All language subtitles for Midsomer.Murders.S07E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,390 --> 00:00:30,310
Vi fÄr se om den hÄller sig uppe,
till skillnad frÄn förra Äret.
2
00:00:31,910 --> 00:00:37,830
Kan du kolla pajerna?
Och jag vill fÄ konjakssmöret klart.
3
00:00:56,990 --> 00:00:59,230
Ge mig en stÄltrÄd.
4
00:01:00,470 --> 00:01:04,070
Lydia? Lydia...
5
00:01:05,190 --> 00:01:08,990
-Lydia! StÄltrÄd?
-Ja.
6
00:01:09,150 --> 00:01:15,230
Ta dig samman.
Du fÄr bo hÀr sÄ lÀnge du vill.
7
00:01:49,190 --> 00:01:51,830
Herregud!
8
00:02:06,270 --> 00:02:09,030
NIO Ă
R SENARE
9
00:02:28,030 --> 00:02:33,710
Det Àr min lÀrare, mrs Seymore.
VĂ€lkommen till Draycott.
10
00:02:33,870 --> 00:02:35,870
Titta.
11
00:02:37,470 --> 00:02:41,590
-God jul!
-God jul!
12
00:03:20,830 --> 00:03:25,830
-Alfie!
-Hej! Hej, Alfie.
13
00:03:25,990 --> 00:03:30,710
Hej. Du Àr en sÄ fin hund.
14
00:03:35,830 --> 00:03:38,350
-Kommer du?
-Ja.
15
00:03:39,670 --> 00:03:42,550
-Kom, Alfie.
-Kom, Alfie.
16
00:03:42,710 --> 00:03:48,550
Om det blir problem...
- God jul, Ted.
17
00:03:48,710 --> 00:03:53,670
Om det blir problem sÄ fÄr du inte
kÀnna att du inte kan ringa mig.
18
00:03:53,830 --> 00:03:56,510
-Tom!
-Pam...
19
00:04:11,270 --> 00:04:16,510
Du fÄr ringa. Om nÄt hÀnder
sÄ vill jag veta det.
20
00:04:16,670 --> 00:04:22,350
Jag förstÄr.
Vill du slippa undan svÀrförÀldrarna?
21
00:04:22,510 --> 00:04:27,310
Drick inte för mycket i kvÀll.
Saker hÀnder under julhelgen.
22
00:04:27,470 --> 00:04:31,910
-Du mÄste vara pigg i morgon.
-Ja, sir.
23
00:04:32,070 --> 00:04:34,870
Jo, sir. Du har...
24
00:04:41,510 --> 00:04:43,510
Kom igen, mamma, snÀlla!
25
00:04:43,670 --> 00:04:48,830
Mina vÀnners förÀldrar lÄter
deras flickvÀnner sova i deras rum.
26
00:04:48,990 --> 00:04:55,990
Gör som ni vill pÄ universitetet,
men hÀr pippas inte före Àktenskap.
27
00:04:56,150 --> 00:05:00,390
Emily kan överleva utan dig
i ett par dagar.
28
00:05:02,110 --> 00:05:07,750
För Guds skull! Tant Lydia!
29
00:05:07,910 --> 00:05:13,070
Kan du sluta med det hÀr nu?
Du fÄr inte förstöra julen.
30
00:05:22,030 --> 00:05:25,230
Otroligt.
VÀnta tills du trÀffar slÀkten.
31
00:05:25,390 --> 00:05:32,390
-Jag Àr ledsen för det dÀr.
-Det gör inget.
32
00:05:32,550 --> 00:05:37,150
Vi fÄr ta de tillfÀllen som uppstÄr.
33
00:05:37,310 --> 00:05:41,630
Kom, Alfie.
Dags för lite frisk lantluft.
34
00:05:41,790 --> 00:05:45,190
-Fem minuter.
-Var försiktig.
35
00:05:53,430 --> 00:05:59,110
-Har inte vi trÀffats förut?
-Inte sÄ vitt jag vet.
36
00:06:01,270 --> 00:06:05,910
-Vad hette du efternamn?
-Hide.
37
00:06:07,510 --> 00:06:11,310
-Stavas det med I eller Y?
-I.
38
00:06:12,630 --> 00:06:15,870
Hide...
39
00:06:36,910 --> 00:06:41,270
-Vi borde ha Äkt tidigare.
-Vi har inte brÄttom.
40
00:06:41,430 --> 00:06:44,550
Försök vara lite positiv, Phoebe.
41
00:06:44,710 --> 00:06:50,030
Julen Àr den goda viljans tid.
42
00:06:50,190 --> 00:06:52,950
Kom igen! Var brinner det?
43
00:06:56,230 --> 00:06:59,630
Herregud,
jag tror att det Àr min bror.
44
00:07:10,510 --> 00:07:12,510
Tack sÄ mycket.
45
00:07:13,710 --> 00:07:17,030
Hejsan, Alfie.
46
00:07:31,230 --> 00:07:37,830
De Àr underbara, Dominic.
Helt underbara.
47
00:07:37,990 --> 00:07:44,350
-Vilka Àr hÀr?
-Aidan med sin senaste, Emily.
48
00:07:44,510 --> 00:07:50,190
Hon stÄr inte ut med tanken
pÄ en natt utan sex.
49
00:07:52,950 --> 00:07:57,510
-Jag heter Dominic. Emily, va?
-Hej.
50
00:07:57,670 --> 00:08:02,990
Oroa dig inte. Första gÄngen hÀr
Àr alltid en prövning.
51
00:08:03,150 --> 00:08:05,630
Eller hur, Lydia?
52
00:08:08,030 --> 00:08:14,350
-NÄgra dÄliga vibbar pÄ sistone?
-Jag Àr kÀnslig för sÄnt hÀr.
53
00:08:14,510 --> 00:08:20,750
-Hur gÄr det med korsordet?
-13 lodrÀtt Àr svÄr.
54
00:08:26,790 --> 00:08:29,550
De syns inte till Àn.
55
00:08:31,710 --> 00:08:35,550
-Njut medan du kan.
-Jag hörde det.
56
00:08:35,710 --> 00:08:41,510
Ha tÄlamod med honom i Är.
Han förstÄr inte vad han sÀger.
57
00:08:44,430 --> 00:08:48,350
Vad tycker du om granen?
De Àr sÄ realistiska nu för tiden.
58
00:08:48,510 --> 00:08:53,350
-Den Àr jÀttefin, mamma.
-Inga barr pÄ mattan.
59
00:09:23,310 --> 00:09:26,870
Han har tagit med Monopol.
60
00:09:51,950 --> 00:09:55,190
Ross!
61
00:09:58,510 --> 00:10:02,230
SkÀgg och hÄr. SÄ fint!
62
00:10:05,030 --> 00:10:08,830
-Ăr allt som det ska?
-Allt Àr bra.
63
00:10:12,350 --> 00:10:14,590
Ross!
64
00:10:19,670 --> 00:10:23,470
Det har gÄtt för lÄng tid.
Alltför lÄng tid.
65
00:10:29,470 --> 00:10:33,030
Kom, ni blir blöta. Nu gÄr vi in.
66
00:10:38,990 --> 00:10:41,990
Söla inte, Howard.
67
00:10:44,750 --> 00:10:49,150
KĂ€nn er som hemma,
sÄ ses vi dÀr nere sen.
68
00:10:49,310 --> 00:10:56,110
Kom och trÀffa Ross, Dominic.
VÄr förlorade bror.
69
00:10:56,270 --> 00:10:59,350
-God dag.
-Hejsan.
70
00:10:59,510 --> 00:11:05,030
En god vÀn,
och en bra bridge-partner.
71
00:11:06,510 --> 00:11:11,870
Ledningarna behöver dras om,
men det Àr ju sÄ dyrt.
72
00:11:12,030 --> 00:11:17,950
Ljusknapparna dÀr borta fungerar,
men de hÀr gör inte alltid det.
73
00:11:18,110 --> 00:11:21,030
Var försiktig med uttagen i ditt rum.
74
00:11:21,190 --> 00:11:25,910
-De kan vara lite...
-Farliga?
75
00:11:26,070 --> 00:11:28,070
HÀr Àr det.
76
00:11:36,230 --> 00:11:39,870
Det Àr sÄ skönt att du Àr hÀr.
77
00:11:41,470 --> 00:11:46,990
Alla tillsammans igen,
efter sÄ lÄng tid.
78
00:11:57,270 --> 00:12:01,990
-Jag hjÀlper dig att packa upp.
-Det behövs inte.
79
00:12:51,310 --> 00:12:53,310
Hur passar den?
80
00:13:01,550 --> 00:13:03,550
Vad tycker du?
81
00:13:20,270 --> 00:13:22,270
Perfekt.
82
00:13:32,950 --> 00:13:35,030
Howard?
83
00:13:40,070 --> 00:13:43,390
-Det Àr förbjudet omrÄde.
-Jag minns.
84
00:13:43,550 --> 00:13:47,430
Hoppas att du uppför dig i Är.
85
00:13:48,790 --> 00:13:52,350
-Howard?
-Ja, jag ska göra mitt bÀsta.
86
00:14:13,150 --> 00:14:16,030
Hej.
87
00:14:18,870 --> 00:14:21,470
VĂ€lj ett kort. Vilket som helst.
88
00:14:26,670 --> 00:14:33,110
Blunda och tÀnk pÄ kortet.
89
00:14:33,270 --> 00:14:40,110
Se det framför dig
och projicera det du ser.
90
00:14:40,270 --> 00:14:43,870
Ja, jag kÀnner nÄt.
91
00:14:44,030 --> 00:14:48,510
-Ser du det?
-Ja. HjÀrter sex.
92
00:14:48,670 --> 00:14:53,190
Du Àr visst lite frÀck, Howard.
93
00:14:53,350 --> 00:14:56,150
Det gillar jag hos en man.
94
00:14:56,310 --> 00:15:00,550
NĂ€r Jennifer pratade med dig,
sa hon att nÄgot var förbjudet.
95
00:15:00,710 --> 00:15:04,230
Morbror Ferdys studio.
96
00:15:05,470 --> 00:15:08,110
-Avlidne morbror Ferdy.
-Din morbror?
97
00:15:08,270 --> 00:15:13,750
Min, Aidans och Phoebes.
Han var trollkarl.
98
00:15:13,910 --> 00:15:18,510
Han var vÀlkÀnd inom trollerikretsar.
99
00:15:18,670 --> 00:15:21,070
Aidan har aldrig nÀmnt honom.
100
00:15:21,230 --> 00:15:26,190
Det talas inte om honom
efter hans sjÀlvmord.
101
00:15:37,070 --> 00:15:41,590
SÄ stÀllet ser ut.
Till och med julpyntet.
102
00:15:41,750 --> 00:15:45,630
Det Àr samma som vi hade
nÀr mamma och pappa levde.
103
00:15:45,790 --> 00:15:50,870
-Vad tÀnker hon pÄ?
-Lyckligare tider, kanske.
104
00:15:51,030 --> 00:15:55,310
Det verkar som om vÄr syster
har svÄrt att gÄ vidare.
105
00:15:55,470 --> 00:15:59,190
Det Àr vansinne. Det borde sÀljas.
106
00:15:59,350 --> 00:16:04,070
-De borde flytta till nÄgot bÀttre.
-Vi har sagt det i Äratal.
107
00:16:04,230 --> 00:16:07,310
Kate kan behöva sin andel
av intÀkterna.
108
00:16:07,470 --> 00:16:09,510
Jag?
109
00:16:19,510 --> 00:16:22,070
Hon kan inte fortsÀtta sÄ hÀr.
110
00:16:24,710 --> 00:16:28,870
-Snabbis innan middagen?
-Det tackar jag inte nej till.
111
00:16:29,030 --> 00:16:32,710
Aidan? Vem Àr morbror Ferdy?
112
00:16:34,590 --> 00:16:40,710
FörlÄt. Det lÄter sÄ hemskt.
Du har aldrig nÀmnt hans sjÀlvmord.
113
00:16:44,870 --> 00:16:50,710
Han var en svag, sjÀlvisk man.
Jag vill inte prata om honom.
114
00:17:00,830 --> 00:17:06,910
KÀnslorna svallar vid den hÀr tiden.
Det hÀnde före jul för nio Är sen.
115
00:17:07,070 --> 00:17:09,710
Visste du inte det?
116
00:17:11,670 --> 00:17:15,230
Drick mycket rödvin.
Det Àr sÄ jag överlever.
117
00:17:15,390 --> 00:17:18,270
Det och varma underklÀder.
118
00:17:45,670 --> 00:17:50,150
Sju!
Ett, tvÄ, tre, fyra, fem, sex, sju.
119
00:17:50,310 --> 00:17:54,750
FĂ„ se vad du fick.
"GÄ direkt i fÀngelse."
120
00:17:54,910 --> 00:17:58,230
-Pappa!
-Jag skojar bara.
121
00:17:58,390 --> 00:18:03,070
Du har vunnit andra pris
i en skönhetstÀvling.
122
00:18:04,350 --> 00:18:06,390
Tackar.
123
00:18:11,390 --> 00:18:17,790
-Dan! Samma igen?
-Bara lite...
124
00:18:24,470 --> 00:18:30,110
Mamma och pappa skulle
ha varit glada över att se oss hÀr-
125
00:18:30,270 --> 00:18:36,710
-i huset som de Àlskade.
Som vi alla Àlskar.
126
00:18:36,870 --> 00:18:42,110
SkÄl för en god och speciell jul.
127
00:18:42,270 --> 00:18:47,390
-God jul, allihopa!
-God jul.
128
00:18:47,550 --> 00:18:52,950
SmÀllkarameller! Kom igen.
129
00:18:56,270 --> 00:19:01,830
Har nÄgon en tÀndare? Aidan?
Nej, sÄ dum jag Àr!
130
00:19:07,710 --> 00:19:12,630
-Hur kÀnner man igen...?
-Nej, inga gÄtor, Howard!
131
00:19:12,790 --> 00:19:17,510
Jo. Hur kÀnner man igen...?
132
00:19:17,670 --> 00:19:21,910
"En hjÀrtlös lögnare
med blodiga hÀnder?"
133
00:19:24,910 --> 00:19:29,670
-Det Àr inte roligt, Howard.
-Det stÄr sÄ pÄ pappret.
134
00:19:31,910 --> 00:19:36,190
"Alla Àr döda vid midnatt
pÄ annandagen."
135
00:19:41,910 --> 00:19:44,190
FĂ„ se!
136
00:19:47,830 --> 00:19:49,830
LÄt bli.
137
00:19:51,870 --> 00:19:54,310
Ărligt talat, Howard...
138
00:19:59,750 --> 00:20:01,750
Lydia?
139
00:20:01,910 --> 00:20:06,630
Det Àr bara ett av Howards skÀmt.
Lydia?
140
00:20:09,110 --> 00:20:12,630
-Det var inte jag!
-Du vet hur kÀnslig Lydia Àr.
141
00:20:12,790 --> 00:20:17,190
-Vad tÀnkte du pÄ?
-Ska vi tro dig?
142
00:20:19,950 --> 00:20:24,510
-Hur mÄr hon?
-Han ska be om ursÀkt.
143
00:20:24,670 --> 00:20:27,710
-Jag har inte gjort nÄt!
-Howard!
144
00:20:30,510 --> 00:20:36,470
-Okej. Jag ber om ursÀkt.
-Nu rÀcker det.
145
00:21:36,590 --> 00:21:39,750
Det passar vÀl vissa...
146
00:21:39,910 --> 00:21:45,310
-Följ med en liten stund.
-Nej, jag jobbar.
147
00:21:45,470 --> 00:21:48,430
-LÀmna trÄkmÄnsen.
-Tack!
148
00:21:48,590 --> 00:21:54,350
-God jul.
-God jul!
149
00:21:58,150 --> 00:22:03,790
-SÄja.
-Du kan sitta fram.
150
00:22:03,950 --> 00:22:09,150
Vi har inte tid, Howard.
Vi fryser ihjÀl.
151
00:22:09,310 --> 00:22:13,310
GÄ försiktigt över vÀgen.
152
00:22:13,470 --> 00:22:16,710
Akta, det Àr halt.
153
00:22:29,590 --> 00:22:32,910
Nej, inte strömavbrott!
154
00:22:33,070 --> 00:22:36,710
Kom, Howard. Nu gÄr vi in.
155
00:22:52,590 --> 00:22:55,030
-GÄr det bra?
-Ja.
156
00:23:10,710 --> 00:23:12,710
Pappa!
157
00:23:19,430 --> 00:23:25,030
LÄt bli!
Det Àr ÀndÄ lÀggdags. Kom.
158
00:23:32,030 --> 00:23:35,990
-MÄr Lydia bra?
-Hon stÀller undan bilen.
159
00:23:47,990 --> 00:23:50,950
Jag gÄr och ordnar kaffe.
160
00:23:55,670 --> 00:23:59,070
Varför fick vi inte sjunga den hÀr?
161
00:24:07,830 --> 00:24:12,110
HallÄ! HallÄ! HjÀlp!
162
00:24:18,110 --> 00:24:20,110
HjÀlp!
163
00:24:32,470 --> 00:24:34,470
HjÀlp!
164
00:24:42,350 --> 00:24:47,590
Det gÄr nog Ät
en hel del varmvatten i kvÀll.
165
00:24:49,390 --> 00:24:53,190
-Vad Àr det?
-Jag hörde dunsar.
166
00:24:55,030 --> 00:24:58,110
Det Àr nog vÀrmepannan.
167
00:25:01,350 --> 00:25:04,910
-HjÀlp!
-Det kommer frÄn garaget!
168
00:25:10,350 --> 00:25:15,830
Jag öppnar dörren, Lydia! Akta dig!
169
00:25:15,990 --> 00:25:18,110
Herregud!
170
00:25:20,270 --> 00:25:22,270
Ta henne.
171
00:25:50,230 --> 00:25:53,310
Var Àr fjÀrrkontrollen
till garagedörren?
172
00:25:53,470 --> 00:25:57,070
-Den funkar inte!
-Men var Àr den?
173
00:25:57,230 --> 00:26:01,550
PÄ det lilla bordet pÄ förarsidan.
174
00:26:05,230 --> 00:26:08,950
-Ge mig ett ögonblick.
-Jag gör det.
175
00:26:11,470 --> 00:26:14,270
Herregud...
176
00:26:30,150 --> 00:26:33,910
Jag slog av tÀndningen.
177
00:26:34,070 --> 00:26:37,910
Jag knuffade inte omkull garderoben.
178
00:26:38,070 --> 00:26:45,310
Bilar startar inte av sig sjÀlva och
garderober faller inte av sig sjÀlva.
179
00:26:45,470 --> 00:26:48,190
-Jag Àr inte galen!
-Det menar vi inte.
180
00:26:48,350 --> 00:26:54,350
NÀr Dominic kÀnde pÄ dörren
sÄ var den inte lÄst.
181
00:26:54,510 --> 00:27:01,030
NÀr Emily provade fjÀrrkontrollen
sÄ öppnades garageporten.
182
00:27:04,830 --> 00:27:07,590
Men jag Àr sÀker pÄ att...
183
00:27:07,750 --> 00:27:10,710
Det var en olyckshÀndelse.
184
00:27:10,870 --> 00:27:15,030
Du mÄste ha snubblat
och dragit omkull garderoben.
185
00:27:15,190 --> 00:27:19,350
Du var förvirrad
och fantasin skenade ivÀg.
186
00:27:19,510 --> 00:27:22,470
Det beror nog pÄ Howards skÀmt.
187
00:27:22,630 --> 00:27:24,990
SÄ klart det Àr mitt fel.
188
00:27:25,150 --> 00:27:28,470
Nu rÀcker det med dumheter.
189
00:27:28,630 --> 00:27:33,110
Det var bara en av dina minnesluckor.
190
00:27:33,270 --> 00:27:37,070
-Tror du verkligen det?
-Ja, visst.
191
00:27:37,230 --> 00:27:40,150
Det fÄr inte förstöra julen.
192
00:27:41,590 --> 00:27:48,310
Det Àr sent. Vi gÄr och lÀgger oss
och har en trevlig juldag i morgon.
193
00:28:30,470 --> 00:28:34,430
Aidan? Ăr det du?
194
00:28:55,910 --> 00:28:59,190
Emily? Ăr allt bra?
195
00:28:59,350 --> 00:29:03,070
-Vad Àr det som hÀnder?
-Det Àr en bra frÄga.
196
00:29:10,350 --> 00:29:14,350
StÀll tillbaka stegen
och gÄ till ditt rum.
197
00:29:25,550 --> 00:29:27,750
Sexgalningar!
198
00:30:19,750 --> 00:30:25,670
-Jag vill inte!
-För Ferdys skull...
199
00:31:24,790 --> 00:31:29,870
Ăr det du, Alfie? Okej...
200
00:31:31,270 --> 00:31:34,070
Men du fÄr inte sova i sÀngen.
201
00:31:39,670 --> 00:31:42,110
Jag hör dig.
202
00:31:45,310 --> 00:31:51,710
Du fÄr gÄ ner. Tyst, din stygging!
203
00:31:52,950 --> 00:31:57,110
Kom dÄ, Alfie.
204
00:31:57,270 --> 00:32:01,510
Vart tog du vÀgen? Alfie!
205
00:32:03,950 --> 00:32:05,950
Alfie?
206
00:32:09,190 --> 00:32:12,710
Alfie!
207
00:32:23,470 --> 00:32:25,470
-Hörde du nÄt?
-Nej.
208
00:32:25,630 --> 00:32:31,030
Ăr det du, Lydia?
Ăr allt bra? Lydia!
209
00:32:34,510 --> 00:32:39,950
Fint presentpapper.
Vad bra, potpurri!
210
00:32:40,110 --> 00:32:44,550
-Tack, tomten!
-VarsÄgod.
211
00:32:46,270 --> 00:32:48,870
-En elektrisk förskÀrare.
-FrÄn mamma.
212
00:32:49,030 --> 00:32:56,510
Pappa har upptÀckt dem
och tyckte att du borde ha en.
213
00:32:59,990 --> 00:33:04,070
-HallÄ?
-FörlÄt att jag stör, sir.
214
00:33:04,230 --> 00:33:07,190
Hoppas att du
har öppnat paketen i strumpan.
215
00:33:07,350 --> 00:33:09,790
Vad har hÀnt?
216
00:33:09,950 --> 00:33:13,270
"De Àr döda före midnatt
pÄ annandagen."
217
00:33:13,430 --> 00:33:17,710
Howard tog pÄ sig ansvaret,
men nu nekar han.
218
00:33:17,870 --> 00:33:22,710
Hans moster, mrs Jennifer Carter,
tror honom inte.
219
00:33:22,870 --> 00:33:28,350
Hon sÀger att det var pojken,
men att fallet var en olyckshÀndelse.
220
00:33:28,510 --> 00:33:33,270
-Hittade de henne hÀr?
-Huvudet dÀr och fötterna dÀr.
221
00:33:33,430 --> 00:33:37,070
Klockan var 02.05.
Hon Àr pÄ sjukhuset.
222
00:33:37,230 --> 00:33:40,950
-Var ljuset i trappan tÀnt?
-Nej.
223
00:33:41,110 --> 00:33:43,270
Det fungerar inte.
224
00:33:43,430 --> 00:33:48,510
StÀllet behöver nya ledningar.
Eller sÄ behöver det rivas.
225
00:33:49,870 --> 00:33:53,350
-Ville du trÀffa mig?
-Du mÄste vara Howard.
226
00:33:53,510 --> 00:33:56,670
Det hÀr Àr kommissarie Barnaby,
Howard.
227
00:33:56,830 --> 00:33:59,950
-God dag.
-God dag.
228
00:34:03,550 --> 00:34:08,270
Du ska veta
att jag inte anklagar dig för nÄt.
229
00:34:08,430 --> 00:34:11,710
Innan vi pÄbörjar en utredning-
230
00:34:11,870 --> 00:34:16,110
-ska du veta att det Àr brottsligt
att slösa bort polisens tid.
231
00:34:16,270 --> 00:34:19,230
RÀtten tar det pÄ stort allvar.
232
00:34:19,390 --> 00:34:25,630
Om du hade nÄt att göra med det hÀr-
233
00:34:25,790 --> 00:34:28,750
-sÄ ska du berÀtta det nu.
234
00:34:28,910 --> 00:34:33,550
Du rÄkar inte illa ut
om du berÀttar sanningen.
235
00:34:35,510 --> 00:34:37,510
Det var inte jag.
236
00:34:39,750 --> 00:34:44,590
Kan du berÀtta varför du erkÀnde?
237
00:34:47,110 --> 00:34:51,430
Det var som nÀr polisen
pressar en misstÀnkt för hÄrt-
238
00:34:51,590 --> 00:34:54,870
-och han erkÀnner
för att de ska ge sig.
239
00:34:55,030 --> 00:35:00,750
Ingen av dem trodde
att det inte var jag, sÄ jag erkÀnde.
240
00:35:03,910 --> 00:35:08,670
Vet du hur gÄtan
hamnade i smÀllkaramellen?
241
00:35:08,830 --> 00:35:12,630
En missnöjd anstÀlld pÄ fabriken,
kanske?
242
00:35:12,790 --> 00:35:15,910
En sorts industriell terrorism?
243
00:35:16,070 --> 00:35:19,910
Ă
andra sidan kan det ha
ett mer ondskefullt motiv.
244
00:35:21,670 --> 00:35:25,470
-NĂ€r din moster ramlade...
-Gammelmoster.
245
00:35:25,630 --> 00:35:30,630
Och...jag tror inte
att det var ett fall.
246
00:35:30,790 --> 00:35:33,670
Jag gissar att hon blev knuffad.
247
00:35:35,230 --> 00:35:37,430
Knuffad?
248
00:35:37,590 --> 00:35:42,590
Det hÀr huset Àr fullt av ilska,
och smÀrta.
249
00:35:42,750 --> 00:35:50,590
FrÄga mig inte vad det handlar om.
Jag anses för ung för sÄna saker.
250
00:35:53,510 --> 00:35:55,590
Tack ska du ha.
251
00:36:01,070 --> 00:36:04,510
"...med blodiga hÀnder."
252
00:36:04,670 --> 00:36:08,990
Har ni nÄn aning om
vem eller vad det gÀller?
253
00:36:09,150 --> 00:36:11,390
Det Àr ett av Howards skÀmt.
254
00:36:11,550 --> 00:36:16,230
Ja, men kan vi inte utgÄ ifrÄn
att det inte Àr det?
255
00:36:16,390 --> 00:36:21,190
Jag frÄgar igen.
Vet ni vad det gÀller?
256
00:36:23,550 --> 00:36:28,870
Har ni haft dödsfall i familjen,
eller bland vÀnnerna?
257
00:36:29,030 --> 00:36:32,430
-Morbror Ferdy.
-HÄll tyst, Howard!
258
00:36:33,630 --> 00:36:37,070
Varför inte nÀmna Ferdy?
259
00:36:37,230 --> 00:36:42,630
Ferdy var vÄr bror.
Kates, Jennifers och min.
260
00:36:42,790 --> 00:36:45,550
Han begick sjÀlvmord för nio Är sen.
261
00:36:45,710 --> 00:36:50,150
Han blev kÀr i en manipulativ,
drogberoende kvinna.
262
00:36:50,310 --> 00:36:57,430
Han fick reda pÄ att hon var
en svekfull, tjuvaktiga lycksökerska.
263
00:36:57,590 --> 00:37:00,310
Han kunde inte hantera det.
264
00:37:00,470 --> 00:37:02,630
Lycksökerska?
265
00:37:02,790 --> 00:37:06,950
Ferdy skulle Àrva en förmögenhet
frÄn farbror Bart.
266
00:37:07,110 --> 00:37:11,270
NĂ€r han dog, gick det till Ross,
nÀsta man pÄ tur.
267
00:37:11,430 --> 00:37:14,350
Farbror Bart höll pÄ traditionerna.
268
00:37:14,510 --> 00:37:18,510
Har det hÀnt nÄt mer nyligen?
269
00:37:23,750 --> 00:37:29,350
Finns det inget annat som tyder pÄ
att det inte var en olyckshÀndelse?
270
00:37:29,510 --> 00:37:31,750
Nej, inget.
271
00:37:31,910 --> 00:37:35,630
Hon skulle nog dricka vatten
och tappade fotfÀstet.
272
00:37:35,790 --> 00:37:39,030
Det var mörkt. Det Àr lÀtt hÀnt.
273
00:37:43,150 --> 00:37:45,870
-Sir.
-God jul.
274
00:37:46,030 --> 00:37:51,830
-FörlÄt att jag drog med dig hit.
-Vill du ha lite lunch?
275
00:37:51,990 --> 00:37:55,670
NÄn vakar vÀl över damen
tills hon har vaknat?
276
00:37:55,830 --> 00:37:59,110
Följ med hem.
DÄ gör du mig en tjÀnst.
277
00:37:59,270 --> 00:38:03,150
Det blir
en portion kalkongryta mindre.
278
00:38:12,990 --> 00:38:16,910
En sak
kan vi i alla fall vara sÀkra pÄ.
279
00:38:17,070 --> 00:38:23,150
Lydia hade inte velat att julen
skulle bli förstörd av fallet.
280
00:38:39,110 --> 00:38:44,030
FrÄga:
"Vad betyder ordet 'minimum'"?
281
00:38:44,190 --> 00:38:47,270
Svar: "En liten mamma."
282
00:38:54,190 --> 00:38:58,910
Jag la ett enpundsmynt i morfars
pudding. Han hittade det inte.
283
00:38:59,070 --> 00:39:03,190
-Du tror vÀl inte...?
-Det Àr inte roligt, Cully.
284
00:39:03,350 --> 00:39:09,750
Mamma tror
att morfar svalde myntet i puddingen.
285
00:39:13,070 --> 00:39:18,110
HÀr stÀller man in kÀnsligheten.
Det hÀr mÄste vara...
286
00:39:22,390 --> 00:39:26,590
-Han har velat ha en i mÄnga Är.
-Ost? Kaffet Àr pÄ vÀg.
287
00:39:26,750 --> 00:39:32,270
Jag vet inte om jag orkar.
Jag Ät för mycket pudding.
288
00:39:32,430 --> 00:39:36,270
Det var mer klumpar Àn vanligt.
289
00:39:36,430 --> 00:39:39,030
UrsÀkta mig.
290
00:39:40,910 --> 00:39:42,910
HallÄ?
291
00:39:44,190 --> 00:39:46,230
Ja.
292
00:39:48,230 --> 00:39:54,470
Hon har just ÄterfÄtt medvetandet.
Hon Àr vÀldigt nervös och rÀdd.
293
00:39:54,630 --> 00:40:00,150
Miss Villiers? Det hÀr Àr polisen
som vill stÀlla frÄgor.
294
00:40:00,310 --> 00:40:02,630
UrsÀkta att vi stör.
295
00:40:05,910 --> 00:40:09,230
-NÄn...
-Ja?
296
00:40:11,230 --> 00:40:15,350
NÄn knuffade mig.
297
00:40:15,510 --> 00:40:18,350
SÄg du vem det var?
298
00:40:21,630 --> 00:40:26,670
-Det var mörkt. Hon sÄg inte.
-Hon inbillade sig.
299
00:40:26,830 --> 00:40:30,030
Hon har varit vÀldigt förvirrad
pÄ sistone.
300
00:40:30,190 --> 00:40:34,950
-Eller hur, Dominic?
-Ja, hon har betett sig konstigt.
301
00:40:35,110 --> 00:40:39,110
Det var före gÄtan.
Hon talade om dÄliga vibbar.
302
00:40:39,270 --> 00:40:43,430
Jag vill titta i hennes rum
och vill att du följer med.
303
00:40:43,590 --> 00:40:45,670
Ska nÄn ha försökt döda henne?
304
00:40:45,830 --> 00:40:51,310
Hon blev knuffad.
Vad skulle man annars kalla det?
305
00:40:51,470 --> 00:40:55,990
-För Guds skull!
-Jag ska se om hon mÄr bra.
306
00:40:58,270 --> 00:41:01,150
SĂ€rskilt efter garaget.
307
00:41:03,670 --> 00:41:06,590
NÄn försökte gasa ihjÀl henne.
308
00:41:06,750 --> 00:41:12,030
-Vi borde ha sagt det tidigare.
-Kan ni sÀga det nu?
309
00:41:12,190 --> 00:41:15,830
-Det var hÀr.
-Hörde ni skrik?
310
00:41:15,990 --> 00:41:21,630
-Ăr garagedörren hĂ€r?
-Ja, lÀngre ner i hallen.
311
00:41:21,790 --> 00:41:28,590
-Hur Àr du slÀkt med familjen?
-Bara vÀn, och bridge-partner.
312
00:41:28,750 --> 00:41:31,710
En lösdrivare de förbarmade sig över.
313
00:41:31,870 --> 00:41:36,950
-Hur lÀnge har du kÀnt dem?
-Jag vet inte... 6-7 Är.
314
00:41:41,590 --> 00:41:44,150
MÄr du bra?
315
00:41:52,150 --> 00:41:56,350
Det Àr slÀkten.
Jag trodde inte det kunde bli vÀrre.
316
00:41:56,510 --> 00:42:01,350
De vet att de borde ha gjort mer
för att hjÀlpa morbror Ferdy.
317
00:42:01,510 --> 00:42:04,590
De tog det inte pÄ allvar.
318
00:42:04,750 --> 00:42:09,990
Det kanske Àr
vad "blodiga hÀnder" syftade pÄ?
319
00:42:10,150 --> 00:42:16,990
Moster Lydia var den enda
som brydde sig om honom.
320
00:42:17,150 --> 00:42:22,630
Om nÄn var emot Ferdy
sÄ var det Jennifer.
321
00:42:24,750 --> 00:42:28,830
Jag minns en frukost
nÀr vi var hÀr i nÄgra dagar...
322
00:42:34,590 --> 00:42:36,590
MÄr du bra?
323
00:42:37,830 --> 00:42:41,430
FÄr jag prata med dig, Emily?
324
00:42:41,590 --> 00:42:46,110
Stanna hÀr, Phoebe.
Jag vill prata med dig ocksÄ.
325
00:42:46,270 --> 00:42:49,150
Det tar bara ett ögonblick.
326
00:42:50,990 --> 00:42:55,070
Jag vill att du gÄr igenom
vad som hÀnde i garaget.
327
00:42:55,230 --> 00:42:59,390
Kan du vÀnta pÄ mig
i vardagsrummet?
328
00:43:05,030 --> 00:43:10,350
Phoebe...
Jag hörde dig prata med Emily.
329
00:43:10,510 --> 00:43:17,790
Du pratade om familjens skuldkÀnslor
för Ferdys sjÀlvmord.
330
00:43:17,950 --> 00:43:23,710
Du skulle beskriva
vad som hÀnde under en frukost.
331
00:43:23,870 --> 00:43:26,070
Phoebe...
332
00:43:33,110 --> 00:43:38,990
Jag mÄste fÄ reda pÄ bakgrunden
till allt det hÀr.
333
00:43:39,150 --> 00:43:42,710
-Jag var bara tolv Är dÄ.
-Jag har en dotter.
334
00:43:42,870 --> 00:43:48,590
Jag vet att flickor i den Äldern
kan vara lika klarsynta som vuxna.
335
00:43:48,750 --> 00:43:53,910
NÀr Àgde den hÀr frukosten rum?
336
00:43:56,150 --> 00:43:58,150
För nio Är sen.
337
00:43:59,270 --> 00:44:04,950
NÄgra mÄnader innan
morbror Ferdy dog.
338
00:44:05,110 --> 00:44:10,310
Mamma hade kommit dit
med mig och Howard över helgen.
339
00:44:10,470 --> 00:44:14,350
Ross jobbade i stan dÄ,
innan han blev konstig.
340
00:44:14,510 --> 00:44:17,590
Perfekt slÀkt,
och hon Àr galen i dig-
341
00:44:17,750 --> 00:44:21,430
-trots att ni tillbringar
flera mÄnader i Blackpool.
342
00:44:23,510 --> 00:44:30,350
Hon har fÄtt sin bror att ge dig
ett bra jobb. Vad vill du ha mer?
343
00:44:30,510 --> 00:44:34,350
Vi försöker ordna upp ditt liv.
Du Àr otacksam.
344
00:44:34,510 --> 00:44:38,030
Jag har ett liv
som professionell trollkarl.
345
00:44:38,190 --> 00:44:42,830
-Det Àr mitt jobb, Jennifer.
-Vi har alla varit vÀldigt toleranta.
346
00:44:45,110 --> 00:44:47,950
Hur gammal Àr du?
347
00:44:48,110 --> 00:44:55,190
Du kan fortsÀtta ha det som hobby,
men snÀlla Ferdy!
348
00:44:55,350 --> 00:44:59,150
Pantomimer?
349
00:44:59,310 --> 00:45:05,430
Du vet inte vad jag pratar om, va?
Inte en aning.
350
00:45:05,590 --> 00:45:09,670
Jag tror inte att hon förstod
vad som pÄverkade Ferdy.
351
00:45:09,830 --> 00:45:16,710
Kan nÄn ha ansett att hon
bar ansvaret för Ferdys död?
352
00:45:16,870 --> 00:45:19,870
Hon var inte sÄ förstÄende.
353
00:45:20,030 --> 00:45:26,310
Om hon hade fÄtt som hon ville,
hade han aldrig trÀffat Claire.
354
00:45:26,470 --> 00:45:32,630
-Vad hÀnde?
-Hon förstod att det var nÄt lurt.
355
00:45:34,110 --> 00:45:36,750
Det var nÀsta gÄng vi var dÀr.
356
00:45:36,910 --> 00:45:41,710
Jag tittade efter pappa
och lÀngtade efter att Äka hem.
357
00:45:42,910 --> 00:45:46,470
-Vem Àr det?
-Jag vet inte. En kvinna.
358
00:45:57,910 --> 00:46:02,190
-Ja?
-Hej. Jag Àr hÀr för intervjun.
359
00:46:02,350 --> 00:46:04,470
Med Ferdinand Villiers.
360
00:46:04,630 --> 00:46:10,870
-Vilken intervju?
-För en trollkarlsassistent.
361
00:46:11,030 --> 00:46:13,750
Jag heter Claire English.
362
00:46:13,910 --> 00:46:17,790
TyvÀrr,
han Àr inte ute efter en assistent.
363
00:46:17,950 --> 00:46:21,990
Han borde ha ringt.
Jag ska prata med honom.
364
00:46:22,150 --> 00:46:26,750
Jag beklagar att du har
slösat bort tiden. Nu mÄste jag gÄ.
365
00:46:30,230 --> 00:46:32,950
Nu rensar vi ut skÄpet, Aidan.
366
00:46:37,350 --> 00:46:41,310
-DÄ hÀnde det.
-Alfie!
367
00:46:43,750 --> 00:46:46,670
Alfie, din lilla rackare!
368
00:46:47,710 --> 00:46:53,590
-Han Àr jÀttefin. Hur gammal Àr han?
-UngefÀr 12 veckor.
369
00:46:53,750 --> 00:46:57,350
Du mÄste vara Claire,
som söker jobb som assistent.
370
00:46:57,510 --> 00:47:01,790
-Ingen fara, jag körde gÀrna.
-Va?
371
00:47:03,070 --> 00:47:06,350
Man sa att tjÀnsten Àr tillsatt.
372
00:47:09,710 --> 00:47:13,110
Det mÄste vara ett missförstÄnd.
373
00:47:13,270 --> 00:47:17,590
Det finns en tjÀnst
om du Àr intresserad.
374
00:47:17,750 --> 00:47:21,150
Jaha... Det Àr jag.
375
00:47:21,310 --> 00:47:24,470
Bra. Vi kan prata i studion.
376
00:47:24,630 --> 00:47:28,350
KÀrlek vid första ögonkastet.
377
00:47:28,510 --> 00:47:32,910
För Ferdy, i alla fall.
Han föll pladask.
378
00:47:33,070 --> 00:47:37,110
Kort romans, förlovade,
bestÀmt bröllopsdatum.
379
00:47:37,270 --> 00:47:40,950
Sen upptÀckte han
att hon ville Ät hans pengar.
380
00:47:42,870 --> 00:47:45,670
Det knÀckte honom.
381
00:47:46,750 --> 00:47:49,590
Kvinnan har inget
med det hÀr att göra.
382
00:47:49,750 --> 00:47:56,990
HjÀlp till lite. Hur visste du
att hon var en lycksökerska?
383
00:47:57,150 --> 00:48:01,470
En vÀrdefull
art deco-statyett försvann.
384
00:48:01,630 --> 00:48:08,190
Ferdys assistent...
fÀstmö försökte sÀlja den.
385
00:48:08,350 --> 00:48:12,550
Vi upptÀckte att hon
hade ett kriminellt förflutet.
386
00:48:15,310 --> 00:48:17,750
Det hÀr Àr Lydias rum.
387
00:48:24,750 --> 00:48:29,390
-Ska jag bara stÄ hÀr?
-Ja, det vore snÀllt.
388
00:48:30,990 --> 00:48:35,670
-Vad Àr det?
-Lampan stÄr i bokhyllan annars.
389
00:48:36,830 --> 00:48:39,270
Hon mÄste ha flyttat pÄ den.
390
00:48:39,430 --> 00:48:43,030
-Brukar hon skriva brev?
-Inte sÄvitt jag vet.
391
00:48:43,190 --> 00:48:45,670
Hon har inte fÄtt mycket post.
392
00:48:48,710 --> 00:48:52,790
Det Àr en bröllopsvideo.
Peter Bunting och Diana Snape.
393
00:48:52,950 --> 00:48:56,870
SĂ€ger mig inget.
Jag kÀnner inte alla hennes vÀnner.
394
00:48:57,030 --> 00:49:01,870
UrsÀkta mig. - Scott? Ja.
395
00:49:03,350 --> 00:49:06,310
Jag Àr vid huset nu. Tack ska du ha.
396
00:49:07,550 --> 00:49:09,950
Det var sjukhuset, sir.
397
00:49:15,870 --> 00:49:21,950
Det tillstötte komplikationer.
Miss Villiers dog för 10 minuter sen.
398
00:49:33,670 --> 00:49:36,270
Jag provade fjÀrrkontrollen.
399
00:49:37,710 --> 00:49:41,230
Den Àr fortfarande kvar.
Garagedörren öppnades.
400
00:49:41,390 --> 00:49:44,070
Den verkade fungera bra.
401
00:49:45,470 --> 00:49:50,550
Har jag förstÄtt nu?
Miss Villiers gick ut genom hallen?
402
00:49:50,710 --> 00:49:56,670
Hon stÀngde dörren bakom sig.
Sen hörde hon bilens motor starta.
403
00:49:56,830 --> 00:50:00,990
SĂ„ sa hon. Jag tror att det var allt.
404
00:50:01,150 --> 00:50:05,750
Hon hade börjat gÄ ivÀg
nÀr hon hörde det.
405
00:50:05,910 --> 00:50:10,550
Hon kom tillbaka in hit.
och sÄg garderoben.
406
00:50:10,710 --> 00:50:14,830
Hon tog sig inte runt
för att stÀnga av motorn.
407
00:50:14,990 --> 00:50:19,550
Hon försöker anvÀnda fjÀrrkontrollen,
men den fungerar inte.
408
00:50:19,710 --> 00:50:26,670
Hon hörde dörren stÀngas.
Hon sa att den var lÄst.
409
00:50:26,830 --> 00:50:32,150
-Var den inte lÄst sen?
-Nej.
410
00:50:33,470 --> 00:50:39,470
Innan dess hade Lydia kört hem
frÄn midnattsmÀssan.
411
00:50:39,630 --> 00:50:43,030
Nej, jag Äkte med henne.
412
00:50:43,190 --> 00:50:46,470
Hon tyckte om att köra.
413
00:50:46,630 --> 00:50:50,510
Den automatiska porten gjorde
att hon kunde komma och gÄ.
414
00:50:50,670 --> 00:50:57,670
-Klev du ur innan hon parkerade?
-Ja, man kommer inte ut dÀr inne.
415
00:50:57,830 --> 00:51:01,350
-Gick du in i huset via ytterdörren?
-Ja.
416
00:51:01,510 --> 00:51:07,590
-PÄ en gÄng?
-Ja. Alla var pÄ vÀg in.
417
00:51:07,750 --> 00:51:10,790
-Emily sÄg mig.
-Det stÀmmer.
418
00:51:15,150 --> 00:51:18,310
Jag beklagar verkligen.
419
00:51:22,430 --> 00:51:25,550
LÄt bli.
420
00:51:25,710 --> 00:51:28,790
Spisen behöver mer kol.
421
00:51:37,150 --> 00:51:39,630
Kliver ur bilen...
422
00:51:40,910 --> 00:51:45,550
StÀnger dörren
och vÀnder sig mot garagedörren.
423
00:51:49,910 --> 00:51:52,270
Den funkar.
424
00:51:57,630 --> 00:52:04,310
Om det Lydia sa, stÀmde
var nÄn inte med de andra.
425
00:52:05,630 --> 00:52:09,910
Vi var alla i hallen eller köket.
426
00:52:11,110 --> 00:52:15,630
Förutom Ross. Han var i sitt rum.
427
00:52:15,790 --> 00:52:20,510
-Var han den enda som inte gick?
-Digby gick inte heller.
428
00:52:20,670 --> 00:52:23,190
Han sov pÄ soffan.
429
00:52:24,270 --> 00:52:28,390
Kan du berÀtta vem som Àr
förmÄnstagare för Lydias testamente?
430
00:52:28,550 --> 00:52:31,230
Jag.
431
00:52:31,390 --> 00:52:35,910
Men inte mycket.
Hon hade bara nÄgra tusen.
432
00:52:36,070 --> 00:52:38,830
Har du ekonomiska problem?
433
00:52:38,990 --> 00:52:43,630
Jag la mÀrke till
att huset behöver frÀschas upp.
434
00:52:43,790 --> 00:52:46,870
Det blir gjort
pÄ ena eller andra sÀttet.
435
00:52:50,990 --> 00:52:56,030
Min son Àrver snart pengar,
och de ska hjÀlpa till.
436
00:52:56,190 --> 00:53:00,070
-FrÄn vem?
-Farbror Barts dödsbo.
437
00:53:01,150 --> 00:53:06,430
Om Aidan inte röker före 21 Ärs Älder
sÄ fÄr han 100 000 pund.
438
00:53:06,590 --> 00:53:10,870
-Och Aidan röker inte.
-SjÀlvklart inte.
439
00:53:21,630 --> 00:53:23,750
Mrs Frears?
440
00:53:40,590 --> 00:53:44,190
Hur lÀnge
hade moster Lydia bott hÀr?
441
00:53:44,350 --> 00:53:49,950
Drygt 30 Är. Hon flyttade hit
nÀr vÄra förÀldrar dog.
442
00:53:50,110 --> 00:53:52,750
Vi behövde en förmyndare.
443
00:53:52,910 --> 00:53:55,830
-Vem Àger huset?
-Alla tre.
444
00:53:55,990 --> 00:53:59,230
Jennifer
har haft starkast kÀnslor för det.
445
00:53:59,390 --> 00:54:03,710
Hon fick bo kvar med Lydia.
446
00:54:03,870 --> 00:54:06,430
Vi Àger det tillsammans.
447
00:54:06,590 --> 00:54:10,190
-Behöver du inte pengarna?
-Nej.
448
00:54:11,950 --> 00:54:15,430
Vi kan kolla upp dina bankkonton
om vi mÄste.
449
00:54:16,910 --> 00:54:22,510
Jag tror att det Àr övertrasserat
med 30 000 pund.
450
00:54:33,030 --> 00:54:35,670
Alfie! Sitt!
451
00:55:29,590 --> 00:55:34,630
Kom igen. Ăppna den.
452
00:56:20,310 --> 00:56:23,310
De mÄste ha sÄlt det.
453
00:56:23,470 --> 00:56:28,510
Hon har utplÄnat alla bevis pÄ
att han ens har existerat.
454
00:56:34,550 --> 00:56:37,750
Det Àr min födslorÀtt!
455
00:56:47,870 --> 00:56:50,070
Du?
456
00:56:50,230 --> 00:56:53,590
SÄnt hÀr vÀntar jag mig bara
frÄn Howard.
457
00:57:16,710 --> 00:57:20,790
Vi var inte sÄ förstÄende mot Ferdy.
458
00:57:20,950 --> 00:57:25,350
Jag har alltid kÀnt
att vi borde ha hjÀlpt honom mer-
459
00:57:25,510 --> 00:57:30,430
-genom hans depressioner
och hans sammanbrott.
460
00:57:30,590 --> 00:57:34,510
Jag trodde aldrig att han skulle...
461
00:57:34,670 --> 00:57:36,710
Ja...
462
00:57:36,870 --> 00:57:40,590
Bara en frÄga till, mr Villiers.
463
00:57:41,710 --> 00:57:45,110
-Du gick inte pÄ midnattsmÀssan.
-Nej.
464
00:57:47,990 --> 00:57:50,310
Jag Àr buddist.
465
00:57:50,470 --> 00:57:53,870
-Var fanns du?
-PĂ„ mitt rum.
466
00:57:54,030 --> 00:57:58,630
-Var det nÄn som sÄg dig?
-Nej. Jag kom nÀr de förde ovÀsen.
467
00:57:58,790 --> 00:58:03,990
-Vad tyckte du om Lydia, Emily?
-Jag trÀffade henne bara pÄ julafton.
468
00:58:04,150 --> 00:58:09,270
Jag tyckte om henne.
Hon var lite konstigt, men...
469
00:58:09,430 --> 00:58:14,630
-Hur dÄ, "konstig"?
-I allmÀnhet.
470
00:58:14,790 --> 00:58:18,950
Som att hon ville veta
hur mitt namn stavades-
471
00:58:19,110 --> 00:58:22,670
-och skrev ner det i sin bok.
472
00:58:24,550 --> 00:58:26,990
I allmÀnhet.
473
00:58:27,150 --> 00:58:31,270
Inte en enda sak!
474
00:58:31,430 --> 00:58:35,230
Man ska uppmuntra
sina barns intressen.
475
00:58:36,910 --> 00:58:40,830
Visa mig ett av dina korttrick,
Howard.
476
00:58:48,310 --> 00:58:50,670
Vem stÄr pÄ tur, sir?
477
00:58:50,830 --> 00:58:55,430
Jag vill ringa Bullard
och se om han minns sjÀlvmordet.
478
00:58:55,590 --> 00:58:57,870
Sen pratar vi med Howard.
479
00:59:03,710 --> 00:59:07,950
Sluta besvÀra alla. Ge mig korten.
480
00:59:08,110 --> 00:59:11,030
-Ge mig korten!
-Det gör inget.
481
00:59:11,190 --> 00:59:16,190
Alla gjorde korttrick i hans Älder.
Det Àr inget problem.
482
00:59:17,910 --> 00:59:20,110
Kom hit, Howard.
483
00:59:50,990 --> 00:59:54,590
Kom igen. Visa ett av dina trick.
484
00:59:56,870 --> 00:59:58,870
Okej.
485
01:00:01,550 --> 01:00:03,550
Ta tvÄ kort.
486
01:00:03,710 --> 01:00:07,230
Hej, George. God jul.
FörlÄt att jag stör.
487
01:00:07,390 --> 01:00:13,470
-Ferdy Villiers. KĂ€nde du honom?
-Lite.
488
01:00:13,630 --> 01:00:19,150
Finns det en chans att sjÀlvmordet
var fejkat och att det var mord?
489
01:00:19,310 --> 01:00:23,910
Det fanns inga tecken pÄ kamp.
Det Àr vÀl möjligt-
490
01:00:24,070 --> 01:00:27,350
-men det vore inte lÀtt att fejka.
491
01:00:27,510 --> 01:00:30,310
Kvinnan som begick sjÀlvmord,
du vet?
492
01:00:30,470 --> 01:00:35,270
-Vilken kvinna?
-Hans fÀstmö. Claire, tror jag.
493
01:00:36,750 --> 01:00:41,830
De tvÄ kort du valde,
hjÀrter sex och spader sju-
494
01:00:41,990 --> 01:00:47,630
-som du la tillbaka pÄ olika platser,
ligger nu bredvid varandra.
495
01:00:47,790 --> 01:00:51,910
Mirakulöst nog kommer de
att ligga intill varandra...
496
01:00:56,670 --> 01:00:58,950
De Àr inte hÀr.
497
01:00:59,110 --> 01:01:02,110
-Du la vÀl tillbaka dem?
-Ja.
498
01:01:02,270 --> 01:01:05,510
-Du har vÀl inte snott dem?
-Nej.
499
01:01:05,670 --> 01:01:11,390
Kan du titta
i hans högra ficka, kommissarien?
500
01:01:16,510 --> 01:01:19,910
-Hur gjorde du det?
-Jag brukar inte förklara.
501
01:01:20,070 --> 01:01:22,590
Det Àr enkelt.
502
01:01:22,750 --> 01:01:27,030
Jag la korten i fickan
nÀr vi kom hit.
503
01:01:27,190 --> 01:01:30,110
Skulle jag be dig om ett trick?
504
01:01:30,270 --> 01:01:35,190
Jag satt och sÄg ledsen ut
och du tyckte synd om mig.
505
01:01:35,350 --> 01:01:39,230
Du ville muntra upp mig
genom att be om ett trick.
506
01:01:39,390 --> 01:01:43,510
Jag fick dig ocksÄ att vÀlja
de kort jag ville.
507
01:01:43,670 --> 01:01:48,310
Du valde inte
hjÀrter sex och spader sju.
508
01:01:49,670 --> 01:01:52,670
Du valde spader sex och hjÀrter sju.
509
01:01:52,830 --> 01:01:56,990
Jag sa bara vilka det var efterÄt
och du accepterade det.
510
01:01:57,150 --> 01:02:00,230
Suggestion
Ă€r en stor del av trolleriet.
511
01:02:00,390 --> 01:02:04,430
Man övertygar folk om
att de har sett sÄnt som de inte har.
512
01:02:04,590 --> 01:02:07,510
-Lurigt.
-Jag gör mitt bÀsta.
513
01:02:07,670 --> 01:02:10,390
Kan vi inleda utfrÄgningen nu?
514
01:02:22,030 --> 01:02:25,510
-FrÄgade han om Ferdy?
-Ja.
515
01:02:27,470 --> 01:02:31,790
-Vad sa du?
-Vad skulle jag sÀga?
516
01:02:39,350 --> 01:02:41,470
Ăr allt bra?
517
01:02:45,150 --> 01:02:51,750
George Bullard sa att Claire
begick sjÀlvmord efter Ferdy.
518
01:02:51,910 --> 01:02:55,470
Vi mÄste ta reda pÄ allt om det.
519
01:02:59,110 --> 01:03:02,950
Vi Àr klara för i dag, mrs Carter.
520
01:03:05,910 --> 01:03:10,790
-TĂ€nker ni jaga?
-I morgon. Hur sÄ?
521
01:03:10,950 --> 01:03:14,150
Det vore bra att hoppa över det.
522
01:03:14,310 --> 01:03:16,870
Vi gör det alltid pÄ annandagen.
523
01:03:17,030 --> 01:03:21,310
Enligt hotet i gÄtan
skulle mer Àn en person-
524
01:03:21,470 --> 01:03:25,550
-vara död före midnatt
pÄ annandagen.
525
01:03:25,710 --> 01:03:31,590
Det Àr inte sÄ sÀkert för er
bland alla vapen.
526
01:03:31,750 --> 01:03:36,070
Jag föreslÄr att ni inte deltar.
527
01:03:50,670 --> 01:03:52,670
Vad letar vi efter, sir?
528
01:03:52,830 --> 01:03:59,710
Emily pratade om att Lydia ville veta
hur hennes namn stavades.
529
01:03:59,870 --> 01:04:03,550
-Vad handlade det om?
-Jag vet inte.
530
01:04:03,710 --> 01:04:10,470
Hon kanske ville stava rÀtt för att
hon visste att hon skulle skriva det.
531
01:04:10,630 --> 01:04:16,390
-Hon var ingen brevskrivare.
-Men hon skrev nÄt.
532
01:04:16,550 --> 01:04:20,990
-Dagbok, kanske?
-Det vore bra.
533
01:04:23,710 --> 01:04:29,750
Hon kanske inte flyttade lampan
för att fÄ extra ljus pÄ bordet-
534
01:04:29,910 --> 01:04:34,710
-utan för att fÄ tag pÄ nÄt
bakom lampan.
535
01:04:50,990 --> 01:04:53,230
Sesam, öppna dig.
536
01:05:02,190 --> 01:05:06,310
-Hon skrev dagbok.
-Det kan vi vara tacksamma för.
537
01:05:14,350 --> 01:05:18,590
Hon skrev det sista pÄ julafton.
538
01:05:18,750 --> 01:05:23,110
"De sÀger att gÄtan var ett skÀmt.
Jag önskar att den var det."
539
01:05:23,270 --> 01:05:29,030
"Jag mÀrkte att min dagbok
för Äret dÄ Ferdy dog, saknas."
540
01:05:29,190 --> 01:05:32,470
Hon har inte fel.
541
01:05:32,630 --> 01:05:35,750
"NÄn vet vad som hÀnde."
542
01:05:35,910 --> 01:05:40,310
"Jag visste att sÄdan ondska
inte bara kan försvinna."
543
01:05:40,470 --> 01:05:44,430
"Jag sa... " Hon skrev inte klart.
544
01:05:51,790 --> 01:05:56,710
-Hur mÄnga dagböcker?
-De strÀcker sig 15 Är tillbaka.
545
01:05:56,870 --> 01:05:59,390
Vi mÄste lÀsa igenom dem.
546
01:05:59,550 --> 01:06:02,270
Lydia har skrivit dagbok i hemlighet.
547
01:06:03,470 --> 01:06:10,230
-Det kan stÄ om Ferdys död.
-Dagboken för det Äret Àr försvunnen.
548
01:06:10,390 --> 01:06:15,470
Hennes sista anteckning
Àr vÀldigt intressant.
549
01:06:15,630 --> 01:06:20,670
Det stÄr:
"Jag visste att sÄdan ondska..."
550
01:06:21,830 --> 01:06:24,790
..."aldrig bara kan försvinna.
551
01:06:24,950 --> 01:06:29,390
-Vet ni vad hon menade?
-Nej.
552
01:06:29,550 --> 01:06:33,150
Hon var vÀldigt förvirrad.
553
01:06:35,910 --> 01:06:40,670
Jag vill
att alla stannar hÀr för tillfÀllet.
554
01:06:40,830 --> 01:06:44,710
Jag önskar er en god natt.
555
01:06:51,470 --> 01:06:56,030
-"SÄdan ondska"?
-HÄll kÀften, Ross.
556
01:06:57,030 --> 01:07:02,230
"SÄdan ondska"!
Vad menade hon med det?
557
01:07:02,390 --> 01:07:08,430
-Va?
-Ska du förklara för oss?
558
01:07:08,590 --> 01:07:12,230
Har du mage att predika?
559
01:07:12,390 --> 01:07:14,550
Sluta!
560
01:07:14,710 --> 01:07:17,950
Du har drivit omkring i nio Är-
561
01:07:18,110 --> 01:07:23,270
-för att du var för klen
för att ta itu med det som hÀnde.
562
01:07:23,430 --> 01:07:28,550
Medan du har sökt meningen med
livet, har jag tagit hand om Lydia-
563
01:07:28,710 --> 01:07:33,670
-och försökt hÄlla ihop huset
utan ett öre av dina miljoner.
564
01:07:33,830 --> 01:07:36,470
Jag vet att det inte
betyder nÄt för dig.
565
01:07:36,630 --> 01:07:40,870
Vissa av oss var tvungna
att ta itu med det som hÀnde.
566
01:07:42,710 --> 01:07:48,470
Lydia var sÄ gott som galen
nÀr hon föll ner för trappan.
567
01:07:50,150 --> 01:07:54,390
Tack sÄ mycket
för att du förstörde julen.
568
01:07:54,550 --> 01:07:59,150
Om du Àr sÄ oskyldig, kan du vÀl
följa med och jaga i morgon?
569
01:08:05,470 --> 01:08:11,470
Lydia har precis dött.
Vi skulle kunna visa henne respekt.
570
01:08:11,630 --> 01:08:15,110
Har det inget att göra med
att du Àr rÀdd?
571
01:08:15,270 --> 01:08:18,550
Det hÀr hjÀlper inte, Ross.
572
01:08:27,630 --> 01:08:32,910
Det Àr ingen som menar
att du har nÄt att frukta-
573
01:08:33,070 --> 01:08:37,110
-men det Àr nog ingen bra idé.
574
01:08:37,990 --> 01:08:40,230
Jag har inget att frukta.
575
01:08:41,950 --> 01:08:47,070
-Jag trodde att alla skulle Äka.
-Absolut. SĂ„ bra.
576
01:08:48,670 --> 01:08:52,110
-Jennifer...
-Jag följer med.
577
01:09:26,470 --> 01:09:29,270
Kom igen, Alfie. Promenad.
578
01:09:29,430 --> 01:09:33,910
-Kom!
-Han tycker inte om vapen.
579
01:09:36,910 --> 01:09:39,270
Kom.
580
01:09:54,030 --> 01:09:58,950
-Titta.
-Det Àr en spik.
581
01:10:08,110 --> 01:10:11,070
Det Àr nog frÄn ursprungshuset.
582
01:10:11,230 --> 01:10:13,230
Daniel!
583
01:10:17,110 --> 01:10:20,590
-Vad har du?
-Det Àr ett videoband.
584
01:10:22,350 --> 01:10:29,190
Det Àr Emily, men det Àr inte allt.
Ser du killen med ryggen vÀnd?
585
01:10:29,350 --> 01:10:32,190
Han som röker.
586
01:10:32,350 --> 01:10:36,710
-Det Àr Aidan.
-Just det. Det syns tydligt.
587
01:10:36,870 --> 01:10:40,710
Om nÄn ser det,
förlorar han 100 000 dollar.
588
01:10:40,870 --> 01:10:43,510
Det kallar jag motiv.
589
01:10:43,670 --> 01:10:48,110
-Vad vet du om Claires sjÀlvmord?
-Hon gjorde det efter Ferdy.
590
01:10:48,270 --> 01:10:52,350
Hon satte en slang pÄ avgasröret
och gasade ihjÀl sig.
591
01:10:52,510 --> 01:10:54,550
-Anhöriga?
-SvÄrt.
592
01:10:54,710 --> 01:10:58,310
George ska ta reda pÄ
vem som identifierade kroppen.
593
01:10:58,470 --> 01:11:03,270
-Hon begravdes i Malham Cross.
-Vi ses i bilen.
594
01:11:04,550 --> 01:11:08,630
Jag mÄste Äka, Joyce.
Jag kommer sÄ fort jag kan.
595
01:11:08,790 --> 01:11:11,670
-Pappa!
-Typiskt.
596
01:11:13,150 --> 01:11:15,470
Tack ska du ha.
597
01:11:16,830 --> 01:11:20,350
Jag svalde det inte alls.
Det var sÄ dumt.
598
01:11:20,510 --> 01:11:24,550
-Jag kunde ha dött av myntet!
-Douglas...
599
01:11:24,710 --> 01:11:29,270
Jag berÀttar för Joyce,
men hon fÄr oroa sig först.
600
01:11:32,630 --> 01:11:37,990
-Jag mÄste gÄ. PolisangelÀgenheter.
-Igen?
601
01:11:42,430 --> 01:11:48,590
Det Àr precis hÀr. HÀr, ja.
602
01:11:48,750 --> 01:11:50,750
Claire English.
603
01:11:50,910 --> 01:11:54,870
-Vem lÀmnar blommor?
-Jag vet inte.
604
01:11:55,030 --> 01:12:01,550
De brukar vara nyare Àn sÄ.
Man ser dem alltid vid gÄngen.
605
01:12:01,710 --> 01:12:04,710
Det brukar alltid vara nya.
606
01:12:04,870 --> 01:12:07,670
-JasÄ?
-Ja.
607
01:12:07,830 --> 01:12:12,390
-Jag mÄste gÄ. UrsÀkta mig.
-Tack för att du tog dig tid.
608
01:12:12,550 --> 01:12:15,190
-God jul.
-God jul.
609
01:12:19,670 --> 01:12:23,830
-Vad tror du?
-Ăkta kĂ€rlek?
610
01:12:28,190 --> 01:12:31,030
Det Àr Peters och Dianas bröllop.
611
01:12:33,510 --> 01:12:35,910
Det Àr jag.
612
01:12:41,670 --> 01:12:46,550
-Kan ni stÀnga av?
-DÀr Àr du. Du röker.
613
01:12:47,750 --> 01:12:52,070
-Var fick ni tag i den?
-Det vet du nog.
614
01:12:52,230 --> 01:12:56,390
I Lydias rum.
Den satt i videobandspelaren.
615
01:12:57,910 --> 01:13:02,990
-Familjen Snape skickade den nog.
-Det var dÀrför hon kÀnde igen mig.
616
01:13:03,150 --> 01:13:08,470
-Har hon aldrig nÀmnt det?
-Han tror att jag dödade Lydia.
617
01:13:08,630 --> 01:13:13,070
Det gÀller 100 000 pund.
Det Àr motiv.
618
01:13:13,230 --> 01:13:18,950
Om han dödade henne,
varför tog han dÄ inte bevisen?
619
01:13:19,110 --> 01:13:22,030
-Var Àr din mamma?
-Hon Àr och jagar,
620
01:13:24,230 --> 01:13:28,830
-Hon skulle ju inte gÄ?
-Hon Ängrade sig.
621
01:13:31,710 --> 01:13:38,190
Din morbror Ferdy dog av hagelskott.
Claire blev dödad av avgaser.
622
01:13:38,350 --> 01:13:44,430
Lydia dog nÀstan av avgaser.
Nu Àr Jennifer ute och jagar.
623
01:13:47,870 --> 01:13:51,630
-Vilka mer Àr med?
-Jag vet inte.
624
01:13:51,790 --> 01:13:55,870
-Bara Digby.
-Digby. Se om de andra Àr hÀr.
625
01:14:29,670 --> 01:14:31,670
Mr Barnaby...
626
01:14:33,190 --> 01:14:37,950
Alla Àr hÀr utom...
Du har hittat mr Jones.
627
01:15:04,430 --> 01:15:06,790
SĂ„ ska det se ut!
628
01:15:14,030 --> 01:15:18,550
Var fick du tag pÄ patronerna?
Jag sköt en blindgÄngare.
629
01:15:19,510 --> 01:15:21,510
Nej!
630
01:15:39,670 --> 01:15:41,950
En jaktolycka.
631
01:15:42,110 --> 01:15:46,470
Skytten sÀtter i
20-kalibrig ammunition av misstag.
632
01:15:46,630 --> 01:15:52,390
Den Àr liten och glider ner i pipan.
633
01:15:52,550 --> 01:15:54,830
Vapnet avfyras inte.
634
01:15:54,990 --> 01:15:59,150
Skytten öppnar vapnet,
men patronen kommer inte ut.
635
01:15:59,310 --> 01:16:05,230
Man sÀtter i kaliber 12 ovanpÄ.
NÀr man sen trycker pÄ avtryckaren...
636
01:16:05,390 --> 01:16:08,430
Skulle hon inte ha mÀrkt det?
637
01:16:08,590 --> 01:16:13,350
Mitt under jakten
tittar man efter nÀsta fÄgel.
638
01:16:13,510 --> 01:16:17,910
NÄn la patronen
i hennes ficka med flit.
639
01:16:19,870 --> 01:16:22,310
Ăr vi sĂ€kra pĂ„ att det var sjĂ€lvmord?
640
01:16:22,470 --> 01:16:26,470
Kan Ferdy och Claires dödsfall
ha iscensatts?
641
01:16:26,630 --> 01:16:33,910
TÀnk om nÄn tog hÀmnd?
Det ger ett motiv till allt det hÀr.
642
01:16:34,070 --> 01:16:38,590
-Digby och Kate, dÄ?
-Ross var den som tjÀnade pÄ det.
643
01:16:38,750 --> 01:16:42,830
Han har inte hjÀlpt dem ekonomiskt.
644
01:16:42,990 --> 01:16:47,750
Vem som helst
kunde ha tagit sig in i kapprummet-
645
01:16:47,910 --> 01:16:52,110
-och lagt patronen
i Jennifers jackficka.
646
01:16:52,270 --> 01:16:54,470
Garaget, dÄ?
647
01:16:55,790 --> 01:16:59,350
Om det var mördaren
som försökte döda Lydia-
648
01:16:59,510 --> 01:17:05,670
-sÄ Àr Ross den enda
vi inte vet var han fanns.
649
01:17:08,670 --> 01:17:11,710
-Trolleri.
-Det handlar om suggestion.
650
01:17:11,870 --> 01:17:15,950
Man fÄr folk att tro att de har sett
sÄnt som de inte har.
651
01:17:21,470 --> 01:17:25,710
Det handlar om hur allt gick till.
652
01:17:28,470 --> 01:17:34,230
Du ville veta vem som
identifierade Claire English kropp.
653
01:17:34,390 --> 01:17:38,950
-Ăr det anvĂ€ndbart?
-Ja, George. Tack.
654
01:18:02,470 --> 01:18:08,950
Hon blev pressad.
Mamma pressades till jakten.
655
01:18:09,110 --> 01:18:11,910
NÄn la patronen i hennes ficka.
656
01:18:12,070 --> 01:18:17,510
Med tanke pÄ förfaringssÀttet,
var nog motivet hÀmnd.
657
01:18:17,670 --> 01:18:21,310
-Jag undrar vad din mamma gjorde...
-HÄll tyst, Howard!
658
01:18:21,470 --> 01:18:23,870
Alla tÀnker samma sak.
659
01:18:24,030 --> 01:18:28,350
Vet du vad som hÀnde, Aidan?
660
01:18:42,710 --> 01:18:47,110
-Var Àr mr Jones?
-Han var hÀr nyss.
661
01:18:47,270 --> 01:18:52,430
-Han gick till köket.
-Tack. Stanna dÀr ni Àr.
662
01:19:03,070 --> 01:19:07,150
-Ăr han hĂ€r?
-Nej. Kolla dÀr nere.
663
01:19:33,950 --> 01:19:38,990
-NÀr sÄg ni honom sist?
-NÀr ni Äkte till jakten.
664
01:19:39,150 --> 01:19:42,630
Har ingen sett honom sen dess?
665
01:19:42,790 --> 01:19:45,390
-Hur kom han hit?
-Han tog taxi.
666
01:19:49,950 --> 01:19:53,990
-Har han stuckit?
-Ja, jag tror det.
667
01:19:54,150 --> 01:19:57,390
Prata med stationen
och skicka ut en beskrivning.
668
01:19:57,550 --> 01:20:02,310
Kolla hans adress.
Jag ska titta i garaget.
669
01:20:19,390 --> 01:20:21,710
Jag finns pÄ mobilen.
670
01:20:27,230 --> 01:20:31,950
Han lÀt mig hitta
den andra fjÀrrkontrollen i hans rum.
671
01:20:32,110 --> 01:20:36,830
Det fanns tvÄ fjÀrrkontroller.
Han var trollkarl, illusionist.
672
01:20:36,990 --> 01:20:41,390
-Dominic?
-Ja. Och han var duktig.
673
01:20:41,550 --> 01:20:45,710
Jag fick en glimt
av hans fingerfÀrdighet tidigare.
674
01:20:45,870 --> 01:20:51,030
Jag trodde inte att han kunde
döda Jennifer frÄn en kilometer bort.
675
01:20:51,190 --> 01:20:56,510
Han kan inte ha gjort det.
Han hjÀlpte Lydia ut ur garaget.
676
01:20:56,670 --> 01:21:01,990
Tror du? Det var du
som hörde Lydia ropa pÄ hjÀlp.
677
01:21:02,150 --> 01:21:06,350
SÄg du Dominic
öppna dörren till garaget?
678
01:21:06,510 --> 01:21:13,070
-Nej, jag kom strax efterÄt.
-Han sprang för att komma dit först.
679
01:21:16,270 --> 01:21:19,950
Du vet inte att dörren inte var lÄst.
680
01:21:20,110 --> 01:21:23,030
HjÀlp mig! HjÀlp mig!
681
01:21:23,190 --> 01:21:27,310
Okej.
Jag stÄr vid dörren. Akta dig!
682
01:21:29,350 --> 01:21:34,710
Han kom hit
för att byta ut fjÀrrkontrollerna.
683
01:21:37,670 --> 01:21:43,430
Emily anvÀnde den som hon trodde
att Lydia hade anvÀnt.
684
01:21:44,990 --> 01:21:47,790
Den fungerade ju.
685
01:21:50,110 --> 01:21:53,070
Det skapade mer tvivel kring Lydia.
686
01:21:53,230 --> 01:21:57,070
Han kan inte ha gjort det.
Han kom in genom ytterdörren.
687
01:21:57,230 --> 01:22:00,030
-Ăr du sĂ€ker?
-Jag sÄg honom.
688
01:22:01,870 --> 01:22:03,990
Jag Àr sÀker pÄ det.
689
01:22:04,150 --> 01:22:10,750
Ett falskt minne i Emilys hjÀrna
genom Dominics suggestion.
690
01:22:10,910 --> 01:22:15,310
Tror hon att han kom via ytterdörren
för att han sa det?
691
01:22:15,470 --> 01:22:18,510
Det Àr manipulation.
Hon tyckte om honom.
692
01:22:18,670 --> 01:22:25,750
Hon vÀntade sig inte att bli lurad.
Hon ville göra ett bra intryck.
693
01:22:25,910 --> 01:22:28,910
Hon sa inte emot honom.
694
01:22:29,070 --> 01:22:36,670
Han var avslappnad,
och sa att hon tog av sig jackan.
695
01:22:36,830 --> 01:22:42,910
Jag följde med de andra.
Emily tog av sig jackan dÄ.
696
01:22:43,070 --> 01:22:46,310
Det var ett sÀkert kort i det lÀget.
697
01:22:46,470 --> 01:22:50,910
Hon kopplade ihop den detaljen
med bilden han gav henne.
698
01:22:51,070 --> 01:22:55,710
Den blev ett helt minne.
699
01:22:55,870 --> 01:22:59,630
Som hjÀrter sju eller spader sex.
700
01:22:59,790 --> 01:23:03,270
Jag tror
att det hÀr var vad som hÀnde.
701
01:23:03,430 --> 01:23:06,150
-GÄr det bra?
-Ja.
702
01:23:08,750 --> 01:23:12,950
Dominic vÀntade utanför garaget.
703
01:23:27,750 --> 01:23:33,590
NĂ€r Lydia pekade med
fjÀrrkontrollen, stÀngde han porten.
704
01:23:34,590 --> 01:23:39,710
Han kröp in under porten
precis nÀr den stÀngdes.
705
01:23:47,070 --> 01:23:49,070
Han satte pÄ motorn.
706
01:23:54,350 --> 01:23:57,670
Och sen...
707
01:24:02,670 --> 01:24:06,470
Det skulle framstÄ som en olycka-
708
01:24:06,630 --> 01:24:12,150
-om nÄn hittade Lydia
innan koloxiden hade gjort sitt.
709
01:24:26,550 --> 01:24:29,030
HallÄ!
710
01:24:29,190 --> 01:24:35,470
NĂ€r koloxiden inte fungerade,
vÀntade han till mitt i natten.
711
01:24:35,630 --> 01:24:41,630
-PÄ nÄt sÀtt...
-Alfie?
712
01:24:41,790 --> 01:24:47,870
...fick han Lydia att lÀmna rummet
och knuffade henne nedför trappan.
713
01:25:03,430 --> 01:25:06,390
I Jennifers fall behövde han bara-
714
01:25:06,550 --> 01:25:12,710
-slÀppa ner patronen i fickan
och hoppas pÄ det vÀrsta.
715
01:25:12,870 --> 01:25:17,390
Ondskan har rört sig bland oss
i det hÀr huset.
716
01:25:17,550 --> 01:25:24,990
Han mördade de som bjöd in honom
i sin egen familj!
717
01:25:25,150 --> 01:25:30,310
Hur kan ni bara sitta dÀr
och vara sÄ engelska, sÄ lugna?
718
01:25:30,470 --> 01:25:33,470
Ni verkar fortfarande skylla pÄ...
719
01:25:33,630 --> 01:25:38,030
"Till familjen Villiers. God jul."
720
01:25:44,390 --> 01:25:46,990
-Ge mig den!
-Aidan!
721
01:25:52,030 --> 01:25:54,990
Det Àr en senil kvinnas svammel.
722
01:25:55,150 --> 01:25:58,550
-Det Àr irrelevant.
-Vi vill veta sanningen.
723
01:26:12,070 --> 01:26:14,070
Mr Carter...
724
01:26:19,070 --> 01:26:21,310
Datumen Àr markerade.
725
01:26:23,070 --> 01:26:25,230
"30 november."
726
01:26:27,270 --> 01:26:29,990
En present till familjen Villiers.
727
01:26:31,590 --> 01:26:37,590
-VarsÄgod och fortsÀtt.
-Den 30 november.
728
01:26:38,990 --> 01:26:43,830
"Claire Àr full av överraskningar.
Jag tycker mer och mer om henne."
729
01:26:43,990 --> 01:26:46,430
Den Àr Àkta.
730
01:26:46,590 --> 01:26:50,870
"Vi satt i salongen
och hon tittade pÄ en statyett."
731
01:26:51,030 --> 01:26:55,830
-Den Àr vÀrdefull.
-"Hon erbjöd att fÄ den vÀrderad."
732
01:26:55,990 --> 01:26:59,670
"Hon skulle till London
och kunde frÄga auktionsverket."
733
01:26:59,830 --> 01:27:04,430
"Jag förklarade att de andra inte
skulle uppskatta det."
734
01:27:04,590 --> 01:27:09,590
"Det var bÀst att inte sÀga det
till nÄn, inte ens till Ferdy."
735
01:27:13,350 --> 01:27:15,550
"Den 2 december."
736
01:27:15,710 --> 01:27:19,230
"Jag har grÀlat med Jennifer i dag."
737
01:27:19,390 --> 01:27:23,630
Brottsligt förflutet.
Heroin och stöld.
738
01:27:23,790 --> 01:27:28,990
-Men privatdetektiver, Jennifer?
-Jag hade all rÀtt.
739
01:27:29,150 --> 01:27:32,030
NÄn mÄste vaka över Ferdy.
740
01:27:32,190 --> 01:27:36,590
Hon har varit snÀll mot mig.
Hon erbjöd sig att...
741
01:27:38,430 --> 01:27:43,150
-Vad?
-Ingenting.
742
01:27:43,310 --> 01:27:46,150
"Jag var tvungen att berÀtta det."
743
01:27:46,310 --> 01:27:51,950
Hon fÄr honom
att sÀlja huset och flytta.
744
01:27:52,110 --> 01:27:57,110
DĂ„ kommer du att hamna
i ett fallfÀrdigt Älderdomshem.
745
01:27:57,270 --> 01:28:00,390
-Ăr det vad du vill?
-Jag kan inte göra det.
746
01:28:00,550 --> 01:28:06,430
-Jo, det kan du. För Ferdys skull.
-För Ferdy.
747
01:28:06,590 --> 01:28:11,870
"Den 6 december.
NÀr Claire hade Äkt till London"-
748
01:28:12,030 --> 01:28:16,750
-"ringde vi polisen
och sa att statyetten var borta."
749
01:28:23,310 --> 01:28:26,030
HallÄ? Ja.
750
01:28:26,190 --> 01:28:31,510
Jag... Jag vill anmÀla en stöld.
751
01:28:31,670 --> 01:28:34,190
Lydia Villiers.
752
01:28:36,670 --> 01:28:43,310
"Man gjorde en lista över stulna
saker som sedan faxades ivÀg."
753
01:28:44,710 --> 01:28:46,750
-Claire English?
-Ja.
754
01:28:46,910 --> 01:28:50,750
"Claire sa att jag hade bett henne
att fÄ den vÀrderad."
755
01:28:50,910 --> 01:28:54,190
Jag griper dig misstÀnkt för stöld...
756
01:28:54,350 --> 01:28:58,190
"NÀr hon hörde
att jag hade anmÀlt stölden... "
757
01:29:00,670 --> 01:29:03,870
"...blev hon tydligen vÀldigt tyst."
758
01:29:08,550 --> 01:29:14,510
"Det var som om hon gav upp, sa de."
759
01:29:23,990 --> 01:29:28,870
Men varför Dominic?
Och varför vÀnta i nio Är?
760
01:29:30,150 --> 01:29:33,030
Claires flicknamn var Jones.
761
01:29:34,750 --> 01:29:39,790
Hon var Dominics syster.
Dominic identifierade kroppen.
762
01:29:39,950 --> 01:29:44,790
Vi tror att han kÀnde Ferdy för att
bÄda var intresserade av trolleri.
763
01:29:44,950 --> 01:29:49,910
Vi misstÀnker att han
presenterade Claire för Ferdy-
764
01:29:50,070 --> 01:29:54,590
-nÀr han tipsade henne
om jobbet som assistent.
765
01:29:54,750 --> 01:29:57,310
Men varför vÀnta tills nu? Nio Är.
766
01:29:58,830 --> 01:30:01,070
Sir...
767
01:30:02,350 --> 01:30:05,870
Om han nu har stuckit-
768
01:30:06,030 --> 01:30:12,310
-finns det vÀl en plats han vill
besöka om han försvinner för gott.
769
01:30:22,430 --> 01:30:26,830
-Han kom undan.
-Sir...
770
01:30:42,750 --> 01:30:47,790
KÀre Ferdy var hopplös med kvinnor.
771
01:30:47,950 --> 01:30:53,710
Min syster var hopplös med mÀn,
eller Ätminstone med att vÀlja dem.
772
01:30:55,350 --> 01:30:59,270
Hopplös med livet i allmÀnhet.
773
01:31:00,830 --> 01:31:05,070
Sen trÀffades de. De fann varandra.
774
01:31:07,150 --> 01:31:12,310
Framtiden sÄg sÄ ljus ut.
775
01:31:13,790 --> 01:31:16,030
För bÄda.
776
01:31:16,190 --> 01:31:19,510
Varför vÀntade du i nio Är?
777
01:31:19,670 --> 01:31:23,950
Jag visste inte vad som hade hÀnt
förrÀn för ett par veckor sen.
778
01:31:24,110 --> 01:31:28,390
Jag misstÀnkte det,
men jag hade inga bevis.
779
01:31:28,550 --> 01:31:31,750
Chansen kom i somras.
780
01:31:31,910 --> 01:31:37,030
Lydia sa att hon
skrev upp alla sin bridge-partier.
781
01:31:37,190 --> 01:31:41,030
Det var inget sÀrskilt.
782
01:31:41,190 --> 01:31:46,310
Plötsligt insÄg jag
att det kunde finnas en dagbok.
783
01:31:47,990 --> 01:31:51,190
Det tog lÀngre tid
att hitta den för mig.
784
01:31:53,230 --> 01:31:57,950
Men nÀr jag gjorde det...
785
01:31:58,110 --> 01:32:02,190
...fick jag mig en tankestÀllare.
786
01:32:37,310 --> 01:32:39,350
Det blir bra.
787
01:32:39,510 --> 01:32:42,630
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
-Ja.
788
01:32:47,590 --> 01:32:51,230
Har du fÄtt tillbaka aptiten,
Douglas?
789
01:32:51,390 --> 01:32:54,230
-Hur Àr det med magen?
-Det kÀnns lite Àn.
790
01:32:54,390 --> 01:33:01,630
-Vi har en sak att bekÀnna.
-Jag tÀnkte vÀl det.
791
01:33:01,790 --> 01:33:04,030
Det Àr nog vÄrt fel.
792
01:33:04,190 --> 01:33:09,230
Joyce la tvÄ mynt i din julpudding.
793
01:33:09,390 --> 01:33:14,510
Vi Àr lite oroliga för
att du kanske har svalt dem.
794
01:33:15,910 --> 01:33:17,910
-TvÄ?
-TvÄ.
795
01:33:18,070 --> 01:33:22,750
Jag tror inte att du har gjort det,
men det Àr bÀst att vi kollar.
796
01:33:23,950 --> 01:33:27,550
-Ja.
-Dra upp tröjan.
797
01:33:40,350 --> 01:33:44,470
Douglas... Du behöver nog opereras.
798
01:33:45,950 --> 01:33:48,390
SÀg inget Àn.
799
01:33:48,550 --> 01:33:50,950
-Finns det paj, Joyce?
-I ugnen.
800
01:33:51,110 --> 01:33:54,110
Det finns konjakssmör
och grÀdde med.
801
01:34:21,310 --> 01:34:25,310
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com
63706