All language subtitles for Manifest.S03E12.480p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,700 آنچه در منفیست گذشت تو یه سری چیز می شنوی رندال؟ 2 00:00:04,743 --> 00:00:06,658 تو خیلی درگیر الهام ها و 3 00:00:06,702 --> 00:00:07,964 قایق نجات شدی 4 00:00:08,008 --> 00:00:11,533 اون کجاست؟ 5 00:00:11,576 --> 00:00:13,665 ان وای پی دی در واقع دیگه باید مستقیما 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,755 پرونده های مسافرای 828 به اف بی ای گزارش بده 7 00:00:16,799 --> 00:00:18,409 بنظر میاد که داره دنبال همه مون میاد، درسته ؟ 8 00:00:18,453 --> 00:00:20,585 .تو بعد از شب آتیش سوزی کلاب گم و گور شدی 9 00:00:20,629 --> 00:00:22,065 ما از مرگ برگشتیم 10 00:00:22,109 --> 00:00:24,372 تا پیام آوران قیامت باشیم 11 00:00:24,415 --> 00:00:20,180 من سرگرد کشتم 12 00:00:25,547 --> 00:00:27,027 تو ی وظیفه داری 13 00:00:27,070 --> 00:00:28,898 من دیگه نمی تونم به سیستم اعتماد کنم 14 00:00:28,941 --> 00:00:29,986 تو اخراج شدی؟ 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,248 استعفا دادم 16 00:00:31,292 --> 00:00:32,336 هواتو دارم 17 00:00:32,380 --> 00:00:33,729 این ما هستیم در برابر دنیا 18 00:00:33,772 --> 00:00:35,296 ببین آنجلینا 19 00:00:35,339 --> 00:00:36,993 چه غلطی داشتید می کردید؟؟! 20 00:00:37,037 --> 00:00:39,082 اولیو می دونست ی چیزی در مورد آنجلینا عجیبه 21 00:00:39,126 --> 00:00:40,997 اگه یه وقت احتیاج داشتی جایی بمونی 22 00:00:41,041 --> 00:00:43,391 . یه کلید زیر فرش قدیمی باغچه کنار در هست 23 00:00:43,434 --> 00:00:44,984 الهام ها در حال بیشتر شدنه 24 00:00:45,562 --> 00:00:47,342 آزمایش کردن رو قطعه کشتی باعث همین زلزله 25 00:00:47,385 --> 00:00:38,395 توی شهر حسش کردیم شده 26 00:00:48,352 --> 00:00:50,354 تصور کن دم هواپیما به این بزرگی چیکار می تونه بکنه 27 00:00:50,398 --> 00:00:52,052 خدا تورو انتخاب کرده که این الهام کامل کنی 28 00:00:52,095 --> 00:00:54,054 وقتی ماموریتت کامل بشه درمان میشی 29 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 فکر میکنم باید کاری بیشتر از متوقف کردن آزمایشات توی اریکا بکنیم 30 00:00:56,143 --> 00:00:57,753 ما باید دم هواپیما رو نابود کنیم 31 00:00:57,796 --> 00:01:00,060 تو چه پیشنهادی میدی تا داخل شویم و کارش تموم کنیم؟ 32 00:01:00,103 --> 00:01:01,191 اسم من کل استون هستش 33 00:01:01,235 --> 00:01:02,453 اومدم اینجا تا دم هواپیما رو ببینم 34 00:01:31,308 --> 00:01:32,570 شماها خوبین؟ 35 00:01:36,661 --> 00:01:38,402 !کل،هی 36 00:01:38,446 --> 00:01:40,012 !بن به من نگاه کن 37 00:01:44,278 --> 00:01:46,236 بتانی 38 00:01:46,280 --> 00:01:48,064 !بتانی 39 00:02:05,473 --> 00:02:08,867 بن لطفا بگو چه خبره 40 00:02:08,911 --> 00:02:11,479 بن لطفا 41 00:02:17,702 --> 00:02:18,877 سانوی 42 00:02:18,921 --> 00:02:20,314 !سانوی، اینجا رو ببین 43 00:02:20,357 --> 00:02:23,360 !سانوی 44 00:02:37,244 --> 00:02:38,506 میک؟ 45 00:02:38,549 --> 00:00:37,795 میک؟ 46 00:02:39,898 --> 00:02:41,552 !میک !آه 47 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 تو خوبی؟ 48 00:02:48,211 --> 00:02:49,517 ...این 49 00:02:49,560 --> 00:02:52,041 وحشتناک بود دست از تکون خوردن برنمیداشتی 50 00:02:52,084 --> 00:02:54,522 .تا حالا ندیده بودم الهامی به این قوی ایی داشته باشی 51 00:02:54,565 --> 00:02:55,827 برگشته بودیم به پرواز ۸۲۸ 52 00:02:55,871 --> 00:02:58,221 خون بود که فقط از دیوار می اومد 53 00:02:58,265 --> 00:02:59,657 مثل یه فیلم ترسناکه 54 00:02:59,701 --> 00:03:01,703 خیلی خون بود خیلی خون بود... 55 00:03:07,535 --> 00:03:11,234 فکر میکنی قراره اتفاقی برا مسافرا بیفته؟ 56 00:03:11,278 --> 00:03:14,585 چیزی نیست که من بتونم کمکی کنم 57 00:03:14,629 --> 00:03:16,370 خب بهترین موقعیت که بتونیم وارد بشیم 58 00:03:16,413 --> 00:03:18,654 از طریق درب جنوبی هستش 59 00:03:18,819 --> 00:03:20,094 - چر اونجا؟ - اقدامات امنیتی اونجا کمتره 60 00:03:20,137 --> 00:03:21,661 اگه میک‌ حواسشون پرت کنه 61 00:03:21,804 --> 00:03:25,025 سانوی برای نابود کردن دم هواپیما یه فکری داره 62 00:03:23,768 --> 00:03:25,553 من یه جورایی خوشحالم داری اینکارا میکنی 63 00:03:25,596 --> 00:03:28,686 حتی اگه برای دلیل اشتباه باشه 64 00:03:40,176 --> 00:03:42,134 سلام 65 00:03:44,572 --> 00:03:46,661 متاسفم 66 00:03:49,359 --> 00:03:51,448 باورم نمیشه که آنجلینا چیکار کرده 67 00:03:51,674 --> 00:03:54,808 باید اینجا کنارتون می بودم 68 00:03:54,851 --> 00:03:56,766 لازم نیست عذرخواهی کنی باور نمیشه که متوجه نشدم 69 00:03:56,910 --> 00:03:59,129 چه اتفاقی داره تو خونه خودم میفته 70 00:03:59,273 --> 00:04:01,405 احساس بدی دارم از اینکه بهت اعتماد نکردم 71 00:04:03,634 --> 00:04:07,351 اشکال نداره مامان 72 00:04:15,951 --> 00:04:17,822 هی چه خبر 73 00:04:17,866 --> 00:04:20,172 - لطفا بگو که توهم دیدی؟ - تو الهام داشتی؟ 74 00:04:20,216 --> 00:04:21,609 بن از در و دیوار خون می اومد 75 00:04:21,652 --> 00:04:23,437 یکی قراره اتفاقی براش بیفته یا بدتر 76 00:04:23,480 --> 00:04:24,166 باید دنبالش برم 77 00:04:25,286 --> 00:04:26,086 نه،نه باید بری اریکا 78 00:04:26,091 --> 00:04:27,151 شاید الهام در مورد اینه 79 00:04:27,397 --> 00:04:30,547 بن الهامش می تونه درباره ی هرچیزی باشه 80 00:04:30,572 --> 00:04:30,621 تو، کل 81 00:04:30,622 --> 00:04:31,378 در مورد اریکا نیست 82 00:04:31,479 --> 00:04:33,089 در مورد بن یا کل هم نیست 83 00:04:33,133 --> 00:04:35,004 - چر اینو میگی؟ - من بتانی دیدم 84 00:04:35,048 --> 00:04:36,714 توی الهام اون می تونست صدامو بشنوه 85 00:04:36,758 --> 00:04:39,456 ولی تو، کل و سانوی هیچ تکونم نخوردید 86 00:04:39,600 --> 00:04:41,183 شاید ی چیزی میدونه که میتونه کمک کنه 87 00:04:41,445 --> 00:04:44,796 باشه، باشه به منم خبر بده 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,462 این یه عقب گرد موقته 89 00:04:48,505 --> 00:04:50,202 و شماها فقط یکبار شانس دارید تا وارد اریکا بشین 90 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 اینطوری خوبه، زمان بیشتری دارید تا روی نقشه کار کنید 91 00:04:52,292 --> 00:04:56,034 ...میدونم، میدونم فقط ای کاش می تونستم 92 00:04:56,078 --> 00:04:57,601 خودم انجامش بدم 93 00:04:57,645 --> 00:05:00,212 .خب راستش تا حالا از اینا از نزدیک ندیده بودم 94 00:05:00,256 --> 00:05:01,866 - یه جورایی خیلی خفنه - نه نیست 95 00:05:01,910 --> 00:05:03,955 شرمنده ام از اینکه تو و کل مجبور شدید ببینیدش 96 00:05:03,999 --> 00:05:06,436 - بگذریم، کل کجاست؟ - چند وقت پیش رفت بیرون 97 00:05:06,480 --> 00:05:10,353 .تا دیدن بخوابونم رفتـه بود 98 00:05:10,397 --> 00:05:12,181 چقدر عجیب 99 00:05:12,224 --> 00:05:13,530 منتظر چی هستی؟! 100 00:05:13,574 --> 00:05:15,706 صبر کن‌ببینم کسی میدونه تو اینجایی؟ 101 00:05:15,750 --> 00:05:17,229 نه، به هیچکس نگفتم که دارم میام 102 00:05:17,273 --> 00:05:18,796 چون اونوقت بهم‌ می گفتن که نمی تونم 103 00:05:18,840 --> 00:05:20,145 و این خیلی مهمه 104 00:05:20,189 --> 00:05:22,191 درست همونطوری که به اون خانومه که لبخند نمی زنه گفتم 105 00:05:22,234 --> 00:05:24,367 !این دم هواپیما دیگه نمیشه اینجا بمونه 106 00:05:27,065 --> 00:05:29,372 تو خیلی داری شبیه پدرت میشی 107 00:05:29,416 --> 00:05:31,418 - مرسی - تعریف نکردم 108 00:05:38,425 --> 00:05:40,731 مگراینکه دارید اریکا رو می بندید، .الان وقت مناسبی نیست 109 00:05:40,930 --> 00:05:42,536 خب این یعنی جفتمون هم نظریم 110 00:05:42,775 --> 00:05:45,181 اینجا یه چیزی دارم که متعلق به توئه 111 00:05:47,695 --> 00:05:50,001 - اونجا چیکار داره؟ - نمیدونم، هیچ فکری ندارم 112 00:05:50,045 --> 00:05:52,264 ونس گفت خودش همینطوری تنهایی رفته 113 00:05:52,308 --> 00:05:55,964 - باید بریم از اونجا بیاریمش - بابا چیکار میکنی؟ 114 00:05:56,007 --> 00:05:57,835 میخوام پابندم باز کنم 115 00:05:57,879 --> 00:05:59,968 بن اینو باز کنی دوباره دستگیرت میکنند 116 00:06:00,011 --> 00:06:01,796 اونوقت بخاطر یه جرم دیگه گناهکارت میکنند .بذار من برم 117 00:06:01,839 --> 00:06:04,276 به اونجا اعتماد ندارم، .نمی ذارم که اونجا تنهایی بری 118 00:06:04,320 --> 00:06:07,192 صبرکن،صبرکن بذار من امتحان کنم 119 00:06:07,236 --> 00:06:08,629 بن لطفا 120 00:06:08,672 --> 00:06:11,066 واقعا حیرت انگیزه چه چیزهایی تو اینترنت می تونی پیدا کنی 121 00:06:15,070 --> 00:06:16,854 ...عزیزم تو نمی تونی همینطوری 122 00:06:20,858 --> 00:06:22,338 حالا اونها فکر میکنند که تو خونه ای 123 00:06:22,382 --> 00:06:24,209 نه اُول تو نمی تونی 124 00:06:24,253 --> 00:06:25,733 بابا من نمیدونم این حقه جادویی تا چند وقت دیگه کار میکنه 125 00:06:25,776 --> 00:06:28,692 برید سراغ کل، من حواسم به ایدن هست 126 00:06:42,314 --> 00:06:44,099 جواب نداد این مهماندار هواپیما؟ 127 00:06:44,142 --> 00:06:48,059 براش دو تا صدای صوتی و کلی پیام گذاشتم 128 00:06:48,103 --> 00:06:49,713 دیگه حس استاکر بودن دارم 129 00:06:49,757 --> 00:06:51,149 چند ماه شده از آخرین باری که باهاش صحبت کردی 130 00:06:51,193 --> 00:06:52,455 شاید خارج از شهره 131 00:06:52,499 --> 00:06:55,197 اون حتما الهام رو داشته،مطمئنم 132 00:06:55,240 --> 00:06:56,677 هرجا که نگاه می کردم 133 00:06:56,720 --> 00:07:00,376 خون بود که از دیوار می اومد زیک 134 00:07:00,420 --> 00:07:02,160 بتانی بیشتر از من دیده 135 00:07:02,204 --> 00:07:04,989 من بدون اون گیر افتادم 136 00:07:05,033 --> 00:07:06,918 اگه فقط تنهات گذاشته بودم 137 00:07:06,930 --> 00:07:09,211 اونوقت شانس اینو داشتی ببینی چی بتانی ترسونده 138 00:07:09,254 --> 00:07:11,474 هی تو که نمیدونستی من دارم چی میکشم 139 00:07:11,518 --> 00:07:13,911 تنها کاری تونستم انجام بدم این بود ترست حس کنم 140 00:07:16,958 --> 00:07:18,960 چه فایده داره از مرگ زنده بمونم و 141 00:07:19,003 --> 00:07:20,875 این احساسات همدلانه داشته باشم 142 00:07:20,918 --> 00:07:23,399 ولی نتونم به همسر خودم کمک کنم؟ 143 00:07:25,096 --> 00:07:27,534 تو هر روز داری بهم‌ کمک میکنی 144 00:07:27,577 --> 00:07:29,231 و این حس همدردیت؟ امیدوارم همه ی ما هم بدستش بیاریم 145 00:07:29,274 --> 00:07:30,841 چون این یه هدیه است 146 00:07:30,885 --> 00:07:32,016 واقعا؟ 147 00:07:35,455 --> 00:07:36,760 منتظر مهمون بودی؟ 148 00:07:36,804 --> 00:07:38,632 شاید بتانی هستش 149 00:07:41,591 --> 00:07:43,114 هی،اوووه همه چی خوبه؟ 150 00:07:43,158 --> 00:07:44,581 نه نیست 151 00:07:44,594 --> 00:07:46,596 چطوری میتونی به همین راحتی استعفا بدی میکلا ؟ 152 00:07:46,640 --> 00:07:48,250 بدون اینکه حتی به همکارت بگی 153 00:07:48,293 --> 00:07:51,253 فردا بهش میگم 154 00:07:51,296 --> 00:07:52,602 جرد میدونی اصلا ساعت چنده؟ 155 00:07:52,646 --> 00:07:53,864 متاسفم 156 00:07:53,908 --> 00:07:55,465 تو جواب پیاممو ندادی 157 00:07:55,562 --> 00:07:57,607 منم همینطوری شیفتم ول کردم 158 00:07:57,651 --> 00:07:59,174 چه خبره؟ 159 00:07:59,217 --> 00:08:01,959 من نمی تونم از ان وای پی دی باشم و مسافران آزار بدم 160 00:08:02,003 --> 00:08:05,397 شغل من اینه ازشون محافظت کنم ...نه اینکه بیفتم دنبالشان و 161 00:08:05,441 --> 00:08:07,312 اگه هم امنتاع کنم اونها دنبال من میفتن 162 00:08:07,356 --> 00:08:08,966 من نمی ذارم این اتفاق بیفته 163 00:08:09,010 --> 00:08:11,534 - میک من از محافظت می کردم - جی، میدونم که اینکار می کردی 164 00:08:11,578 --> 00:08:13,493 ولی این فرق داره من... 165 00:08:13,536 --> 00:08:16,496 نمی تونم توضیح بدم 166 00:08:16,539 --> 00:08:19,150 امتحانم کن 167 00:08:19,194 --> 00:08:22,284 ...ببین 168 00:08:22,327 --> 00:08:23,807 هرچقدر هم که بخوای هیچوقت نمی تونی 169 00:08:23,851 --> 00:08:25,200 این الهام ها را درک کنی 170 00:08:25,243 --> 00:08:28,464 یا مسئولیتی که میاره و باید باهاش زندگی کنی 171 00:08:28,508 --> 00:08:30,335 نمی تونی 172 00:08:30,379 --> 00:08:32,642 اگه فکر میکنی می تونیپ به عنوان یه غیر نظامی 173 00:08:32,686 --> 00:08:36,516 ...بیشتر از یه پلیس واقعی به این آدمها کمک کنی 174 00:08:36,559 --> 00:08:38,169 داری سر خودت کلاه میذاری 175 00:08:42,478 --> 00:08:44,480 شب بخیر جرد 176 00:09:00,017 --> 00:09:01,497 تو خوبی؟ 177 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 از این وضع خوشم نمیاد از اینکه حقیقت در مورد سانوی بهش نگم 178 00:09:03,499 --> 00:09:05,632 ولی اون هیچوقت نمی تونه بفهمه 179 00:09:05,675 --> 00:09:08,112 چون در غیر اینصورت اون تنها کسی نیست که میره زندان 180 00:09:08,156 --> 00:09:09,766 تو هیچ معذرت خواهی بهش بدهکار نیستی 181 00:09:09,810 --> 00:09:13,291 تا حالا هیچوقت ازش راز نگه نداشته بودم 182 00:09:13,335 --> 00:09:16,251 و اون از این خوشش نمیاد که .دیگه قهرمان زندگیت نیست 183 00:09:16,294 --> 00:09:19,907 - نه اون فقط ناراحته - بیخیال 184 00:09:19,950 --> 00:09:21,125 نیازی به حس همدلی نیست تا بفهمم 185 00:09:21,169 --> 00:09:23,563 اون هنوز نسبت به تو احساس داره 186 00:09:31,788 --> 00:09:33,398 اونهاش 187 00:09:36,924 --> 00:09:38,621 دقیقا چه خبره؟ 188 00:09:38,665 --> 00:09:40,275 همونطوری که پای تلفن به شوهرت گفتم 189 00:09:40,318 --> 00:09:42,973 کل خودش اینجا سروکله اش پیدا شد 190 00:09:43,017 --> 00:09:44,540 ما حتی نمیدونیم چطور اومده اینجا 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 - تاکسی گرفتم - ما رو ترسوندی رفیق 192 00:09:46,629 --> 00:09:48,196 من ی الهام داشتم باید می اومدم 193 00:09:48,239 --> 00:09:49,458 قکر می کردم تو بازداشت خونگی هستی 194 00:09:49,501 --> 00:09:50,677 چه اتفاقی برای پابند الکترونیکی ات افتاد؟ 195 00:09:50,720 --> 00:09:52,069 نپرس 196 00:09:52,113 --> 00:09:55,116 - بیا بریم کلامندر - نه مامان بهت گفتم 197 00:09:55,159 --> 00:09:56,987 - من..‌ - شنیدم تو یه الهام داشتی 198 00:09:57,031 --> 00:09:59,120 هرچی که هست تو خونه در موردش حرف میزنیم 199 00:09:59,163 --> 00:10:02,166 - لطفا بیا بریم - نه مامان من‌باید اینجا بمونم 200 00:10:02,210 --> 00:10:03,777 ببین 201 00:10:06,606 --> 00:10:08,390 این دم هواپیما خطرناکه 202 00:10:08,433 --> 00:10:10,784 یه اتفاق بد قراره بیفته اگه جلوش نگیریم 203 00:10:10,827 --> 00:09:37,569 - خطرناک؟چطوری؟ - نمیدونم 204 00:10:12,786 --> 00:10:15,658 فقط،فقط دیگه نباید اینجا باشه! 205 00:10:15,702 --> 00:10:17,007 کجا باید باشه؟ 206 00:10:17,051 --> 00:10:18,966 باشه، نه اون با تو صحبت نمیکنه 207 00:10:19,009 --> 00:10:20,663 .اون با هیچکس اینجا صحبت نمیکنه 208 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 کل لطفا دیر وقته 209 00:10:22,709 --> 00:09:37,569 بیا بریم خونه، باهم حلش میکنیم،باشه؟ 210 00:10:24,841 --> 00:10:26,713 نه،اه 211 00:10:26,756 --> 00:10:29,280 چی شده؟ کل چته؟ 212 00:10:37,114 --> 00:10:39,116 خدای من 213 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 کل 214 00:10:42,946 --> 00:10:45,166 - چی شده - گفتم که 215 00:10:45,209 --> 00:10:47,124 من یه الهام داشتم 216 00:10:59,865 --> 00:11:01,483 رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند. @OnyxMovie_DL 217 00:11:02,579 --> 00:11:03,079 ترجمه و زیرنویس : mahSa 218 00:11:08,590 --> 00:11:10,026 باید ببریمش نیویورک پرس 219 00:11:10,170 --> 00:11:11,519 آنها یکی از بهترین واحدهای سوختگی در سطح شهر هستند 220 00:11:11,862 --> 00:11:13,342 - اونها درک نمیکنند - حق با پسرتونه 221 00:11:13,385 --> 00:11:15,039 اگه این توضیح پزشکی نداشته باشه 222 00:11:15,083 --> 00:11:17,433 قابل قبول تره که ما معاینه اش کنیم 223 00:11:17,677 --> 00:11:19,156 .درست همونطور که شما رو معاینه کردیم 224 00:11:22,682 --> 00:11:24,727 - سانوی صدا کنید - اون دیگه اینجا کار نمیکنه 225 00:11:24,771 --> 00:11:26,207 برام مهم نیست 226 00:11:26,250 --> 00:11:29,297 اون تنها دکتریه که میذارم نزدیک کل بشه 227 00:11:29,340 --> 00:11:32,953 فقط بیارش اینجا 228 00:11:32,996 --> 00:11:34,563 یا ما میریم بیرون 229 00:11:50,448 --> 00:11:53,277 تو به من نگفته بودی که خیلی سحر خیزی 230 00:11:53,321 --> 00:11:55,062 هی 231 00:11:55,105 --> 00:11:57,107 نمیخواستم بیدارت کنم 232 00:12:00,328 --> 00:12:03,070 . قهوه تازه جبرانش میکنه 233 00:12:05,159 --> 00:12:07,117 ببخشید من دیشب خیلی دیر اومدم 234 00:12:07,161 --> 00:12:08,336 ممم 235 00:12:08,379 --> 00:12:09,511 مرسی 236 00:12:09,554 --> 00:12:11,861 همه چی خوبه؟ 237 00:12:11,905 --> 00:12:14,124 .با تشکر از تو بالاخرء گواهی مرگ مادرم گرفتم 238 00:12:14,168 --> 00:12:17,911 .و بانک هم بالاخرء صندوق اماناتش را آزاد کرد 239 00:12:17,954 --> 00:12:19,782 پیک دیروز آوردش 240 00:12:19,826 --> 00:12:22,742 شهامتش نداشتم که خودم تنهایی بازش کنم 241 00:12:22,785 --> 00:12:24,874 خیلی سخته 242 00:12:24,918 --> 00:12:27,007 هی 243 00:12:27,050 --> 00:12:28,660 هیچی تو اون جعبه نیست پیدا کنی 244 00:12:28,704 --> 00:12:31,346 که احساسات نسبت بهش تغییر بده 245 00:12:31,925 --> 00:12:34,101 باید برم حاضر شم میخوام برم سرکار 246 00:12:34,144 --> 00:12:36,146 امشب بازش میکنم 247 00:12:36,190 --> 00:12:37,408 اینجا هستی؟ 248 00:12:37,452 --> 00:12:40,542 هیچ جای دیگه ای نخواهم بود 249 00:12:50,160 --> 00:12:51,684 هی منم،کل حالش خوبه 250 00:12:51,945 --> 00:12:54,295 این واقعا سرده و یه کمی میسوزونه 251 00:12:54,338 --> 00:12:55,992 ولی جلوگیری میکنه از عفونت 252 00:12:56,036 --> 00:12:57,777 و به درمانش کمک میکنه،باشه؟ 253 00:12:57,820 --> 00:13:00,431 باشه،بهت اعتماد دارم 254 00:13:01,998 --> 00:13:04,261 خب ،فکر میکنی چرا اینطوری شده؟ 255 00:13:04,305 --> 00:13:05,610 .من یه نمونه بافت استخراج کردم 256 00:13:05,654 --> 00:13:07,830 ...تروی هم داره یه سری آزمایش انجام میده ولی 257 00:13:07,874 --> 00:13:09,701 ببین در این زمان هم من روی کل شروع میکنم 258 00:13:09,745 --> 00:13:11,268 مایعات ای وی گرفتن تا بدنش هیدراته نگه دارم (I.V.: یکی از روش های رایج درمانی،تجویز وریدی یک مایعات یا دارو مستقیما در جریان خوبن بیمار تجویز میکنند) 259 00:13:11,312 --> 00:13:14,054 و بهش هم داروی ضد درد میدم 260 00:13:14,097 --> 00:13:16,317 -حواسم بهش هست گریس -میدونم 261 00:13:16,360 --> 00:13:18,885 مرسی 262 00:13:18,928 --> 00:13:20,800 من با میک صحبت کردم الهام اون اصلا 263 00:13:20,843 --> 00:13:22,802 هیچ شعله ای نداشته و هیچ سوختگی هم نداره 264 00:13:22,845 --> 00:13:25,848 بنظر میرسه کاملا الهام های جدا هستند 265 00:13:25,892 --> 00:13:27,589 این زخم ها واقعا شدیده کل 266 00:13:27,632 --> 00:13:30,026 گفتی یهو ظاهر شدن؟ 267 00:13:30,070 --> 00:13:34,074 آره، ولی اولش خیلی کوچیک بودن 268 00:13:34,117 --> 00:13:35,553 الهام ها داره تغییر میکنه 269 00:13:35,597 --> 00:13:37,686 و از زمانی که دم هواپیما ظاهر شده اینطور شده 270 00:13:37,729 --> 00:13:39,586 خب...چی؟ این راهش که بهمون بگه 271 00:13:39,949 --> 00:13:42,604 دست از آزمایش روی دم هواپیما برداریم؟ 272 00:13:42,647 --> 00:13:44,388 !منم تمام این مدت دارم همینو میگم 273 00:13:44,432 --> 00:13:45,650 به جز اینکه اینو میدونستیم 274 00:13:45,694 --> 00:13:47,000 و وقتی که گوش ندادیم 275 00:13:47,043 --> 00:13:48,986 یه چیزی فرستادن که نتونیم نادیده اش بگیریم 276 00:13:49,219 --> 00:13:50,873 اما چرا کل مجازات میکنن؟ 277 00:13:50,917 --> 00:13:52,353 اینطوری نیست که اون مسئول همه کارا باشه 278 00:13:52,396 --> 00:13:53,745 از بین همه ی ما کل همیشه 279 00:13:53,789 --> 00:13:55,095 یه ارتباط قوی تری با الهام ها داشته 280 00:13:55,138 --> 00:13:58,620 اون ... به نوعی حساس تره نسبت بهشون 281 00:13:58,663 --> 00:14:01,536 بافت پوست کل هم با ترکیب یاقوت کبود پوشیده شده 282 00:14:01,579 --> 00:14:03,106 که روی دم هواپیما پیدا کردیم 283 00:14:03,159 --> 00:14:04,813 و روی دست تو 284 00:14:05,056 --> 00:14:07,124 چطوری ممکنه؟ .اون حتی به دم هواپیما دست نزده 285 00:14:07,368 --> 00:14:10,110 ....خب،هنوز نه ولی 286 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 .یه چیزی درست نیست 287 00:14:11,198 --> 00:14:14,375 .ما باید جلوشون بگیریم 288 00:14:14,418 --> 00:14:16,116 .ببخشید اینقدر زود در خونه ات اومدیم 289 00:14:16,159 --> 00:14:18,553 ...ولی تو جواب تلفنت نمی دادی و 290 00:14:18,596 --> 00:14:20,555 درست میگی،نمی دادم‌ 291 00:14:20,598 --> 00:14:21,817 شما نباید اینجا باشید. 292 00:14:21,861 --> 00:14:24,080 .فقط یه دقیقه از وقتت میگیریم 293 00:14:24,124 --> 00:14:25,777 ببخشید، ایشون شوهرم هستن، زیک 294 00:14:25,821 --> 00:14:26,909 آره یادمه 295 00:14:26,953 --> 00:14:28,955 .همونی که تو آتیش سوزی به ما کمک کرد 296 00:14:28,998 --> 00:14:30,900 بتانی من یه الهام وحشتناک دیشب داشتم 297 00:14:30,957 --> 00:14:32,859 توهم بودی میدونم توهم داشتیش 298 00:14:34,002 --> 00:14:34,717 شاید داشتم 299 00:14:34,961 --> 00:14:37,093 اما به این معنی نیست که بخوام با تو در موردش صحبت کنم 300 00:14:37,137 --> 00:14:38,529 نه باید بدونیم این در مورد چیه 301 00:14:38,573 --> 00:14:39,922 درست مثل وقتی که توماس نیاز به کمک داشت 302 00:14:39,966 --> 00:14:41,619 ما قراره دوتایی باهم حلش کنیم 303 00:14:41,663 --> 00:14:43,578 مردم ترسیدن 304 00:14:43,621 --> 00:14:44,796 از ما؟ 305 00:14:44,840 --> 00:14:47,930 اره از تو، از هرچیزی می ترسن 306 00:14:47,974 --> 00:14:52,326 مسافرا دارن بدون هیچ توضیحی دستگیر میکنند و میفرستنشون زندان 307 00:14:52,369 --> 00:14:54,284 من هیچ لیست پروازی ندارم 308 00:14:54,328 --> 00:14:56,243 دیگه شغلم ندارم 309 00:14:56,286 --> 00:14:57,592 حدس بزن چی شده؟ 310 00:14:57,635 --> 00:15:01,117 هیچکس نمیخواد یه 828 بیکار استخدام کنه 311 00:15:01,161 --> 00:15:02,945 !برای هرچیزی 312 00:15:02,989 --> 00:15:05,165 من خیلی متاسفم منم دیگه پلیس نیستم 313 00:15:05,208 --> 00:15:08,342 من استعفا دادم چون رفتار . درستی با مسافرا نمی کردن 314 00:15:08,385 --> 00:15:09,778 ...ولی برادرت 315 00:15:09,821 --> 00:15:12,172 طوری که رفتار کرد و مردم تهدید کرد 316 00:15:12,215 --> 00:15:15,349 باور کن اون از اشتباه هاش درس گرفته 317 00:15:15,392 --> 00:15:17,873 بتانی تو میکلا رو می شناسی 318 00:15:17,917 --> 00:15:19,483 از وقتی که هواپیما فرود اومده کاری نکرده به جز 319 00:15:19,527 --> 00:15:21,964 کمک کردن به همه مسافرا 320 00:15:22,008 --> 00:15:23,357 شما همه تو یه قایق نجات هستید 321 00:15:23,400 --> 00:15:24,749 .بخاطر همینم اینجام 322 00:15:25,054 --> 00:15:28,623 الهام به من هشدار داد که یه نفر در خطره 323 00:15:28,666 --> 00:15:29,244 یا بدتر 324 00:15:31,278 --> 00:15:33,715 کمک کن جلو این اتفاق بگیرم،لطفا 325 00:15:37,849 --> 00:15:40,243 در مورد حق و حقوق لعنتیم چی؟ 326 00:15:40,287 --> 00:15:42,550 .من گوسفند نیستم که بی سروصدا دخلم بیارید 327 00:15:42,593 --> 00:15:44,987 بله، هیچکس شما رو بخاطر ساکت بودن نمیگیره دوست من 328 00:15:45,031 --> 00:15:46,684 این برای تو یه شوخیه؟ 329 00:15:46,728 --> 00:15:48,077 پس ترس از خدا برای 330 00:15:48,121 --> 00:15:51,080 این پرداخت کنندگان مالیات چی میشه؟ 331 00:15:51,124 --> 00:15:53,735 - .شما برای ما کار می کنید - برای شهر در واقع 332 00:15:53,778 --> 00:15:55,606 و شرط می بندم همش یک دقیقه از پرداخت مالیاتتون گذشته 333 00:15:55,650 --> 00:15:57,086 شهر چه زمانی قصد داره ما را آزاد کنه؟ 334 00:15:57,130 --> 00:15:58,870 ما از دیشب اینجایم 335 00:15:58,914 --> 00:16:01,003 شما به محض اینکه این مراحل طی کردید آزاد میشید 336 00:16:01,047 --> 00:16:03,223 "مراحل" این بزرگترین دورغ مسخره 337 00:16:03,266 --> 00:16:04,964 که ای تا حالا دیدم 338 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 اوه، آره چرا اینو با وکیلت در میون نمیذاری؟ 339 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 شاید بتونی وکیل بن استون برام جور کنی 340 00:16:09,055 --> 00:16:10,926 خود آقای ان اس ای 341 00:16:10,970 --> 00:16:13,189 یدونی اصلا در مورد چی داری صحبت میکنی؟ 342 00:16:13,233 --> 00:16:14,974 قشنگ معلومه 343 00:16:15,017 --> 00:16:17,367 بن استون ان اس ای تو جیبش داره 344 00:16:17,411 --> 00:16:19,543 اون حتی اون دکتر سرطانی، سانوی بال هم با پارتی بازی 345 00:16:19,587 --> 00:16:22,503 براش یه آزمایشگاه مخفی ان اس ای جور کرد 346 00:16:28,988 --> 00:16:30,815 منظورت همونیه که تو وایت پلینز؟ (یکی از شهرستان های وست چستر در حومه نیویورک) 347 00:16:30,859 --> 00:16:33,557 همونی که شبیه ستاره مرگ تو حومه شهره؟ 348 00:16:33,601 --> 00:16:35,124 آره 349 00:16:44,742 --> 00:16:45,917 هی 350 00:16:45,961 --> 00:16:48,355 هی گوشت قربونی 351 00:16:48,398 --> 00:16:52,620 خوشحالم یکی دیگه به اندازه من عصبانیه از این مذخرفات 352 00:16:52,663 --> 00:16:55,275 توهم یه 828 هستی؟ 353 00:16:55,318 --> 00:16:57,059 آره 354 00:16:57,103 --> 00:16:58,800 و این یارو هم همینطور ولی ظاهرا 355 00:16:58,843 --> 00:17:07,810 روزه سکوت گرفته 356 00:17:00,280 --> 00:17:02,891 نفسم نگه میدارم 357 00:17:02,934 --> 00:17:05,024 هیچی عوض نشده 358 00:17:05,067 --> 00:17:07,896 تو واقعا از دیروز اینجایی؟ 359 00:17:07,939 --> 00:17:09,245 آره 360 00:17:09,289 --> 00:17:11,595 دقیقا همینطوری شروع میشه 361 00:17:11,639 --> 00:17:13,815 لیست پرواز ممنوع، انگشت نگاری 362 00:17:13,858 --> 00:17:15,730 دی ان ای ما رو هم میگیرن 363 00:17:15,773 --> 00:17:18,515 چیزی بعدی که میدونی اینکه ما رو رجیستر کردن 364 00:17:18,559 --> 00:17:20,213 این اصلا چطوری قانونیه؟ 365 00:17:20,256 --> 00:17:21,779 داریم در مورد یه کشوری حرف میزنیم 366 00:17:21,823 --> 00:17:24,391 که مهاجران در قفس نگه میداره در حالیکه صحبت میکنیم 367 00:17:24,434 --> 00:17:26,784 حقوق هیچ معنی نداره وقتی که پای امتیت ملی وسط باشه 368 00:17:26,828 --> 00:17:28,699 همه ی اینها از کنترل ما خارجه 369 00:17:28,743 --> 00:17:30,440 درست مثل جهنم آره 370 00:17:30,484 --> 00:17:36,055 ما مسافرانی هستیم که سفری بزرگتر از خودمون در پیش داریم 371 00:17:36,098 --> 00:17:39,797 آخر الزمان نزدیکه 372 00:17:39,841 --> 00:17:42,713 وقتی که ساکت بودی بیشتر ازت خوشم می اومد 373 00:17:46,935 --> 00:17:48,980 ...منظورت چیه 374 00:17:49,024 --> 00:17:51,635 از آخر الزمان؟ 375 00:17:51,679 --> 00:17:54,247 لطفا هرکاری که داری .روی دم هواپیما میکنی تمومش کن 376 00:17:54,290 --> 00:17:56,379 سوختگی های روی بدن کل نمی بینی؟ 377 00:17:56,423 --> 00:17:58,642 کل مایل ها دور بود وقتی .یه تصویر از خودش توی آتیش می دید 378 00:17:58,686 --> 00:17:59,991 این چطور می تونه ربطی به کار 379 00:18:00,035 --> 00:18:01,297 ما توی اریکا داشته باشه؟ 380 00:18:01,341 --> 00:18:03,647 سوختگی های کل درست مثل زلزله اند 381 00:18:03,691 --> 00:18:05,432 یه هشداره که باید بهش گوش کنیم 382 00:18:05,475 --> 00:18:07,695 ذره از شواهد برای تاییدیه این نظریه وجود نداره 383 00:18:07,738 --> 00:18:09,479 شما از همه ی مردم باید بهتر اینو بدونید 384 00:18:09,523 --> 00:18:11,438 باید بهمون اعتماد کنید همه چی بهم ربط داره 385 00:18:11,481 --> 00:18:12,743 ما اینجا داریم به اقدامات الهی دخالت میکنیم 386 00:18:12,787 --> 00:18:14,397 ونس ما باید جلوش بگیریم 387 00:18:14,441 --> 00:18:16,312 بن میدونی که این از درجه حقوق من بالاتر میره 388 00:18:16,356 --> 00:18:19,924 نگران چی هستی اینقدر؟ توبیخ بشی؟ اخراج بشی؟ 389 00:18:19,968 --> 00:18:22,144 زود باش 390 00:18:22,188 --> 00:18:24,842 توهم یه پدری 391 00:18:24,886 --> 00:18:27,367 تو زندگی پسر خودتو به خطر میندازی؟ 392 00:18:35,897 --> 00:18:37,464 موقتا آزمایشات توقیف میکنم 393 00:18:37,507 --> 00:18:39,509 - نمی تونی اینکار بکنی - می تونم و میکنم 394 00:18:39,553 --> 00:18:41,555 پتانسیلی وجود داشته باشه که اثبات کنه 395 00:18:41,598 --> 00:18:43,861 این آزمایش ربطی به سوختگی کل داره 396 00:18:43,905 --> 00:18:45,602 مرسی 397 00:18:49,040 --> 00:18:51,608 چرا بهمون نمیگی دقیقا چی دیدی 398 00:18:51,652 --> 00:18:54,698 .هر جزئیات کوچیکی می تونه کمک کنه 399 00:18:54,742 --> 00:18:59,007 خب همه برگشته بودیم به پرواز 828 400 00:18:59,050 --> 00:19:03,098 .تلاطلم شد ولی چیز بزرگی نبود 401 00:19:03,142 --> 00:19:05,579 ...ولی بعدش 402 00:19:05,622 --> 00:19:08,147 .خون بود که همه جا بود 403 00:19:08,190 --> 00:19:10,932 .که داشت از سقف می اومد 404 00:19:10,975 --> 00:19:13,674 .خون روی دیوار هم بود 405 00:19:13,717 --> 00:19:15,676 انگار اینطور بود که هواپیما .خودش داره خون ریزی میکنه 406 00:19:15,719 --> 00:19:17,112 آره منم دیدمش 407 00:19:17,156 --> 00:19:18,853 و تورو دیدم که داشتی .با عجله به سمت عقب می رفتی 408 00:19:18,896 --> 00:19:20,289 !بتانی 409 00:19:20,333 --> 00:19:21,899 آره صدای جیغ شنیدم 410 00:19:21,943 --> 00:19:25,120 میدونستم که یه نفر به کمکم احتیاج داره 411 00:19:25,164 --> 00:19:30,081 .دیدم که یه نفر سعی داشت در اضطراری باز کنه 412 00:19:30,125 --> 00:19:31,431 قد کوتاهی داشت 413 00:19:31,474 --> 00:19:34,564 ریش بزی داشت 414 00:19:34,608 --> 00:19:37,915 ایگان 415 00:19:37,959 --> 00:19:40,831 .احساس می کردم قراره همه ی ما را بکشه 416 00:19:59,502 --> 00:20:01,287 .مطمئنم همکارت برات میزت خالی میکنه 417 00:20:01,330 --> 00:20:03,158 راستش اومدم که با تو صحبت کنم 418 00:20:03,202 --> 00:20:06,074 ام خب ایگان 419 00:20:06,117 --> 00:20:08,685 لازم دارم منو ببری پیشش 420 00:20:08,729 --> 00:20:10,557 میکلا اینجا جایی نیست که سرتو بندازی پایین و هر وقت دلت خواست بیایی 421 00:20:10,600 --> 00:20:11,949 .تو انتخابت کردی، دیگه اینجا کار نمیکنی 422 00:20:11,993 --> 00:20:13,342 .من اینجا نیومدم سعی کنم سپرم پس بگیرم 423 00:20:13,386 --> 00:20:14,952 .میخوام چند دقیقه باهاش صحبت کنم 424 00:20:14,996 --> 00:20:17,868 ،نه . تو اینجایی تا هرکاری دلت میخواد انجام بدی 425 00:20:17,912 --> 00:20:21,132 .جرد اگه مهم نبود اینجا نمی اومدم 426 00:20:23,874 --> 00:20:26,703 - من الهام داشتم - البته که داشتی 427 00:20:26,747 --> 00:20:28,792 مسافرا در خطرن و واقعا تو تنها کسی 428 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 .که می تونه بهم کنه 429 00:20:41,327 --> 00:20:42,458 102. 430 00:20:42,502 --> 00:20:43,720 چرا دمای بدنش داره میره بالا؟ 431 00:20:43,764 --> 00:20:45,113 .تب یعنی عفونت داره 432 00:20:45,156 --> 00:20:46,680 و خب معمول هم هست بین سوختگی های شدید 433 00:20:46,723 --> 00:20:48,769 ولی میخوام چندتا آنتی بیوتیک توی آی ویش قرار بدم 434 00:20:48,812 --> 00:20:50,901 که همین اول کار نابودش کنه 435 00:20:54,470 --> 00:20:56,255 گوش کن، اونها چند ساعت . پیش آزمایش کردن متوقف کردن 436 00:20:56,298 --> 00:20:59,736 .اون اصلا حالش بهتر نشده .شاید باید کار دیگه ای بکنیم 437 00:20:59,780 --> 00:21:01,129 مثلا چی؟ 438 00:21:01,172 --> 00:21:02,739 ...مثلا قرار دادن خودمون 439 00:21:07,396 --> 00:21:09,659 مثلا الان نقشه مون عملی کنیم 440 00:21:09,703 --> 00:21:11,574 واقعا فکر میکنی نابود کردن دم هواپیما 441 00:21:11,618 --> 00:21:12,836 حالش بهتر میکنه؟ 442 00:21:12,880 --> 00:21:14,795 شاید 443 00:21:14,838 --> 00:21:17,580 میدونم دکتر گوپتا تنش میخاره . دوباره آزمایش کردن شروع کنه 444 00:21:17,624 --> 00:21:19,887 .و نمیدونم چقدر دیگه ونس می تونه معطلش کنه 445 00:21:19,930 --> 00:21:22,106 ببین من نمی تونم همزمان تو یه مکان باشم 446 00:21:22,150 --> 00:21:24,544 .باید اینجا بمونم و حواسم به کل باشه 447 00:21:24,587 --> 00:21:26,981 .پس منو مسئول کن 448 00:21:27,024 --> 00:21:29,810 اگه تنها راه نجات کل .نابود کردن دم هواپیما باشه 449 00:21:29,853 --> 00:21:32,247 .پس اینکاری که باید بکنم 450 00:21:32,291 --> 00:21:33,944 فقط بهم بگو چطوری 451 00:21:39,733 --> 00:21:41,648 - کارت سریع تموم کن - بهت مدیون شدم 452 00:21:41,691 --> 00:21:43,650 آره، منم به برگه ات اضافه کردم 453 00:21:52,659 --> 00:21:54,356 تو اینجا چیکار میکنی ادرین؟ 454 00:21:54,400 --> 00:21:56,184 تجدید دیدار 828 ئه 455 00:21:56,227 --> 00:21:58,317 دوستای ان اس ای ایت برات کارت دعوت نفرستادن؟ 456 00:21:58,360 --> 00:21:59,622 امیدوار بودم که بتونیم حرف بزنیم 457 00:21:59,666 --> 00:22:02,408 .برخلاف تو من چاره ای جز بودن تو اینجا ندارم 458 00:22:02,451 --> 00:22:04,323 ولی مجبور نیستم که صحبت کنم 459 00:22:06,847 --> 00:22:08,936 من یه الهام خیلی وحشتناک دیشب داشتم 460 00:22:08,979 --> 00:22:11,678 که همه برگشتیم به هواپیما، کس دیگه ای هم دیده اتش؟ 461 00:22:11,721 --> 00:22:13,984 نوپ، من خیلی وقت پیش به بن گفتم 462 00:22:14,028 --> 00:22:16,944 من نمیخوام فرشته تاریکی ها باشم، .که توسط نشانه ها و شگفتی ها دُور شده 463 00:22:16,987 --> 00:22:19,425 فکر نمیکنم نادیده گرفت الهامات یک انتخاب باشه آدرین 464 00:22:19,468 --> 00:22:21,383 اشتباه میکنی 465 00:22:21,427 --> 00:22:23,994 وقتی بدنت عادت بدی به رزق و روزی کافی که فقط زنده بمونی 466 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 و همه چیو به جا بذاری . در نهایت صداها ساکت میشه 467 00:22:26,693 --> 00:22:30,044 تو داری میگی که دیگه الهام نمی بینی؟ 468 00:22:30,087 --> 00:22:31,350 فکر کنم اینطوری بهتره 469 00:22:31,393 --> 00:22:33,700 هرچند که چیز خنده داری هم نیست 470 00:22:33,743 --> 00:22:35,136 چیه؟ توهم دیگه نمی بینی؟ 471 00:22:35,179 --> 00:22:37,268 اگه داشتم چی میشد؟ کاری نمی تونستم که از اینجا بکنم 472 00:22:37,312 --> 00:22:39,836 کاری میشه کرد، کارآگاه؟ 473 00:22:39,880 --> 00:22:41,316 من نشونه ام پس دادم ، باشه؟ 474 00:22:41,360 --> 00:22:43,623 .من طرفمو انتخاب کردم .انتخاب کردم طرف مسافرا باشم 475 00:22:43,666 --> 00:22:45,929 اینطوری بخوایم بگیم تو آزادی ولی نمی تونی ما را ببری بیرون 476 00:22:45,973 --> 00:22:47,366 اگه اینقدر مدافع مسافرا هستی 477 00:22:47,409 --> 00:22:49,193 چرا کمکم نمیکنی این مسئله رو حل کنم؟ 478 00:22:49,237 --> 00:22:50,673 چون توهم به اندازه من میدونی اگه کاری نکنیم 479 00:22:50,717 --> 00:22:52,501 یه نفر قرار بمیره چه اتفاقی برای داداشت افتاد؟ 480 00:22:52,545 --> 00:22:54,329 کاپیتان سیاره کجاست اونم وقتی که بهش احتیاج داری 481 00:22:54,373 --> 00:22:56,462 اون الهام نداشت 482 00:22:56,505 --> 00:22:57,985 واقعا؟ 483 00:22:58,028 --> 00:23:00,248 الهام ها از پسر قدیمی بنی بوی نا امید شدن؟ 484 00:23:00,291 --> 00:23:02,076 میدونی توی الهام ایگان 485 00:23:02,119 --> 00:23:03,730 تو داشتی در اضطراری باز می کردی 486 00:23:03,773 --> 00:23:06,428 تو کسی هستی که همه رو خطر قرار میده نه برادر من 487 00:23:06,472 --> 00:23:09,170 تو خطر ؟ !من سعی داشتم همه رو نجات بدم 488 00:23:09,213 --> 00:23:10,389 شاید الهام ها خودشون با بن به زحمت ندادن 489 00:23:10,432 --> 00:23:11,781 چون خیلی اون غیرقابل کنترله 490 00:23:11,825 --> 00:23:13,174 شاید باید من و تو مسئول باشیم 491 00:23:13,217 --> 00:23:15,045 و اوضاع به سمت دیگری هدایت کنیم 492 00:23:15,089 --> 00:23:17,091 خب اگه تو اینقدر رهبری، پس رهبری کن 493 00:23:17,134 --> 00:23:18,875 بهم بگو چی دیدی 494 00:23:21,748 --> 00:23:23,750 درست همونطور که فکر می کردم تو یه M.O هستی (یک عبارت لاتین که برای عادات یک شخص به کار میره، به ویژه در زمینه تجاری یا جنایی) 495 00:23:23,793 --> 00:23:26,230 که نیاز های خودشو مقابل نیاز های دیگران می بینه 496 00:23:26,274 --> 00:23:28,885 خون همه جا بود 497 00:23:31,235 --> 00:23:34,238 احساس خطر کردم 498 00:23:34,282 --> 00:23:37,546 برای همین رفتم در باز کردم 499 00:23:37,590 --> 00:23:39,722 باید می رفتیم بیرون 500 00:23:42,380 --> 00:23:42,880 فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها و اپ های روز دنیا مثل : اسپاتیفای و نتفلیکس و... از 33 تومن در : T.me/king_Of_Nord_VPN 501 00:23:46,860 --> 00:23:48,165 ...بعد دیدم 502 00:23:48,209 --> 00:23:51,081 یه پرنده سیاه کوچیک دیدم 503 00:23:51,125 --> 00:23:52,909 شاید کلاغ بود یا زاغ 504 00:23:56,783 --> 00:23:59,873 چیز دیگه ای ندیدی؟ 505 00:23:59,916 --> 00:24:02,528 باد ، تلاطم، مردم مثل چی جیغ می کشیدن 506 00:24:02,571 --> 00:24:04,660 پرنده مشهور به چیدن بقایای مردگان 507 00:24:04,704 --> 00:24:07,881 دیگه چی میخوای؟ 508 00:24:07,924 --> 00:24:09,796 نمیدونم 509 00:24:11,928 --> 00:24:14,191 الهام محل جرم بود 510 00:24:14,235 --> 00:24:16,019 ایگان یه نفر قراره بمیره .و ما قرار شاهدش باشیم 511 00:24:16,063 --> 00:24:18,413 .و همه ی ما دیدیمش از نقاط مختلف 512 00:24:18,457 --> 00:24:21,155 - تو باید هرکسی از صندلیش خارج شده بود صحبت کنی - چرا 513 00:24:21,198 --> 00:24:23,853 هیچکدوم صندلی ها .هیچ عکس العملی نشون نمی داد 514 00:24:23,897 --> 00:24:26,116 مهماندار هواپیما، تو ، من و هرکسی دیگه تو صندلیش نبود 515 00:24:26,160 --> 00:24:27,553 ما تنها کسایی هستیم که الهامو داشتیم 516 00:24:27,596 --> 00:24:29,772 تو کسی رو دیدی که اطراف باشه ؟ 517 00:24:29,816 --> 00:24:32,383 هیچکس 518 00:24:32,427 --> 00:24:34,864 گرچه من 17 تا صندلی خالی دیدم 519 00:24:34,908 --> 00:24:37,693 فقط14 تا صندلی خالی تو 828 بود 520 00:24:37,737 --> 00:24:40,261 خدمه پرواز از صندلی پرش استفاده می کنند 521 00:24:40,304 --> 00:24:41,871 ولی اگه در مورد رزرو نشده ها حق با تو باشه 522 00:24:41,915 --> 00:24:44,526 حتما به جز ما شخص دیگه ای هم باید باشه 523 00:24:44,570 --> 00:24:47,094 اون شخص پیدا کنی، .شاهد چشمی خودت رو پیدا کردی 524 00:24:47,137 --> 00:24:49,618 ایگان تو یادته چه صندلی هایی خالی بودن؟ 525 00:24:49,662 --> 00:24:52,578 لطفا یه ذره احترام بذار 526 00:24:54,971 --> 00:24:56,538 33E. 527 00:24:56,582 --> 00:24:58,322 33C. 528 00:24:58,366 --> 00:25:00,194 32E. 529 00:25:01,483 --> 00:25:03,054 تو میدونی که شبیه ساز چطوری کار میکنه؟ 530 00:25:03,137 --> 00:25:05,139 سانوی گفته که قدرت اصلی رو داره 531 00:25:05,498 --> 00:25:05,416 کاری که من می تونم از ایستگاهش انجام بدم 532 00:25:05,460 --> 00:25:07,114 ... و من 533 00:25:07,157 --> 00:25:09,377 تابش روی صفحه به حداقل تنظیم کن 534 00:25:09,420 --> 00:25:10,770 به جای شلیک رد و برق سیاه 535 00:25:10,813 --> 00:25:12,772 .هرچی که نشون بدی میتونی شلیک کنی 536 00:25:12,815 --> 00:25:14,730 باشه، پس من به سمت دم هواپیما نشون بگیرم 537 00:25:14,774 --> 00:25:16,950 و مثل بازی ویدیویی فقط شلیک کنم؟ 538 00:25:16,993 --> 00:25:18,778 من بیشتر به" تاج و تخت بریتانیا "هستم 539 00:25:18,821 --> 00:25:21,171 ولی اینم خوبه 540 00:25:21,215 --> 00:25:23,130 .گوپتا توی جلسه است 541 00:25:23,173 --> 00:25:25,001 جلسات توجیهی اون با واشنگتن سر ساعت کاری تموم میشه 542 00:25:25,045 --> 00:25:26,568 حداقل سه دقیقه وقت داریم 543 00:25:26,612 --> 00:25:28,309 خیلی خب زود باش 544 00:25:28,352 --> 00:25:30,964 تروی بعد از اینکه فعال کردی دور شو 545 00:25:31,007 --> 00:25:32,792 مجبور نیستی تو این قضیه گیر بیفتی 546 00:25:32,835 --> 00:25:34,358 اونها ورود من به سیستم می بیند 547 00:25:34,402 --> 00:25:35,925 ولی اشکالی نداره 548 00:25:35,969 --> 00:25:38,319 من هرکاری برای سانوی میکنم 549 00:26:54,395 --> 00:26:56,919 !آقا هر کاری می کنید تمومش کنید همین حالا 550 00:27:06,407 --> 00:27:08,191 کل، چی شد؟ 551 00:27:08,235 --> 00:27:09,671 من خوبم 552 00:27:09,715 --> 00:27:11,717 فقط یه الهام داشتم 553 00:27:17,984 --> 00:27:19,942 چی؟ 554 00:27:23,337 --> 00:27:27,820 من و بابا زیر آب بودیم 555 00:27:27,863 --> 00:27:30,779 اوه، خیلی تاریک بود 556 00:27:30,823 --> 00:27:32,651 نمی تونستیم زمین ببینیم 557 00:27:35,175 --> 00:27:38,439 ولی دم هواپیما رو دیدیم 558 00:27:38,482 --> 00:27:40,267 و فکر کنم بدونم چرا 559 00:27:42,443 --> 00:27:44,140 نقاشی 560 00:27:44,184 --> 00:27:45,751 مال زیر آبه 561 00:27:45,794 --> 00:27:47,666 برا ته اقیانوسه 562 00:27:47,709 --> 00:27:51,539 - این چه معنی ایی میده؟ - استون چه غلطی میکنی؟ 563 00:27:51,582 --> 00:27:54,281 لازم نیست که دم هواپیما از بین ببریم 564 00:27:54,324 --> 00:27:56,196 باید برگردونیمش 565 00:28:03,725 --> 00:28:06,423 هی اُول چه مچ بند پای قشنگی 566 00:28:06,467 --> 00:28:07,860 خبر جدیدی از پدر و مادرت در مورد حال کل نشد؟ 567 00:28:07,903 --> 00:28:09,905 نه، نه هنوز ، چه خبر؟ 568 00:28:09,949 --> 00:28:11,733 .ما باید یه نگاهی به لیست پرواز بندازیم 569 00:28:11,777 --> 00:28:13,039 شماها چی میخواین حل کنید؟ 570 00:28:13,082 --> 00:28:14,649 فکر کنم یه مسافر قراره بمیره 571 00:28:14,693 --> 00:28:16,912 .ولی فکر کنم بدونم چطوری جلوش بگیرم 572 00:28:16,956 --> 00:28:18,174 بذار کمک کنم 573 00:28:18,218 --> 00:28:19,393 فکر بدی نیست 574 00:28:19,436 --> 00:28:20,829 چی در مورد زاغ ها میدونی؟ 575 00:28:20,873 --> 00:28:23,266 ام نوح کلاغ فرستاد قبل از اینکه قمری بفرسته 576 00:28:23,310 --> 00:28:25,573 تا یه زمین خشک پیدا کنه ولی هیچوقت برنگشت 577 00:28:25,616 --> 00:28:28,750 بابا منو فرستاد تا حسابی در مورد افسانه ها بگردم 578 00:28:28,794 --> 00:28:30,360 خب هرچی می تونی در مورد کشتی نوح پیدا کنه 579 00:28:30,404 --> 00:28:33,015 - .زاغ، قمری هرچی که هست - باشه 580 00:28:33,059 --> 00:28:36,453 .بریم بفهمیم کی دیگه این الهامو داشته 581 00:28:36,497 --> 00:28:38,020 چقدر روشن تر از این می تونه باشه؟ 582 00:28:38,064 --> 00:28:39,718 تمام این مدت درست جلوی چشممون بوده 583 00:28:39,761 --> 00:28:41,937 این تاریکی برای انتهای اقیانوسه ونس 584 00:28:41,981 --> 00:28:44,766 !ببین، ببین 585 00:28:47,377 --> 00:28:50,119 الهام ها میخواد که دم هواپیما برگرده به اقیانوس 586 00:28:50,163 --> 00:28:52,252 - ما اینکار نمیکنیم -حداقل ها رو بگو 587 00:28:52,295 --> 00:28:53,819 اون سعی داشت که دم هواپیما نابود کنه 588 00:28:53,862 --> 00:28:56,212 اونم با وسایل خودمون لازمه که دستگیر بشه 589 00:28:56,256 --> 00:28:57,605 ما اینکار هم نمی کنیم 590 00:28:57,648 --> 00:28:59,346 دم هواپیما یک وسیله با ارزش 591 00:28:59,389 --> 00:29:02,436 که در اختیار دولته و و از کل جهان بالاخرء داریم نتیجه میگیریم از نتایج 592 00:29:02,479 --> 00:29:03,916 اما تو میخوای که بندازیش بره؟ 593 00:29:03,959 --> 00:29:06,527 .نه دور نمیندازم، برگردونده شه .این به ما تعلق نداره 594 00:29:06,570 --> 00:29:08,137 اون قابل تاییده و میخوام که از اینجا بره 595 00:29:08,181 --> 00:29:09,660 من حلش میکنم تو برو ببین 596 00:29:09,704 --> 00:29:12,751 .به دم هواپیما آسیبی نرسیده باشه 597 00:29:12,794 --> 00:29:14,404 برو 598 00:29:18,844 --> 00:29:20,715 - تو باید بهم گوش کنی ونس - بهت گوش کردم 599 00:29:20,759 --> 00:29:22,369 آزمایشات متوقف کردم 600 00:29:22,412 --> 00:29:24,632 سوختگی کل کوچکترین تغییری کرده؟ 601 00:29:24,675 --> 00:29:26,808 .هنوز نه، چون الهام کامل نکردیم 602 00:29:26,852 --> 00:29:29,245 چرا الهام ها از ما میخوان دم هواپیما پیدا کنیم 603 00:29:29,289 --> 00:29:30,725 ولی روش آزمایش نکنیم؟ 604 00:29:30,769 --> 00:29:33,249 .چون قرار نبوده هیچوقت پیدا بشه 605 00:29:33,293 --> 00:29:34,511 .نقاشی کوبا ما را به سمت کوبا هدایت کرد 606 00:29:34,555 --> 00:29:36,035 برای این بود که دم هواپیما رو برگردونیم 607 00:29:36,078 --> 00:29:37,297 به جایی که ماهیگیر ها پیداش کرده بودن 608 00:29:37,340 --> 00:29:39,473 الهام ها هنوز اینو میخوان 609 00:29:39,516 --> 00:29:42,955 من روی زندگیم بخاطر تو ریسک کردم .تا اون دم هواپیما بگیرم 610 00:29:42,998 --> 00:29:45,609 .میدونم و متاسفم من اشتباه کردم 611 00:29:45,653 --> 00:29:47,655 چی باعث شده انقد مطمئن باشی که الان اشتباه نمیکنی؟ 612 00:29:47,698 --> 00:29:49,788 ...من اخیراً 613 00:29:49,831 --> 00:29:52,529 .سهم عادلانه ای از اشتباهاتم مرتکب شدم 614 00:29:52,573 --> 00:29:55,315 ...اما انقدر که سر این مطمئن هستم 615 00:29:55,358 --> 00:29:58,535 سر هیچ چیزی دیگه ای برای مدتها نبودم ونس 616 00:30:00,581 --> 00:30:01,800 زودباش تو باید باورم کنی 617 00:30:01,843 --> 00:30:04,411 این در مورد این نیست که باورت کنم 618 00:30:04,454 --> 00:30:06,413 این در مورد اونهاست که منو باور کنند 619 00:30:06,456 --> 00:30:08,850 من پیشنهاد بدم که دم هواپیما با پرتاب به اقیانوس برگردونند 620 00:30:08,894 --> 00:30:10,678 خودمم از اینجا پرت میشم بیرون 621 00:30:10,721 --> 00:30:14,160 اونوقت دیگه نمی تونم به تو . یا هر مسافر دیگه ای کمک کنم 622 00:30:18,642 --> 00:30:20,688 خب بهشون نمیگیم انجامش میدیم 623 00:30:20,731 --> 00:30:22,168 ما قبلا اینکار کردیم، .می تونیم دوباره انجامش بدیم 624 00:30:22,211 --> 00:30:24,257 !ونس 625 00:30:24,300 --> 00:30:25,736 هرگز ازت نمیخوام چیزی به خطر بندازی 626 00:30:25,780 --> 00:30:29,044 روی خودمم خطر نمیکنم 627 00:30:29,088 --> 00:30:33,266 ...بخاطر پسربچه ام، پسرم 628 00:30:35,616 --> 00:30:38,097 .زندگیمم به خطر میندازم 629 00:30:44,146 --> 00:30:48,585 .اینکار به روش من میکنیم یا اصلا نمی کنیم 630 00:30:48,629 --> 00:30:50,674 بله آقا 631 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 من حقیقت رو میگم 632 00:30:52,851 --> 00:30:56,028 استون ها هیچوقت همدیگر تنها نمیذارن 633 00:30:56,071 --> 00:30:58,639 همه سقوط میکنند 634 00:30:58,682 --> 00:31:00,162 وقتی که رعد و برق در آسمان باشه 635 00:31:00,206 --> 00:31:02,338 وقتی زمین لرزه در مکان های مختلف رخ میده 636 00:31:02,382 --> 00:31:04,775 به زودی پایان فرامیرسه 637 00:31:04,819 --> 00:31:07,082 هرکسی که مجبورتون کرد به دنبال الهام ها بروید 638 00:31:07,126 --> 00:31:09,345 .شما را مجبور به کاری کنند، انگیز پنهانی دارد 639 00:31:09,389 --> 00:31:12,479 زیرا آنها کسانی اند که باعث آخر الزمان هستند 640 00:31:12,522 --> 00:31:14,524 مخصوصا بن استون 641 00:31:14,568 --> 00:31:15,961 این رفیق اومد به خونه ام تا بهم بگه 642 00:31:16,004 --> 00:31:19,268 باید به صدای تو سرم گوش کنم 643 00:31:19,312 --> 00:31:20,748 .نزدیک بود به سرش شلیک کنم 644 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 .باید میزدی کله اش می پوکوندی 645 00:31:22,097 --> 00:31:24,273 .اونوقت دیگه این خرابکاری ها اتفاق نمی افتاد 646 00:31:24,317 --> 00:31:25,666 چی باعث میشه که اینو بگی؟ 647 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 اون طرف ما نیست 648 00:31:27,059 --> 00:31:28,408 اون به ما خیانت کرده 649 00:31:28,451 --> 00:31:30,018 بن استون برای اون یارو ان اس ای کار میکنه 650 00:31:30,062 --> 00:31:32,629 .همون یارویی که اولین بار از ما بازجویی کرد 651 00:31:32,673 --> 00:31:36,024 اونها 828 ها توی یه مکان مخفی قایم کرده بودن 652 00:31:36,068 --> 00:31:39,027 و اونها یه تیکه از کشتی نوح پیدا کردن 653 00:31:39,071 --> 00:31:40,420 این چطور ممکنه؟ 654 00:31:40,463 --> 00:31:42,248 اونها اف بی ای اند هرچیزی ممکنه 655 00:31:42,291 --> 00:31:44,946 اونها سعی دارند اثبات کنند که 828 ها به کشتی نوح ربطی دارند 656 00:31:44,990 --> 00:31:47,731 و اگه اینکار بکنند ما 657 00:31:47,775 --> 00:31:50,299 رو میذارن درست کنار خرس های قطبی 658 00:31:50,343 --> 00:31:52,954 بن همیشه خودش رو نوح امروزی تصور کرده 659 00:31:52,998 --> 00:31:55,304 هرکاری که میکنه آخر الزمان نزدیکتر میکنه 660 00:31:55,348 --> 00:31:57,045 درست مثل این دولت کوفتی 661 00:31:57,089 --> 00:32:00,092 دقیقا اینم بخشی از پیشگویی هستش 662 00:32:00,135 --> 00:32:01,963 شما را تحویل خواهند داد 663 00:32:02,007 --> 00:32:05,140 و تا حد مرگ آزار و اذیت می دهند و نفرت انگیز می شوید در چشم همه 664 00:32:06,533 --> 00:32:09,666 وقتی که از اینجا رفتیم بیرون، مسافرا باید 665 00:32:09,710 --> 00:32:11,930 باهم باشند که بتونیم جلوی دولت بگیریم 666 00:32:11,973 --> 00:32:15,542 که با متوقف کردن بن استون شروع میشه 667 00:32:15,585 --> 00:32:17,239 پایه ای؟ 668 00:32:20,025 --> 00:32:22,462 دشمنه دشمنم دوست منه 669 00:32:29,904 --> 00:32:31,166 33E. 670 00:32:31,210 --> 00:32:32,907 امم هیچ کس تعیین نشده 671 00:32:32,951 --> 00:32:35,475 33C. 672 00:32:35,518 --> 00:32:37,303 نوپ، برای هیچکس نیست 673 00:32:37,346 --> 00:32:39,000 32E. 674 00:32:40,654 --> 00:32:43,439 چانگ فکر میکنی خودشه؟ 675 00:32:44,658 --> 00:32:47,530 نه، طبق یادداشت های بن چانگ به صندلی راهرو منتقل شده 676 00:32:47,574 --> 00:32:49,141 این پیچیده تری از چیزیه که فکر میکردم 677 00:32:49,184 --> 00:32:51,012 خیلی خب من یه چیزی پیدا کردم 678 00:32:51,056 --> 00:32:53,058 کلی افسانه در مورد نوح هست 679 00:32:53,101 --> 00:32:55,016 تو حماسه های گیلگمش هست (اولین ادبیات برجسته برجای مانده و دومین متن مذهبی قدیمی بعد از متون هرمی که مربوط به سلسله اور است.) 680 00:32:55,060 --> 00:32:56,365 چی از چی؟ 681 00:32:56,409 --> 00:32:58,324 افسانه دینی بین النهرین باستان 682 00:32:58,367 --> 00:33:00,021 بگذریم، کلی متون هست 683 00:33:00,065 --> 00:33:02,023 . نوح رو به عنوان ناجی جهان توصیف میکنه 684 00:33:02,067 --> 00:33:03,242 . آره داستانیه که من باهاش بزرگ شدم 685 00:33:03,285 --> 00:33:06,897 دیگران اون را به عنوان ویرانگر می دونند 686 00:33:06,941 --> 00:33:08,377 منظورت از ویرانگر چیه؟ 687 00:33:08,421 --> 00:33:10,031 اون یه کشتی ساخت و حیوانات نجات داد 688 00:33:10,075 --> 00:33:11,467 آره و توی این نسخه 689 00:33:11,511 --> 00:33:13,861 نوح بیزار شده از شر توی جهان 690 00:33:13,904 --> 00:33:17,343 و پس از ناکامی اش توی متقاعد کردن آدمها به کار خوب 691 00:33:17,386 --> 00:33:20,737 از خدا میخواد که سیل برپا کنه 692 00:33:20,781 --> 00:33:22,913 .بنابراین نوح آدمها از سیل نجات نداد 693 00:33:22,957 --> 00:33:24,176 باعثش شد؟ 694 00:33:24,219 --> 00:33:26,221 اون پیامبر آخر الزمان بود 695 00:33:26,265 --> 00:33:28,571 تو داری مثل ادرین حرف میزنی 696 00:33:28,615 --> 00:33:30,138 اون وسواس اینو گرفته بود که مسافرا 697 00:33:30,182 --> 00:33:31,618 باعث بوجود آوردن آخر الزمان هستن 698 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 ادرین الان توی زندانه 699 00:33:33,054 --> 00:33:34,751 .اون گفتش که دیگه الهام نمی بینه 700 00:33:34,795 --> 00:33:36,840 21C. فهمیدم 701 00:33:42,716 --> 00:33:45,240 داره دورغ میگه 702 00:33:45,284 --> 00:33:47,590 ادرین توی صندلیش نبوده 703 00:33:47,634 --> 00:33:49,331 باید برگردیم به واحد 704 00:33:53,466 --> 00:33:55,598 واو تو حالا ساعات بیشتری نسبت 705 00:33:55,642 --> 00:33:56,860 به قبل که اینجا کار می کردی اینجایی 706 00:33:56,904 --> 00:33:58,079 من باید همین الان با ادرین صحبت کنم 707 00:33:58,123 --> 00:33:59,298 مگه باهاش صحبت نکردی؟ 708 00:33:59,341 --> 00:34:00,516 نه اون بهم دورغ گفت و فکر کنم 709 00:34:00,560 --> 00:34:01,648 می تونه تو این الهام کمک کنه 710 00:34:01,691 --> 00:34:02,997 خب ای کاش می تونستم کمک کنم 711 00:34:03,041 --> 00:34:04,955 زندگی یه آدم در خطره جرد 712 00:34:04,999 --> 00:34:07,306 .نمی تونه کمکی کنم چون ادرین رفته 713 00:34:07,349 --> 00:34:09,003 .ما همه ی مسافر ها رو آزاد کردیم 714 00:34:09,047 --> 00:34:10,439 چرا؟ 715 00:34:10,483 --> 00:34:12,485 اون انگشت نگاری شد و همینطور عکسبرداری کارش تموم شده بود 716 00:34:12,528 --> 00:34:13,834 نمی تونی یه رزمناور بفرستی تا دنبالش بره 717 00:34:13,877 --> 00:34:15,792 نه، نه ، نه تو از نیرو استعفا دادی ، باشه؟ 718 00:34:15,836 --> 00:34:17,098 تو از پلیس بودن استعفا دادی که این به معنی اینکه 719 00:34:17,142 --> 00:34:19,840 .دیگه لازم نیست من گند کاری هاتو انجام بدم 720 00:34:19,883 --> 00:34:22,408 نمی تونی هردو طرف داشته باشی 721 00:34:22,451 --> 00:34:24,062 دیگه نه 722 00:34:28,892 --> 00:34:31,721 لطفا مامان بهش بگو، بابا! من‌باید اینجا بمونم 723 00:34:31,765 --> 00:34:33,984 کل به تنها چیزی که من اهمیت میدم اینه که تو خوب بشی 724 00:34:34,028 --> 00:34:35,943 که نیستی 725 00:34:35,986 --> 00:34:37,597 بیا بریم رفیق 726 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 خیلی خب من به بیمارستان زنگ زدم 727 00:34:38,815 --> 00:34:40,382 اطلاع دارند که شما دارید میرید 728 00:34:40,426 --> 00:34:41,992 و اونها مستقیم کل به بخش سوختگی منتقل میکنند 729 00:34:42,036 --> 00:34:43,298 آمبولانس بیرون منتظر شماست 730 00:34:43,342 --> 00:34:44,604 !بدون‌ دم هواپیما نمی تونم برم 731 00:34:44,647 --> 00:34:47,737 هی،هی 732 00:34:47,781 --> 00:34:49,391 روی منم حساب کن رفیق 733 00:34:52,612 --> 00:34:54,092 بهم اعتماد داری 734 00:34:54,135 --> 00:34:55,571 آره 735 00:34:55,615 --> 00:34:57,660 خیلی خب بیا 736 00:35:07,844 --> 00:35:09,237 چیکار داری میکنی؟ 737 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 من دستور توقف به همه آزمایشات دادم 738 00:35:11,021 --> 00:35:12,284 تو هیچ حقی اینجا نداری 739 00:35:12,327 --> 00:35:15,635 اوه ولی دارم مدیر زیلمر شما رو نادیده گرفت 740 00:35:29,475 --> 00:35:31,346 بدون تو اینکار نمی تونستم بکنم 741 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 مرسی که هستی 742 00:35:32,434 --> 00:35:33,827 البته 743 00:35:33,870 --> 00:35:35,437 عجله نکن 744 00:35:43,706 --> 00:35:45,621 هوم 745 00:35:45,665 --> 00:35:49,103 .مدال من از اولین و آخرین شنام 746 00:35:49,147 --> 00:35:50,713 مقام سوم 747 00:35:50,757 --> 00:35:53,238 باورم نمیشه اینو نگه داشته 748 00:35:57,633 --> 00:36:00,332 همه ی اینها رو میدونم چین به جز این 749 00:36:00,375 --> 00:36:02,377 اس،بال؟ 750 00:36:03,726 --> 00:36:06,468 .حتی نمیدونم کی یا چی هست 751 00:36:09,079 --> 00:36:10,994 من میدونم 752 00:36:16,261 --> 00:36:19,525 .فکر کنم تو سرگرد کاترین فیتز میشناسی 753 00:36:20,265 --> 00:36:21,701 اون حتی دکتر بال جور کرده 754 00:36:21,744 --> 00:36:25,226 .با یه خرخون از آزمایشگاه مخفی ان اس ای 755 00:36:25,270 --> 00:36:27,837 .سانوی بال یه مسافر از هواپیماست 756 00:36:29,535 --> 00:36:30,710 سارا مادرت قبل از اینکه بمیره 757 00:36:30,753 --> 00:36:32,364 از اون بازجویی کرد 758 00:36:32,407 --> 00:36:34,627 . مادرم باید حتما کلی آدم بازجویی کرده باشه 759 00:36:34,670 --> 00:36:37,282 چرا این باید تاثیر شخصی داشته باشه؟ 760 00:36:39,414 --> 00:36:41,373 فکر میکنی سانوی بال ربطی به 761 00:36:41,416 --> 00:36:43,462 به مرگ مادرم داره؟ 762 00:36:43,505 --> 00:36:45,768 نمیدونم 763 00:36:45,812 --> 00:36:48,336 ولی اگه داشته باشه،میرم که پیداش کنم 764 00:36:49,424 --> 00:36:50,730 چطوره برات یه چایی داغ بیارم ها؟ 765 00:36:50,773 --> 00:36:52,340 اعصاب آروم میکنه 766 00:36:57,867 --> 00:37:00,653 بنظرت اشتباه کردم؟ اینکه استعفا دادم ؟ 767 00:37:00,696 --> 00:37:05,223 نه، اینکار با خودت نکن 768 00:37:05,266 --> 00:37:06,572 بدون کمک جرد 769 00:37:06,615 --> 00:37:08,269 نمیدونم چطوری می تونیم ادرین پیدا کنیم 770 00:37:08,313 --> 00:37:10,706 اون‌ بالاخره پیداش میشه 771 00:37:10,750 --> 00:37:12,534 باورم نمیشه پا پیش نذاشته 772 00:37:12,578 --> 00:37:15,363 اگه میدونسته که می تونه یه زندگی رو نجات بده 773 00:37:15,407 --> 00:37:18,192 اگر با خودش فکر کرده باشه این زندگی مستحق نجات دادن نباشه چی؟ 774 00:37:18,236 --> 00:37:19,367 مثلا کی؟ 775 00:37:19,411 --> 00:37:22,109 مثلا برادرم، مثلا من 776 00:37:28,507 --> 00:37:29,899 !میک 777 00:37:34,774 --> 00:37:37,255 !ایگان 778 00:37:37,820 --> 00:37:40,258 !ایگان 779 00:37:40,301 --> 00:37:42,390 !ادرین یه جا همینجاست !باید پیداش کنیم 780 00:37:43,783 --> 00:37:45,045 !زود باش، کمکم کن 781 00:37:45,088 --> 00:37:46,481 !زود باش 782 00:37:46,525 --> 00:37:53,096 ♪♪ 783 00:37:54,576 --> 00:37:59,277 ♪♪ 784 00:38:03,977 --> 00:38:07,197 !ادرین،هی !میدونم که اینو می بینی 785 00:38:07,241 --> 00:38:09,330 هی، ادرین تو چی میدونی؟ 786 00:38:09,374 --> 00:38:10,766 کی قراره بمیره؟ 787 00:38:18,383 --> 00:38:20,820 این یه مقاومته 788 00:38:20,863 --> 00:38:22,474 ما باید تو این ماموریت 789 00:38:22,517 --> 00:38:24,867 و این مبارزه آینده متحد باشیم 790 00:38:24,911 --> 00:38:27,522 باید مبارزه کنیم برای این بی عدالتی و بایستیم دفاع کنیم بر سر حقوقمون 791 00:38:27,566 --> 00:38:29,219 -!آره -!همیشه 792 00:38:29,263 --> 00:38:33,006 ولی مسافرانی هستند که طرف دیگری انتخاب کردن 793 00:38:33,049 --> 00:38:34,703 که همدست دولت شده اند 794 00:38:34,747 --> 00:38:36,575 که از پشت به ما خنجر بزند 795 00:38:36,618 --> 00:38:37,706 !خیانتکاران 796 00:38:37,750 --> 00:38:39,491 دقیقا درسته 797 00:38:39,534 --> 00:38:42,624 .و هیشکی خطرناک تر از بن استون نیست 798 00:38:42,668 --> 00:38:44,234 اون خودشیفته 799 00:38:44,278 --> 00:38:47,325 رهبر منصوب شده 828 ها 800 00:38:47,368 --> 00:38:49,849 ولی من به کسی نیاز ندارم . تا بهم بگه چطوری زندگی کنم 801 00:38:49,892 --> 00:38:51,416 -آره -آره گفتی 802 00:38:51,459 --> 00:38:54,462 .ادرین شانون استون ها خیلی بهتر می شناسه 803 00:39:00,076 --> 00:39:02,252 ادرین از چشمهاش خون می اومد 804 00:39:02,296 --> 00:39:06,213 و اون...اون دورغ گفت ولی نمیدونم در مورد چی 805 00:39:06,256 --> 00:39:08,694 میک من احساسش کردم 806 00:39:08,737 --> 00:39:10,478 توی الهامم؟ 807 00:39:11,827 --> 00:39:13,089 چی احساس کردی؟ 808 00:39:13,133 --> 00:39:16,223 اون پر شده از حس گناه و شرم 809 00:39:16,266 --> 00:39:19,269 .انگار که میخواد یه کار خیلی بد بکنه 810 00:39:19,313 --> 00:39:23,230 زیک چی میشه اگه در مورد مرگ مسافرا نباشه؟ 811 00:39:23,796 --> 00:39:25,841 اگه مربوط به کشته شدن مسافر باشه چی میشه؟ 812 00:39:25,885 --> 00:39:27,930 فکر میکنی ادرین قراره کسی رو بکشه؟ 813 00:39:31,456 --> 00:39:33,893 درست مثل کشتی نوح و قبل از او 814 00:39:33,936 --> 00:39:38,637 .پرواز 828 قاصد پایان زمان است 815 00:39:38,680 --> 00:39:43,119 .و بن استون پیامبر آخر الزمان هستش 816 00:39:43,163 --> 00:39:46,253 اون خودش یه رهبر میدونه ولی درست مثل نوح 817 00:39:46,296 --> 00:39:48,734 فقط قصد که خانواده خودش نجات بده 818 00:39:48,777 --> 00:39:51,737 وقتی که بقیه ما داریم .توی سیل دست و پا میزنیم 819 00:39:51,780 --> 00:39:54,566 فکر کردید که نوح دنیا رو نجات داد؟ 820 00:39:54,609 --> 00:39:56,306 در موردش مطمئنی؟ 821 00:39:58,787 --> 00:40:00,572 !دکتر گوپتا من دستور توقف میدم 822 00:40:00,615 --> 00:40:02,051 اینکار نمیکنم 823 00:40:02,095 --> 00:40:03,749 به نظر میرسه شما حل و فصل کردید . و دیگر تحت تاثیر هستید 824 00:40:03,792 --> 00:40:05,098 چرا، چون جاه طلبی خودشو بالاتر 825 00:40:05,141 --> 00:40:06,491 از رفاه حال یک پسر جوون قرار نداده؟ 826 00:40:06,534 --> 00:40:09,058 چون اون وظیفه خودش در قبال کشور فراموش کرده 827 00:40:09,102 --> 00:40:11,234 دارید شوخی میکنید ؟ 828 00:40:11,278 --> 00:40:13,585 شما اصلا روح ندارید؟ 829 00:40:13,628 --> 00:40:15,282 یه نگاه بهش کن 830 00:40:15,325 --> 00:40:17,937 می بینی داری چیکار میکنی با پسر من!؟ 831 00:40:17,980 --> 00:40:20,156 همه اینجا میخوان که پسر شما حالش خوب بشه 832 00:40:20,200 --> 00:40:22,420 .ولی ما یه ماموریت داریم که تکمیلش کنیم 833 00:40:22,463 --> 00:40:24,378 شاید اگه ادامه بدیم بتونیم یه راهی پیدا کنیم 834 00:40:24,422 --> 00:40:26,598 تا به پسرتون کمکی بکنیم و همینطور به بقیه مسافرا 835 00:40:26,641 --> 00:40:29,296 این مذخرفاتت برای یکی دیگه نگه دار 836 00:40:29,339 --> 00:40:33,605 شما اصلا اهمیتی نمی دهید به درمان پسرم 837 00:40:33,648 --> 00:40:35,824 همه اش به شما مربوطه و تحقیقاتتون 838 00:40:35,868 --> 00:40:37,435 نه بیشتر 839 00:40:37,478 --> 00:40:40,873 .وقتی هیچکس نوح رو باور نکرد عصبانی شد 840 00:40:40,916 --> 00:40:44,398 .و وقتی که عصبانی می شوند انتقام جو می شوند 841 00:40:45,181 --> 00:40:48,097 نوح از خدا خواست تا نابودی به بار بیاره 842 00:40:48,141 --> 00:40:50,448 تا از شر ستمکاران رها بشه و تنها خودش 843 00:40:50,491 --> 00:40:53,276 و خانواده اش نجات پیدا کنند 844 00:40:53,320 --> 00:40:55,627 اینها اقدامات یک منجی نیست 845 00:40:55,670 --> 00:40:59,021 .اینها اقدامات یک جلاد هست 846 00:40:59,065 --> 00:41:01,633 اینها اقدامات بن استون هست 847 00:41:03,678 --> 00:41:09,249 بدون ریختن خون هیچ بخششی از گناهان وجود ندارد 848 00:41:11,164 --> 00:41:12,339 خانم استون بهتون التماس میکنم 849 00:41:12,382 --> 00:41:13,514 از تصمیم خودتون تجدید نظر کنید 850 00:41:13,558 --> 00:41:14,689 .تیم پزشکی ما اینجا از بهترینا هستند 851 00:41:14,733 --> 00:41:16,169 و اونها این قابلیت دارند 852 00:41:16,212 --> 00:41:17,779 چی دارند؟ که با کل مثل یک خوکچه هندی رفتار کنند؟ 853 00:41:17,823 --> 00:41:18,954 هیچوقت اصلا اجازه نمیدم 854 00:41:18,998 --> 00:41:20,260 هی 855 00:41:20,303 --> 00:41:21,522 چی داری بگی دکتر؟ 856 00:41:21,566 --> 00:41:23,829 کجا داری میری؟ 857 00:41:23,872 --> 00:41:25,961 اونها متوجه نیستند 858 00:41:26,005 --> 00:41:27,528 باید نشونه شون بدم 859 00:41:27,572 --> 00:41:29,748 چی نشونه شون بدی عزیزم؟ 860 00:41:38,278 --> 00:41:40,889 دوستت دارم مامان 861 00:41:43,065 --> 00:41:44,240 به زودی می بینمت 862 00:41:44,284 --> 00:41:46,460 کل؟ کل 863 00:41:46,504 --> 00:41:47,461 کل! 864 00:41:47,505 --> 00:41:49,463 !کل،وایسا،کل 865 00:41:49,507 --> 00:41:51,465 !کل،نه !نه 866 00:41:51,509 --> 00:41:53,206 !کل وایسا 867 00:41:54,163 --> 00:41:55,513 کل وایسا 868 00:41:55,556 --> 00:41:58,254 !کل 869 00:42:00,779 --> 00:42:02,258 !کل 870 00:42:03,738 --> 00:42:05,044 !کل !کل،نه 871 00:42:05,087 --> 00:42:06,698 !خاموشش کن !کل، نه 872 00:42:06,741 --> 00:42:08,569 !نه 873 00:42:08,613 --> 00:42:10,440 !نه 874 00:42:10,484 --> 00:42:13,443 !نه! نه 875 00:42:14,270 --> 00:42:16,359 !نه 876 00:42:22,104 --> 00:42:31,897 ترجمه و زیرنویس : mahSa 877 00:42:31,940 --> 00:42:41,689 رسانه تلگرامی ٱنیکس مووی با افتخار تقدیم میکند. @OnyxMovie_DL 81206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.