Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,595 --> 00:00:21,595
FIRE LINE
4
00:00:24,940 --> 00:00:28,934
Written by Teruo Ishii
Hiromichi Takebe
5
00:00:38,120 --> 00:00:40,054
Starring
6
00:00:40,422 --> 00:00:44,359
Teruo Yoshida
Yoko Mihara
7
00:01:09,184 --> 00:01:13,815
Shigeru Amachi
Jun Tazaki
8
00:01:14,223 --> 00:01:18,888
Directed by
Hiromichi Takebe
9
00:01:24,032 --> 00:01:26,194
You guys want a hot tip?
10
00:01:31,440 --> 00:01:33,499
Listen...in this race...
11
00:01:33,675 --> 00:01:36,872
...the Kajikawa Syndicate's
bought all the riders.
12
00:01:37,145 --> 00:01:38,237
It's 8 to 1!
13
00:01:42,384 --> 00:01:43,613
It's a sure thing!
14
00:01:43,785 --> 00:01:46,652
I work for them.
15
00:01:47,456 --> 00:01:48,116
Yeah?
16
00:01:48,223 --> 00:01:49,782
Damn right!
17
00:01:55,731 --> 00:01:57,221
That horse is sick.
18
00:01:57,399 --> 00:02:00,232
So this one's for sure.
19
00:02:00,502 --> 00:02:02,095
This one.
20
00:02:02,271 --> 00:02:03,204
Hey...
21
00:02:03,372 --> 00:02:04,897
...you're sure?
22
00:02:05,073 --> 00:02:08,475
If you don't trust me, don't bet.
I'm not forcing you.
23
00:02:08,644 --> 00:02:13,878
I work for Kajikawa. If you lose,
I have to leave town.
24
00:02:15,017 --> 00:02:16,382
OK, brother.
25
00:02:16,551 --> 00:02:20,249
Let's see what you can do.
Put this down for me.
26
00:02:21,156 --> 00:02:23,557
5,000 for the man in black!
27
00:02:23,659 --> 00:02:24,956
I'll bet ¥300.
28
00:02:25,060 --> 00:02:27,290
The man with the hunting cap...
29
00:02:27,396 --> 00:02:28,363
Yamazaki, ¥200.
30
00:02:28,463 --> 00:02:30,158
¥200 for Mr Yamazaki...
31
00:02:30,332 --> 00:02:31,595
Can we trust you?
32
00:02:31,700 --> 00:02:33,794
Don't worry. I trust him.
33
00:02:41,043 --> 00:02:44,570
What a day that was!
One strike after another!
34
00:02:44,746 --> 00:02:46,578
Here, take this.
35
00:02:46,948 --> 00:02:48,882
What's that?
36
00:02:48,984 --> 00:02:50,748
It's your share!
37
00:02:50,919 --> 00:02:52,284
Is that all?
38
00:02:52,454 --> 00:02:53,216
You want more?
39
00:02:53,388 --> 00:02:54,321
You could say that.
40
00:02:54,489 --> 00:02:57,925
What do you mean?
I do all the talking!
41
00:02:58,093 --> 00:03:00,061
You just stand there!
42
00:03:00,228 --> 00:03:01,218
You owe me!
43
00:03:01,396 --> 00:03:04,661
Yeah? You really think that,
Keniji?
44
00:03:04,833 --> 00:03:07,359
Don't look like that.
You scare me!
45
00:03:07,536 --> 00:03:09,402
OK, then. See you.
46
00:03:09,571 --> 00:03:12,541
Hey, come on! I was going
to buy you a drink.
47
00:03:12,708 --> 00:03:14,039
Save your money.
48
00:03:14,409 --> 00:03:17,401
You'll need it for
your doctor bills.
49
00:03:18,013 --> 00:03:19,845
What do you mean?!
50
00:03:21,616 --> 00:03:22,742
Take a look.
51
00:03:35,030 --> 00:03:37,089
The Kajikawas!
What do we do?
52
00:03:37,265 --> 00:03:40,599
Well, I think I'll just
stand there.
53
00:03:40,702 --> 00:03:43,535
Come on! This is serious!
54
00:03:43,705 --> 00:03:46,174
Act like you haven't seen them.
55
00:03:46,341 --> 00:03:47,331
You sure?
56
00:03:52,748 --> 00:03:54,580
Time to split up.
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,615
But...
58
00:03:55,717 --> 00:03:56,741
Run for it.
59
00:03:56,918 --> 00:03:57,749
Go!
60
00:04:09,898 --> 00:04:12,697
Come on, Shinichi! Leave it!
61
00:04:14,002 --> 00:04:15,094
Shit!
62
00:04:32,621 --> 00:04:34,646
That's our exercise for today.
63
00:04:34,823 --> 00:04:37,258
That was close...
but it was a thrill.
64
00:04:37,359 --> 00:04:39,828
You should've seen your face!
65
00:04:39,928 --> 00:04:42,090
Why? I could see yours.
66
00:04:42,264 --> 00:04:44,289
Let's go have some fun.
67
00:04:44,466 --> 00:04:45,797
Great! Where?
68
00:04:45,967 --> 00:04:47,093
Hmm...
69
00:05:10,525 --> 00:05:14,428
You'll never get anywhere
with this small-time stuff.
70
00:05:14,663 --> 00:05:18,429
Stop picking on small fry
and hit something big!
71
00:05:34,115 --> 00:05:35,048
Here.
72
00:05:38,220 --> 00:05:41,383
Shinichi, do you think
I'm pretty?
73
00:05:41,890 --> 00:05:44,257
Hmm...what can I say?
74
00:05:44,359 --> 00:05:47,351
I'm just the kind of girl
for a guy like you.
75
00:05:47,729 --> 00:05:50,926
I've always liked you.
76
00:05:51,466 --> 00:05:54,436
I want you to like me.
77
00:05:54,603 --> 00:05:58,665
Take it easy! You'll get
your brother mad at me!
78
00:06:01,610 --> 00:06:03,772
I'm not afraid of Keniji.
79
00:06:04,045 --> 00:06:06,776
Shinichi, say something!
80
00:06:07,015 --> 00:06:08,540
Come on, Keniji.
81
00:06:12,320 --> 00:06:13,481
Kenji!
82
00:06:14,155 --> 00:06:15,281
On account!
83
00:06:17,225 --> 00:06:18,920
You busy tonight?
84
00:06:19,094 --> 00:06:20,289
Behave yourself!
85
00:06:25,600 --> 00:06:26,499
Hey, you!
86
00:07:14,983 --> 00:07:16,781
Ow!
87
00:07:17,986 --> 00:07:20,318
Who are you?! Get out!
88
00:07:20,488 --> 00:07:22,547
It's OK. We don't want anything.
89
00:07:22,657 --> 00:07:24,386
Then why are you in my car?
90
00:07:24,559 --> 00:07:27,119
We had to hide.
91
00:07:27,295 --> 00:07:30,890
Then you drove off.
92
00:07:32,667 --> 00:07:33,862
Sorry.
93
00:07:36,271 --> 00:07:38,069
What do you have to say?
94
00:07:39,074 --> 00:07:43,443
Nice car! I wish I could just
drive off in a car like this.
95
00:07:50,485 --> 00:07:51,111
Hey...
96
00:07:51,219 --> 00:07:52,914
Just sit back.
97
00:09:57,679 --> 00:09:59,875
Perfect! We'll take these.
98
00:10:02,917 --> 00:10:04,248
Thanks for stopping by!
99
00:10:12,994 --> 00:10:14,052
Let's have a talk.
100
00:10:27,242 --> 00:10:28,869
You've put your foot in it.
101
00:10:29,844 --> 00:10:34,611
Customers come here to have
a good time. You know that.
102
00:10:34,816 --> 00:10:36,682
So we were entertaining them.
103
00:10:37,619 --> 00:10:40,919
They're all just horny low-lifes
in nice clothes, anyway.
104
00:10:41,022 --> 00:10:42,387
Shinichi!
105
00:10:42,624 --> 00:10:44,058
We're spending money.
106
00:10:44,225 --> 00:10:49,425
So you think you can do
anything you damn well want?
107
00:10:51,065 --> 00:10:52,089
Well?
108
00:10:55,503 --> 00:11:00,031
Listen, punk...where do you
think you are?
109
00:11:06,047 --> 00:11:07,481
You're a good shot.
110
00:11:08,850 --> 00:11:11,114
But this is hardly
the place for it...
111
00:11:11,286 --> 00:11:13,220
They were giving me trouble.
112
00:11:13,822 --> 00:11:17,224
Your friends aren't
very hospitable.
113
00:11:17,392 --> 00:11:19,622
Yumi, do you know him?
114
00:11:19,794 --> 00:11:22,820
A little. He's a funny kid.
115
00:11:22,997 --> 00:11:24,328
He's tough.
116
00:11:24,499 --> 00:11:26,729
Can we use him?
117
00:11:26,901 --> 00:11:27,766
Yes.
118
00:11:29,804 --> 00:11:35,243
But in this Syndicate
you do what you're told.
119
00:11:35,510 --> 00:11:38,207
Join the Shigemori gang?
120
00:11:38,379 --> 00:11:39,278
That a problem?
121
00:11:39,447 --> 00:11:42,439
Sure! I'll do
anything you want!
122
00:11:42,617 --> 00:11:45,678
They won't pay us
like full members.
123
00:11:45,854 --> 00:11:47,515
Hey, kid...
124
00:11:48,523 --> 00:11:49,388
...come here.
125
00:11:55,063 --> 00:11:56,497
How much do you want?
126
00:11:58,233 --> 00:12:00,600
The boss asked you a question.
127
00:12:02,503 --> 00:12:05,302
Don't be shy. How much?
128
00:12:05,473 --> 00:12:08,101
Let's see the job first.
129
00:12:08,276 --> 00:12:11,041
OK, let's put you to work.
130
00:12:11,913 --> 00:12:13,608
We need a gunman.
131
00:12:14,382 --> 00:12:15,577
A killing?
132
00:12:17,252 --> 00:12:19,584
Just do what you're told.
133
00:12:21,356 --> 00:12:22,289
Are you ready?
134
00:12:22,457 --> 00:12:24,221
We're leaving now.
135
00:12:24,692 --> 00:12:25,557
Yeah?
136
00:12:25,994 --> 00:12:27,462
You're just in time.
137
00:12:28,196 --> 00:12:30,528
Sorry to give you
all the dirty work.
138
00:12:30,632 --> 00:12:32,430
My pleasure.
139
00:12:32,600 --> 00:12:34,159
Let's go!
140
00:12:43,778 --> 00:12:46,577
What do you think of that kid?
141
00:12:48,383 --> 00:12:49,646
I like him.
142
00:13:56,969 --> 00:14:00,030
Forty .38—caliber
Colt automatics.
143
00:14:02,775 --> 00:14:04,641
Thirty Brownings.
144
00:14:06,579 --> 00:14:09,105
Thirty Smith & Wessons.
145
00:14:10,416 --> 00:14:12,384
2,500 rounds of ammo.
146
00:14:13,085 --> 00:14:15,144
The real thing,
through Hongkong.
147
00:14:15,388 --> 00:14:19,291
I'm not interested in
small-lot sales.
148
00:14:19,458 --> 00:14:22,189
I'll take bids on all 100.
149
00:14:33,306 --> 00:14:35,934
So what do I hear?
150
00:14:37,243 --> 00:14:38,233
¥1 million.
151
00:14:39,879 --> 00:14:41,176
¥1.3 million.
152
00:14:41,814 --> 00:14:42,872
¥1.5 million.
153
00:14:43,049 --> 00:14:46,986
Let's be serious.
I'm not here to play games.
154
00:14:47,954 --> 00:14:51,254
These are all hand—made,
with no numbers.
155
00:14:54,126 --> 00:14:59,223
If you don't want them,
I'll take them up to Tokyo.
156
00:15:02,001 --> 00:15:03,969
OK, ¥2 million.
157
00:15:04,971 --> 00:15:06,405
¥2.3 million.
158
00:15:07,506 --> 00:15:08,974
¥2.8 million.
159
00:15:10,176 --> 00:15:11,234
Three.
160
00:15:14,280 --> 00:15:16,544
When does this job start?
161
00:15:16,649 --> 00:15:18,048
It already has.
162
00:15:19,185 --> 00:15:23,053
We drive round the block,
then park, then drive again...
163
00:15:23,823 --> 00:15:24,949
What are we doing?
164
00:15:25,057 --> 00:15:27,355
Waiting is work, too.
165
00:15:27,526 --> 00:15:30,223
So we're waiting for someone?
166
00:15:30,396 --> 00:15:34,424
You've been taking it easy,
but we've been staying alert.
167
00:15:34,600 --> 00:15:35,999
Yeah? Why?
168
00:15:36,135 --> 00:15:39,833
If we sit here too long,
people will notice us.
169
00:15:40,006 --> 00:15:43,032
But if we're not here,
we'll be too late.
170
00:15:43,209 --> 00:15:46,042
Sounds complicated.
So what do we do?
171
00:15:46,212 --> 00:15:48,806
What you're good at. Shooting.
172
00:15:49,181 --> 00:15:49,875
Who?
173
00:15:50,049 --> 00:15:51,016
Tires.
174
00:15:51,951 --> 00:15:53,510
Car tires.
175
00:15:54,086 --> 00:15:55,212
Oh...
176
00:15:56,522 --> 00:15:59,787
Just don't hit anyone
in the body.
177
00:15:59,959 --> 00:16:01,723
Sometimes that happens.
178
00:16:01,827 --> 00:16:03,556
We say when it does.
179
00:16:03,729 --> 00:16:05,993
Tonight we just want
what they've got.
180
00:16:06,265 --> 00:16:08,734
Here comes Mr. Koyama.
181
00:16:15,808 --> 00:16:18,869
Time to go to work.
We're counting on you.
182
00:16:22,315 --> 00:16:24,943
They'll be in
the Kajikawa car.
183
00:16:25,117 --> 00:16:27,279
This'll be a great score!
184
00:16:27,453 --> 00:16:28,682
It better be.
185
00:16:28,854 --> 00:16:30,822
Make sure it is.
186
00:16:50,042 --> 00:16:51,009
Do it!
187
00:16:56,849 --> 00:17:00,979
They'll take the Keinan Road.
We'll get them at Takara Bridge.
188
00:17:01,187 --> 00:17:03,451
That's where you come in.
189
00:17:03,622 --> 00:17:06,148
Yeah...there won't be
anybody around.
190
00:17:06,258 --> 00:17:10,525
Damn right! We couldn't
have asked for a better place.
191
00:17:10,696 --> 00:17:12,926
They know who we are.
192
00:17:13,099 --> 00:17:17,366
So you hold them up,
and Keniji gets the stuff.
193
00:17:48,033 --> 00:17:49,933
They're going pretty fast.
194
00:17:50,102 --> 00:17:52,503
Maybe they're on to us.
195
00:17:52,738 --> 00:17:55,139
Should we move on them now?
196
00:17:55,241 --> 00:17:56,140
No.
197
00:17:56,675 --> 00:17:58,268
Let's wait and see.
198
00:18:00,045 --> 00:18:03,447
They're almost at the bridge.
Should we forget it?
199
00:18:06,252 --> 00:18:07,845
After them!
200
00:18:24,637 --> 00:18:26,696
That saved you some work!
201
00:19:22,495 --> 00:19:23,894
How did it go?
202
00:19:24,096 --> 00:19:27,122
They tried to outrun us
and smashed into the bridge!
203
00:19:27,233 --> 00:19:27,893
They did?
204
00:19:28,000 --> 00:19:29,092
Tip the men.
205
00:19:29,201 --> 00:19:29,827
Thank you.
206
00:19:29,935 --> 00:19:31,096
And the tough guys?
207
00:19:31,270 --> 00:19:33,329
We dropped them off.
208
00:19:33,839 --> 00:19:36,433
I told them to do that.
209
00:19:36,609 --> 00:19:39,078
The less they know the better.
210
00:19:39,245 --> 00:19:40,212
Uh-huh...
211
00:19:42,581 --> 00:19:44,379
Hello? Yes...
212
00:19:44,884 --> 00:19:47,376
What? Who is this?
213
00:19:48,354 --> 00:19:50,379
Boss...telephone.
214
00:19:54,059 --> 00:19:55,151
He won't give his name.
215
00:19:56,795 --> 00:19:59,321
Hello? Shigemori speaking.
216
00:19:59,832 --> 00:20:03,097
I'm sorry? About what?
217
00:20:03,769 --> 00:20:08,070
What are you talking about?
Have you got the right person?
218
00:20:08,707 --> 00:20:13,201
What? The police?
This has gone far enough!
219
00:20:14,046 --> 00:20:16,378
I run this organization.
220
00:20:16,982 --> 00:20:19,781
Come here if you want to
talk to me!
221
00:20:25,591 --> 00:20:26,820
What's wrong?
222
00:20:28,494 --> 00:20:30,155
You all look so serious!
223
00:20:30,329 --> 00:20:31,490
Go in the other room.
224
00:20:34,934 --> 00:20:36,766
Boss...what's going on?
225
00:20:36,936 --> 00:20:39,701
He says he saw us
lift the stuff.
226
00:20:40,673 --> 00:20:42,539
Those damn kids...
227
00:20:43,108 --> 00:20:46,772
And you just dropped them off?
228
00:20:46,946 --> 00:20:48,345
I told him to.
229
00:20:48,514 --> 00:20:49,310
Kill them.
230
00:20:49,481 --> 00:20:50,505
No, wait...
231
00:20:51,016 --> 00:20:55,214
The guy on the phone's coming
at 10. We'll talk to the kids later.
232
00:20:55,721 --> 00:20:58,691
This deal's not worth a killing.
233
00:20:59,024 --> 00:21:03,723
Let's have a drink.
We can take care of this.
234
00:21:04,063 --> 00:21:07,624
Cheer up. We'll settle them
once and for all.
235
00:21:21,113 --> 00:21:22,410
Sachiko...
236
00:21:24,116 --> 00:21:28,383
...I'm in the Shigemori Syndicate!
You don't have to worry any more.
237
00:21:31,323 --> 00:21:33,052
Shinichi too?
238
00:21:35,494 --> 00:21:36,723
Sure!
239
00:21:36,929 --> 00:21:41,093
The boss loves us!
He begged us to join!
240
00:21:41,266 --> 00:21:43,963
And you think that's good?
241
00:21:45,337 --> 00:21:48,329
You being one of those yakuza
won't help anything!
242
00:21:48,507 --> 00:21:49,770
I'm against it!
243
00:21:49,942 --> 00:21:52,138
You don't know
what you're talking about!
244
00:21:52,311 --> 00:21:55,042
The Shigemori Syndicate
is a real company!
245
00:21:55,347 --> 00:21:58,009
Their guys make good money.
246
00:21:58,183 --> 00:22:00,845
They might even promote me!
247
00:22:01,920 --> 00:22:03,388
Don't worry about me!
248
00:22:03,555 --> 00:22:06,422
OK. You can do what you like.
249
00:22:08,394 --> 00:22:12,592
But you're not my brother
any more!
250
00:22:14,700 --> 00:22:18,762
And Shinichi! All that talk
about being independent!
251
00:22:20,172 --> 00:22:21,662
I hate him!
252
00:22:23,709 --> 00:22:27,703
You're just a kid. Shinichi
won't have time for you anyway.
253
00:22:28,580 --> 00:22:29,513
Hysteric!
254
00:22:30,516 --> 00:22:31,540
You're an idiot!
255
00:22:36,755 --> 00:22:37,847
Hey!
256
00:22:39,291 --> 00:22:40,087
Get in.
257
00:22:40,192 --> 00:22:41,523
They're expecting me.
258
00:22:41,694 --> 00:22:45,221
They certainly are. Get in.
259
00:23:01,580 --> 00:23:02,638
What's up?
260
00:23:02,815 --> 00:23:04,613
That job last night.
261
00:23:05,084 --> 00:23:07,712
Did the boss say something?
262
00:23:07,886 --> 00:23:09,251
Everyone did.
263
00:23:09,421 --> 00:23:12,083
So it's going to be
a big pay—off!
264
00:23:12,257 --> 00:23:16,057
Oh, they're going to pay you,
all right.
265
00:23:16,395 --> 00:23:18,261
Great!
266
00:23:18,731 --> 00:23:20,358
With a bullet.
267
00:23:20,566 --> 00:23:23,194
What do you mean?
268
00:23:27,372 --> 00:23:33,141
So you had nothing to do with
the Takara Bridge incident?
269
00:23:33,312 --> 00:23:37,749
How often do I have to say it?
We're a legitimate company.
270
00:23:38,484 --> 00:23:39,918
We don't steal.
271
00:23:41,353 --> 00:23:43,185
Forgive me, then.
272
00:23:43,856 --> 00:23:46,951
In that case, I guess
I'll be going.
273
00:23:47,192 --> 00:23:48,182
Hold it!
274
00:23:49,862 --> 00:23:52,297
Is that all you've got to say?
275
00:23:52,464 --> 00:23:53,556
For now.
276
00:23:54,399 --> 00:23:58,233
The Kajikawas might have
more to say, though.
277
00:24:01,306 --> 00:24:06,745
You realize, Mr Shigemori,
I didn't come here alone.
278
00:24:08,213 --> 00:24:10,113
If I don't walk out of here...
279
00:24:10,682 --> 00:24:17,384
...the Kajikawa Syndicate
becomes directly involved.
280
00:24:17,489 --> 00:24:20,618
Fine. I don't know anything
about it.
281
00:24:20,793 --> 00:24:26,197
No? Then I guess I'll send
the witness to the Kajikawas.
282
00:24:26,365 --> 00:24:27,264
What?
283
00:24:29,168 --> 00:24:31,466
They'll have something to say.
284
00:24:32,604 --> 00:24:39,772
How will a nice, big place
like this look...
285
00:24:40,279 --> 00:24:42,680
...after a gunfight?
286
00:24:43,916 --> 00:24:45,281
That'd be a shame.
287
00:24:46,985 --> 00:24:48,111
And then...
288
00:24:51,123 --> 00:24:55,424
...there's the guy who called
the cops last night.
289
00:24:57,129 --> 00:24:59,996
But that's not a problem.
290
00:25:00,265 --> 00:25:05,101
He just said there'd been a crash
and someone was hurt.
291
00:25:05,904 --> 00:25:07,668
And who is this guy?
292
00:25:14,513 --> 00:25:16,811
I don't see him here.
293
00:25:17,683 --> 00:25:22,814
I didn't mention it because
I thought it was a nice thing to do.
294
00:25:22,988 --> 00:25:26,481
Anyway, don't be too hard
on him.
295
00:25:26,658 --> 00:25:28,956
I owe him my life.
296
00:25:30,162 --> 00:25:32,426
He's a witness for you, too?
297
00:25:32,631 --> 00:25:37,660
His voice is on tape
at the police station.
298
00:25:42,841 --> 00:25:44,002
OK.
299
00:25:44,810 --> 00:25:46,335
How much do you want?
300
00:25:47,446 --> 00:25:49,244
Finally!
301
00:25:52,317 --> 00:25:54,411
We understand each other.
302
00:26:00,058 --> 00:26:01,992
I don't know how...
303
00:26:02,160 --> 00:26:06,757
...but I know Nakamoto.
I'm sure he set you up.
304
00:26:07,032 --> 00:26:10,127
Damn! They used me!
305
00:26:11,370 --> 00:26:12,337
Let's go.
306
00:26:12,804 --> 00:26:13,828
Where?
307
00:26:14,006 --> 00:26:15,337
To Mr Shigemori!
308
00:26:15,874 --> 00:26:17,035
Don't be stupid!
309
00:26:17,376 --> 00:26:21,210
What have you got
to convince them with?
310
00:26:22,047 --> 00:26:23,208
So what do I do?
311
00:26:23,582 --> 00:26:26,711
The best thing is to
hide for a while.
312
00:26:26,852 --> 00:26:29,617
Hiding won't solve anything.
313
00:26:29,788 --> 00:26:33,224
It'd help if we found
the guy who phoned.
314
00:26:34,026 --> 00:26:35,152
Yes!
315
00:26:36,194 --> 00:26:38,219
I've got to find that guy!
316
00:26:38,397 --> 00:26:40,126
That might help.
317
00:26:40,632 --> 00:26:45,331
Anyway, I'll let you know
what I can find out.
318
00:26:45,804 --> 00:26:49,365
Go stay at this hotel
till I contact you.
319
00:26:53,545 --> 00:26:57,379
You could be in trouble
if they find out, you know.
320
00:26:58,583 --> 00:27:00,312
I'll cross that bridge then.
321
00:27:00,419 --> 00:27:02,285
Why are you being so nice?
322
00:27:05,190 --> 00:27:08,319
I had a real good time
with you yesterday.
323
00:27:08,727 --> 00:27:11,594
I'm not used to
feeling so good.
324
00:27:19,771 --> 00:27:22,638
Do you think I'm trash?
325
00:27:22,808 --> 00:27:23,775
Why?
326
00:27:24,109 --> 00:27:27,135
For being Shigemori's woman.
327
00:27:30,782 --> 00:27:32,876
Every woman's some man's.
328
00:28:14,412 --> 00:28:17,040
Mr Kajikawa's here, Boss.
329
00:28:27,825 --> 00:28:28,758
Sit down.
330
00:28:30,862 --> 00:28:32,261
What can I do for you?
331
00:28:34,399 --> 00:28:37,369
About last night's
incident at Takara Bridge...
332
00:28:37,569 --> 00:28:38,968
'Incident'?
333
00:28:39,137 --> 00:28:41,105
Let's not play games.
334
00:28:41,272 --> 00:28:45,470
I'm sure a man like you
would know all about it.
335
00:28:45,643 --> 00:28:47,202
I'm sorry, but...
336
00:28:49,747 --> 00:28:51,545
Fantasia
337
00:28:51,716 --> 00:28:54,208
That's your club, isn't it?
338
00:28:54,385 --> 00:28:57,616
Yes. What's this got to do
with it?
339
00:28:58,156 --> 00:29:01,615
Someone dropped it
at the bridge.
340
00:29:05,296 --> 00:29:07,060
Oh? A coincidence.
341
00:29:07,232 --> 00:29:11,226
A bit much of a coincidence,
don't you think?
342
00:29:11,402 --> 00:29:13,837
I think it was one of your men.
343
00:29:14,005 --> 00:29:20,103
My men were all here last night.
We had some trouble at the club.
344
00:29:21,512 --> 00:29:23,446
Someone planted that.
345
00:29:23,615 --> 00:29:25,879
Oh, really?
346
00:29:26,017 --> 00:29:29,214
Who was that guy last night?
347
00:29:29,387 --> 00:29:31,253
'Shin' something, I think.
348
00:29:31,356 --> 00:29:32,517
That's him.
349
00:29:33,024 --> 00:29:36,016
He said he had something
that was going to pay off.
350
00:29:36,794 --> 00:29:38,853
I thought it was just talk...
351
00:29:39,030 --> 00:29:41,294
...so I didn't pay
much attention.
352
00:29:41,499 --> 00:29:45,333
But I'm sure he was saying
something about guns.
353
00:29:45,436 --> 00:29:50,567
Yes, Mr Kajikawa. I think
he's the guy you want.
354
00:29:51,276 --> 00:29:55,509
Give me a day.
I'll find him for you.
355
00:29:55,980 --> 00:29:59,678
Will you trust me on this?
356
00:30:08,059 --> 00:30:09,185
All right.
357
00:30:09,560 --> 00:30:13,326
Let's see if you're
a man of honor or not.
358
00:30:17,302 --> 00:30:18,633
So...
359
00:30:19,270 --> 00:30:23,673
...find those two,
and find them today.
360
00:30:32,216 --> 00:30:33,240
Hi.
361
00:30:37,655 --> 00:30:40,317
Has Shinichi been here?
362
00:30:40,858 --> 00:30:43,657
Where has he gotten to?!
363
00:30:43,928 --> 00:30:45,487
Did he do something?
364
00:30:46,064 --> 00:30:48,465
He's in big trouble.
365
00:30:48,633 --> 00:30:50,965
Mr Shigemori's furious!
366
00:30:51,369 --> 00:30:52,734
At me, too!
367
00:30:52,904 --> 00:30:54,497
What did you do?
368
00:30:54,739 --> 00:30:56,798
You don't need to know.
369
00:30:57,942 --> 00:31:04,473
But if Shinichi calls you,
tell him to get lost for a while.
370
00:31:04,649 --> 00:31:05,946
Tell me!
371
00:31:06,050 --> 00:31:09,213
Don't worry.
It's some kind of mistake.
372
00:31:13,024 --> 00:31:14,219
Anyway...
373
00:31:15,026 --> 00:31:20,396
...can you lend me some money?
I won't be getting any for a while.
374
00:31:20,565 --> 00:31:21,623
Then tell me.
375
00:31:21,799 --> 00:31:23,494
Aw, come on!
376
00:31:23,868 --> 00:31:25,713
Just a little!
377
00:31:25,737 --> 00:31:25,760
All clear!
378
00:32:33,805 --> 00:32:34,829
All clear!
379
00:32:36,808 --> 00:32:38,298
Well done.
380
00:32:46,617 --> 00:32:48,278
It's hard working alone, huh?
381
00:32:50,721 --> 00:32:52,416
It's OK. I know.
382
00:32:53,591 --> 00:32:55,252
You did a good job.
383
00:32:56,794 --> 00:32:58,023
What job?
384
00:32:58,830 --> 00:33:02,926
I guess you can't pull a gun
on a bus, can you.
385
00:33:03,100 --> 00:33:05,194
What are you talking about?
386
00:33:06,671 --> 00:33:08,264
Shigemori sent you.
387
00:33:08,606 --> 00:33:12,975
1 called the cops last night
and told them everything.
388
00:33:13,144 --> 00:33:14,134
What?
389
00:33:14,445 --> 00:33:16,937
You didn't know?
390
00:33:19,784 --> 00:33:21,149
Oh...
391
00:33:23,287 --> 00:33:26,382
So Shigemori didn't send you
after me?
392
00:33:26,557 --> 00:33:29,356
I'm trying to find a guy...
393
00:33:29,861 --> 00:33:33,855
...who phoned our office
talking about last night.
394
00:33:36,133 --> 00:33:38,830
So it's someone else
who's following me...
395
00:33:46,344 --> 00:33:48,676
That car, I'll bet.
396
00:33:53,451 --> 00:33:54,941
You're right about the job.
397
00:33:55,152 --> 00:33:57,814
How did you know about it?
398
00:33:57,989 --> 00:33:59,457
I saw it all.
399
00:33:59,724 --> 00:34:00,919
Why?
400
00:34:02,593 --> 00:34:04,925
They're all cheapskates here.
401
00:34:05,096 --> 00:34:07,087
I wanted more money.
402
00:34:07,465 --> 00:34:11,629
I was going to steal the stuff
and sell it again in Tokyo.
403
00:34:11,802 --> 00:34:14,828
But someone got there
before me.
404
00:34:15,506 --> 00:34:17,702
A bunch of thieves!
405
00:34:18,509 --> 00:34:20,739
Look who's talking!
406
00:34:21,846 --> 00:34:23,575
You could say that.
407
00:34:26,317 --> 00:34:28,843
So what do you want?
408
00:34:28,986 --> 00:34:31,318
To take you to my boss.
409
00:34:31,522 --> 00:34:33,820
I wouldn't do that.
410
00:34:34,025 --> 00:34:34,753
Why not?
411
00:34:34,859 --> 00:34:37,954
Well, first, I'm not going to
just go along with you.
412
00:34:38,129 --> 00:34:43,033
And the Shigemoris don't like
nice guys who phone the cops...
413
00:34:43,401 --> 00:34:46,427
...to report
someone hurt in a car crash.
414
00:34:55,246 --> 00:34:58,443
But listen...why don't we
team up?
415
00:34:59,016 --> 00:35:00,040
"Team up'?
416
00:35:01,485 --> 00:35:04,045
Leave everything to me.
417
00:35:05,923 --> 00:35:09,018
Next stop,
Yamashita Police Station.
418
00:35:09,393 --> 00:35:12,852
Does anyone wish
to get off here?
419
00:35:13,030 --> 00:35:13,997
Hey!
420
00:35:14,432 --> 00:35:15,797
Stop, please.
421
00:35:37,855 --> 00:35:40,881
Shit! He's going to the cops!
422
00:35:41,425 --> 00:35:42,392
Get going!
423
00:35:53,104 --> 00:35:53,935
Hello?
424
00:35:55,106 --> 00:35:56,596
May I help you?
425
00:36:01,379 --> 00:36:06,510
Where is everyone today?
Directing traffic at the track?
426
00:36:06,684 --> 00:36:07,276
What?
427
00:36:07,385 --> 00:36:11,447
It's a good thing
that a place like this isn't busy.
428
00:36:11,622 --> 00:36:14,319
Anyway, take good care
of yourself.
429
00:36:14,659 --> 00:36:16,991
Uh, could I use the toilet?
430
00:36:19,030 --> 00:36:22,591
Idiot! Why didn't you leave
someone to watch him?
431
00:36:22,767 --> 00:36:23,825
I'm sorry.
432
00:36:24,368 --> 00:36:28,100
We got nervous.
We'll get right back on him.
433
00:36:30,007 --> 00:36:33,534
Boss...maybe we should
move the guns.
434
00:36:34,679 --> 00:36:37,046
First we should get those two.
435
00:36:38,482 --> 00:36:39,472
Nakamoto...
436
00:36:40,718 --> 00:36:42,516
...take care of them.
437
00:36:43,888 --> 00:36:45,356
Yes, sir.
438
00:36:49,160 --> 00:36:51,686
Why aren't you drinking?
439
00:36:51,862 --> 00:36:55,696
I'm worried about my buddy.
440
00:36:56,434 --> 00:36:59,131
Who knows what'll happen
to him...
441
00:36:59,804 --> 00:37:02,432
You wanted to take him with you?
442
00:37:03,007 --> 00:37:04,475
Something like that.
443
00:37:07,278 --> 00:37:09,804
Why not come with me?
444
00:37:09,980 --> 00:37:10,913
Where?
445
00:37:11,282 --> 00:37:12,010
South America.
446
00:37:12,116 --> 00:37:13,140
South America?
447
00:37:13,350 --> 00:37:14,408
Yeah.
448
00:37:19,790 --> 00:37:23,021
I'm sick of Japan.
It's claustrophobic.
449
00:37:24,762 --> 00:37:29,324
I want wide open spaces,
a ranch or something.
450
00:37:29,767 --> 00:37:32,998
You sure have some wild ideas!
451
00:37:33,404 --> 00:37:37,898
There's a freighter leaving
tomorrow for South America.
452
00:37:38,476 --> 00:37:40,308
Come with me.
453
00:37:41,145 --> 00:37:45,309
We can be co—owners
of a great huge ranch.
454
00:37:47,051 --> 00:37:49,349
What do you think?
Not bad, huh?
455
00:37:49,453 --> 00:37:52,718
It's a bit much to take in
all at once.
456
00:37:55,526 --> 00:37:59,463
I don't live like this
because I like it.
457
00:38:00,231 --> 00:38:04,691
I want to get my hands on
enough money for a real life.
458
00:38:06,937 --> 00:38:08,701
Do you have a mother?
459
00:38:08,873 --> 00:38:09,704
Sure.
460
00:38:10,374 --> 00:38:16,472
Think how happy she'll be when
her no—good son owns a ranch!
461
00:38:16,814 --> 00:38:19,977
If we make money,
you could bring her over.
462
00:38:20,251 --> 00:38:22,083
I don't know where she is.
463
00:38:22,853 --> 00:38:23,820
What?
464
00:38:25,222 --> 00:38:29,386
She ran off
with a younger man...
465
00:38:29,860 --> 00:38:32,192
...when I was in Grade 2.
466
00:38:33,731 --> 00:38:35,062
And your father?
467
00:38:35,232 --> 00:38:36,393
He died...
468
00:38:38,035 --> 00:38:39,628
...a year later.
469
00:38:45,009 --> 00:38:48,377
He got caught in a belt
at the factory.
470
00:38:49,780 --> 00:38:53,045
He'd taken to drinking
all day.
471
00:38:54,318 --> 00:38:56,286
No pension or nothing.
472
00:38:57,588 --> 00:38:59,522
So just your mother.
473
00:39:00,858 --> 00:39:04,920
Someday you'll find her.
Then you can play the good son.
474
00:39:05,196 --> 00:39:09,724
She's the reason I learned
how to use a gun.
475
00:39:10,835 --> 00:39:14,669
I made one myself,
with a lathe at the factory.
476
00:39:15,773 --> 00:39:17,400
Then I practiced.
477
00:39:18,342 --> 00:39:20,140
What's the connection
with your mother?
478
00:39:20,945 --> 00:39:24,904
I was going to take that gun...
479
00:39:25,683 --> 00:39:29,586
...and put two or three slugs
into her and that guy.
480
00:39:29,753 --> 00:39:33,087
And you think I've got
wild ideas!
481
00:39:33,224 --> 00:39:36,683
They're the ones
who killed my old man!
482
00:39:39,029 --> 00:39:42,863
He was poor and not very smart,
but he tried.
483
00:39:43,067 --> 00:39:44,034
Yeah.
484
00:39:46,237 --> 00:39:47,932
Let's change the subject.
485
00:39:48,105 --> 00:39:49,095
Sure.
486
00:39:52,543 --> 00:39:56,343
We need another
two or three million.
487
00:39:56,947 --> 00:40:00,349
I'm nervous about South America
with what I've got.
488
00:40:00,517 --> 00:40:01,916
Got any ideas?
489
00:40:02,620 --> 00:40:06,989
What do you say we get
those hundred guns back?
490
00:40:09,260 --> 00:40:11,024
You don't like it?
491
00:40:12,029 --> 00:40:13,758
Well, I won't push it.
492
00:40:13,964 --> 00:40:16,433
It's kind of a dirty trick.
493
00:40:19,136 --> 00:40:19,932
Yeah?
494
00:40:20,104 --> 00:40:23,301
There's someone here
who says you telephoned...
495
00:40:23,474 --> 00:40:24,703
Come in.
496
00:40:28,178 --> 00:40:29,407
Shinichi!
497
00:40:31,181 --> 00:40:33,980
Sachiko. My friend's sister.
498
00:40:35,619 --> 00:40:38,111
You've got nice friends.
499
00:40:38,589 --> 00:40:41,559
I wish I had friends
with sisters like this.
500
00:40:42,893 --> 00:40:45,191
Excuse me, Miss.
501
00:40:49,967 --> 00:40:52,095
I was worried about you!
502
00:40:52,202 --> 00:40:53,226
How's Kenji?
503
00:41:51,747 --> 00:41:53,408
Want to come with us?
504
00:41:54,850 --> 00:41:56,579
I'm busy.
505
00:41:57,219 --> 00:42:01,417
I'm trying to find Shinichi
for Mr Nakamoto.
506
00:42:01,590 --> 00:42:05,288
That's what Mr Nakamoto
wants to see you about.
507
00:42:05,461 --> 00:42:09,125
This is what you get
for trying to join the yakuza!
508
00:42:09,431 --> 00:42:13,459
If you'd just get a normal job,
you wouldn't have to hide!
509
00:42:13,736 --> 00:42:15,568
We were tricked!
510
00:42:15,738 --> 00:42:17,467
But I can't pull out now.
511
00:42:19,241 --> 00:42:21,676
Oh, I'm sorry. May I come in?
512
00:42:21,844 --> 00:42:24,643
She's just my friend Keniji's
kid sister.
513
00:42:24,813 --> 00:42:29,341
Is this really the time
to be fooling around like this?
514
00:42:29,518 --> 00:42:33,853
No, I was worried about Keniji,
so I asked her to come over.
515
00:42:34,022 --> 00:42:35,786
I'm going!
516
00:42:36,925 --> 00:42:38,324
Sachiko!
517
00:42:41,330 --> 00:42:44,197
I think she likes you.
518
00:42:48,937 --> 00:42:51,201
And you're not uninterested.
519
00:42:52,574 --> 00:42:53,700
Is that how it looks?
520
00:42:54,376 --> 00:42:56,003
You're more my type.
521
00:42:56,178 --> 00:42:57,577
Can I believe that?
522
00:43:14,696 --> 00:43:17,393
If it's true, then listen to me.
523
00:43:17,966 --> 00:43:22,494
'Every woman's some man's,
you said.
524
00:43:23,372 --> 00:43:29,744
But what kind of woman
ends up belonging to a brute?
525
00:43:30,813 --> 00:43:35,046
1 only wish I'd met you sooner.
526
00:43:45,127 --> 00:43:51,225
Then I could have lived
more like a woman should.
527
00:44:06,682 --> 00:44:11,916
I've made up my mind.
I'm leaving Shigemori.
528
00:44:15,924 --> 00:44:17,688
Still talking?
529
00:44:17,793 --> 00:44:18,954
Come in.
530
00:44:21,897 --> 00:44:23,763
Listen...
531
00:44:24,399 --> 00:44:27,391
...they need guns bad
up in Tokyo.
532
00:44:27,503 --> 00:44:29,904
Are you with me?
533
00:44:30,305 --> 00:44:33,605
Then we light out
for South America.
534
00:44:38,313 --> 00:44:40,645
Man, you are fast!
535
00:44:42,050 --> 00:44:44,314
You're good with this gun, too.
536
00:44:44,620 --> 00:44:48,523
Anyway, let's get this job
done fast, too.
537
00:44:48,724 --> 00:44:51,022
My dream's coming true.
538
00:44:52,060 --> 00:44:54,722
But we don't know
where the guns are.
539
00:44:55,430 --> 00:44:56,955
How do we find out?
540
00:44:58,667 --> 00:44:59,759
Hey...
541
00:45:00,969 --> 00:45:02,869
...I'll let you know.
542
00:45:03,071 --> 00:45:05,335
Who are you?
543
00:45:05,507 --> 00:45:08,943
Take me with you
if this works out.
544
00:45:09,144 --> 00:45:11,169
I'll call you.
545
00:45:20,455 --> 00:45:22,446
How will she know?
546
00:45:22,624 --> 00:45:23,989
She's Shigemori's girlfriend.
547
00:45:25,327 --> 00:45:26,294
What?!
548
00:45:26,461 --> 00:45:28,452
Or she was.
549
00:45:29,531 --> 00:45:34,059
But since this afternoon
we've been kind of involved.
550
00:45:35,170 --> 00:45:37,730
Can we trust her?
551
00:45:38,640 --> 00:45:40,039
Why not?
552
00:45:40,309 --> 00:45:43,711
I'm trusting you, aren't 1?
553
00:45:43,879 --> 00:45:45,142
Yeah...
554
00:45:46,181 --> 00:45:49,151
You take things as they come,
don't you.
555
00:45:49,318 --> 00:45:50,911
It's easier.
556
00:45:52,020 --> 00:45:53,044
1 agree!
557
00:45:53,221 --> 00:45:56,657
OK. Let's take her at her word.
558
00:46:24,052 --> 00:46:27,215
You're waiting for me,
aren't you.
559
00:46:27,789 --> 00:46:32,022
Don't take Shinichi from me!
He's mine! He's always been mine!
560
00:46:33,862 --> 00:46:37,526
Please! Say you won't!
561
00:46:38,433 --> 00:46:40,231
Don't talk to me.
562
00:46:40,902 --> 00:46:43,098
Talk to him.
563
00:47:12,768 --> 00:47:15,430
Hello? Room 12, please.
564
00:47:16,471 --> 00:47:18,701
Shinichi? It's me.
565
00:47:18,907 --> 00:47:21,706
Akatsuki wharf,
warehouse 103.
566
00:47:22,177 --> 00:47:23,667
Get there quick.
567
00:47:23,845 --> 00:47:26,177
The guys are leaving now.
568
00:47:26,748 --> 00:47:31,982
Wait at the top of the hill
when it's all over.
569
00:47:32,788 --> 00:47:33,653
'Bye.
570
00:47:37,826 --> 00:47:39,954
You're looking lovely tonight.
571
00:47:41,263 --> 00:47:43,095
Who was that?
572
00:47:44,566 --> 00:47:49,128
Be careful how you cheat
on the boss. He'll get mad.
573
00:47:53,608 --> 00:47:56,634
But you might give me
a thought sometimes...
574
00:48:11,460 --> 00:48:13,827
Can we trust her?
575
00:48:14,062 --> 00:48:18,693
I don't want my high hopes
getting me killed in some warehouse.
576
00:48:18,867 --> 00:48:19,493
Scared?
577
00:48:19,601 --> 00:48:21,091
Yes, I'm scared.
578
00:48:21,369 --> 00:48:24,498
And the closer I get
to South America...
579
00:48:24,673 --> 00:48:26,607
...the more scared I get.
580
00:48:26,875 --> 00:48:28,673
So you are human...
581
00:48:29,978 --> 00:48:32,413
Have you decided to come?
582
00:48:35,217 --> 00:48:37,515
Still thinking about women?
583
00:49:25,600 --> 00:49:27,364
Let's go around.
584
00:49:46,154 --> 00:49:47,451
She said no guards?
585
00:49:47,622 --> 00:49:49,454
Let's assume that there are.
586
00:49:51,293 --> 00:49:52,783
Any idea where the guns are?
587
00:49:52,961 --> 00:49:54,895
Well hidden, I'm sure.
588
00:50:07,309 --> 00:50:09,038
Come on, Kenji...
589
00:50:09,778 --> 00:50:13,806
...you might never get out
of here if you don't talk.
590
00:50:16,184 --> 00:50:19,916
Eventually we'll get tired
of just beating on you.
591
00:50:20,021 --> 00:50:22,683
I don't know, I told you!
592
00:50:24,292 --> 00:50:26,886
OK, boys. Don't hold back.
593
00:50:27,128 --> 00:50:30,496
Keniji! We know you know
where Shinichi is!
594
00:50:30,665 --> 00:50:31,996
I don't know!
595
00:50:52,854 --> 00:50:53,821
Don't move!
596
00:50:58,126 --> 00:50:59,457
You!
597
00:50:59,561 --> 00:51:00,892
Quiet!
598
00:51:10,372 --> 00:51:13,899
OK...what happens now?
599
00:51:15,010 --> 00:51:19,846
Well, let's talk.
What do you want?
600
00:51:21,082 --> 00:51:22,447
Your life...
601
00:51:22,584 --> 00:51:23,380
What?
602
00:51:25,954 --> 00:51:27,012
Or instead...
603
00:51:27,422 --> 00:51:32,189
...the guns you've got hidden
somewhere in here.
604
00:51:32,494 --> 00:51:33,928
And if we refuse?
605
00:51:34,296 --> 00:51:36,230
Then all we can do...
606
00:51:37,198 --> 00:51:40,498
...Is find out who shoots faster,
you or me.
607
00:51:41,036 --> 00:51:42,162
Shall we?
608
00:51:42,304 --> 00:51:43,863
It's up to you.
609
00:51:44,039 --> 00:51:45,734
That might be fun...
610
00:51:46,207 --> 00:51:49,404
...but we could both profit
from this.
611
00:51:49,611 --> 00:51:50,874
I'm listening.
612
00:51:51,046 --> 00:51:52,844
We give you what you want...
613
00:51:54,349 --> 00:51:55,680
...and in return...
614
00:51:58,053 --> 00:52:01,819
Speak up. There's no need
to be shy.
615
00:52:02,424 --> 00:52:04,392
You do a job for us.
616
00:52:07,829 --> 00:52:09,058
Kill someone?
617
00:52:11,099 --> 00:52:12,396
You don't like killing?
618
00:52:12,567 --> 00:52:16,197
That depends. Killing who?
619
00:52:20,842 --> 00:52:21,775
The boss.
620
00:52:21,943 --> 00:52:23,138
The boss?
621
00:52:23,712 --> 00:52:24,941
Shigemori.
622
00:52:25,213 --> 00:52:29,741
So I kill your boss
and you take over...
623
00:52:30,318 --> 00:52:32,946
Where's your loyalty?
624
00:52:33,121 --> 00:52:34,452
Yes or no?
625
00:52:34,556 --> 00:52:35,114
No.
626
00:52:36,391 --> 00:52:37,517
But if I say that...
627
00:52:40,028 --> 00:52:42,258
...I'm sure you'll come after us.
628
00:52:44,666 --> 00:52:47,067
So I'd like to say no...
629
00:52:47,335 --> 00:52:49,565
...but I guess I can't.
630
00:52:49,738 --> 00:52:53,333
Then it's a deal.
Be here tonight at 12.
631
00:52:53,541 --> 00:52:57,876
I'll take my stuff then.
632
00:52:57,979 --> 00:52:59,037
All right.
633
00:53:00,115 --> 00:53:02,846
Once you've kept your promise.
634
00:53:19,367 --> 00:53:23,531
I've heard all the promises.
635
00:53:24,239 --> 00:53:28,506
I hope they'll be kept...
for all our sakes.
636
00:53:50,950 --> 00:53:55,888
A hundred guns for
Shigemori's life? That's cheap!
637
00:53:56,689 --> 00:53:59,624
That clown becomes the boss...
638
00:53:59,993 --> 00:54:03,486
...and gets the boss's girl
into the bargain?
639
00:54:04,664 --> 00:54:07,497
I don't trust that Nakamoto.
640
00:54:08,368 --> 00:54:10,359
And Killing...I don't like that.
641
00:54:11,504 --> 00:54:14,633
I've lost my enthusiasm
for this job.
642
00:54:16,442 --> 00:54:18,069
Let's forget it, then.
643
00:54:18,244 --> 00:54:23,546
Yeah, and follow our dreams
to South America.
644
00:54:23,716 --> 00:54:27,084
That's a waste of a great chance!
645
00:54:27,887 --> 00:54:30,481
And I'll have got beat up
for nothing!
646
00:54:30,924 --> 00:54:33,052
Don't you ever learn?
647
00:54:33,993 --> 00:54:36,485
They want to use us!
648
00:54:37,263 --> 00:54:39,391
We should have just left you.
649
00:54:40,700 --> 00:54:43,670
Hey! Let's not fight
among ourselves.
650
00:54:47,841 --> 00:54:49,775
Here comes the young lady.
651
00:55:04,457 --> 00:55:05,822
How did it go?
652
00:55:05,992 --> 00:55:07,653
We never got to the guns.
653
00:55:08,228 --> 00:55:12,631
It was all we could do
to get Kenji out in one piece.
654
00:55:13,199 --> 00:55:14,598
It was?
655
00:55:14,868 --> 00:55:19,738
Nakamoto will give us the guns
if I kill Shigemori.
656
00:55:19,906 --> 00:55:20,771
What?
657
00:55:21,107 --> 00:55:26,307
If I don't, he'll spill the beans
about us. You're in trouble!
658
00:55:43,296 --> 00:55:46,527
Can you leave us alone
for a minute?
659
00:55:48,101 --> 00:55:49,899
Some guys have all the luck!
660
00:55:55,241 --> 00:56:01,704
Are you going to do
what Nakamoto asked you?
661
00:56:03,016 --> 00:56:07,283
Whether I want to or not,
I don't have much choice.
662
00:56:08,788 --> 00:56:10,381
That's the way it is.
663
00:56:11,958 --> 00:56:12,982
Don't!
664
00:56:13,159 --> 00:56:16,789
Do that and there'll be
no going back.
665
00:56:17,196 --> 00:56:20,496
Well, I'm not going to
run away and hide.
666
00:56:20,667 --> 00:56:24,035
No! Get away from here!
As fast as you can!
667
00:56:24,938 --> 00:56:28,966
I'll find out what Nakamoto's
really planning.
668
00:56:29,142 --> 00:56:31,474
Don't go to that warehouse!
669
00:56:31,911 --> 00:56:33,538
Wait for me at Shiodomebashi!
670
00:56:35,815 --> 00:56:37,408
What's wrong with you?
671
00:56:39,519 --> 00:56:43,046
Nothing! I mean it!
672
00:56:52,165 --> 00:56:54,566
Sachiko asked me...
673
00:56:55,301 --> 00:56:57,167
...not to take you from her.
674
00:56:59,505 --> 00:57:03,135
But I'm not going to
give you to anyone!
675
00:57:05,211 --> 00:57:09,307
Take me away with you!
Get me out of here!
676
00:57:12,752 --> 00:57:14,811
Looks like a movie, huh?
677
00:57:18,191 --> 00:57:20,523
All we need is mood music.
678
00:57:24,831 --> 00:57:27,061
What's wrong? You scared?
679
00:57:27,767 --> 00:57:29,292
The boat leaves at dawn?
680
00:57:29,469 --> 00:57:30,800
Yeah.
681
00:57:33,806 --> 00:57:35,570
I'm going to see my sister.
682
00:57:39,579 --> 00:57:42,549
Yeah? Just as I thought.
683
00:57:42,915 --> 00:57:47,819
Yumi hasn't been the same
since that kid showed up.
684
00:57:48,187 --> 00:57:49,882
What do we do?
685
00:57:53,226 --> 00:57:54,421
Here she comes.
686
00:58:14,514 --> 00:58:15,777
What do you want?
687
00:58:16,382 --> 00:58:18,646
Do I have to want something?
688
00:58:18,918 --> 00:58:22,946
Should you be talking to me
that way, Mr Nakamoto?
689
00:58:23,122 --> 00:58:24,214
Sorry.
690
00:58:26,959 --> 00:58:29,985
You certainly will be.
691
00:58:30,396 --> 00:58:32,865
Not after today.
692
00:58:37,437 --> 00:58:42,375
How was it up on the hill?
That wind's cold.
693
00:58:43,609 --> 00:58:46,374
You look pale.
Do you need a doctor?
694
00:58:47,346 --> 00:58:52,648
So you were spying on me?
You'd make a great cop.
695
00:58:52,885 --> 00:58:58,255
But unlike a cop,
I don't write up a report.
696
00:59:03,696 --> 00:59:06,961
So I should be grateful?
697
00:59:07,333 --> 00:59:09,267
That would be nice.
698
00:59:09,435 --> 00:59:12,200
And how can I show
my gratitude?
699
00:59:12,505 --> 00:59:18,706
That's easy. Get the boss
to the warehouse at midnight.
700
00:59:27,587 --> 00:59:29,077
I can't do that.
701
00:59:30,056 --> 00:59:35,859
He never shows up
where business is being done.
702
00:59:37,864 --> 00:59:40,629
You should know that.
703
00:59:40,800 --> 00:59:42,928
That's why I'm asking you.
704
00:59:43,569 --> 00:59:48,564
I told him we're selling the guns.
Say there's jewelry now, too.
705
00:59:50,476 --> 00:59:52,843
He'll listen to you.
706
00:59:53,012 --> 00:59:55,344
This is our chance.
707
00:59:56,215 --> 00:59:59,674
You should think about
getting away from him.
708
01:00:01,754 --> 01:00:03,848
It's strange you'd think that.
709
01:00:04,023 --> 01:00:05,252
No, it's not.
710
01:00:06,626 --> 01:00:09,755
You're wasted on
that old man.
711
01:00:09,929 --> 01:00:13,365
Well, thank you. And who
would be right for me?
712
01:00:14,300 --> 01:00:16,268
We could discuss it.
713
01:00:19,639 --> 01:00:22,506
Thank you, even if
you are lying.
714
01:00:23,042 --> 01:00:25,443
But aren't we jumping the gun?
715
01:00:27,413 --> 01:00:30,542
Now we know
each other's secrets...
716
01:00:31,217 --> 01:00:34,209
...perhaps we can talk about
mutual benefits.
717
01:00:34,787 --> 01:00:38,746
We'll be at the warehouse at 12.
Bring the Boss.
718
01:00:39,258 --> 01:00:41,590
I'll wish you good luck, then.
719
01:00:41,761 --> 01:00:45,163
We'll talk after all this is done.
720
01:00:45,665 --> 01:00:48,157
I won't be just "Nakamoto' then.
721
01:00:48,734 --> 01:00:51,260
I'll be 'Mr Nakamoto', the boss.
722
01:01:47,093 --> 01:01:52,361
If I take Shigemori,
Nakamoto will kill him.
723
01:01:55,534 --> 01:02:02,565
I want to be with Shinichi...
somewhere where I'm free!
724
01:02:03,709 --> 01:02:08,374
If 1 go on like this, I'll never
get out of this darkness!
725
01:02:09,248 --> 01:02:12,650
I wish they were all dead!
726
01:02:25,998 --> 01:02:29,957
Hello? Is this
the Kajikawa office? Hello?
727
01:02:43,983 --> 01:02:45,041
That's right.
728
01:02:46,619 --> 01:02:47,643
Phone call?
729
01:02:48,254 --> 01:02:48,982
Yes.
730
01:02:54,760 --> 01:02:55,852
Who was it?
731
01:02:56,929 --> 01:02:57,919
The dressmaker.
732
01:02:58,097 --> 01:03:00,065
It's done?
733
01:03:07,707 --> 01:03:09,300
You're a little pale.
734
01:03:09,942 --> 01:03:13,037
Let's go to Hakone
when things settle down.
735
01:03:17,683 --> 01:03:22,052
What's the matter?
You're not yourself tonight.
736
01:03:23,723 --> 01:03:25,020
Is something wrong?
737
01:03:31,497 --> 01:03:35,456
'Papa'...do you really love me?
738
01:03:35,968 --> 01:03:36,958
Huh?
739
01:03:37,470 --> 01:03:39,871
Would you do anything for me?
740
01:03:40,473 --> 01:03:43,932
Of course I would!
What are you talking about?
741
01:03:56,255 --> 01:03:57,245
'Papa'...
742
01:03:59,592 --> 01:04:00,957
Tell me.
743
01:05:13,799 --> 01:05:16,200
Boss...Nakamoto's here.
744
01:05:33,619 --> 01:05:36,850
Boss? What brings you here?
745
01:05:37,022 --> 01:05:41,289
The deal's supposed to happen
at midnight, is it not?
746
01:05:41,460 --> 01:05:44,157
That's the arrangement.
747
01:05:44,330 --> 01:05:45,593
What time is it?
748
01:05:46,665 --> 01:05:48,099
I'm sorry.
749
01:05:48,400 --> 01:05:51,335
He should be here soon.
750
01:05:53,038 --> 01:05:56,997
You really think
he's coming, Nakamoto?
751
01:05:58,344 --> 01:06:00,108
He might not be.
752
01:06:03,449 --> 01:06:06,646
He might have gone off
on his travels already.
753
01:06:06,852 --> 01:06:08,616
I don't understand...
754
01:06:11,957 --> 01:06:13,721
You're a very good actor.
755
01:06:15,461 --> 01:06:20,592
But it takes a better play
than this to take me in.
756
01:06:25,371 --> 01:06:28,363
What has that woman
been telling you?
757
01:06:28,541 --> 01:06:30,134
Watch how you talk about her!
758
01:06:30,309 --> 01:06:32,573
Your devotion is touching.
759
01:06:33,279 --> 01:06:35,475
But she's been stolen from you.
760
01:06:35,881 --> 01:06:38,009
You're losing it, old man.
761
01:06:38,450 --> 01:06:42,318
It sounds like you want
to take over from me.
762
01:06:42,488 --> 01:06:45,219
That speeds up the conversation.
763
01:06:46,458 --> 01:06:48,893
I didn't want to kill you myself...
764
01:06:49,128 --> 01:06:51,961
...50 I asked Shinichi to do it.
765
01:06:52,364 --> 01:06:54,856
But maybe he isn't coming.
766
01:06:58,671 --> 01:07:01,003
The other syndicates...
767
01:07:01,273 --> 01:07:07,906
...won't let you take over if
you kill your boss yourself.
768
01:07:08,080 --> 01:07:10,549
That's about the size of it.
769
01:07:11,450 --> 01:07:16,616
But that doesn't help you any.
770
01:07:17,089 --> 01:07:20,855
You're out of luck.
771
01:07:21,026 --> 01:07:23,188
I'm not so sure of that.
772
01:07:23,862 --> 01:07:26,888
You never know who's won
till it's over.
773
01:07:27,032 --> 01:07:27,965
Shut up!
774
01:07:48,954 --> 01:07:50,945
You're out of luck.
775
01:07:55,947 --> 01:07:58,575
Made up your mind yet?
776
01:07:59,817 --> 01:08:03,048
Why don't you just
get on that ship with me?
777
01:08:03,487 --> 01:08:06,354
You got your friend back safe.
778
01:08:06,524 --> 01:08:11,086
We've got some money.
There's no sense getting killed.
779
01:08:11,362 --> 01:08:13,660
I'm not asking you to come.
780
01:08:14,232 --> 01:08:15,324
I know.
781
01:08:22,173 --> 01:08:24,835
I'll go in. You wait here.
782
01:08:25,109 --> 01:08:28,568
For what?
Not just for the guns, I bet.
783
01:08:28,679 --> 01:08:30,044
That's not your concern.
784
01:08:30,615 --> 01:08:35,348
Come on, be a man!
Tell me the truth.
785
01:08:37,455 --> 01:08:42,052
I want to get Yumi out of this.
I'm the only one who can.
786
01:08:49,500 --> 01:08:52,526
Boss, I think you should
get out of here.
787
01:08:54,005 --> 01:08:55,268
Let's wait.
788
01:08:56,340 --> 01:08:57,603
For what?
789
01:08:58,209 --> 01:08:59,734
He might show up.
790
01:09:00,745 --> 01:09:01,837
He won't!
791
01:09:04,081 --> 01:09:07,540
Anyway, you promised
you'd leave him alone!
792
01:09:07,718 --> 01:09:10,085
You said you'd do anything
for me!
793
01:09:10,254 --> 01:09:12,985
That's why I told you
about Nakamoto!
794
01:09:13,658 --> 01:09:16,753
I've never seen you
get so worked up...
795
01:09:17,528 --> 01:09:18,620
...over anyone.
796
01:09:19,597 --> 01:09:22,828
Please! Please!
797
01:09:24,168 --> 01:09:28,127
Let Shinichi go and I'll do
anything you want!
798
01:09:29,006 --> 01:09:31,805
Whatever you say!
799
01:09:31,976 --> 01:09:35,435
So let him go!
800
01:09:35,613 --> 01:09:39,914
Please! Let him go!
801
01:09:43,988 --> 01:09:48,585
You're a strange guy.
Like a moth drawn to a flame.
802
01:09:48,759 --> 01:09:50,853
I didn't ask you to come.
803
01:09:51,028 --> 01:09:52,291
I know.
804
01:09:52,663 --> 01:09:55,655
But I can't just stand back
and watch.
805
01:09:55,833 --> 01:09:58,859
I was reckless
when I was young, too.
806
01:09:59,036 --> 01:10:01,130
You're a fine one to talk!
807
01:10:01,605 --> 01:10:04,939
If this doesn't work,
it's goodbye South America.
808
01:10:06,110 --> 01:10:08,374
We'll see about that.
809
01:10:22,860 --> 01:10:25,192
They're here!
810
01:10:25,363 --> 01:10:26,296
Right!
811
01:11:14,612 --> 01:11:15,670
Damn it!
812
01:11:18,749 --> 01:11:19,511
Yumi!
813
01:11:28,592 --> 01:11:29,753
Hold it!
814
01:11:32,163 --> 01:11:34,962
Shinichi! Get out of here!
815
01:11:38,235 --> 01:11:40,033
Don't shoot her!
816
01:11:46,010 --> 01:11:48,206
Go! Leave them to me.
817
01:13:10,661 --> 01:13:12,151
Get going!
818
01:14:29,373 --> 01:14:32,536
Hold on, Yumi!
819
01:14:41,352 --> 01:14:42,183
Yumi!
820
01:14:43,020 --> 01:14:43,885
Yumi!
821
01:14:47,858 --> 01:14:49,724
I'm so happy...
822
01:14:51,262 --> 01:14:54,197
You came for me...
823
01:14:55,232 --> 01:14:57,633
I'm glad...
824
01:14:58,669 --> 01:15:00,763
When I saw you...
825
01:15:01,538 --> 01:15:04,872
...| didn't care
what happened after that.
826
01:15:04,975 --> 01:15:07,910
Don't be stupid!
We've got to go.
827
01:15:08,512 --> 01:15:10,480
You're not going to die here!
828
01:15:14,318 --> 01:15:16,150
What's going on?
829
01:15:18,889 --> 01:15:21,551
The whole Shigemori gang
is dead.
830
01:15:24,561 --> 01:15:25,824
I- -
831
01:15:26,897 --> 01:15:29,628
...called the Kajikawas.
832
01:15:32,770 --> 01:15:37,003
It was Shigemori who stole
their guns from them.
833
01:15:38,442 --> 01:15:41,537
I didn't care if
they all got killed.
834
01:15:43,013 --> 01:15:44,981
All I could think about...
835
01:15:46,183 --> 01:15:48,379
...was going away with you.
836
01:15:49,620 --> 01:15:53,887
But it didn't work out.
837
01:15:55,993 --> 01:15:58,325
Shinichi...
838
01:15:59,296 --> 01:16:00,491
...hold me...
839
01:16:02,800 --> 01:16:04,564
...hold me close...
840
01:16:07,671 --> 01:16:08,900
I'm cold...
841
01:16:10,107 --> 01:16:10,903
I'm cold...
842
01:16:11,008 --> 01:16:11,668
Yumi!
843
01:16:20,551 --> 01:16:21,450
Yumi!
844
01:16:21,952 --> 01:16:22,851
Yumi!
845
01:16:52,649 --> 01:16:55,812
Shinichi...there's nothing
we can do here.
846
01:16:56,387 --> 01:16:57,252
Come on.
847
01:17:05,529 --> 01:17:06,087
Hey!
848
01:19:00,644 --> 01:19:03,644
The End
52598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.