All language subtitles for Greys.Anatomy.S17E01.All.Tomorrows.Parties.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,909 --> 00:00:03,419 Wat voorafging: 2 00:00:03,544 --> 00:00:07,558 Cindy Wright? Arresteer haar wegens uitbuiting. 3 00:00:07,683 --> 00:00:09,924 Breng dr. DeLuca naar m'n kantoor. 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,742 Laten jullie haar gaan? Ik moest dit doen. 5 00:00:12,867 --> 00:00:16,222 Je klinkt als je vader. -Dit is Gemma, een vriendin. 6 00:00:16,347 --> 00:00:18,761 Dat zie ik. -Er is iets mis. Wat gebeurt er? 7 00:00:18,886 --> 00:00:23,180 Kobaltvergiftiging verklaart de dementie, de hallucinaties, de tremors... 8 00:00:23,305 --> 00:00:26,972 Ben je weer in de war? -Steunde je me toen ik werd ontslagen? 9 00:00:27,097 --> 00:00:30,068 Ik wil meer. -Ik hoop dat je de ware vindt. 10 00:00:30,193 --> 00:00:33,652 Dr. Winston Ndugu. -Ik was meteen verliefd op je. 11 00:00:33,777 --> 00:00:36,400 Wat vind je van Scout? -Schattig. 12 00:00:36,525 --> 00:00:39,358 We gaan trouwen. -Ik wil jou. Is dit echt voorbij? 13 00:00:39,483 --> 00:00:42,697 Bericht van dr. Altman. -Ik ga niet mee. 14 00:00:42,822 --> 00:00:46,351 Ik ga met Owen trouwen. -Sorry, we stellen het uit. 15 00:00:46,476 --> 00:00:47,901 Maar waarom dan? 16 00:00:52,216 --> 00:00:57,330 Als er een tsunami aankomt, staan er vaak mensen toe te kijken. 17 00:01:01,193 --> 00:01:04,720 Ze zien de ramp aankomen, zien de horizon verdwijnen. 18 00:01:04,845 --> 00:01:08,358 Maar ze hebben het pas echt door als het te laat is. 19 00:01:10,343 --> 00:01:14,601 Als arts in opleiding word je voorbereid op zulke rampen. 20 00:01:14,726 --> 00:01:17,211 Dat vak heet Calamiteiten-ethiek. 21 00:01:17,336 --> 00:01:22,692 Daar leer je wat je als chirurg moet doen als het ondenkbare gebeurt. 22 00:01:28,643 --> 00:01:31,440 Maar het is niet zaligmakend. 23 00:01:31,565 --> 00:01:37,424 Het is goed om voorbereid te zijn, maar je weet pas hoe je reageert... 24 00:01:37,549 --> 00:01:43,513 als je er middenin zit. Als die golf over je heen spoelt en je bijna verdrinkt. 25 00:01:43,638 --> 00:01:47,777 Vertaling: Sofia Engelsman Iyuno Media Group 26 00:02:12,305 --> 00:02:15,799 Ik zie je na m'n dienst. -Pas op, daarbuiten. 27 00:02:15,924 --> 00:02:17,782 En jij daarbinnen. 28 00:02:17,907 --> 00:02:20,356 We doen alles zoals het moet. 29 00:02:20,481 --> 00:02:24,740 We dragen maskers en handschoenen, voorkomen verspreiding. 30 00:02:24,865 --> 00:02:27,891 Ik ben nog gezond, m'n gezin is... 31 00:02:28,936 --> 00:02:32,290 Zeg alsjeblieft dat je geen symptomen hebt. 32 00:02:32,415 --> 00:02:35,491 Ik heb absoluut geen symptomen. 33 00:02:35,616 --> 00:02:41,718 Ik kom weer werken. Ik ben kobaltvrij, m'n heup is in orde, ik voel me prima. 34 00:02:41,843 --> 00:02:46,276 Ik doe alles, behalve naar huis gaan. -Alles is veranderd. 35 00:02:46,401 --> 00:02:51,495 Specialismen doen er niet meer toe. Iedereen doet alles door elkaar. 36 00:02:51,620 --> 00:02:56,644 Het is een gekkenhuis. -Laat maar zien, tenzij je geen tijd hebt. 37 00:02:56,769 --> 00:03:01,604 Stuur anders een arts-assistent mee. Ik wil DeLuca graag spreken. 38 00:03:04,145 --> 00:03:08,647 DeLuca is geen assistent meer. -Andrew is in de dienstkamer. 39 00:03:08,772 --> 00:03:12,057 Ik wilde hem niet alleen thuis laten. 40 00:03:12,182 --> 00:03:15,640 Juist, ja. Omdat je zo bezorgd om hem bent. 41 00:03:15,765 --> 00:03:18,806 Ongelooflijk. -Wat is er nu weer met DeLuca? 42 00:03:18,931 --> 00:03:22,876 Hij is uitgeput. -Na de manie komt de depressie. 43 00:03:23,001 --> 00:03:27,453 Dat wist je, maar je bleef hem pushen. En jij liet dat toe. 44 00:03:30,169 --> 00:03:33,488 Iedereen moet eerst wat vragen beantwoorden. 45 00:03:33,613 --> 00:03:38,706 En zodra je boven de 37,7 graden zit, moet je naar huis. 46 00:03:38,831 --> 00:03:42,812 Als dat is gecheckt, ga je je verkleden... 47 00:03:42,937 --> 00:03:45,908 en krijg je een nieuw N95-masker. 48 00:03:46,033 --> 00:03:48,398 Ga maar in de rij staan. 49 00:03:50,104 --> 00:03:54,050 Hoe was de picknick? -Het werd een logeerpartijtje. 50 00:03:54,175 --> 00:03:57,390 In de waskamer? -Zola vroeg me te blijven. 51 00:03:57,515 --> 00:03:59,929 En ik wilde niet meer naar het hotel. 52 00:04:00,054 --> 00:04:04,418 Zij picknickte op de keukenvloer en ik liet wat komen. 53 00:04:04,543 --> 00:04:07,375 We kletsten door de dichte deur heen... 54 00:04:07,500 --> 00:04:11,236 en toen maakte ik een bed van dekentjes uit de droger. 55 00:04:11,361 --> 00:04:15,481 Wat ben je toch een lieve tante. -Ik heb wel rugpijn nu. 56 00:04:15,606 --> 00:04:20,734 Beter dan in m'n hotel naar die angstaanjagende cijfers kijken... 57 00:04:20,859 --> 00:04:24,631 en weten dat het nog erger is. -Ik vertelde m'n oma... 58 00:04:24,756 --> 00:04:31,554 dat dit zwarte mensen harder raakt. Zij baalt vooral van digitale kerkdiensten. 59 00:04:31,679 --> 00:04:36,271 Dr. Ndugu, we gaan beginnen. -Ik moet gaan. Ik hou van je. 60 00:04:38,046 --> 00:04:39,611 'Ik hou van je?' 61 00:04:40,726 --> 00:04:44,740 Stond je me af te luisteren? -Niet expres. 62 00:04:44,865 --> 00:04:48,324 Kennelijk gaat het goed, als jullie al zo ver zijn. 63 00:04:48,449 --> 00:04:53,960 Nee, hoor. Ik niet. Dat zeggen mensen gewoon. Automatisch. 64 00:04:54,085 --> 00:04:56,987 O, ja? -Hoe is het met Vic? 65 00:04:57,112 --> 00:05:01,997 Zo aardig dat ze elke dag voor ons klappen. Dat waardeer ik echt. 66 00:05:02,122 --> 00:05:05,635 Ja, klopt. Dat is heel aardig van ze. 67 00:05:10,472 --> 00:05:15,759 We hebben bezoek. Wie zou er nou bij ons op bezoek komen? 68 00:05:23,484 --> 00:05:25,118 Wat is dit nou? 69 00:05:27,311 --> 00:05:30,804 Je appte me dat ik moest komen, zonder kleren aan. 70 00:05:30,929 --> 00:05:35,779 Niet nu meteen. Het spijt me. Hallo, kom binnen. 71 00:05:35,904 --> 00:05:38,876 Nee, hoor. Dat hoeft niet. 72 00:05:39,001 --> 00:05:42,459 Geen probleem, zo koud is het niet, buiten. 73 00:05:42,584 --> 00:05:46,897 Je hoeft niet weg. -Ja, ik moet wel weg. Dit is... 74 00:05:48,012 --> 00:05:53,646 Het was leuk. Ok�, dit was even een foutje. Maar ik ben geen... 75 00:05:54,761 --> 00:05:59,332 Ik ben geen stiefmoeder. -Geen stiefmoeder. 76 00:05:59,457 --> 00:06:06,937 Ik ben iemand die aanbelt bij penthouses met alleen een jas aan. Dus tja. 77 00:06:10,486 --> 00:06:14,572 Dit was te veel en te snel. Dank je. 78 00:06:14,697 --> 00:06:20,486 Hoi, Harriet. Het was heel leuk om je eindelijk te leren kennen. 79 00:06:20,611 --> 00:06:24,521 Goed, dan ga ik weer. Het beste. -Volgende. 80 00:06:24,646 --> 00:06:28,313 Dit krijg ik van noten, maar die heb ik niet gegeten. 81 00:06:28,438 --> 00:06:30,958 Misschien zonder dat je het wist. 82 00:06:31,083 --> 00:06:35,690 Je temperatuur is 36,7. Volg de paarse lijn naar de SEH. 83 00:06:35,815 --> 00:06:38,368 Ik wil geen Chinese arts. 84 00:06:38,493 --> 00:06:42,892 Aha. Volg dan de groene lijn naar de parkeerplaats... 85 00:06:43,017 --> 00:06:48,249 stap in je auto met je lompe gedrag en hoop dat je niet doodgaat. 86 00:06:48,374 --> 00:06:52,737 Ik volg de paarse lijn wel naar de SEH. -Mooi zo. 87 00:06:52,862 --> 00:06:57,121 Nee maar, daar is dr. Webber. U ziet er fantastisch uit. 88 00:06:57,246 --> 00:07:00,307 Hallo, Perez. -Volgende. 89 00:07:02,047 --> 00:07:06,410 Dit moet naar de COVID-afdeling, naar Enna Ravera. 90 00:07:06,535 --> 00:07:10,933 Leg maar neer. -Mag ik een update over Ike Donerson? 91 00:07:11,058 --> 00:07:14,377 Hij is een vriend van een vriend. -Ik ga kijken. 92 00:07:14,502 --> 00:07:20,431 Is alles goed met de kinderen? -M'n moeder heeft het er druk mee. 93 00:07:20,556 --> 00:07:22,588 Er is nog een tent, voor bezoekers. 94 00:07:22,713 --> 00:07:26,937 Je mag hier alleen naar binnen als je een kind begeleidt. 95 00:07:27,062 --> 00:07:31,877 Hallo, Hunt. En Altman. Is het nog steeds Altman? 96 00:07:32,002 --> 00:07:36,713 Ja, nog steeds Altman. -Sorry, maar ik moet weer verder. 97 00:07:36,838 --> 00:07:39,114 Ja, ik ga ook aan de slag. 98 00:07:39,239 --> 00:07:42,976 De milde gevallen moeten in thuisquarantaine. 99 00:07:43,101 --> 00:07:46,594 De ernstige gevallen nemen we op. -Dus de hele OK... 100 00:07:46,719 --> 00:07:51,674 heeft een opname gehoord van Altman en Koracick die seks hadden? 101 00:07:51,799 --> 00:07:54,770 Of was ik weer aan het hallucineren? 102 00:07:54,895 --> 00:07:59,954 Nee, je was niet aan het hallucineren. Hou op, wat ben jij erg. 103 00:08:00,079 --> 00:08:05,227 Maar ik ben speciaal teruggekomen om die vraag te stellen. 104 00:08:08,012 --> 00:08:10,600 De oostvleugel is voor COVID. 105 00:08:10,725 --> 00:08:17,071 Hele etages zijn omgebouwd tot onderdrukruimtes. Daar is de COVID-IC. 106 00:08:17,196 --> 00:08:21,316 Tot nu toe nog genoeg apparatuur. -En beschermingsmiddelen? 107 00:08:21,441 --> 00:08:25,213 We hergebruiken, maar er is meer nodig. Niet doen. 108 00:08:25,338 --> 00:08:29,422 Een hartstilstand. -Daar hebben we mensen voor. 109 00:08:29,547 --> 00:08:31,962 We raken al te veel mensen kwijt. 110 00:08:32,087 --> 00:08:36,380 Alleen naar binnen met volledige bescherming. Waar een tekort aan is. 111 00:08:36,505 --> 00:08:40,869 Ja, het is verkeerd. Maar in een pandemie is alles anders. 112 00:08:40,994 --> 00:08:47,061 Marvin Lindstrom, 83. Gisteren nog in orde, een uur geleden hypoxie. 113 00:08:47,186 --> 00:08:51,306 De vierde pati�nt vandaag die sterft. En ze sterven alleen. 114 00:08:51,431 --> 00:08:53,761 Welkom terug, Richard. 115 00:09:04,025 --> 00:09:08,790 Bed 4 moet naar de CT. -Heeft hij nog pijn op de borst? 116 00:09:12,549 --> 00:09:15,730 We nemen... -Alleen COVID-gevallen. 117 00:09:15,855 --> 00:09:20,635 Plus deze tiener met brandwonden. Ik heb hem ge�ntubeerd. 118 00:09:20,760 --> 00:09:26,027 Hypotensie, tachycardie. Help hem, anders ben je een moordenaar. 119 00:09:26,152 --> 00:09:28,169 Goed dan. Trauma 1. 120 00:09:32,832 --> 00:09:37,369 Alleen spoedoperaties, dus het bord is meestal leeg. 121 00:09:37,494 --> 00:09:42,782 Wat een treurig gezicht. -Ik probeer er niet naar te kijken. 122 00:09:44,904 --> 00:09:49,461 Wat is dat in vredesnaam? -Geen dat. Dat is een zij. 123 00:09:53,081 --> 00:09:56,818 M'n nieuwe vriendin. Ze haat bacillen, net als ik. 124 00:09:56,943 --> 00:10:01,724 Met dat uv-licht kun je snel een ruimte ontsmetten. Zonder handen. 125 00:10:01,849 --> 00:10:03,915 Dat is ongelooflijk. 126 00:10:04,040 --> 00:10:09,934 Eerst ging ik baby's kijken om mezelf op te peppen. Maar dat mag niet meer. 127 00:10:10,059 --> 00:10:15,397 Dus nu kijk ik naar haar. Ze is glad, en mooi, en ze haat bacillen. 128 00:10:15,522 --> 00:10:20,650 Zie ik het goed? Kapitein Kobalt, welkom terug. 129 00:10:20,775 --> 00:10:25,451 Te snel? Even serieus, ik ben zo blij dat je weer in orde bent. 130 00:10:25,576 --> 00:10:30,530 Wat moet je met die golfclub? -Zorgen dat je afstand houdt. 131 00:10:30,655 --> 00:10:32,618 Dat doe ik zo ook wel. 132 00:10:32,743 --> 00:10:35,436 Is die bestelling er al? -Rustig maar. 133 00:10:35,561 --> 00:10:41,440 Heb je maskers en gezichtsschermen? Er zijn kapers op de kust. 134 00:10:42,728 --> 00:10:47,369 Komt Catherine nog werken? -Soms, ik heb een traumapati�nt. 135 00:10:47,494 --> 00:10:51,231 Ik ga mee. -Nee, lees de veiligheidsvoorschriften. 136 00:10:51,356 --> 00:10:57,339 En leer de nieuwe protocollen. Er mag niets en niemand tussendoor glippen. 137 00:11:00,646 --> 00:11:04,904 Kan ik je helpen? -Een pati�nt van je broer wil hem zien. 138 00:11:05,029 --> 00:11:07,792 Geen sprake van. -Het is Cindy Wright. 139 00:11:07,917 --> 00:11:12,036 Het meisje dat volgens hem werd uitgebuit. Dat klopte. 140 00:11:12,161 --> 00:11:17,185 Is ze hier? Is alles goed met haar? -Ze is hier, en het gaat niet goed. 141 00:11:17,310 --> 00:11:22,091 Hou hiermee op. -Ik zou graag een ander vragen. 142 00:11:22,216 --> 00:11:26,216 Maar hij is de enige die ze nu vertrouwt. 143 00:11:29,000 --> 00:11:32,374 Dit is toch niet te geloven? 144 00:11:39,194 --> 00:11:41,803 Weet je zeker dat het gaat? -Nee. 145 00:11:55,337 --> 00:11:58,830 Sorry dat ik niet luisterde, maar ik was bang. 146 00:11:58,955 --> 00:12:02,484 Je hoeft je nergens voor te verontschuldigen. 147 00:12:02,609 --> 00:12:04,869 Ik ben blij dat je terug bent. 148 00:12:06,610 --> 00:12:10,033 Vertel me maar wat er is gebeurd. 149 00:12:10,158 --> 00:12:14,418 Ik werd steeds zieker, en Opal zei dat ze niets aan me had. 150 00:12:14,543 --> 00:12:17,931 Ze zette me uit de auto, langs de snelweg. 151 00:12:18,056 --> 00:12:22,349 Maar ik herinnerde me de naam van dit ziekenhuis. En jouw naam. 152 00:12:22,474 --> 00:12:26,683 Mag ik mee naar binnen, als ik een loodschort om doe? 153 00:12:36,147 --> 00:12:40,336 Maar DeLuca is toch... Ze zeggen dat hij... 154 00:12:40,461 --> 00:12:42,548 Haal een schort voor hem. 155 00:12:57,648 --> 00:13:00,133 Hoi. -Hallo, Schmitt. 156 00:13:00,258 --> 00:13:05,178 Marvin Lindstrom is net overleden. -Nee, het is toch niet waar? 157 00:13:05,303 --> 00:13:09,631 Z'n vrouw neemt niet op. Ben jij bij haar? -Ja, ze is hier. 158 00:13:09,756 --> 00:13:14,223 Haar telefoon is leeg. Ze wilde nog afscheid nemen. 159 00:13:14,348 --> 00:13:19,163 Dat had ik ook gewild, maar het kon niet. Het ging zo snel. 160 00:13:19,288 --> 00:13:21,529 Ze waren 62 jaar getrouwd. 161 00:13:21,654 --> 00:13:28,299 Ik heb z'n hand vastgehouden. Als jij het niet kunt zeggen, zoek dan een ander. 162 00:13:31,744 --> 00:13:35,689 Wat hebben we hier? -Ontplofte motor, bosbrand. 163 00:13:35,814 --> 00:13:38,925 Derdegraads-brandwonden. Vocht toedienen. 164 00:13:39,050 --> 00:13:43,170 Ze waren illegaal aan het feesten. -Echt waar? Nu? 165 00:13:43,295 --> 00:13:47,796 Dat moeten mijn kinderen niet flikken. Wil je Altman erbij? 166 00:13:47,921 --> 00:13:50,372 Nee, het lukt wel. -Hypotensie. 167 00:13:50,497 --> 00:13:54,581 Z'n armen zijn verkoold, een infuus lukt niet. 168 00:13:54,706 --> 00:13:57,225 Intraossaal infuus? -Komt eraan. 169 00:13:57,350 --> 00:13:59,313 Goed, daar gaan we. 170 00:13:59,438 --> 00:14:02,827 Bloedonderzoek en foto's. Saturatie daalt. 171 00:14:02,952 --> 00:14:06,654 Beademen gaat niet. -Z'n longen kunnen niet uitzetten. 172 00:14:06,779 --> 00:14:08,935 Escharotomie. Scalpel. 173 00:14:16,589 --> 00:14:20,257 Hij moet naar de OK. -Ik heb al om hulp gevraagd. 174 00:14:20,382 --> 00:14:23,354 Ik blijf hier, er komen nog meer slachtoffers. 175 00:14:23,479 --> 00:14:27,270 Heb je me opgepiept? -Daar is de hulp. 176 00:14:33,464 --> 00:14:36,122 Is alles goed? -Ja, hoor. 177 00:14:36,247 --> 00:14:37,949 Prima. 178 00:14:39,204 --> 00:14:41,360 Goed, daar gaan we dan. 179 00:14:55,173 --> 00:14:59,084 Die jongen was met vrienden aan het feesten. 180 00:14:59,209 --> 00:15:02,702 Hoe halen ze het in hun hoofd? 181 00:15:02,827 --> 00:15:06,931 Tja, mensen doen nu eenmaal domme dingen. 182 00:15:15,457 --> 00:15:18,359 Ik ben zo klaar, als je hier moet zijn. 183 00:15:18,484 --> 00:15:23,403 Nee, ik was op zoek naar jou. Ik wil je iets vragen. 184 00:15:23,528 --> 00:15:26,171 Wil je een consult? -Ja, zoiets. 185 00:15:27,982 --> 00:15:31,807 Nee, het gaat eigenlijk niet om een consult. 186 00:15:33,269 --> 00:15:35,197 Het gaat om seks. -Wat zeg je? 187 00:15:35,322 --> 00:15:41,897 Seks, ik heb seks nodig. Ik wil je om een seksuele gunst vragen. 188 00:15:43,951 --> 00:15:45,913 Wat zeg je nou? 189 00:15:46,038 --> 00:15:50,923 Ik heb een brug nodig over de rivier van de man die me heeft verlaten. 190 00:15:51,048 --> 00:15:56,543 Een korte brug. Een noodbruggetje, zeg maar. 191 00:15:58,181 --> 00:16:03,517 Ben je nou serieus? -Ik weet niet hoe ik single moet zijn. 192 00:16:03,642 --> 00:16:06,788 Ik weet niet hoe ik over die brug kom... 193 00:16:06,913 --> 00:16:10,754 naar het land waarin ik geen hoopje ellende ben. 194 00:16:10,879 --> 00:16:14,442 Geen hoopje ellende, dus. Juist, ja. 195 00:16:14,567 --> 00:16:18,687 Ik heb seks nodig, met iemand die ik vertrouw. 196 00:16:18,812 --> 00:16:21,052 Die me niet in m'n slaap vermoordt. 197 00:16:21,177 --> 00:16:25,853 Ik heb een brug nodig, dus vraag ik je oprecht om een gunst. 198 00:16:25,978 --> 00:16:27,662 Een sexy gunst. 199 00:16:27,787 --> 00:16:33,646 Je kunt nee zeggen, als je je gebruikt voelt, als een lustobject of zo. 200 00:16:33,771 --> 00:16:35,942 Maar hopelijk ben je gevleid. 201 00:16:36,067 --> 00:16:42,921 Want eigenlijk zeg ik vooral dat je een man bent die ik kan vertrouwen. 202 00:16:45,218 --> 00:16:48,676 Goed. -Bedoel je dat je het goed vindt? 203 00:16:48,801 --> 00:16:53,722 Het is niet bepaald een straf, Jo. -Goed dan. Vanavond? 204 00:16:53,847 --> 00:16:56,365 Prima. Bij mij? 205 00:16:56,490 --> 00:17:01,151 Ja, graag. Dank je wel. Je bent geweldig. 206 00:17:06,789 --> 00:17:10,247 Dora? Hallo, je spreekt met dr. Grey. 207 00:17:10,372 --> 00:17:13,483 Met mij is alles goed, dank je. 208 00:17:13,608 --> 00:17:20,545 Het spijt me heel erg, maar je vader is vannacht hard achteruit gegaan. 209 00:17:20,670 --> 00:17:25,451 Dus als je nog afscheid van hem wilt nemen... 210 00:17:25,576 --> 00:17:29,993 moet je snel komen. Nu meteen. 211 00:17:33,195 --> 00:17:37,856 Bel me als je hier bent, dan regel ik het. 212 00:17:39,112 --> 00:17:41,824 Goed. Het spijt me heel erg. 213 00:17:54,670 --> 00:17:56,527 MER: hoe is het nu met je? 214 00:17:56,652 --> 00:17:59,868 BALIE: 2 gemiste oproepen -CARINA: 6 gemiste oproepen 215 00:17:59,993 --> 00:18:02,601 DR. BAILEY: 2 gemiste oproepen 216 00:18:06,394 --> 00:18:09,559 Goed zo, Cindy. We zijn bijna klaar. 217 00:18:11,996 --> 00:18:13,630 Ik heet geen Cindy. 218 00:18:18,119 --> 00:18:22,467 Ik heet Erin Banks. Ik kom uit Scottsdale, in Arizona. 219 00:18:25,843 --> 00:18:29,545 Een fotograaf volgde me op Snapchat. 220 00:18:29,670 --> 00:18:33,546 Hij zij dat hij modellen zocht, en dat ik mooi was. 221 00:18:33,671 --> 00:18:36,851 Hij wilde afspreken, maar m'n ouders zeiden nee. 222 00:18:36,976 --> 00:18:39,549 M'n zus vertrouwde het ook niet. 223 00:18:41,534 --> 00:18:44,386 Maar toch ben ik naar hem toe gegaan. 224 00:18:47,378 --> 00:18:51,185 Dat is twee jaar geleden. -Toen was ze veertien. 225 00:18:51,310 --> 00:18:56,612 Helm, neem dit mee. Bel meteen de politie. 226 00:18:56,737 --> 00:18:58,734 Vertel ze wat ze net zei. 227 00:18:58,859 --> 00:19:03,103 Haar familie moet weten dat ze nog leeft. Schiet op. 228 00:19:05,470 --> 00:19:06,980 Ongelooflijk. 229 00:19:07,105 --> 00:19:12,095 M'n ouders waarschuwden me nog, maar ik ben gewoon zo stom. 230 00:19:12,220 --> 00:19:17,452 Dat moet je niet zeggen. Luister, jij hebt niets fout gedaan. 231 00:19:17,577 --> 00:19:22,532 Dit is de schuld van Opal, en van mensen zoals zij. 232 00:19:22,657 --> 00:19:27,527 Je bent hier veilig. Ze kunnen je nu niets meer doen. 233 00:19:28,780 --> 00:19:31,612 Opal zou me vermoorden als ik wegliep. 234 00:19:31,737 --> 00:19:36,224 En als ik het iemand vertelde, zou ze m'n zus ontvoeren. 235 00:19:45,514 --> 00:19:49,669 Leef je uit, jongens. Een enorme lading beschermingsmiddelen. 236 00:19:49,794 --> 00:19:54,366 Prachtig. -Ze zijn er. Ze zijn er echt. 237 00:19:54,491 --> 00:19:56,522 Eindelijk eens goed nieuws. 238 00:19:56,647 --> 00:19:58,506 Kan ik je helpen, Altman? 239 00:19:58,631 --> 00:20:03,620 Ja. De verpleegkundigen hebben maskers nodig. Mag dit open? 240 00:20:03,745 --> 00:20:07,378 Of wil je ze verkopen op de zwarte markt? 241 00:20:07,503 --> 00:20:11,309 Was je dat van plan? -Nee, we hebben een systeem nodig. 242 00:20:11,434 --> 00:20:14,127 We pakken de maskers uit, nemen ze mee... 243 00:20:14,252 --> 00:20:20,529 en delen ze dan overal uit. -Prima. Jullie blijven de boel bewaken. 244 00:20:20,654 --> 00:20:23,034 Serieus? -Dit spul is goud waard. 245 00:20:23,159 --> 00:20:25,713 Je bent nu een overbetaalde bewaker. 246 00:20:25,838 --> 00:20:31,070 Ik heb schoenhoesjes. -Hoesjes zijn prima. Helemaal goed. 247 00:20:31,195 --> 00:20:35,176 Maar we hebben ook maskers nodig. -Maar ook hoesjes. 248 00:20:35,301 --> 00:20:39,072 Heb je wel maskers besteld? -En handschoenen en schermen? 249 00:20:39,197 --> 00:20:42,273 Natuurlijk. -Meer hoesjes. En nog meer. 250 00:20:42,398 --> 00:20:46,434 Ze moeten hier ergens zijn. Ze zitten vast hier. 251 00:21:27,036 --> 00:21:31,955 Nog steeds tachycardie. Z'n lichaam slaat gewoon op hol. 252 00:21:32,080 --> 00:21:34,704 Het is zo heet, hier. -Dat moet wel. 253 00:21:34,829 --> 00:21:39,157 Z'n lichaam kan de temperatuur niet zelf regelen. 254 00:21:39,282 --> 00:21:43,401 Dat weet ik wel. -Ik zei niet dat je het niet weet. 255 00:21:43,526 --> 00:21:46,880 Waarom zeg je het dan? -Omdat je erover begon. 256 00:21:47,005 --> 00:21:49,370 Dus zeg ik hoe het zit. 257 00:21:50,415 --> 00:21:55,126 Ik heb al wat gedronken, in de lift. Om het minder raar te maken. 258 00:21:55,251 --> 00:21:57,875 Kijk nou eens. Wijn. 259 00:21:58,000 --> 00:22:02,363 En nu schaam ik me, want ik doe net alsof het een date is. 260 00:22:02,488 --> 00:22:04,172 En dat is het niet. 261 00:22:04,297 --> 00:22:07,756 Ik heb niet eens ondergoed aan, maar wel heel lief. 262 00:22:07,881 --> 00:22:12,105 Nee, toch? Zijn dat je date-hapjes? -Dat zijn geen... 263 00:22:12,230 --> 00:22:18,645 Geen enkel meisje wil zich uitkleden als ze kaas en worst heeft gegeten. 264 00:22:18,770 --> 00:22:23,516 Fijn dat je me komt uitlachen. Dat zijn prima date-hapjes. 265 00:22:23,641 --> 00:22:27,014 Wacht even. Is dat Kenny G? 266 00:22:28,616 --> 00:22:34,982 Doe je alleen aan romantische seks? -Nee, dat staat toevallig op. 267 00:22:36,479 --> 00:22:38,565 Ik haat je. Geef hier. 268 00:22:42,323 --> 00:22:46,026 Wat nu weer? -Ik heb nog nooit een rijke man gehad. 269 00:22:46,151 --> 00:22:51,870 Artsen verdienen goed, maar jij verzamelt kunst. Best ongemakkelijk. 270 00:22:51,995 --> 00:22:55,802 Dan is het maar goed dat we niet daten, toch? 271 00:22:55,927 --> 00:22:59,664 Precies. Je bent alleen maar een brug. 272 00:22:59,789 --> 00:23:02,189 Ik ben alleen een brug. 273 00:23:08,870 --> 00:23:11,409 Weet je zeker dat je dit wilt? 274 00:23:24,665 --> 00:23:28,366 Laten we maar stoppen. -Nee, ga door. 275 00:23:28,491 --> 00:23:31,359 Ik denk niet dat... Rustig nou maar. 276 00:23:31,484 --> 00:23:36,856 Ik wil echt seks met je. Echt waar. Laten we alsjeblieft doorgaan. 277 00:23:36,981 --> 00:23:41,588 We proberen het een andere keer. -Het spijt me. 278 00:23:41,713 --> 00:23:44,425 Ga zitten, ik haal wat water voor je. 279 00:23:50,619 --> 00:23:55,384 Het spijt me zo. -Nergens voor nodig. Rustig nou maar. 280 00:23:59,143 --> 00:24:02,323 Ze willen de baas spreken. -Zeg dat jij dat bent. 281 00:24:02,448 --> 00:24:06,463 Dr. Miranda Bailey. -Kayden Lee is onze zoon. 282 00:24:06,588 --> 00:24:08,586 Hij is pas 18, ik wil naar hem toe. 283 00:24:08,711 --> 00:24:13,873 Ik snap dat het eng is, ik ben zelf ook ouder. Ik weet hoe het voelt. 284 00:24:13,998 --> 00:24:19,962 Als hoofd garandeer ik dat jullie kinderen allemaal de beste zorg krijgen. 285 00:24:20,087 --> 00:24:26,190 Maar heb nog even geduld. -Aaron Morris. Hoe is het met Frankie? 286 00:24:26,315 --> 00:24:30,260 Immuungecompromitteerd, na een niertransplantatie. 287 00:24:30,385 --> 00:24:33,740 Hoog COVID-risico. -Waarom ging hij dan feesten? 288 00:24:33,865 --> 00:24:39,480 Frankie Morris? Kennelijk nog onderweg. Ik zal het zelf checken. 289 00:24:39,605 --> 00:24:46,005 Zeg Kayden dat we er voor hem zijn. -Ik moet echt naar hem toe. 290 00:24:49,973 --> 00:24:53,988 Geen nieuws van de familie? -Ze wonen nog in Arizona. 291 00:24:54,113 --> 00:24:58,163 De zus studeert in Portland. Ik weet niet of ze al gebeld is. 292 00:24:58,288 --> 00:25:03,645 Zoek dat dan uit. Ik wil niet dat ze alleen wakker wordt op een lege IC. 293 00:25:04,794 --> 00:25:09,435 Zal ik het overnemen? -Ik laat haar niet weer in de steek. 294 00:25:09,560 --> 00:25:14,619 Ik keek haar recht aan, en zei tegen DeLuca dat ze naar huis moest. 295 00:25:14,744 --> 00:25:18,550 Met dat monster. -Je dacht dat je er goed aan deed. 296 00:25:18,675 --> 00:25:23,143 En je was afgeleid, omdat DeLuca... -Wat moeten we met hem? 297 00:25:23,268 --> 00:25:28,361 Ik weet wat hij voelt. Gedeeltelijk, in elk geval. 298 00:25:28,486 --> 00:25:33,267 Ik weet hoe het is als je hulp nodig hebt, maar er ook bang voor bent. 299 00:25:33,392 --> 00:25:39,495 Richard dwong me zowat om die pillen te slikken. Ik gaf het op, maar hij niet. 300 00:25:39,620 --> 00:25:44,281 Dan moeten wij ook niet opgeven. Weefselklem? 301 00:25:46,021 --> 00:25:47,740 Frankie... -Morris. 302 00:25:47,865 --> 00:25:51,811 Volgens z'n vader is hij hier. -Hij is er nog niet. 303 00:25:51,936 --> 00:25:57,552 Zijn ze gestopt voor een ijsje? -We doen eigenlijk geen traumagevallen. 304 00:25:57,677 --> 00:26:00,807 Is hij weggestuurd? -Ik ga het vragen. 305 00:26:03,939 --> 00:26:09,276 Ik zag verpleegkundigen hun maskers schoonmaken met bleekmiddel. 306 00:26:09,401 --> 00:26:15,434 Dat is niet goed, dus ik vroeg me af... -Heb je al die voorschriften gelezen? 307 00:26:15,559 --> 00:26:19,888 Heb je al die protocollen uit je hoofd geleerd? 308 00:26:20,013 --> 00:26:22,392 Alles gaat nu anders hier. 309 00:26:22,517 --> 00:26:27,541 Als je per se wilt blijven, moet je weten hoe we nu werken. 310 00:26:27,666 --> 00:26:34,206 Als ik zeg dat je die voorschriften moet lezen, moet je dat doen, verdorie. 311 00:26:57,344 --> 00:27:03,828 Ik flapte er iets uit, daarstraks. -Je moet iets specifieker zijn. 312 00:27:03,953 --> 00:27:09,500 Bedoel je dat je 'ik hou van je' zei en toen snel ophing? 313 00:27:09,625 --> 00:27:15,067 Dus je hebt het gehoord. Ik had het eigenlijk niet tegen jou. 314 00:27:15,192 --> 00:27:19,624 Maar tegen m'n collega Kingsley. Dat doen we nu, hier. 315 00:27:19,749 --> 00:27:22,720 Om de moed erin te houden, zeg maar. 316 00:27:22,845 --> 00:27:27,626 Dat is veel logischer dan dat je het tegen mij zei. Dat zou... 317 00:27:27,751 --> 00:27:29,714 Idioot zijn. Ik weet het. 318 00:27:29,839 --> 00:27:33,993 En het zou je bang maken. Even serieus, ben je geschrokken? 319 00:27:34,118 --> 00:27:36,567 Gek genoeg viel dat wel mee. 320 00:27:36,692 --> 00:27:38,725 Mooi. 321 00:27:38,850 --> 00:27:43,491 Want zonder de enige bij wie ik me nog goed voel, in deze hele puinhoop... 322 00:27:43,616 --> 00:27:46,572 ben ik er geweest. -Ik ook. 323 00:27:48,034 --> 00:27:51,632 En op de een of andere manier is dat nog romantischer. 324 00:27:51,757 --> 00:27:57,079 Dat doe ik goed, h�? Spreek ik je later? -Als we dan nog leven. 325 00:28:21,608 --> 00:28:27,153 Het staat hier vol met borden, en die zijn heel duidelijk. 326 00:28:27,278 --> 00:28:31,398 Bezoekers mogen hier niet komen, zonder begeleiding. 327 00:28:31,523 --> 00:28:34,878 Dus u bent verdwaald, of u hoort hier niet. 328 00:28:35,003 --> 00:28:39,992 M'n zoon Kayden is hier. Ik weet dat het niet mag, maar hij is verbrand. 329 00:28:40,117 --> 00:28:44,828 Zo erg dat hij geopereerd moest worden. Hij is net achttien. 330 00:28:44,953 --> 00:28:50,220 Dus is hij officieel volwassen. Hij rijdt auto, heeft een relatie. 331 00:28:50,345 --> 00:28:54,639 En hij doet z'n eigen was, want dat hebben we hem geleerd. 332 00:28:54,764 --> 00:28:58,848 Maar hij lacht nog net zo als toen hij klein was. 333 00:28:58,973 --> 00:29:01,980 En hij zegt 'ik hou van je' als hij weggaat. 334 00:29:02,105 --> 00:29:06,016 En hij doet de deur pas dicht als ik het ook heb gezegd. 335 00:29:06,141 --> 00:29:11,860 Hij heeft me nodig. Hij moet m'n stem horen, dan weet hij dat ik van hem hou. 336 00:29:11,985 --> 00:29:15,742 En dat alles weer goed komt. 337 00:29:17,517 --> 00:29:24,265 Ik weet hoe het is om zo bezorgd te zijn dat je er bijna aan onderdoor gaat. 338 00:29:29,694 --> 00:29:31,433 Kom maar mee. 339 00:29:43,681 --> 00:29:47,974 Wat is dit? -Andrew, iedereen hier houdt van je... 340 00:29:48,099 --> 00:29:52,357 respecteert je en geeft om je. Dat moet je wel weten. 341 00:29:52,482 --> 00:29:56,205 Hoor ons even aan. Alsjeblieft. 342 00:30:00,067 --> 00:30:03,943 Toen je werd geboren, paste oma op mij. 343 00:30:04,068 --> 00:30:10,101 Toen ze zei dat ik een broertje had, ging ik buiten in de plassen springen... 344 00:30:10,226 --> 00:30:14,261 en schreeuwde ik het uit van pure blijdschap. 345 00:30:16,210 --> 00:30:19,425 Je zult altijd m'n kleine broertje zijn. 346 00:30:19,550 --> 00:30:24,226 En ik weet dat je nu lijdt. Maar dat hoeft niet. 347 00:30:24,351 --> 00:30:28,351 We kunnen je helpen. We willen je allemaal helpen. 348 00:30:29,744 --> 00:30:34,594 Luister, DeLuca. Ook als je me niet had gered zou ik hier zijn. 349 00:30:34,719 --> 00:30:37,308 Ik heb veel studenten zien langskomen. 350 00:30:37,433 --> 00:30:42,770 Daardoor weet ik het gewoon als iemand iets speciaals heeft. 351 00:30:42,895 --> 00:30:44,440 Gooi dit niet weg. 352 00:30:44,565 --> 00:30:49,659 Wat een zwakte lijkt, is juist je kracht. Als je hulp zoekt. 353 00:30:49,784 --> 00:30:54,356 Want je geeft zoveel om je pati�nten. 354 00:30:54,481 --> 00:30:59,037 Je vecht zo hard voor ze, en voor je dierbaren. 355 00:31:00,395 --> 00:31:02,740 Dat is geen ziekte. Zo ben je. 356 00:31:02,865 --> 00:31:07,333 Je weet dat ik lijd aan een dwangstoornis. 357 00:31:07,458 --> 00:31:12,378 Maar ik neem medicijnen, ik ben in therapie, en ik hou het in de hand. 358 00:31:12,503 --> 00:31:16,448 En dat vind ik niet altijd even makkelijk. 359 00:31:16,573 --> 00:31:23,058 Maar je bent niet alleen. Je hebt een ziekte, maar je hoeft je niet te schamen. 360 00:31:23,183 --> 00:31:25,633 O, nee? Dat is zeker een grapje? 361 00:31:25,758 --> 00:31:32,452 Waarom zou dat een grapje zijn? -Ik heb altijd maar ��n doel gehad. 362 00:31:32,577 --> 00:31:36,383 E�n ding dat betekende dat het goed met me ging. 363 00:31:36,508 --> 00:31:39,151 Niet net zo worden als m'n vader. 364 00:31:40,753 --> 00:31:45,240 Dat vond ik nog belangrijker dan chirurg worden. 365 00:31:46,354 --> 00:31:49,310 Dat ene ding. En toch heb ik... 366 00:31:50,529 --> 00:31:52,979 gefaald. -Je lijkt niet op hem. 367 00:31:53,104 --> 00:31:57,885 Het zal allemaal wel. Baileys stoornis, Richards leven. 368 00:31:58,010 --> 00:32:02,651 Ik zou er alles voor over hebben om me niet zo te voelen. 369 00:32:02,776 --> 00:32:06,219 Ik zou jou er zelfs voor opgeven. 370 00:32:21,528 --> 00:32:24,415 Ik weet dat ik niet in orde ben. 371 00:32:26,016 --> 00:32:29,510 Maar ik weet niet wat ik moet doen. 372 00:32:29,635 --> 00:32:34,068 Luister naar de mensen die dat wel weten en laat je helpen. 373 00:32:34,193 --> 00:32:36,383 Meer hoef je niet te doen. 374 00:32:45,743 --> 00:32:51,587 We vragen je alleen net zo hard voor jezelf te vechten als voor anderen. 375 00:33:10,514 --> 00:33:13,521 Perez? Met Grey. 376 00:33:13,646 --> 00:33:18,426 Regel vervanging en haal Dora dan op zodat ze afscheid kan nemen. 377 00:33:18,551 --> 00:33:22,586 Dat was het. Breng haar hierheen om afscheid te nemen. 378 00:33:57,504 --> 00:33:59,487 Ik ruim het wel weer op. 379 00:34:06,702 --> 00:34:09,171 Ik ruim het wel op, zei ik. 380 00:34:24,145 --> 00:34:27,916 Waar was je nou? -Ik was thuis. 381 00:34:28,041 --> 00:34:31,291 Als je hier niet bent en niet opneemt... 382 00:34:31,416 --> 00:34:37,519 weet niemand waar je bent en weet niemand of alles goed met je is. 383 00:34:37,644 --> 00:34:40,650 Ik ben gaan slapen met het geluid uit. 384 00:34:40,775 --> 00:34:45,610 Volgens de therapeut word ik weer manisch als ik niet slaap. 385 00:34:46,933 --> 00:34:50,044 Wie is er dood? -Iedereen. 386 00:34:50,169 --> 00:34:55,611 Marvin Lindstrom. Doris Sanchez. Tom Richardson. Die heb jij behandeld. 387 00:34:55,736 --> 00:35:00,187 De gepensioneerde koordirigent. Hij was gek op vissen. 388 00:35:01,997 --> 00:35:04,989 Het spijt me dat er niet was. 389 00:35:07,494 --> 00:35:12,205 Gaat het wel? -Ja. Het gaat wel. 390 00:35:12,330 --> 00:35:16,504 Daar ben ik blij om. Laat voortaan weten waar je bent. 391 00:35:20,472 --> 00:35:23,652 We hebben Erins hernia kunnen verhelpen. 392 00:35:23,777 --> 00:35:30,714 Maar haar buikholte was flink ontstoken. Dus krijgt ze antibiotica, per infuus. 393 00:35:30,839 --> 00:35:34,298 Dat moet u straks maar tegen m'n ouders zeggen. 394 00:35:34,423 --> 00:35:40,665 Ik kan het niet geloven. We hebben haar eindeloos gezocht. Echt overal. 395 00:35:40,790 --> 00:35:46,858 Ze heeft het heel zwaar gehad. Ze zal jaren hulp en therapie nodig hebben. 396 00:35:46,983 --> 00:35:51,052 Ik doe alles voor haar. Ik laat haar nooit meer gaan. 397 00:35:53,315 --> 00:35:58,359 Abby? -Ja, ik ben het. 398 00:36:02,986 --> 00:36:07,523 Het spijt me zo. -Het was jouw schuld niet. 399 00:36:07,648 --> 00:36:11,127 Jij hebt niets fout gedaan. Echt niet. 400 00:36:41,779 --> 00:36:43,846 Wat doe je nou? Dat mag niet. 401 00:36:43,971 --> 00:36:48,403 Als Bailey erover begint, zeg ik wel dat ik dat niet wist. 402 00:36:48,528 --> 00:36:51,048 Kun je haar een paar minuten geven? 403 00:36:51,173 --> 00:36:55,501 Mama is bij je. Kun je me horen? 404 00:36:55,626 --> 00:37:01,539 Ik ben hier. En ik hou van je. Ik hou ook van jou. 405 00:37:10,308 --> 00:37:12,757 Richard? -Het is maar een begin... 406 00:37:12,882 --> 00:37:15,575 Ik luister pas als je alles hebt gelezen. 407 00:37:15,700 --> 00:37:18,637 Je bent m'n moeder niet, en ook niet m'n docent. 408 00:37:18,762 --> 00:37:23,264 Je bent m'n collega en vriendin... -En ik ben je baas. 409 00:37:23,389 --> 00:37:26,291 En het is mijn werk om... -Dat weet ik heus wel. 410 00:37:26,416 --> 00:37:29,700 Ik heb je geleerd wat je allemaal moet doen. 411 00:37:29,825 --> 00:37:34,397 En nu mag ik mijn werk niet doen? Ik heb goed nieuws voor je... 412 00:37:34,522 --> 00:37:38,572 maar jij blijft me maar inwrijven dat ik niet functioneer. 413 00:37:38,697 --> 00:37:40,644 Wat voor goed nieuws? 414 00:37:41,898 --> 00:37:44,905 Je mensen hergebruiken beschermingsmiddelen... 415 00:37:45,030 --> 00:37:50,003 en maken ze schoon met antibacteri�le doekjes. En dat tast die maskers aan. 416 00:37:53,354 --> 00:37:56,693 Nu hoeft dat niet meer. Graag gedaan. 417 00:38:01,764 --> 00:38:06,023 Geniaal. Je bent geniaal. -Weet ik. 418 00:38:06,148 --> 00:38:10,147 Hoe kon je dat vergeten? -Dat was ik niet vergeten. 419 00:38:11,192 --> 00:38:14,929 Ik weet dat je functioneert, maar je bent kwetsbaar. 420 00:38:15,054 --> 00:38:17,226 Je valt in de risicogroep. 421 00:38:17,351 --> 00:38:22,479 Je hebt al meer voor dit ziekenhuis gedaan dan wie dan ook. 422 00:38:22,604 --> 00:38:28,603 Je hebt geworsteld, je hebt geleden. Dankzij jou is dit zo'n goed ziekenhuis. 423 00:38:28,728 --> 00:38:31,037 Dankzij jou ben ik zo goed. 424 00:38:31,162 --> 00:38:35,595 Dus heb jij, Richard, het volste recht om thuis te blijven. 425 00:38:35,720 --> 00:38:38,761 Waar je veilig bent en kunt uitrusten. 426 00:38:38,886 --> 00:38:43,721 Dit hele gedoe, dat gaat alleen maar nog veel erger worden. 427 00:38:45,879 --> 00:38:49,009 Al m'n relaties zijn mislukt. 428 00:38:49,950 --> 00:38:51,947 Behalve deze. 429 00:38:52,072 --> 00:38:54,855 Behalve deze plek. 430 00:38:56,108 --> 00:39:00,072 Ik zal geen rust vinden... 431 00:39:01,291 --> 00:39:02,871 als ik hier weg moet. 432 00:39:02,996 --> 00:39:08,647 Jij gaat me een tweede hartaanval bezorgen, dat besef je toch wel? 433 00:39:08,772 --> 00:39:15,222 Bailey, ik moet zeggen dat dit ziekenhuis geen beter hoofd zou kunnen hebben. 434 00:39:15,347 --> 00:39:17,936 Ik ben onder de indruk. 435 00:39:18,061 --> 00:39:21,017 Hoewel ik je zelf alles heb geleerd. 436 00:39:40,363 --> 00:39:43,055 Hoe is het met hem? -Hij is stabiel. 437 00:39:43,180 --> 00:39:46,797 Dat bezoekje van z'n moeder heeft geholpen. 438 00:39:49,025 --> 00:39:54,989 Ik wil best m'n excuses aanbieden. Ik weet niet waarom je kwaad bent, maar... 439 00:39:55,114 --> 00:40:00,436 Kwaad? Ik ben niet kwaad. Ik had het gewoon heet. 440 00:40:03,533 --> 00:40:07,896 Ik schaam me kapot, Jackson. 441 00:40:08,021 --> 00:40:10,749 Continu, als jij in de buurt bent. 442 00:40:10,874 --> 00:40:15,167 Ik heb in je mond gehuild. 443 00:40:15,292 --> 00:40:19,412 Ik weet zeker dat ik in je mond heb gesnotterd. 444 00:40:19,537 --> 00:40:22,474 Je wilde me een plezier doen, en ik... 445 00:40:22,599 --> 00:40:27,449 Je was gewoon nog niet zo ver. -Dat klopt. 446 00:40:27,574 --> 00:40:32,354 Het geeft niet. Je deed gewoon je best. Dat doe je nog steeds. 447 00:40:32,479 --> 00:40:35,679 En wij zijn vrienden. 448 00:40:36,759 --> 00:40:41,714 Als je je over je schaamte heen zet en weer normaal doet... 449 00:40:41,839 --> 00:40:43,557 is er niets aan de hand. 450 00:40:43,682 --> 00:40:47,488 Kunnen we het gewoon vergeten? -Afgesproken. 451 00:40:47,613 --> 00:40:50,082 Goed. Prima. 452 00:40:55,512 --> 00:40:58,885 Ik heb Kayden gezien. Het is ernstig. 453 00:41:00,973 --> 00:41:05,406 Hij was helemaal ingepakt, ik kon z'n gezicht niet zien. 454 00:41:05,531 --> 00:41:10,416 Mr Morris? Uw zoon is naar Seattle Presbyterian gebracht... 455 00:41:10,541 --> 00:41:14,521 omdat dit een COVID-centrum is. Ze hebben te weinig mensen. 456 00:41:14,646 --> 00:41:19,392 Dus is hij weggestuurd. M'n man werkt bij de brandweer. 457 00:41:19,517 --> 00:41:23,881 Ze brengen hem weer hierheen. Hij is stabiel, ze komen eraan. 458 00:41:24,006 --> 00:41:27,100 Mijn hemel. Dank u wel. 459 00:41:32,494 --> 00:41:35,361 Ik kan Mr Bronsons vrouw niet vinden. 460 00:41:35,486 --> 00:41:39,208 Kun je zeggen dat de operatie goed is verlopen? 461 00:41:40,322 --> 00:41:43,328 Ik hoop dat het goed met je gaat. 462 00:41:43,453 --> 00:41:47,852 Met mij gaat het niet zo goed. Vanmorgen kwam ik tot honderd. 463 00:41:47,977 --> 00:41:51,748 Honderd keer vertellen dat een dierbare dood is. 464 00:41:51,873 --> 00:41:57,941 Tien keer zo veel als in m'n hele tijd hier. Ik weet niet hoe lang ik dit nog volhou. 465 00:41:58,066 --> 00:42:02,742 Want honderd is echt heel erg veel. 466 00:42:02,867 --> 00:42:06,848 En ik bang dat het nog veel erger wordt. 467 00:42:06,973 --> 00:42:11,614 Ik weet dat het uit is, maar ik geef nog wel om je. 468 00:42:11,739 --> 00:42:16,554 Ik dacht dat je misschien wilde weten hoe het met me gaat. 469 00:42:16,679 --> 00:42:22,071 Het gaat dus heel slecht met me, en ik hoop dat jij ok� bent. 470 00:42:26,734 --> 00:42:28,801 Met mij gaat het goed. 471 00:42:28,926 --> 00:42:33,741 Die brand kwam door Kayden. -Dus nu is het zijn schuld? 472 00:42:33,866 --> 00:42:37,081 Dat feestje was om Frankie op te peppen. 473 00:42:37,206 --> 00:42:41,673 Is het Frankies schuld? -Hij klaagt dat hij z'n vrienden mist. 474 00:42:41,798 --> 00:42:45,257 Hij is ziek geweest, natuurlijk mist hij ze. 475 00:42:45,382 --> 00:42:49,328 Ik hoef geen preek van een rijke patser. -Rustig nou. 476 00:42:49,453 --> 00:42:56,111 We volgen elkaar op Instagram. We zien je elke avond barbecue�n met de buurt. 477 00:42:56,236 --> 00:42:59,382 Zonder maskers. Ouders zijn een voorbeeld. 478 00:42:59,507 --> 00:43:02,826 Kaydens voorbeeld is een egocentrische zak. 479 00:43:02,951 --> 00:43:05,819 Hou op. Schmitt, bel de bewaking. 480 00:43:05,944 --> 00:43:09,333 Bij een ramp is al het andere onbelangrijk. 481 00:43:09,458 --> 00:43:11,405 Vuile rotzak. 482 00:43:13,632 --> 00:43:17,543 Als je wilt weten wie je bent bij een ramp, vraag je dan af: 483 00:43:17,668 --> 00:43:19,476 Bewaking? 484 00:43:20,417 --> 00:43:22,085 Wie ben ik nu? 485 00:43:25,534 --> 00:43:28,510 wordt vervolgd... 42268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.