Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,606 --> 00:00:05,383
Chirurgen hebben
allerlei hechttechnieken.
2
00:00:05,508 --> 00:00:08,011
Moedervlek verwijderd? Subcutaan.
3
00:00:08,136 --> 00:00:11,890
Rafelige wond?
Geknoopte, onderbroken hechting.
4
00:00:12,015 --> 00:00:14,100
Inwendige bloeding? Zijde.
5
00:00:14,225 --> 00:00:17,270
Als je schedel open ligt,
word je geniet.
6
00:00:17,395 --> 00:00:22,359
Ik hoor dat je hebt geopereerd.
Dat zou ik ook wel weer eens willen.
7
00:00:22,484 --> 00:00:26,613
Wel bij 36,6 graden
in volledige beschermende kleding.
8
00:00:26,738 --> 00:00:29,491
Die jongen is vreselijk verbrand.
9
00:00:29,616 --> 00:00:34,996
Ik heb alleen mensen die sterven.
Af en toe mag ik de familie erbij halen.
10
00:00:35,121 --> 00:00:37,082
En dan komt de volgende.
11
00:00:37,207 --> 00:00:42,963
Dan zul je nu wel helemaal gaan balen,
want ik ga de OK weer in.
12
00:00:44,130 --> 00:00:49,177
En we rusten niet
voordat elke hechting helemaal goed zit.
13
00:00:52,514 --> 00:00:54,015
Slaap je?
14
00:00:57,310 --> 00:01:01,564
Je wordt bedankt.
Ik was liever in die droom gebleven.
15
00:01:02,899 --> 00:01:06,611
Waar was je dan?
-Op een veld...
16
00:01:06,736 --> 00:01:11,449
in Ierland, waar ik ben opgegroeid.
Maar het lag vol lijken.
17
00:01:11,574 --> 00:01:13,743
En daar wil je weer naartoe?
18
00:01:13,868 --> 00:01:16,579
Alles beter dan hier.
19
00:01:18,456 --> 00:01:19,958
Daar gaan we weer.
20
00:01:20,083 --> 00:01:23,295
Je masker...
-Valt uit elkaar. Ik weet het.
21
00:01:23,420 --> 00:01:27,507
Ik heb m'n nieuwe
aan een verpleegkundige gegeven.
22
00:01:35,432 --> 00:01:38,476
H�, Richard.
-Is alles goed met je?
23
00:01:38,601 --> 00:01:43,523
Ja, hoor. Ik ben even aan het checken
of alles op voorraad is.
24
00:01:43,648 --> 00:01:46,693
Samen met...
-Ik ben zover, dr. Pierce.
25
00:01:47,569 --> 00:01:49,529
Samen met dr. Fox.
26
00:01:51,114 --> 00:01:55,201
Goed, ik neem de trap wel.
27
00:01:57,120 --> 00:02:01,416
Voorzichtig met je heup.
Straks krijg je weer pijn.
28
00:02:01,541 --> 00:02:07,088
Dank je. Maar ik heb nu vooral last
van hevige irritatie.
29
00:02:15,055 --> 00:02:19,225
Vertaling: Sofia Engelsman
Iyuno Media Group
30
00:02:24,773 --> 00:02:28,944
Als die gek m'n neus heeft gebroken...
-Kop dicht.
31
00:02:29,069 --> 00:02:32,948
DeLuca, breng die andere vader
naar bed 7.
32
00:02:33,073 --> 00:02:38,745
Als dat bezet is, neem je een ander.
Zolang het maar uit de buurt is.
33
00:02:38,870 --> 00:02:43,500
Een zwelling, ze kan hem niet belasten
en hij is blauw.
34
00:02:43,625 --> 00:02:46,044
We doen voor de zekerheid een foto.
35
00:02:46,169 --> 00:02:50,382
Wat is er gebeurd?
-Ik zwikte, of iemand ging erop staan.
36
00:02:50,507 --> 00:02:53,802
Het ging zo snel.
-Ik denk verstuikt.
37
00:02:53,927 --> 00:02:56,721
Maar ik wil die foto straks even zien.
38
00:02:58,431 --> 00:03:00,183
Dat zei ik ook.
39
00:03:00,308 --> 00:03:04,729
Jij bent geen orthopedisch chirurg.
Kom, ik wil die foto.
40
00:03:11,945 --> 00:03:14,906
Bailey moet voetballen. Of slagballen.
41
00:03:15,031 --> 00:03:21,246
Of we laten hem rondjes rennen
tot hij uitgeput is. Of is dat wreed?
42
00:03:21,371 --> 00:03:27,043
Waarom feliciteert iedereen je?
Je bent volgende week pas jarig.
43
00:03:28,128 --> 00:03:31,756
Wacht even.
Ik ben het toch niet...
44
00:03:32,799 --> 00:03:34,968
Hoe kan het al volgende week zijn?
45
00:03:35,093 --> 00:03:40,056
Ik had het pas door toen m'n moeder
belde. We zijn gewoon van slag.
46
00:03:40,181 --> 00:03:44,019
Maar waarom zei je niets
nadat je moeder had gebeld?
47
00:03:44,144 --> 00:03:48,815
Dan zou je je schuldig voelen.
-Nu voel ik me ook schuldig.
48
00:03:49,607 --> 00:03:51,609
Ik heb honger.
49
00:03:53,278 --> 00:03:58,074
Ik ben niet boos, echt niet.
Ik ben gewoon een jaar ouder.
50
00:03:58,199 --> 00:04:02,746
Ik heb een gezonde baby op de wereld
gezet met een vrouw op wie ik gek ben.
51
00:04:02,871 --> 00:04:04,622
Ik ben helemaal blij.
52
00:04:08,501 --> 00:04:12,797
Wat ben jij schattig, Scout.
-Of toch geen Scout.
53
00:04:12,922 --> 00:04:16,634
Waarom geen Scout?
-Dat weet ik nog niet.
54
00:04:16,759 --> 00:04:21,389
Waarom geen Scout?
-Ik hou van Scout als bijnaam.
55
00:04:21,514 --> 00:04:24,309
En ik hou van jou.
-Weet ik. Geeft niet.
56
00:04:24,434 --> 00:04:27,228
Maar hij heeft een naam nodig.
-Mee eens.
57
00:04:27,353 --> 00:04:28,813
Over Scout?
-Een naam.
58
00:04:28,938 --> 00:04:32,692
Wat vind je van Tony? Je vindt het niks.
-Tony Soprano.
59
00:04:32,817 --> 00:04:37,781
Tony de pony. Tony macaroni.
Ik mag toch ook namen afwijzen?
60
00:04:37,906 --> 00:04:40,074
Daar bemoei ik me niet mee.
61
00:04:41,618 --> 00:04:45,371
Hij is prachtig, hoe hij ook heet.
62
00:04:45,496 --> 00:04:48,917
Zolang het maar geen Tony is.
63
00:04:50,835 --> 00:04:53,171
Nee, geen Tony.
64
00:04:53,296 --> 00:04:56,382
Bedankt, wacht daar maar. Volgende.
65
00:04:59,427 --> 00:05:04,641
Sorry dat ik je liet komen.
Dit is de laatste jongen van die brand.
66
00:05:04,766 --> 00:05:09,479
Leuk voor de afwisseling.
Al is hier natuurlijk niets leuks aan.
67
00:05:09,604 --> 00:05:15,735
Het is vreselijk. Ik heb al een week
geen beroerte of hartaanval gezien.
68
00:05:15,860 --> 00:05:21,491
Die zijn er wel, maar mensen durven
niet te komen. Dus sterven ze thuis.
69
00:05:21,616 --> 00:05:26,162
Sorry, ik heb niet vaak de kans
om even stoom af te blazen.
70
00:05:27,664 --> 00:05:32,752
Ik heb je niet echt gesproken sinds...
-Je hoeft het niet te zeggen.
71
00:05:32,877 --> 00:05:37,340
Maar er zijn wat dingen
die we moeten bespreken.
72
00:05:37,465 --> 00:05:40,760
Misschien na het werk,
als we tijd hebben?
73
00:05:40,885 --> 00:05:43,721
Ja, laten we maar even praten.
74
00:05:51,020 --> 00:05:54,691
Man, 18 jaar. Een eind
bij de brand vandaan gevonden.
75
00:05:54,816 --> 00:05:57,861
Buikwond door een afgebroken tak.
76
00:05:57,986 --> 00:06:00,905
Verder alert en bij.
-Naar Trauma 2.
77
00:06:01,030 --> 00:06:04,284
Zeg het niet tegen m'n vader.
78
00:06:08,788 --> 00:06:14,169
Het kind van Amelia en Link is geboren.
Heb je hem gezien? Echt een schatje.
79
00:06:14,294 --> 00:06:17,046
Wat was er?
-Dat heeft mama toch verteld?
80
00:06:17,171 --> 00:06:22,719
Ik moest opereren. Ik had je moeten
appen. Een voicemail had ook gekund.
81
00:06:24,137 --> 00:06:26,431
Om ons huwelijk af te zeggen?
82
00:06:26,556 --> 00:06:31,394
Hoezo? Het is uitgesteld.
Waarom zou ik het afzeggen?
83
00:06:31,519 --> 00:06:37,692
Ik weet het niet. Ik denk dat ik gewoon
een beetje van slag ben.
84
00:06:39,152 --> 00:06:43,948
Dat snap ik. Maar nee,
ik wil ons huwelijk niet afzeggen.
85
00:06:44,741 --> 00:06:47,285
Jij wel?
-Nee.
86
00:06:49,662 --> 00:06:51,914
Traumapati�nt. Tot later.
87
00:07:00,590 --> 00:07:04,010
Moet ik ook nog
een Porsche voor je kopen?
88
00:07:04,135 --> 00:07:07,013
Of een priv�jet?
-Het lijkt veel...
89
00:07:07,138 --> 00:07:10,725
Het lijkt niet veel, het is veel.
Onredelijk veel.
90
00:07:10,850 --> 00:07:16,147
Ik heb het nodig om m'n pati�nten
in leven te houden en te beschermen.
91
00:07:16,272 --> 00:07:20,652
Het onredelijke is
dat te veel van hen zwart of bruin zijn.
92
00:07:20,777 --> 00:07:22,737
Weet ik.
-Waarom gil je dan zo?
93
00:07:22,862 --> 00:07:25,907
Ik gil tegen de wereld, via jou.
94
00:07:26,032 --> 00:07:29,869
Ik vind dit vreselijk. Ik haat dit echt.
95
00:07:29,994 --> 00:07:35,750
Ik ben goed in m'n werk. Dit is het eerste
probleem dat ik niet kan oplossen.
96
00:07:36,667 --> 00:07:39,754
Gil jij ook maar even. Dat lucht op.
97
00:07:39,879 --> 00:07:43,800
Ik haat dit ook. Ik vind het vreselijk.
98
00:07:43,925 --> 00:07:46,386
Dat ik al m'n operaties moet afzeggen.
99
00:07:46,511 --> 00:07:50,682
Dat mensen sterven
omdat ze geen toegang tot zorg hebben.
100
00:07:50,807 --> 00:07:54,560
Dat ik de hele dag
per computer zit te vergaderen.
101
00:07:54,685 --> 00:07:59,148
Het gaat maar door.
-Dat iedereen sterft, wat we ook doen.
102
00:07:59,273 --> 00:08:02,986
Ik haat het dat iedereen sterft.
-Dat ik machteloos ben.
103
00:08:03,111 --> 00:08:06,155
En ik haat het dat ik machteloos ben.
104
00:08:15,081 --> 00:08:20,086
En ik haat het dat m'n man
niet bij me is teruggekomen.
105
00:08:25,842 --> 00:08:27,468
Ik ook.
106
00:08:36,477 --> 00:08:43,234
Dr. Webber? Ik hoorde over
je schoonmaaktruc. Slim bedacht.
107
00:08:43,359 --> 00:08:44,944
Fijn dat ik kon helpen.
108
00:08:45,069 --> 00:08:49,866
Mag ik vragen hoe het ervoor staat
met jou en dr. Fox?
109
00:08:51,200 --> 00:08:56,039
Wil je weten of ze weer vrij is?
-Aardig aangeboden, maar nee.
110
00:08:56,164 --> 00:09:00,335
Ik wil vragen of ik mag doen
alsof het mijn idee was.
111
00:09:00,460 --> 00:09:03,296
Om een goede beurt bij haar te maken.
112
00:09:03,421 --> 00:09:07,758
Laat ook maar.
Ik verstop me wel gewoon voor haar.
113
00:09:14,265 --> 00:09:20,772
Het ligt niet aan de omgeving,
gifstoffen of familiaire aanleg.
114
00:09:20,897 --> 00:09:26,611
Spannende wedstrijd, h�?
-Cellen hebben recht op onze excuses...
115
00:09:26,736 --> 00:09:30,323
Nee, niet kijken.
Ze zouden dit niet posten.
116
00:09:30,448 --> 00:09:34,994
Nee, dit komt van iemands telefoon.
Het gaat viraal.
117
00:09:35,119 --> 00:09:40,291
We leggen een verklaring af,
over de gevaren van kobaltvergiftiging.
118
00:09:40,416 --> 00:09:44,379
Mensen moeten dat weten.
-M'n reputatie is verwoest.
119
00:09:44,504 --> 00:09:47,298
Alles wat ik had.
-Niets aan de hand.
120
00:09:47,423 --> 00:09:50,093
Je bent een legende.
Je was gewoon ziek.
121
00:09:50,218 --> 00:09:55,431
Het is verleidelijk om die ziekte
de schuld te geven van al m'n fouten.
122
00:09:55,556 --> 00:09:58,935
Maar als ex-verslaafde
moet ik eerlijk zijn.
123
00:09:59,060 --> 00:10:04,315
Als ik in de spiegel kijk, besef ik
dat niet alles aan het kobalt lag.
124
00:10:04,440 --> 00:10:09,362
Maar gewoon aan mij. Ik heb Maggie
haar nicht laten opereren.
125
00:10:09,487 --> 00:10:12,156
Ik had misschien hetzelfde gedaan.
126
00:10:12,281 --> 00:10:16,160
En ik heb veel tijd doorgebracht
met een andere vrouw.
127
00:10:16,285 --> 00:10:19,038
Dat was fout, maar toch deed ik het.
128
00:10:19,163 --> 00:10:23,042
Omdat ze m'n ego streelde.
129
00:10:23,167 --> 00:10:27,505
Niets fysieks, dat heb ik vermeden.
Maar toch...
130
00:10:28,631 --> 00:10:31,217
voelde het als vreemdgaan.
131
00:10:31,342 --> 00:10:34,220
En dat is helemaal m'n eigen schuld.
132
00:10:36,764 --> 00:10:40,935
Ik moet naar m'n pati�nt.
-Ja, ga maar.
133
00:10:52,321 --> 00:10:56,409
Ze zijn klaar met school
en kijken nu een film.
134
00:10:56,534 --> 00:10:59,495
Alle drie? Hoe krijg je dat voor elkaar?
135
00:10:59,620 --> 00:11:03,291
Ik heb gezegd
dat het voor je her-jaardag was.
136
00:11:03,416 --> 00:11:06,419
Ik heb de echte gemist,
dus is het vandaag.
137
00:11:06,544 --> 00:11:11,340
Amelia, dat hoeft echt niet.
-Besef je wat ik heb gedaan?
138
00:11:11,465 --> 00:11:16,471
Wanneer waren we voor het laatst
niet met de kinderen bezig?
139
00:11:16,596 --> 00:11:20,558
En de baby ligt te slapen.
-De baby heeft een naam.
140
00:11:25,187 --> 00:11:28,065
Maar die ben ik even vergeten.
141
00:11:32,069 --> 00:11:33,613
Mikey.
142
00:11:35,031 --> 00:11:36,991
Evan.
143
00:11:38,242 --> 00:11:39,869
Toby.
144
00:11:39,994 --> 00:11:41,621
Wat doe jij nou?
145
00:11:41,746 --> 00:11:47,710
Wij kunnen geen naam voor hem
kiezen, dus mag hij het zelf doen.
146
00:11:47,835 --> 00:11:52,507
Misschien reageert hij
als ik de juiste naam zeg.
147
00:11:52,632 --> 00:11:55,676
En ik kan niets beters verzinnen.
148
00:11:55,801 --> 00:11:57,762
Mark.
149
00:11:59,263 --> 00:12:01,933
Gabriel.
-Nee, die niet.
150
00:12:02,058 --> 00:12:03,601
Gabe Lincoln?
151
00:12:05,019 --> 00:12:06,729
Meisjesnamen, dan?
152
00:12:06,854 --> 00:12:11,942
Straks identificeert hij zich als meisje.
-Goed punt. Kimberley.
153
00:12:16,739 --> 00:12:20,368
De vader van deze jongen
viel een andere vader aan.
154
00:12:20,493 --> 00:12:23,871
Baileys voet kwam ertussen,
nu zijn ze op de SEH.
155
00:12:23,996 --> 00:12:28,084
Ik vind het best,
zolang ze niet sterven aan het virus.
156
00:12:28,209 --> 00:12:34,215
DeLuca wil een update, voor de vader.
-Z'n bloeddruk blijft laag...
157
00:12:34,340 --> 00:12:38,094
en hij is zwaar verbrand.
Hij is er nog lang niet.
158
00:12:41,055 --> 00:12:44,100
Die brandwonden
gaan door de spieren heen.
159
00:12:44,225 --> 00:12:48,187
Raak je nou z'n long aan?
-Roep cardio naar de OK.
160
00:12:48,312 --> 00:12:49,855
Doe ik.
161
00:13:08,916 --> 00:13:13,045
Ik weet niet wanneer ik weer tijd heb.
Wil je nu praten?
162
00:13:13,170 --> 00:13:15,756
Ja, dat lijkt me een goed idee.
163
00:13:15,881 --> 00:13:20,302
Ik heb weinig tijd gehad
om na te denken. Maar ik heb wel...
164
00:13:21,470 --> 00:13:25,808
Ik heb wel nagedacht over de toekomst.
Onze toekomst.
165
00:13:25,933 --> 00:13:28,144
Ja, ik ook.
166
00:13:28,853 --> 00:13:32,273
Ik heb m'n wilsbeschikking
en testament bekeken.
167
00:13:32,398 --> 00:13:36,986
Als mij iets overkomt,
krijg jij Allison natuurlijk.
168
00:13:37,111 --> 00:13:40,406
Maar wat doen we met Leo?
-Ik wil over ons praten.
169
00:13:40,531 --> 00:13:46,579
Ik moet Amelia en Link nog spreken,
misschien zijn zij bereid om...
170
00:13:46,704 --> 00:13:50,124
Dan zijn de kinderen tenminste...
Moet dat?
171
00:13:50,249 --> 00:13:55,337
Ja, het spijt me.
Ik moet meteen naar de OK.
172
00:13:56,338 --> 00:14:00,968
Leo en Allison zijn broer en zus.
Ik wil ze niet scheiden.
173
00:14:01,093 --> 00:14:07,224
Ik ook niet. Dus als jij het ok� vindt...
-Ik vind het niet ok� als je doodgaat.
174
00:14:09,560 --> 00:14:11,937
Dan spreek ik je nog wel.
175
00:14:18,486 --> 00:14:22,198
Ik zag je oproep.
Zeg me dat ik moet opereren.
176
00:14:22,323 --> 00:14:26,452
Je moet opereren.
-Mooi. Even geen stervenden meer.
177
00:14:26,577 --> 00:14:30,373
En ook geen oma, graag.
-Heb je liever een tiener?
178
00:14:30,498 --> 00:14:32,958
Nee, dat kwam er verkeerd uit.
179
00:14:33,083 --> 00:14:36,796
Ik wil gewoon mensen opensnijden.
Zeg het maar.
180
00:14:36,921 --> 00:14:41,634
Frankie Morris. Ik heb hem acht weken
geleden een nier gegeven.
181
00:14:41,759 --> 00:14:45,471
Ging prima,
totdat een tak hem doorboorde.
182
00:14:45,596 --> 00:14:49,684
In de bovenpool. Een tak?
-Er was een bosbrand. En?
183
00:14:49,809 --> 00:14:52,228
Ik ga een nier redden.
184
00:14:54,688 --> 00:14:57,900
Ga je mee?
-Graag, hij is mijn pati�nt.
185
00:14:58,025 --> 00:15:00,319
Niet voor m'n voeten lopen.
186
00:15:03,113 --> 00:15:08,494
Hoe voelt dit?
-Alsof m'n bloedsomloop is afgekneld.
187
00:15:08,619 --> 00:15:12,873
Alleen wat zwelling, maar geen fractuur.
188
00:15:12,998 --> 00:15:17,336
Een paar dagen niet belasten.
-Precies wat ik dacht.
189
00:15:21,298 --> 00:15:25,511
Wat is er gebeurd?
-Een vechtpartij tussen ouders.
190
00:15:25,636 --> 00:15:28,848
Ben jij begonnen?
-Ik woon in een hotel.
191
00:15:28,973 --> 00:15:31,308
M'n schoonzus zorgt voor m'n jongens.
192
00:15:31,433 --> 00:15:35,563
Ik zie m'n man alleen
als hij komt klappen.
193
00:15:35,688 --> 00:15:39,817
En ik ben net gebruikt als worstelmat.
Niet grappig.
194
00:15:39,942 --> 00:15:44,029
Dr. Fox heeft nu tijd voor u.
Moet ze even wachten?
195
00:15:44,154 --> 00:15:47,074
En kan iemand anders
dat tegen haar zeggen?
196
00:15:47,199 --> 00:15:51,495
Naar de vergaderzaal dan maar?
-Nee, naar Canc�n.
197
00:15:52,246 --> 00:15:57,042
Kijk, dat was wel grappig.
Zeg maar dat ik er zo aankom.
198
00:16:03,215 --> 00:16:09,054
Je wilt toch zo graag eerlijk zijn?
Dan zal ik nu eerlijk tegen jou zijn.
199
00:16:09,179 --> 00:16:12,892
Niet nu.
-Ik vertel je de waarheid, en jij luistert.
200
00:16:13,017 --> 00:16:15,269
Want je kunt nergens heen.
201
00:16:16,770 --> 00:16:20,065
Ik weet dat m'n moeder
een moeilijk mens is.
202
00:16:20,190 --> 00:16:25,154
Ze wordt afstandelijk als ze kwaad is
of als ze zich vernederd voelt.
203
00:16:25,279 --> 00:16:28,824
Ze zei inderdaad niets
toen Bailey je ontsloeg.
204
00:16:28,949 --> 00:16:31,660
Ik heb dat ook meegemaakt, ik snap het.
205
00:16:31,785 --> 00:16:35,456
En ja, ik ben pissig
om die andere vrouw.
206
00:16:35,581 --> 00:16:38,083
Maar zelfs dat kan ik begrijpen.
207
00:16:38,208 --> 00:16:43,714
Dat je m'n moeder wilde bewijzen
dat ze niet zo perfect is als ze denkt.
208
00:16:43,839 --> 00:16:48,636
Dat je onafhankelijk bent. Dat ze er
af en toe gewoon naast zit.
209
00:16:48,761 --> 00:16:52,097
Maar tegelijk is ze eigenlijk wel perfect.
210
00:16:52,222 --> 00:16:57,978
Vooral als ze van je houdt. Want dan
verzet ze bergen om je te helpen.
211
00:16:58,562 --> 00:17:01,816
Dan doet ze werkelijk alles
om je te helpen.
212
00:17:01,941 --> 00:17:05,861
Om je te krijgen waar je moet zijn,
hoe dan ook.
213
00:17:05,986 --> 00:17:10,783
Haar liefde is allesomvattend.
En dat maakt het de moeite waard.
214
00:17:10,908 --> 00:17:12,660
En jij houdt van haar.
215
00:17:12,785 --> 00:17:16,163
Want je bent beter,
het kobalt is uit je lichaam.
216
00:17:16,288 --> 00:17:21,544
Maar je vecht niet eens voor je carri�re.
Omdat je vrouw er niet is.
217
00:17:21,669 --> 00:17:24,255
Omdat jij haar hebt weggestuurd.
218
00:17:24,380 --> 00:17:29,343
Neem nou maar van mij aan
dat je die koppige trots moet laten varen.
219
00:17:29,468 --> 00:17:35,307
Ga je grote liefde terughalen,
want je kunt haar toch niet vergeten.
220
00:17:37,226 --> 00:17:40,771
Ik ben niet te oud
om je een pak slaag te geven.
221
00:17:43,857 --> 00:17:47,611
Ik heb altijd een zoon gewild.
-Die heb je.
222
00:17:47,736 --> 00:17:52,157
Dus als ze belt, neem dan op.
Luister naar haar.
223
00:17:52,282 --> 00:17:54,952
Doe het dan tenminste voor mij.
224
00:17:56,954 --> 00:17:59,164
Mag ik nog twee zakken bloed?
225
00:18:00,374 --> 00:18:02,167
Ik ben er.
-Kom snel.
226
00:18:02,292 --> 00:18:06,380
Allebei.
-Hij is tot in de borstholte verbrand.
227
00:18:06,505 --> 00:18:09,383
Tot in de longen?
Heb je ooit zoiets gezien?
228
00:18:09,508 --> 00:18:13,679
Ja, na een bombardement in Irak.
-Klem.
229
00:18:24,370 --> 00:18:26,456
Dit voelt als...
230
00:18:30,168 --> 00:18:34,380
Ik had een vriend,
in die fietsenwinkel in Venice.
231
00:18:34,505 --> 00:18:37,133
Op een dag regende het als een gek.
232
00:18:38,509 --> 00:18:42,764
En toen zei hij
dat er een moment moest zijn...
233
00:18:42,889 --> 00:18:46,392
waarop alle ruitenwissers
van alle auto's...
234
00:18:46,517 --> 00:18:50,980
eventjes precies tegelijk
heen en weer gingen.
235
00:18:51,105 --> 00:18:56,778
Dat noemde hij een vluchtig moment
van volmaakte harmonie.
236
00:18:56,903 --> 00:18:59,739
En die vriend blowde nogal veel?
237
00:19:00,865 --> 00:19:03,660
Zowel op recept als illegaal.
238
00:19:08,831 --> 00:19:15,880
Ik ga wel. Geniet jij nog maar even van
dit volmaakte moment van je vluchtige...
239
00:19:16,005 --> 00:19:17,799
verjaardag.
240
00:19:26,474 --> 00:19:30,019
Je kunt ook een naam kiezen
op basis van een droom.
241
00:19:30,144 --> 00:19:34,315
Je laatste droom voor de geboorte?
-Moet het mijn droom zijn?
242
00:19:34,440 --> 00:19:39,904
Ja. Want ik vind 'seks met z'n papa'
geen goede naam voor hem.
243
00:19:40,029 --> 00:19:43,408
Ik denk dat 'slang met een vest'
niet veel beter is.
244
00:19:43,533 --> 00:19:48,538
We gaan door. Vrije associatie,
alles mag. Waar hou je van?
245
00:19:48,663 --> 00:19:52,458
Of we nemen even gas terug.
246
00:19:52,583 --> 00:19:56,421
We laten het even rusten
totdat we weer meer...
247
00:19:57,505 --> 00:19:59,048
onszelf zijn?
248
00:19:59,173 --> 00:20:02,885
Bedoel je niet meer zo hormonaal
en gestoord?
249
00:20:03,010 --> 00:20:04,637
Nou...
250
00:20:04,762 --> 00:20:07,807
eigenlijk wel, ja.
-Ga weg.
251
00:20:07,932 --> 00:20:12,019
Wegwezen voordat ik moedermelk
in je ogen spuit.
252
00:20:13,980 --> 00:20:16,733
Je bent het nog niet verleerd, zie ik.
253
00:20:16,858 --> 00:20:20,903
Ik oefen in gedachten als ik
m'n beschermende kleding aantrek.
254
00:20:21,028 --> 00:20:24,324
Ik ben claustrofobisch,
dat maakt me rustig.
255
00:20:24,449 --> 00:20:26,993
Hoe houden ze zich?
-M'n kinderen?
256
00:20:27,118 --> 00:20:31,831
Ik ben al twee weken niet thuis geweest.
Ze kennen me vast niet meer.
257
00:20:31,956 --> 00:20:35,835
Die van mij worden gek.
Hopelijk doen ze niets stoms.
258
00:20:35,960 --> 00:20:40,798
Toen jij zo oud was, kon je toch ook
geen twee dagen zonder vrienden?
259
00:20:40,923 --> 00:20:42,925
Vooral niet zonder vriendin.
260
00:20:43,050 --> 00:20:46,888
Ik ben over schrikdraad geklommen
voor een vriendin.
261
00:20:47,013 --> 00:20:52,727
Waarom zat je daarachter dan?
-Dat verhaal is alleen voor intimi.
262
00:20:52,852 --> 00:20:56,064
Goed, Frankie.
Het moment van de waarheid.
263
00:20:56,189 --> 00:21:00,359
Nog even de calices checken,
maar het ziet er goed uit.
264
00:21:03,237 --> 00:21:06,407
Kijk eens aan. Misschien is er nog hoop.
265
00:21:08,326 --> 00:21:09,952
Verdorie.
-Klem.
266
00:21:11,996 --> 00:21:14,749
Kom op, Frankie.
-Kom op, Frankie.
267
00:21:17,418 --> 00:21:22,590
Zeg dat de broccoli de broer is
van de wortels die hij al op heeft...
268
00:21:22,715 --> 00:21:24,926
en dat ze elkaar missen.
269
00:21:25,051 --> 00:21:32,016
Zo van: Alsjeblieft, Leo, mag ik
naar m'n zusje dat in je buik zit?
270
00:21:32,141 --> 00:21:34,977
Lukt dat? Ik moet ophangen, mam.
271
00:21:35,102 --> 00:21:38,856
Mag ik wat vragen?
Is er al nieuws over Frankie?
272
00:21:38,981 --> 00:21:41,859
Moet hij weer een nieuwe nier?
273
00:21:41,984 --> 00:21:46,781
Ze zijn net begonnen,
dus het duurt nog even, vrees ik.
274
00:21:48,366 --> 00:21:50,410
Toen dat virus kwam, zei ik:
275
00:21:50,535 --> 00:21:53,913
Nu moeten wij de zorgmedewerkers
beschermen.
276
00:21:54,038 --> 00:21:57,917
We hebben ons best gedaan.
Quarantaine, veel bidden.
277
00:21:58,042 --> 00:22:04,966
En nu heeft m'n zoon, die nog leeft
omdat een goed mens z'n nier schonk...
278
00:22:05,091 --> 00:22:10,012
het helemaal verknald,
door te feesten met z'n vrienden.
279
00:22:10,137 --> 00:22:13,224
Ik hou meer van hem dan van mezelf.
280
00:22:13,349 --> 00:22:17,395
En ik hoop dat het goed komt.
Maar ik ben zo kwaad.
281
00:22:17,520 --> 00:22:20,481
Hoe moet ik hem straks nog aankijken?
282
00:22:24,652 --> 00:22:29,866
Schmitt, check straks Hb en Ht,
en controleer de urinestroom.
283
00:22:32,577 --> 00:22:35,913
Owen, wat is er aan de hand?
284
00:22:37,331 --> 00:22:38,916
Wat is er nou?
285
00:22:40,293 --> 00:22:44,338
Wat verzwijg je?
Ik ken je, ik weet dat er iets is.
286
00:22:46,424 --> 00:22:53,180
Is dit misschien projectie?
Wat verzwijg jij? Wat vertel jij mij niet?
287
00:22:54,140 --> 00:22:55,808
Ik ben hier.
288
00:22:57,101 --> 00:23:00,313
Ik ben hier, en ik hou van je.
289
00:23:00,438 --> 00:23:03,941
En ik vertrouw je.
290
00:23:05,234 --> 00:23:09,614
En je bent m'n beste vriendin.
Dus als er iets is...
291
00:23:09,739 --> 00:23:14,118
moet je het vertellen. En wel nu meteen.
292
00:23:18,497 --> 00:23:21,334
Nee, er is niets aan de hand.
293
00:23:35,681 --> 00:23:39,727
Laten we nu meteen weggaan.
-Nee, dat kan niet.
294
00:23:39,852 --> 00:23:44,774
Schmitt heeft dit voor me afgespeeld,
in de OK.
295
00:23:44,899 --> 00:23:48,277
Op wat onze huwelijksdag
had moeten zijn.
296
00:23:50,696 --> 00:23:52,823
Tot zover de liefde.
297
00:23:54,617 --> 00:24:00,289
En onze vriendschap.
Tot zover het vertrouwen.
298
00:24:02,583 --> 00:24:08,005
En tot zover onze relatie.
-Mijn hemel. Owen, wacht. Nee, toch?
299
00:24:17,782 --> 00:24:21,035
Maar ze zeiden
dat de operatie klaar was.
300
00:24:21,160 --> 00:24:26,958
Er waren complicaties. De brandwonden
zaten dieper dan we dachten.
301
00:24:27,083 --> 00:24:30,211
Dus moest hij terug naar de OK. Sorry.
302
00:24:31,670 --> 00:24:36,300
Kayden vertelde over dat feestje
en vroeg of hij de auto mocht.
303
00:24:36,425 --> 00:24:40,513
Ik had al het gevoel
dat het geen goed idee was.
304
00:24:40,638 --> 00:24:44,350
Maar ik dacht:
het zijn maar een paar jongens.
305
00:24:44,475 --> 00:24:46,560
Ze dragen mondmaskers.
306
00:24:47,520 --> 00:24:49,438
Niemand komt erachter.
307
00:24:51,732 --> 00:24:54,276
Waarom heb ik geen nee gezegd?
308
00:25:54,712 --> 00:25:57,256
DEBORAH: Al nieuws?
309
00:25:57,381 --> 00:26:01,135
STEVE: Nog niets
310
00:27:05,783 --> 00:27:10,496
Hij is er goed doorheen gekomen.
Hij ligt nu op IC.
311
00:27:10,621 --> 00:27:13,791
En z'n nier?
-We moesten een deel verwijderen.
312
00:27:13,916 --> 00:27:17,837
Maar hij functioneert nog.
Het ziet er goed uit.
313
00:27:17,962 --> 00:27:19,713
Dank u wel.
314
00:27:19,838 --> 00:27:23,801
Als hij weer bij is,
kunnen jullie videobellen.
315
00:27:26,178 --> 00:27:29,723
Mr Lee? Dit zijn Kaydens artsen.
316
00:27:29,848 --> 00:27:32,893
Hoe is het met hem?
-Is uw vrouw hier?
317
00:27:33,018 --> 00:27:39,608
Ze is buiten. Wacht, ik bel haar even.
-Laten we maar naar haar toe gaan.
318
00:27:39,733 --> 00:27:41,568
Waarom?
319
00:27:51,870 --> 00:27:55,249
Vertel me of hij nog leeft. Alstublieft.
320
00:27:55,374 --> 00:28:00,963
Ik kan niet helemaal naar m'n vrouw
lopen als ik dat niet weet.
321
00:28:08,679 --> 00:28:12,224
Nee, dat kan niet. M'n lieve jongen.
322
00:28:24,611 --> 00:28:29,575
Rustig, kom maar hier. Ik ben bij je.
323
00:28:45,466 --> 00:28:49,511
Dus dat kom je melden?
Dat de wereld in brand staat?
324
00:28:49,636 --> 00:28:54,141
Een accurate samenvatting.
Wil je de lange versie?
325
00:28:54,266 --> 00:28:59,146
Koracicks bestelling van 100.000 dollar
bestond uit schoenhoesjes.
326
00:28:59,271 --> 00:29:01,607
We raken mensen en geld kwijt.
327
00:29:01,732 --> 00:29:06,028
Maar we gaan door tot we winnen.
Dat was het.
328
00:29:07,029 --> 00:29:12,910
Ik begrijp dat Richard je heeft vernederd
toen hij je wegstuurde. En wat dan nog?
329
00:29:13,035 --> 00:29:18,999
Jij hebt z'n ziekenhuis gekocht.
Jullie hebben elkaar veel pijn gedaan.
330
00:29:19,124 --> 00:29:22,670
Maar hij kan je steunen
in deze nachtmerrie...
331
00:29:22,795 --> 00:29:26,715
en je wat blijer maken,
en dat hebben we nodig.
332
00:29:26,840 --> 00:29:30,886
Het is alleen te laat
als jij besluit dat het te laat is.
333
00:29:31,011 --> 00:29:36,767
Er sterven mensen. Er sterven kinderen.
Er is een wereldwijde pandemie.
334
00:29:36,892 --> 00:29:42,106
Maar jullie leven nog. Sorry dat ik
schreeuw, maar het voelt goed.
335
00:29:42,231 --> 00:29:45,276
Vooral als het de waarheid is.
336
00:29:45,401 --> 00:29:49,029
Ook een accurate samenvatting.
Gaan we?
337
00:29:49,154 --> 00:29:52,199
Godzijdank, dat was echt g�nant.
338
00:30:10,300 --> 00:30:12,219
Sorry, ik was even...
339
00:30:15,097 --> 00:30:18,851
Ik hoopte zo dat hij het zou redden.
-Wij allemaal.
340
00:30:18,976 --> 00:30:23,147
Dus jij staat ook aan Owens kant.
Net als de rest.
341
00:30:23,272 --> 00:30:25,816
Moeten we dan aan jouw kant staan?
342
00:30:25,941 --> 00:30:32,197
Jullie moeten je erbuiten houden. Dit is
al zwaar genoeg zonder al die kritiek.
343
00:30:34,616 --> 00:30:38,537
Laat me raden.
Je volgde gewoon je hart.
344
00:30:39,955 --> 00:30:43,584
Hier heeft je hart je heen geleid,
eigen schuld.
345
00:30:43,709 --> 00:30:46,795
Je had een mooi leven
met een mooi gezin...
346
00:30:46,920 --> 00:30:50,299
en dat verknal je
door met je kont te bellen?
347
00:30:50,424 --> 00:30:53,719
Snap je hoe vernederend
dat is voor Owen?
348
00:30:53,844 --> 00:30:58,849
Niet mijn fout dat Alex weg is,
maar reageer het vooral op mij af.
349
00:31:01,560 --> 00:31:06,648
Maak jij geen fouten?
Kwets jij nooit iemand van wie je houdt?
350
00:31:06,773 --> 00:31:10,778
Heb jij nooit je geluk gesaboteerd...
351
00:31:10,903 --> 00:31:15,115
omdat je niet gewend ben
aan een fijn en gelukkig leven?
352
00:31:15,240 --> 00:31:19,119
Omdat het zo onbekend voor je is
dat je het niet verdraagt?
353
00:31:19,244 --> 00:31:24,792
Ik hou van Owen en ik heb het
kapotgemaakt. En dat is ondraaglijk.
354
00:31:24,917 --> 00:31:31,006
Dus veroordeel me maar, of kap ermee.
Want ik veroordeel mezelf al genoeg.
355
00:31:32,090 --> 00:31:38,222
Heb je dat tegen hem gezegd?
-Geprobeerd, maar hij luistert niet.
356
00:31:38,347 --> 00:31:40,390
Blijven proberen.
357
00:32:00,160 --> 00:32:02,120
Ik ben geseind.
358
00:32:05,832 --> 00:32:09,419
Moet ik nu gaan raden wat je wilt, of zo?
359
00:32:11,588 --> 00:32:15,008
H�, ik zag dat je me had geseind.
360
00:32:15,133 --> 00:32:18,595
Je hebt het zeker gehoord,
van die bestelling.
361
00:32:18,720 --> 00:32:22,891
Soms wordt een crisis iemand te veel.
362
00:32:23,016 --> 00:32:25,227
Deze crisis werd jou te veel.
363
00:32:26,812 --> 00:32:29,148
Je blijft aan als neurochirurg.
364
00:32:29,273 --> 00:32:35,320
Maar je trekt je terug als hoofd
der hoofden, met onmiddellijke ingang.
365
00:32:37,197 --> 00:32:39,116
Dus je ontslaat me?
366
00:32:40,742 --> 00:32:45,205
En je verwacht dat ik dan nog blijf?
Nee, dank je.
367
00:32:45,330 --> 00:32:47,166
Ik vind wel iets anders.
368
00:32:47,291 --> 00:32:51,753
Ga je daar ook je seksuele uitspattingen
in de OK laten horen?
369
00:32:51,878 --> 00:32:57,092
Tommy, die verhalen gaan rond.
Dit is een nieuwe wereld.
370
00:32:58,176 --> 00:33:01,388
Je kunt beter eieren voor je geld kiezen.
371
00:33:15,944 --> 00:33:21,992
Ik hoop dat je z'n functie
als hoofd der hoofden wilt accepteren.
372
00:33:22,117 --> 00:33:27,414
Net als m'n excuses
voor alles waarmee ik je heb gekwetst.
373
00:33:27,539 --> 00:33:29,833
Het spijt me heel erg.
374
00:33:35,964 --> 00:33:40,427
Dan denk ik dat we
een COVID-test moeten regelen.
375
00:33:41,345 --> 00:33:46,266
Hoezo? Voel je je niet lekker?
-Ik voel me prima. Beter dan ooit.
376
00:33:47,142 --> 00:33:53,023
Maar ik wil weten of het veilig is
om alles te doen wat ik met je wil doen.
377
00:34:13,043 --> 00:34:16,797
Andrew?
-Ik kom je aflossen.
378
00:34:16,922 --> 00:34:21,843
Ik heb net een geslaagde operatie
gedaan en nu heb ik weer energie.
379
00:34:21,968 --> 00:34:26,056
Ik blijf wel.
-Iemand zei me dat slaap belangrijk is.
380
00:34:26,181 --> 00:34:29,059
Ja, dat moet ik ook eens proberen.
381
00:34:29,184 --> 00:34:33,855
Kan ik nog een pati�nt voor je checken?
-Ik moet het zelf doen.
382
00:34:33,980 --> 00:34:38,694
Die vriendin die het over slaap had,
zei ook dat ik nutteloos ben...
383
00:34:38,819 --> 00:34:43,240
als ik niet voor mezelf zorg.
-Dus nu is ze een vriendin?
384
00:34:43,365 --> 00:34:49,079
Ze heeft m'n leven gered. Dus ze mag
zelf kiezen wat ze voor me wil zijn.
385
00:34:50,247 --> 00:34:55,961
Goed dan. Kamer 1702.
Als het slechter gaat, bel me dan.
386
00:34:56,086 --> 00:34:59,339
Maakt niet uit hoe laat.
-Beloofd.
387
00:35:01,341 --> 00:35:03,885
Sterkte daarbuiten.
-Dank je.
388
00:35:14,563 --> 00:35:19,776
Ik weet niet wat je zoekt,
maar het is er waarschijnlijk niet.
389
00:35:23,780 --> 00:35:26,700
Wat doe je?
-Luister.
390
00:35:26,825 --> 00:35:31,496
Ik was een waardeloze vriend.
Ik snap het als je nee zegt.
391
00:35:31,621 --> 00:35:35,041
Maar volgens mij
moet je je even ontspannen.
392
00:35:36,668 --> 00:35:42,257
Ik kon je niet de liefde en genegenheid
geven die je verdiende...
393
00:35:43,967 --> 00:35:46,720
maar die kan ik je wel geven.
394
00:35:46,845 --> 00:35:50,932
Ontspanning?
-Ja, ontspanning.
395
00:35:54,019 --> 00:35:58,315
Mag ik m'n masker op houden?
-Dat zit niet in de weg.
396
00:36:09,284 --> 00:36:15,165
Ik meen het. Als het je allemaal
te veel wordt, ga dan gillen.
397
00:36:15,290 --> 00:36:17,709
Het luchtte echt op.
398
00:36:24,800 --> 00:36:29,221
Alles goed?
-Er staat hier opeens een tent.
399
00:36:31,807 --> 00:36:35,560
Verrassing.
-Waar heb je het over?
400
00:36:38,230 --> 00:36:40,732
Heb jij dit gedaan?
-Min of meer.
401
00:36:40,857 --> 00:36:47,364
Ik heb hem gekocht, en je familie heeft
hem opgezet. Je hebt echt rust nodig.
402
00:36:47,489 --> 00:36:52,327
Nu kun je je familie zien,
maar hoef je niet op de vloer te slapen.
403
00:37:03,088 --> 00:37:07,175
Dit is echt fantastisch. Ik hou...
404
00:37:07,300 --> 00:37:10,470
Wat zei je? Je wilde het gaan zeggen.
405
00:37:10,595 --> 00:37:16,393
Helemaal niet. Maar als je collega
daar is, wil ik wat tegen hem zeggen.
406
00:37:16,518 --> 00:37:19,104
Ik weet dat je niet van kamperen houdt.
407
00:37:19,229 --> 00:37:24,526
Ik moet zeggen,
kamperen in een tent in de achtertuin...
408
00:37:24,651 --> 00:37:28,238
is eigenlijk best opwindend.
-Meen je dat nou?
409
00:37:30,532 --> 00:37:32,909
Ik moet me nog ontsmetten.
410
00:37:34,995 --> 00:37:39,082
Wacht even. Je kleedt je uit,
en ik mag niet meekijken?
411
00:37:58,810 --> 00:38:02,939
Heb je alle kinderen in bed gekregen
terwijl ik die tent deed?
412
00:38:03,064 --> 00:38:05,734
Kun je altijd m'n verjaardag vergeten?
413
00:38:06,776 --> 00:38:10,322
Ja, treurig.
De kaarsjes branden niet eens...
414
00:38:10,447 --> 00:38:15,160
want alles wat voor maakt,
is verstopt voor Bailey.
415
00:38:15,285 --> 00:38:18,455
Ik vind het geweldig. Dank je.
416
00:38:18,580 --> 00:38:22,918
Ze hebben per ongeluk
de glutenvrije gebracht. Sorry.
417
00:38:24,210 --> 00:38:27,214
Het spijt me echt
dat ik het vergeten was.
418
00:38:27,339 --> 00:38:33,303
Hou toch op. We zijn de dag
goed doorgekomen. Ik heb seks gehad.
419
00:38:33,428 --> 00:38:35,805
En nu heb ik ook nog een donut.
420
00:38:37,349 --> 00:38:43,104
De enige jongen met meer geluk
is Scout Derek Shepherd Lincoln.
421
00:38:44,314 --> 00:38:47,692
Omdat hij de beste moeder
ter wereld heeft.
422
00:38:47,817 --> 00:38:50,237
Nu wil ik water, want dit is...
-Goor.
423
00:38:50,362 --> 00:38:52,155
Niet te vreten.
424
00:38:52,280 --> 00:38:56,034
We zijn heel trots
op onze hechtingen...
425
00:38:56,159 --> 00:39:02,207
maar ze zijn niet permanent.
Je lichaam moet het echte werk doen.
426
00:39:09,631 --> 00:39:15,595
Je moeder past op de kinderen.
En de winkel had geen bloemen meer.
427
00:39:16,596 --> 00:39:19,724
Doe dit nou niet.
-Ik hou van je.
428
00:39:20,767 --> 00:39:24,312
Het spijt me. Het spijt me zo ontzettend.
429
00:39:24,437 --> 00:39:28,984
Ik doe alles om het goed te maken.
Ik wil ons gezin niet kwijt.
430
00:39:29,109 --> 00:39:35,073
Kunnen we niet... Ga alsjeblieft niet weg.
Laten we erover praten. Toe nou.
431
00:39:35,198 --> 00:39:40,161
Wat heb ik misdaan? Wat heb ik je
aangedaan dat je me zo haat?
432
00:39:40,286 --> 00:39:45,917
Ik bedroog Cristina omdat ik haar haatte.
-Ik haat je niet, daar ging het niet om.
433
00:39:46,042 --> 00:39:51,131
Waarom dan? Want ik snap het niet.
-Het was een vergissing.
434
00:39:51,256 --> 00:39:53,883
Gewoon een stomme vergissing.
435
00:39:55,135 --> 00:39:57,762
Hij vroeg of je meeging.
-En ik zei nee.
436
00:39:57,887 --> 00:40:01,766
Niet waar.
Ik heb wel honderd keer geluisterd.
437
00:40:01,891 --> 00:40:04,686
Hij vroeg of je meeging,
en je zei geen nee.
438
00:40:04,811 --> 00:40:09,399
Je zei niet dat je niet wilde,
vanwege mij, of ons gezin.
439
00:40:09,524 --> 00:40:11,818
Je zei: Ik ga met Owen trouwen.
440
00:40:11,943 --> 00:40:17,949
Alsof dat je lot was,
waarin je je moest schikken.
441
00:40:18,074 --> 00:40:19,701
Kijk me aan.
442
00:40:19,826 --> 00:40:23,830
Een leger van cellen
komt nieuw weefsel vormen.
443
00:40:23,955 --> 00:40:26,166
Ik wil m'n leven met jou delen.
444
00:40:28,376 --> 00:40:33,590
Ik hou van ons gezin. Ik hou van jou.
445
00:40:35,091 --> 00:40:39,137
Tot je genoeg collageen
hebt aangemaakt om te genezen.
446
00:40:39,262 --> 00:40:44,059
Ik kan dit niet. Sorry.
-Toe nou. Alsjeblieft.
447
00:40:44,184 --> 00:40:49,314
Wacht alsjeblieft. Ga nou niet weg.
Wacht nou.
448
00:40:51,066 --> 00:40:53,401
Althans, dat is de bedoeling.
449
00:40:54,861 --> 00:40:58,949
Dat betekent niet
dat je slordig kunt hechten.
450
00:40:59,074 --> 00:41:01,284
Doe het vooral perfect.
451
00:41:08,708 --> 00:41:13,254
Grey, hoor je me? Kom me helpen.
-Want ��n foutje...
452
00:41:13,379 --> 00:41:18,843
Voorzichtig. Haal noodzuurstof
en een brancard. Schiet op.
453
00:41:18,968 --> 00:41:23,765
Hoor je me? Kom op, blijf bij me.
Ik ben bij je, rustig maar.
454
00:41:23,890 --> 00:41:25,642
...��n uitglijer...
455
00:41:29,270 --> 00:41:32,440
kan een heleboel bloed kosten.
38964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.