:45:14,470 Excuse me. 681 00:45:33,231 --> 00:45:35,393 Tried to kill your own son? 682 00:45:36,801 --> 00:45:40,704 No! I wouldn't hurt him. 683 00:45:40,771 --> 00:45:43,434 Not seriously. 684 00:45:43,507 --> 00:45:45,908 But I had to do something! 685 00:45:45,977 --> 00:45:48,412 I had to make them think it was Johnny who— Who what? 686 00:45:48,479 --> 00:45:51,415 Killed my father and my brother? 687 00:45:51,482 --> 00:45:54,350 Oh, don’t you look at me like that. 688 00:45:54,418 --> 00:45:57,513 You have always been the great lady. 689 00:45:57,588 --> 00:46:00,668 You don't know what it's like to have people laughing at you behind your back, 690 00:46:00,725 --> 00:46:03,786 because you're a baker's daughter and you won't be anything else. 691 00:46:03,861 --> 00:46:07,320 Well, I am something else! 692 00:46:07,398 --> 00:46:10,562 I'm the wife of the 19th Viscount Blackraven, 693 00:46:11,602 --> 00:46:13,594 and I... 694 00:46:21,545 --> 00:46:24,447 I'll take her inside, Inspector. 695 00:46:29,186 --> 00:46:32,281 I'm sorry, Miss MacGill. Truly sorry. 696 00:46:45,202 --> 00:46:47,137 Smartly done, Miss MacGill. 697 00:46:47,204 --> 00:46:49,901 If you hadn't noticed the mud on the tires... 698 00:46:49,974 --> 00:46:52,409 Have you ever considered, uh, becoming a detective? 699 00:46:52,476 --> 00:46:54,741 Me? Oh, go on with you. 700 00:46:54,812 --> 00:46:57,509 No, really. You have a knack for it. 701 00:46:57,581 --> 00:46:59,812 Do I? 702 00:46:59,884 --> 00:47:04,083 Well, let's just say it runs in the family. 60921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.