All language subtitles for Greys.Anatomy.S11E23.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,163 --> 00:00:07,958 Time stops when you're in the O.R. 2 00:00:08,857 --> 00:00:11,262 You step up to the table... 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,151 you evaluate the patient... 4 00:00:17,811 --> 00:00:19,828 you pick up a scalpel... 5 00:00:20,378 --> 00:00:22,546 Big brother. 6 00:00:24,501 --> 00:00:28,234 And then you go into a bubble. 7 00:00:28,254 --> 00:00:32,222 It's just you and your surgery, and nothing else matters, 8 00:00:32,257 --> 00:00:36,860 not time, not pain, not exhaustion... 9 00:00:36,895 --> 00:00:38,875 nothing. 10 00:00:49,352 --> 00:00:50,402 Hey. 11 00:00:50,422 --> 00:00:52,128 Just finished my corpectomy. Did I miss it? 12 00:00:52,148 --> 00:00:53,334 No, you're good. 13 00:00:56,239 --> 00:00:56,880 Wow. 14 00:00:56,915 --> 00:00:58,882 - That was fast. - What was fast? 15 00:00:58,917 --> 00:01:01,852 I put out feelers with a real-estate agent 16 00:01:01,886 --> 00:01:02,619 about the house, 17 00:01:02,654 --> 00:01:04,555 and looks like I got an offer. 18 00:01:04,589 --> 00:01:05,823 You're selling the house? 19 00:01:05,857 --> 00:01:06,757 No. 20 00:01:06,791 --> 00:01:08,025 I-I don't know. Maybe. 21 00:01:08,059 --> 00:01:11,228 Why do people constantly feel the need to kill their arteries? 22 00:01:11,262 --> 00:01:12,196 Are they here yet? 23 00:01:12,230 --> 00:01:13,831 Oh, did I miss it? Tell me I didn't miss it. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,599 Nope. I almost forgot. 25 00:01:15,633 --> 00:01:17,067 I can't wait to see the beads of sweat 26 00:01:17,102 --> 00:01:18,569 on their freaked-out little faces. 27 00:01:18,603 --> 00:01:19,603 Oh, man. Did I miss it? 28 00:01:19,637 --> 00:01:20,604 - Nope. - Nope. 29 00:01:20,638 --> 00:01:22,840 I want to see someone crap... actually crap. 30 00:01:22,874 --> 00:01:24,575 Seen it, smelled it. Not as fun as you'd think. 31 00:01:24,609 --> 00:01:26,176 It's happening! 32 00:01:26,211 --> 00:01:27,611 The baby chicks and ducks are here! 33 00:01:27,645 --> 00:01:29,694 It happens in real life, too. 34 00:01:30,020 --> 00:01:35,018 When something big happens, something tragic, 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,187 you freeze. 36 00:01:37,222 --> 00:01:39,923 You retreat into your happy bubble... 37 00:01:39,958 --> 00:01:41,759 - Derek. - Derek. 38 00:01:41,793 --> 00:01:43,527 - Right. Meredith. - Meredith. 39 00:01:43,561 --> 00:01:45,195 For what seems like a second... 40 00:01:46,564 --> 00:01:47,865 Until you look up. 41 00:01:50,268 --> 00:01:52,236 And suddenly you realize... 42 00:01:55,473 --> 00:01:56,974 it's a whole new year. 43 00:01:57,008 --> 00:01:59,209 Each of you today comes here hopeful, 44 00:01:59,244 --> 00:02:01,478 wanting in on the game. 45 00:02:01,513 --> 00:02:03,714 a month ago, you were in med school, 46 00:02:03,748 --> 00:02:04,882 being taught by doctors. 47 00:02:06,151 --> 00:02:08,819 Today, you are the doctors. 48 00:02:09,684 --> 00:02:12,055 The five years you spend here as surgical residents 49 00:02:12,090 --> 00:02:13,891 will be the best and worst of your lives. 50 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 They will... 51 00:02:15,460 --> 00:02:17,428 You have a question? 52 00:02:17,462 --> 00:02:18,962 Yes. Why? 53 00:02:18,997 --> 00:02:21,665 - Uh, you raised your hand. - No, I'm sorry. 54 00:02:21,699 --> 00:02:22,933 I mean why will these be 55 00:02:22,967 --> 00:02:24,835 the best and worst years of our lives? 56 00:02:24,869 --> 00:02:26,570 Uh, I-I was getting to that. 57 00:02:26,604 --> 00:02:27,771 Sorry. 58 00:02:27,806 --> 00:02:29,106 Um, where was I? Oh, right. 59 00:02:30,975 --> 00:02:32,810 You will be pushed to the breaking point. 60 00:02:32,844 --> 00:02:34,611 Look around you. 61 00:02:34,646 --> 00:02:36,780 Say hello to your competition. 62 00:02:36,815 --> 00:02:39,249 Eight of you will switch to an easier specialty. 63 00:02:39,284 --> 00:02:41,452 Five of you will crack under the pressure. 64 00:02:41,486 --> 00:02:43,086 Two of you will be asked to leave. 65 00:02:43,121 --> 00:02:45,825 This is your starting line. 66 00:02:45,845 --> 00:02:47,591 This is your arena. 67 00:02:47,625 --> 00:02:49,626 How well you play... 68 00:02:51,162 --> 00:02:52,362 that's up to you. 69 00:02:54,199 --> 00:02:57,034 They look stupid. They look like babies. 70 00:02:57,068 --> 00:02:58,869 Were we ever that young? 71 00:02:58,903 --> 00:03:01,438 - They're so... well rested. - And stupid. 72 00:03:02,807 --> 00:03:04,274 And eager, like puppies. 73 00:03:04,309 --> 00:03:05,375 No, not like puppies. 74 00:03:05,410 --> 00:03:06,610 - Chicks and ducks. - Chicks and ducks. 75 00:03:06,644 --> 00:03:08,779 When did we start calling them that? 76 00:03:08,813 --> 00:03:09,713 You've been gone for a year. 77 00:03:09,747 --> 00:03:11,038 Left to their own devices, they would drown. 78 00:03:11,058 --> 00:03:13,350 and take the patients down with them. 79 00:03:13,384 --> 00:03:15,886 God help us all. 80 00:03:32,337 --> 00:03:33,537 They look good. 81 00:03:33,571 --> 00:03:34,838 Pretty good. 82 00:03:34,873 --> 00:03:35,739 Some of them. 83 00:03:35,773 --> 00:03:38,876 I mean, for chicks and ducks. 84 00:03:38,910 --> 00:03:40,844 I'll at least get some good ones, right? 85 00:03:40,879 --> 00:03:42,513 You'll make sure I get some good ones? 86 00:03:42,547 --> 00:03:44,381 Yeah. You're gonna hook me up. 87 00:03:45,917 --> 00:03:47,317 Uh, listen up. 88 00:03:47,352 --> 00:03:49,920 This is Dr. Edwards. 89 00:03:49,954 --> 00:03:52,089 Some of you are lucky enough to be under her supervision. 90 00:03:52,123 --> 00:03:54,157 Listen closely to everything she says. 91 00:03:54,192 --> 00:03:55,259 Observe. Learn. 92 00:03:55,293 --> 00:03:58,195 She has the power to mold you into fine surgeons. 93 00:03:58,229 --> 00:03:59,563 Thank you, Dr. Webber. 94 00:03:59,597 --> 00:04:01,164 Oh, and congratulations, sir. 95 00:04:01,199 --> 00:04:03,166 Dr. Webber's getting married this afternoon. 96 00:04:03,201 --> 00:04:04,067 - Hey! - Hey! 97 00:04:04,102 --> 00:04:05,068 Wow! That's... 98 00:04:05,103 --> 00:04:06,236 - Whoo! - Yeah. 99 00:04:06,271 --> 00:04:07,070 Mazel tov, sir. Congratulations. 100 00:04:07,105 --> 00:04:08,405 Hooray! 101 00:04:08,439 --> 00:04:10,073 Thank... thank you. 102 00:04:10,108 --> 00:04:13,010 Uh, now, um... Who's got Dr. Edwards? 103 00:04:17,012 --> 00:04:19,975 I did not hook you up. 104 00:04:20,937 --> 00:04:23,287 All right. I have three rules. 105 00:04:23,321 --> 00:04:26,023 One... listen to the nurses. Respect the nurses. 106 00:04:26,057 --> 00:04:27,791 Do whatever the nurses say. 107 00:04:27,825 --> 00:04:29,893 You may think you know more than the nurses. 108 00:04:29,928 --> 00:04:30,794 You do not. 109 00:04:30,828 --> 00:04:32,763 Two... your life is now all about me... 110 00:04:32,797 --> 00:04:33,630 Charge to 200. 111 00:04:33,665 --> 00:04:34,965 Not about you or your boyfriend... 112 00:04:34,999 --> 00:04:36,133 Charged. Clear! 113 00:04:36,167 --> 00:04:37,000 Your fight with your sister... 114 00:04:37,035 --> 00:04:38,735 Or your nasty little rash down there. 115 00:04:38,770 --> 00:04:39,970 So, when we are focused on me, 116 00:04:40,004 --> 00:04:41,238 we are learning to be surgical gods. 117 00:04:41,272 --> 00:04:43,807 When we are focused on you, we're working at a gas station. 118 00:04:43,841 --> 00:04:45,242 Three... no complaining. 119 00:04:45,276 --> 00:04:47,844 You complain and you are out. Got it? 120 00:04:50,536 --> 00:04:51,415 You. 121 00:04:51,449 --> 00:04:52,950 Rules. Repeat. 122 00:04:52,984 --> 00:04:57,087 Listen to nurses, worship you, complain and die. 123 00:04:57,121 --> 00:04:59,022 Good. Let's go. 124 00:05:02,794 --> 00:05:03,860 Hunt. 125 00:05:03,895 --> 00:05:06,163 How much longer is Richard gonna be interim chief? 126 00:05:06,197 --> 00:05:07,965 Because I want to expand my department, 127 00:05:07,999 --> 00:05:09,967 and he has kind of a different approach to the budget. 128 00:05:10,001 --> 00:05:12,135 - So when are you coming back? - Uh, I'm not. 129 00:05:12,170 --> 00:05:13,971 The board's gonna appoint a new chief. 130 00:05:14,005 --> 00:05:14,972 We are? When? 131 00:05:15,006 --> 00:05:16,607 - Why? - Yeah, why? 132 00:05:16,641 --> 00:05:20,077 Because... uh... I've been chief long enough. 133 00:05:20,111 --> 00:05:23,580 And... It's time for something else. 134 00:05:23,615 --> 00:05:27,150 Dr. Meadows. Dr. Meadows. 135 00:05:30,377 --> 00:05:32,122 Jackson. 136 00:05:32,156 --> 00:05:33,123 Jackson! 137 00:05:33,157 --> 00:05:36,293 This is... uh... you are just making a mess. 138 00:05:36,327 --> 00:05:37,527 What are you doing? 139 00:05:37,562 --> 00:05:39,162 Oh. Do you want some? 140 00:05:39,197 --> 00:05:41,098 Sweetheart, you don't have to be here. 141 00:05:41,132 --> 00:05:42,065 Really, I'm fine. 142 00:05:42,100 --> 00:05:44,001 I am supporting you. I'm your maid of honor. 143 00:05:44,035 --> 00:05:46,103 April said the job of the maid of honor... 144 00:05:46,137 --> 00:05:48,639 support the bride. Keep her company. 145 00:05:48,673 --> 00:05:49,938 So I'm supportin'. 146 00:05:49,958 --> 00:05:51,287 I'm keeping you company. 147 00:05:51,307 --> 00:05:54,669 You know, Meredith also said that the maid of honor 148 00:05:54,689 --> 00:05:57,114 drives the getaway car if you want to make a run for it. 149 00:05:57,148 --> 00:05:58,649 So, you know, you want to make a run for it, 150 00:05:58,683 --> 00:05:59,716 I'm standing by. 151 00:05:59,751 --> 00:06:01,681 Ready to go. Just give me a holler. 152 00:06:01,701 --> 00:06:03,887 Until then, we're up on L.A. by 4. 153 00:06:03,922 --> 00:06:06,768 I thought April would be with you when you came over. 154 00:06:07,870 --> 00:06:09,760 Is everything okay? 155 00:06:11,663 --> 00:06:13,897 Yeah. Fine. 156 00:06:13,932 --> 00:06:15,766 Mm. Well. 157 00:06:16,942 --> 00:06:19,136 I know it's a challenge. 158 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 The woman that came back from the combat zone 159 00:06:20,705 --> 00:06:23,407 is not the same girl that left here. 160 00:06:23,441 --> 00:06:25,743 April has changed. 161 00:06:25,777 --> 00:06:29,346 It would be understandable if that created problems. 162 00:06:29,381 --> 00:06:30,981 Jackson. 163 00:06:32,717 --> 00:06:33,817 Is that Richard? 164 00:06:33,852 --> 00:06:36,287 Tell me that he's here. Tell me he's here, finally. 165 00:06:36,321 --> 00:06:38,153 I told him not to go to that hospital today. 166 00:06:38,173 --> 00:06:39,001 We interrupt this program 167 00:06:39,021 --> 00:06:39,957 - to bring you late-breaking news... - It's not Richard. 168 00:06:39,991 --> 00:06:41,191 from our studios in downtown Seattle. 169 00:06:41,226 --> 00:06:42,359 What's wrong? 170 00:06:42,394 --> 00:06:43,861 These images are just coming in. 171 00:06:43,895 --> 00:06:44,995 You know how many incoming? 172 00:06:45,030 --> 00:06:46,563 No. We don't even know what happened. But it is big. 173 00:06:46,598 --> 00:06:49,130 I guess we're probably not making it out of here in time for that wedding. 174 00:06:49,150 --> 00:06:51,602 - You did a lobectomy on a dirt road? - Well, we had to. 175 00:06:51,636 --> 00:06:53,771 The nearest medical center was 150 miles away. 176 00:06:53,805 --> 00:06:56,001 - Hey, does anybody know what happened? - Not a clue. 177 00:06:56,021 --> 00:06:57,775 So, was it just a 24/7 adrenaline rush? 178 00:06:57,795 --> 00:07:01,064 - What was a 24/7 adrenaline rush? - The desert. No. 179 00:07:01,084 --> 00:07:03,828 You get desensitized pretty fast. 180 00:07:03,848 --> 00:07:06,884 There's another group leaving in two weeks if you're interested. 181 00:07:07,548 --> 00:07:09,386 You're not living in a tent. 182 00:07:09,421 --> 00:07:11,355 - I grew up in a car. - That had doors. 183 00:07:11,389 --> 00:07:12,222 We should both go. 184 00:07:12,257 --> 00:07:13,691 I'm definitely not living in a tent. 185 00:07:13,725 --> 00:07:14,858 Okay. Here we go. 186 00:07:21,766 --> 00:07:22,533 What have you got? 187 00:07:22,567 --> 00:07:24,835 Mid-60s female with crush injuries. 188 00:07:24,869 --> 00:07:26,437 Massive blood loss at the scene. 189 00:07:26,457 --> 00:07:29,093 We've done chest compressions for 28 minutes. 190 00:07:36,415 --> 00:07:38,148 49-year-old male. Went into v-fib en route. 191 00:07:38,183 --> 00:07:39,683 Shocked times three. 192 00:07:39,718 --> 00:07:41,685 He had two rounds of epi and vaso. 193 00:07:43,121 --> 00:07:44,521 There are four more ambulances behind us. 194 00:07:44,556 --> 00:07:47,128 Every last one of them's got nothing but D.O.A.s. 195 00:07:48,793 --> 00:07:50,027 What's going on? 196 00:07:50,061 --> 00:07:51,729 Why aren't the ambulances unloading? 197 00:07:51,763 --> 00:07:53,731 Because they aren't ambulances. They're freakin' hearses. 198 00:07:53,765 --> 00:07:55,549 All the patients are dead. 199 00:07:55,569 --> 00:07:58,502 What the hell happened out there? 200 00:08:04,075 --> 00:08:07,044 S11E23 Time Stops 201 00:08:07,078 --> 00:08:10,047 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 202 00:08:14,254 --> 00:08:16,422 A tunnel on 99 collapsed during rush hour. 203 00:08:16,442 --> 00:08:18,137 The north entrance completely caved in, 204 00:08:18,157 --> 00:08:20,125 trapping nearly 20 vehicles under the rubble. 205 00:08:20,159 --> 00:08:21,593 Do we know how many victims? 206 00:08:21,628 --> 00:08:24,096 They're trying to get people out as fast as they can. 207 00:08:24,130 --> 00:08:24,997 But for now, we're just waiting 208 00:08:25,031 --> 00:08:27,366 for them to find someone with a pulse. 209 00:08:27,400 --> 00:08:28,636 How many dead? 210 00:08:29,144 --> 00:08:30,427 13 fatalities so far. 211 00:08:30,447 --> 00:08:31,670 God. 212 00:08:31,704 --> 00:08:33,639 Coming through! We got a live one! 213 00:08:33,673 --> 00:08:34,706 Clear a path! 214 00:08:34,741 --> 00:08:36,341 Scott Henry. 17 years old. 215 00:08:36,376 --> 00:08:38,343 Penetrating trauma to the abdomen. 216 00:08:38,378 --> 00:08:39,645 He arrested as soon as we took him off the rig. 217 00:08:39,679 --> 00:08:41,813 Let's get him into trauma one, and page Karev! 218 00:08:41,833 --> 00:08:42,386 On it! 219 00:08:42,406 --> 00:08:44,049 I know everyone wants to help, but back up. 220 00:08:44,069 --> 00:08:45,166 Give them room to work. 221 00:08:45,186 --> 00:08:46,785 Dr. Karev to the E.R. 222 00:08:46,819 --> 00:08:48,053 Dr. Karev to the E.R. 223 00:08:48,087 --> 00:08:50,455 We got one alive. There could be more. 224 00:08:50,990 --> 00:08:53,057 I wouldn't get your hopes up. 225 00:08:53,092 --> 00:08:54,659 There could be more. 226 00:08:54,693 --> 00:08:56,127 There could be more. 227 00:08:56,162 --> 00:08:57,962 There could be more. 228 00:08:59,476 --> 00:09:02,167 Three rigs pulling in now with more right behind them. 229 00:09:02,201 --> 00:09:03,134 They don't know how many, 230 00:09:03,169 --> 00:09:04,663 but they'll bring as much as we can handle. 231 00:09:04,683 --> 00:09:06,004 We've got live ones coming in, people, 232 00:09:06,024 --> 00:09:07,344 and we want them to stay that way. 233 00:09:07,364 --> 00:09:09,247 We need surgical trays by each trauma bed, 234 00:09:09,267 --> 00:09:11,643 and reserve "o" neg on standby! 235 00:09:11,677 --> 00:09:13,778 There's always more. 236 00:09:16,047 --> 00:09:17,081 Uh. 237 00:09:17,116 --> 00:09:20,084 I-I know. Look, I am sorry. 238 00:09:20,119 --> 00:09:22,687 I was on my way to the hotel, but we crashed the O.R. floor. 239 00:09:22,721 --> 00:09:23,521 It was too big just to... 240 00:09:23,556 --> 00:09:25,523 I'm not here to haul you out of here. 241 00:09:25,558 --> 00:09:26,324 I'm here to help. 242 00:09:26,358 --> 00:09:28,159 I'm looking for a pair of scrubs. 243 00:09:29,195 --> 00:09:30,094 This. 244 00:09:30,129 --> 00:09:32,397 This is reason number 537 245 00:09:32,431 --> 00:09:34,866 why you and I are made for one another. 246 00:09:34,900 --> 00:09:35,934 Mmm! 247 00:09:35,968 --> 00:09:36,740 Mwah! 248 00:09:36,760 --> 00:09:37,829 Surgery is sexy, honey. 249 00:09:37,864 --> 00:09:39,231 - Mmm. - It's hot. 250 00:09:39,265 --> 00:09:40,599 Yes, it is. 251 00:09:40,633 --> 00:09:42,901 And tonight, on our wedding night... 252 00:09:42,935 --> 00:09:43,820 Mm-hmm? 253 00:09:43,840 --> 00:09:47,639 Dr. Webber, I'm gonna show you just how hot 254 00:09:47,673 --> 00:09:49,841 a morning surgery can make me. 255 00:09:49,876 --> 00:09:50,642 Mm. 256 00:09:51,677 --> 00:09:53,578 There are people dying. 257 00:09:53,613 --> 00:09:56,581 You are so uptight for a best man. 258 00:10:01,220 --> 00:10:03,021 Now, don't worry. You're not off the hook. 259 00:10:03,056 --> 00:10:06,205 Good. I've never been anybody's best man before. 260 00:10:07,060 --> 00:10:09,461 You know they're appointing a new chief soon. 261 00:10:09,495 --> 00:10:11,094 I'm recommending you. 262 00:10:13,003 --> 00:10:14,199 Unless you don't want it. 263 00:10:14,233 --> 00:10:18,003 No, j... I've just heard you say this once before. 264 00:10:18,037 --> 00:10:19,585 About the board seat. 265 00:10:19,605 --> 00:10:21,807 But then I find out it'd been given to Alex Karev. 266 00:10:21,841 --> 00:10:23,475 You're like the chief who cried wolf. 267 00:10:23,509 --> 00:10:27,779 Who's on the board now, you or Karev? 268 00:10:27,814 --> 00:10:29,614 Dr. Teller, extension 2219. 269 00:10:29,649 --> 00:10:31,383 Dr. Teller, extension 2219. 270 00:10:31,417 --> 00:10:32,184 Heel, ducklings! Heel! 271 00:10:33,886 --> 00:10:35,287 34year-old pregnant female 272 00:10:35,321 --> 00:10:37,489 with prolonged extrication from a crushed vehicle. 273 00:10:37,523 --> 00:10:38,490 Her name is Joan Paulson. 274 00:10:38,524 --> 00:10:40,892 She's 40 weeks pregnant and in active labor. 275 00:10:40,927 --> 00:10:41,860 BP's 100 over 60. 276 00:10:41,894 --> 00:10:43,862 She's been complaining of severe neck pain 277 00:10:43,896 --> 00:10:45,897 and an obvious fracture of her right arm. And who are you? 278 00:10:45,932 --> 00:10:46,865 I'm Andrew. Sorry. 279 00:10:46,899 --> 00:10:48,733 I was on my way into work. I saw the collapse. 280 00:10:48,768 --> 00:10:49,734 I stopped to help. 281 00:10:49,769 --> 00:10:51,570 We've got to go back! We've got to go back! 282 00:10:51,604 --> 00:10:52,804 Well, we've got it from here, sir. 283 00:10:52,839 --> 00:10:54,840 I'm a doctor. Actually a surgeon. 284 00:10:54,874 --> 00:10:56,908 Her contractions are five minutes apart. 285 00:10:56,943 --> 00:10:59,845 - Her husband's still trapped in the car. - Let's page O.B.! 286 00:11:01,781 --> 00:11:03,381 You've got to get Keith out! 287 00:11:03,416 --> 00:11:05,050 Please, you've got to go back and get him out! 288 00:11:05,084 --> 00:11:06,251 Hey, don't you worry, okay, Joan? 289 00:11:06,285 --> 00:11:07,319 Just need to focus on keeping 290 00:11:07,353 --> 00:11:09,087 - you and your baby healthy. - All right, thank you. 291 00:11:09,122 --> 00:11:10,489 That was urban search and rescue. 292 00:11:10,523 --> 00:11:11,723 They have a victim they can't extract. 293 00:11:11,757 --> 00:11:12,891 They need us to send a team. 294 00:11:12,925 --> 00:11:14,593 Who's on the field rotation list? 295 00:11:14,627 --> 00:11:16,862 Uh, we've got Pierce, Shepherd, Kepner, and Grey. 296 00:11:16,896 --> 00:11:18,578 No, Grey hasn't been cleared yet, sir. 297 00:11:18,598 --> 00:11:19,364 I'll sub in for Grey. 298 00:11:19,398 --> 00:11:20,732 And leave everything going on here? 299 00:11:20,766 --> 00:11:22,100 It's a mass casualty. 300 00:11:22,135 --> 00:11:23,201 Grey! 301 00:11:23,236 --> 00:11:24,369 You need me? 302 00:11:24,403 --> 00:11:26,071 We're sending a team on-site. 303 00:11:26,105 --> 00:11:26,938 You've been cleared. Go get ready. 304 00:11:26,973 --> 00:11:28,874 She's still supposed to be supervised. 305 00:11:28,908 --> 00:11:30,609 She had a year off. 306 00:11:30,643 --> 00:11:31,877 You can't give her special treatment just 'cause 307 00:11:31,911 --> 00:11:32,911 something bad's happened to her. 308 00:11:32,945 --> 00:11:35,347 - You can't spoil her like that. - The hell I can't. 309 00:11:40,920 --> 00:11:43,622 Dr. Sanders, 1524. Dr. Sanders, 1524. 310 00:11:43,656 --> 00:11:44,689 Oh! Ow! Careful! 311 00:11:44,724 --> 00:11:46,391 We're looking for our friend! Are you a doctor? 312 00:11:46,425 --> 00:11:47,559 One at a time. 313 00:11:47,593 --> 00:11:48,693 His name's Scott. He's 17. 314 00:11:48,728 --> 00:11:49,728 Uh, he was in the backseat 315 00:11:49,762 --> 00:11:50,996 when this huge piece of cement came down and... 316 00:11:51,030 --> 00:11:53,565 he was really messed up. They took him away in an ambulance. 317 00:11:53,599 --> 00:11:55,600 We just got here. We're not even from Seattle. 318 00:11:55,635 --> 00:11:57,435 Okay. Uh, where are your parents? 319 00:11:57,470 --> 00:11:58,803 Back home. In Missoula. 320 00:11:58,838 --> 00:12:00,038 They didn't come with us. 321 00:12:00,072 --> 00:12:02,107 Our parents let us do stuff. We don't get in much trouble. 322 00:12:02,141 --> 00:12:04,309 - We're... - Dorks. 323 00:12:04,343 --> 00:12:06,379 We're supposed to be touring U.W. Right now. 324 00:12:06,399 --> 00:12:06,959 Wilson! 325 00:12:06,979 --> 00:12:09,296 We could use some more hands on our kid in trauma one. 326 00:12:09,316 --> 00:12:11,750 - Is he talking about Scott? - He's not gonna die, right? 327 00:12:14,930 --> 00:12:16,114 Is that Scott? 328 00:12:17,623 --> 00:12:18,590 V-fib. 329 00:12:18,624 --> 00:12:21,993 Push an amp of epi. Charge to 150. Paddles! 330 00:12:22,028 --> 00:12:23,795 Wilson, get in here and help bag! Clear! 331 00:12:31,470 --> 00:12:33,772 - Fetal monitor is on. O.B. Is coming. - And we should get ortho 332 00:12:33,806 --> 00:12:35,006 to take a look at her arm and her neck. 333 00:12:35,041 --> 00:12:35,674 - On it! - Right away! I will! 334 00:12:35,708 --> 00:12:36,975 My baby. Is my baby okay? 335 00:12:37,009 --> 00:12:39,344 Baby's looking just fine, Joan. Heart rate's right on target. 336 00:12:39,378 --> 00:12:41,313 Dr. Edwards, is it true 337 00:12:41,347 --> 00:12:42,514 that the fetus can be compromised 338 00:12:42,548 --> 00:12:43,982 if the patient is in the supine position? 339 00:12:44,016 --> 00:12:45,584 The fetus is compromised? 340 00:12:45,618 --> 00:12:46,952 Out. I'm sorry, did you mean... 341 00:12:46,986 --> 00:12:48,687 Out! This is not question time. 342 00:12:48,721 --> 00:12:50,655 All of you, just go to radiology. 343 00:12:50,690 --> 00:12:52,157 Check on the reads. I will call you if I need you. 344 00:12:52,191 --> 00:12:54,092 - Where is radiolog... - Scram! 345 00:12:55,165 --> 00:12:56,761 The contractions started this morning. 346 00:12:56,796 --> 00:12:58,697 The doctor said we could take our time, 347 00:12:58,731 --> 00:12:59,864 but I wanted to leave. 348 00:12:59,899 --> 00:13:02,033 I made Keith take the stupid tunnel! 349 00:13:02,068 --> 00:13:03,494 He wanted to take the bridge, 350 00:13:03,514 --> 00:13:04,869 but I said the tunnel was faster. 351 00:13:04,904 --> 00:13:06,438 I'm constantly telling him what to do. 352 00:13:06,472 --> 00:13:07,939 How long have you two been married, Joan? 353 00:13:07,974 --> 00:13:09,007 We're not married. 354 00:13:09,041 --> 00:13:11,610 We met each other nine months and three days ago. 355 00:13:11,644 --> 00:13:13,645 I barely knew him. 356 00:13:13,679 --> 00:13:16,181 It's crazy what you find out about a person 357 00:13:16,215 --> 00:13:18,323 when you get knocked up on the first date. 358 00:13:18,343 --> 00:13:20,518 We're gonna get married next week. 359 00:13:21,821 --> 00:13:22,854 Please tell me 360 00:13:22,888 --> 00:13:24,823 we're getting married next week. 361 00:13:32,932 --> 00:13:34,532 Get some water over here. 362 00:13:34,567 --> 00:13:35,533 Over here! 363 00:13:35,568 --> 00:13:38,403 And tape, bandages, and a splint. 364 00:13:40,106 --> 00:13:40,972 Will someone call my husband? 365 00:13:41,007 --> 00:13:42,474 I need my husband! 366 00:13:42,508 --> 00:13:43,842 Help me! Help me! 367 00:13:43,876 --> 00:13:44,676 Okay, all right. Calm down. 368 00:13:44,710 --> 00:13:45,910 Please! Please! Tell me your name. 369 00:13:45,945 --> 00:13:47,746 He's 10 years old. 370 00:13:47,780 --> 00:13:48,913 T-shirt and jeans. 371 00:13:48,948 --> 00:13:49,848 - He was in the backseat? - Yes. 372 00:13:49,882 --> 00:13:51,716 Ma'am, can you follow my finger? 373 00:13:51,751 --> 00:13:52,884 His name is Tyler. 374 00:13:52,918 --> 00:13:54,185 Stay with me, okay? 375 00:13:54,220 --> 00:13:55,186 Help us. 376 00:13:57,757 --> 00:13:59,658 You the surgeons from Grey-Sloan? 377 00:13:59,692 --> 00:14:00,892 We are. Where's the patient? 378 00:14:00,926 --> 00:14:02,694 - This way. - We're gonna help you. 379 00:14:02,728 --> 00:14:04,362 What's his name? 380 00:14:04,397 --> 00:14:05,263 Keith. 381 00:14:05,298 --> 00:14:06,598 Gardner. 382 00:14:06,632 --> 00:14:08,566 We got one. He's still alive. 383 00:14:08,601 --> 00:14:11,870 My ear... I can't hear anything! 384 00:14:11,904 --> 00:14:13,038 Help! 385 00:14:15,141 --> 00:14:17,342 Car's been crushed by debris. 386 00:14:17,376 --> 00:14:18,576 We got his wife out, but... 387 00:14:18,611 --> 00:14:20,078 - Oh, my God. - He's in there? 388 00:14:20,112 --> 00:14:22,047 - He's alive? - Barely. 389 00:14:22,081 --> 00:14:23,014 Back on the truck. 390 00:14:23,049 --> 00:14:24,749 Ohh! 391 00:14:29,955 --> 00:14:31,623 All right, come on, you guys. 392 00:14:31,657 --> 00:14:33,224 We're gonna get you out, buddy. don't worry. 393 00:14:38,397 --> 00:14:40,565 Hey, Keith. My name is Meredith. 394 00:14:40,599 --> 00:14:42,867 We're gonna get you out of there, okay? 395 00:14:42,902 --> 00:14:44,636 That'd be great. 396 00:14:46,072 --> 00:14:47,205 How do we even start? 397 00:14:47,239 --> 00:14:49,074 We just do. 398 00:14:59,951 --> 00:15:01,252 The door's coming off! 399 00:15:01,994 --> 00:15:03,898 I'm looking for my wife. 400 00:15:03,918 --> 00:15:04,922 Please! 401 00:15:04,956 --> 00:15:06,624 - There. - She's good. 402 00:15:06,644 --> 00:15:08,192 I need some more lap pads in here. 403 00:15:08,226 --> 00:15:09,694 You got it, doc. Here you go. 404 00:15:09,728 --> 00:15:11,696 Keith, can you follow my light with your eyes? 405 00:15:11,730 --> 00:15:13,197 My fiance, Joan, she was with me. 406 00:15:13,231 --> 00:15:14,031 Is she okay? 407 00:15:14,066 --> 00:15:16,467 We saw her arrive at the hospital. 408 00:15:16,501 --> 00:15:17,301 She's alive. 409 00:15:17,336 --> 00:15:19,737 Okay. Okay. Good. 410 00:15:19,771 --> 00:15:21,472 She made it there. She's alive. 411 00:15:21,506 --> 00:15:23,207 I need some packing! 412 00:15:23,241 --> 00:15:24,742 Do you know w-we're having a-a baby? 413 00:15:24,776 --> 00:15:26,277 Keith, we're trying to listen to your breathing. 414 00:15:26,311 --> 00:15:28,112 Stop talking, please. 415 00:15:29,081 --> 00:15:30,448 It's hard to hear breath sounds out here, 416 00:15:30,482 --> 00:15:31,482 but he could have a collapsed lung. 417 00:15:31,516 --> 00:15:33,818 How's his abdomen? 418 00:15:33,852 --> 00:15:35,221 Lot of blood, from what I can see. 419 00:15:35,241 --> 00:15:38,889 Keith, I'm just gonna check your torso, okay? 420 00:15:42,694 --> 00:15:44,628 He's impaled in two places. 421 00:15:44,663 --> 00:15:46,163 It's pretty bad, huh? 422 00:15:46,198 --> 00:15:48,099 It's pretty bad. 423 00:15:48,133 --> 00:15:50,451 But I've seen worse. 424 00:15:54,773 --> 00:15:56,073 Okay. 425 00:15:56,108 --> 00:15:57,441 Make sure you got that crushed leg. 426 00:16:00,092 --> 00:16:01,437 Call respiratory for bed two, 427 00:16:01,457 --> 00:16:03,013 and get a repeat crit on bed eight. 428 00:16:03,048 --> 00:16:04,378 - Thanks. - Uh, Dr. Hunt. 429 00:16:04,398 --> 00:16:06,117 - Yeah? - Hi. Uh, I'm Andrew Deluca. 430 00:16:06,151 --> 00:16:08,152 Oh, right. You came in with the pregnant woman. 431 00:16:08,186 --> 00:16:10,187 Yes. Uh, is there any paperwork I should fill out or...? 432 00:16:10,222 --> 00:16:11,222 You can do it later 433 00:16:11,256 --> 00:16:12,823 if you're good to just jump in and keep helping. 434 00:16:12,858 --> 00:16:14,593 Of course. Sure. 435 00:16:14,613 --> 00:16:17,361 - Oh, God, there's another one! - Okay. Keep breathing. Nice and slow. 436 00:16:17,396 --> 00:16:19,530 Edwards, nice job reducing the wrist. 437 00:16:19,564 --> 00:16:21,735 Uh, actually Dr. Deluca did that in the field. 438 00:16:21,755 --> 00:16:23,875 - Dr. who? - Me. Hi. Dr. Deluca. 439 00:16:23,895 --> 00:16:25,686 He was at the scene. Paramedics ran out of splints, 440 00:16:25,706 --> 00:16:28,172 - so that's actually my tie. - Was your tie. Sorry. 441 00:16:28,206 --> 00:16:30,107 Eh, it's not a problem. It was my favorite one, though. 442 00:16:30,142 --> 00:16:32,109 - Oh, God! - All right. Three centimeters dilated. 443 00:16:32,144 --> 00:16:34,011 Look, she has a fracture at c5-6. 444 00:16:34,045 --> 00:16:35,392 What's a c5-6? 445 00:16:35,412 --> 00:16:36,480 Joan, you fractured 446 00:16:36,515 --> 00:16:38,449 a bone in your neck, but it is stable for now, 447 00:16:38,483 --> 00:16:40,504 so we will fix it after you deliver, okay? 448 00:16:40,524 --> 00:16:42,543 Keep her in the collar until her labs come back, 449 00:16:42,563 --> 00:16:43,945 then we'll get her upstairs so she can deliver, 450 00:16:43,965 --> 00:16:45,285 - and repair the fracture. - Got it. 451 00:16:45,305 --> 00:16:46,563 Have them page me when her contractions 452 00:16:46,583 --> 00:16:48,524 - become more frequent, okay? - All right. 453 00:16:48,544 --> 00:16:50,194 Thank you so much for your help. 454 00:16:50,228 --> 00:16:52,129 It was my pleasure. 455 00:16:53,398 --> 00:16:54,899 He's losing blood faster than we can put it in him. 456 00:16:54,933 --> 00:16:56,319 We should get him upstairs. 457 00:16:56,339 --> 00:16:57,802 We need to open his chest. Glove me. 458 00:16:57,836 --> 00:16:58,669 Crack his chest and then what? 459 00:16:58,703 --> 00:17:00,204 That still might not buy us enough time 460 00:17:00,238 --> 00:17:02,036 to get to the O.R. and fix his injuries. 461 00:17:02,056 --> 00:17:03,905 Then we stop time. 462 00:17:04,104 --> 00:17:06,477 - How? - Put him on bypass, drain out all of 463 00:17:06,511 --> 00:17:08,979 his blood and replace it with cold saline, and then we operate. 464 00:17:09,014 --> 00:17:09,780 Can you do that? 465 00:17:09,815 --> 00:17:11,749 No, he can't. That's way too risky. 466 00:17:11,783 --> 00:17:13,484 We put him in suspended animation, 467 00:17:13,518 --> 00:17:14,585 cooling him from inside out... 468 00:17:14,619 --> 00:17:15,920 his brain, his heart, his organs. 469 00:17:15,954 --> 00:17:17,755 - That buys us an hour or two. - Hunt! 470 00:17:17,789 --> 00:17:19,323 Ten blade. 471 00:17:27,732 --> 00:17:29,200 Dr. Miguel... Dr. Miguel. 472 00:17:29,234 --> 00:17:30,301 How's it going out there? 473 00:17:30,335 --> 00:17:32,670 Um, they're coming in faster than we can treat them. 474 00:17:32,704 --> 00:17:33,671 Mm. 475 00:17:33,705 --> 00:17:35,239 Um, listen, Catherine... 476 00:17:35,273 --> 00:17:36,774 I-I-I hate to say this, 477 00:17:36,808 --> 00:17:39,065 but, you know, under the circumstances, 478 00:17:39,362 --> 00:17:42,179 do you think we should postpone the wedding? 479 00:17:42,214 --> 00:17:43,214 I already did. 480 00:17:43,248 --> 00:17:46,016 My assistant is notifying our guests as we speak. 481 00:17:46,051 --> 00:17:48,085 Oh. You're sure you don't mind? 482 00:17:48,119 --> 00:17:49,795 Of course I mind. 483 00:17:49,815 --> 00:17:52,048 But we both know where we need to be. 484 00:17:52,724 --> 00:17:55,827 Hey, uh, chief. Uh, we need you. 485 00:17:55,847 --> 00:17:56,807 You can't just say 486 00:17:56,827 --> 00:17:58,229 "suspended animation" like it's a real thing. 487 00:17:58,263 --> 00:17:59,763 It's science fiction. 488 00:17:59,798 --> 00:18:01,265 It's called emergency preservation and resuscitation. 489 00:18:01,299 --> 00:18:04,101 Trauma programs have been discussing it for years. 490 00:18:04,135 --> 00:18:05,903 It's a way to save patients who can't make it to an O.R. 491 00:18:05,937 --> 00:18:08,038 Yeah, a risky way, an irresponsible way. 492 00:18:08,073 --> 00:18:10,441 'Cause the safe option is to keep transfusing him and race him upstairs. 493 00:18:10,461 --> 00:18:11,295 How do you do it? 494 00:18:11,315 --> 00:18:13,410 Well, we cannulate the aorta, drain out his blood, 495 00:18:13,445 --> 00:18:14,311 infuse cold saline, 496 00:18:14,346 --> 00:18:16,080 then drop his core temp to 50 degrees. 497 00:18:16,114 --> 00:18:17,114 You put him in hibernation? 498 00:18:17,148 --> 00:18:19,316 You replace his entire blood volume with ice water. 499 00:18:19,351 --> 00:18:21,118 You're gonna do what to him? 500 00:18:21,152 --> 00:18:23,287 Get her out of here. So you induce hypothermia. 501 00:18:23,321 --> 00:18:24,922 Hold on. We're not gonna consciously kill a kid over 502 00:18:24,956 --> 00:18:27,252 something you discuss over beers with your trauma buddies. 503 00:18:27,272 --> 00:18:28,175 Kid's gonna die anyway. 504 00:18:28,195 --> 00:18:30,628 At least this way we can try to bring him back. I say do it. 505 00:18:30,662 --> 00:18:31,896 No. It's way too experimental. 506 00:18:31,930 --> 00:18:33,397 And we would need Pierce. She's at the site. 507 00:18:33,431 --> 00:18:34,431 This is not a cardio procedure. 508 00:18:34,466 --> 00:18:36,300 It is if you can't get his heart beating again! 509 00:18:36,334 --> 00:18:38,578 What are you gonna do if you can't get him back after bypass? 510 00:18:38,598 --> 00:18:40,625 What then? 511 00:18:40,645 --> 00:18:43,073 That's why we don't do things like this on a whim. 512 00:18:43,108 --> 00:18:45,676 - This is not a whim. This is a hail Mary. - On a child? 513 00:18:45,710 --> 00:18:47,745 The patient is a minor. We don't have consent. 514 00:18:47,779 --> 00:18:50,262 By the time you find the parents, it'll be too late. 515 00:18:50,282 --> 00:18:51,982 I agree with Jackson. 516 00:18:52,017 --> 00:18:52,950 It's a no, hunt. 517 00:18:52,984 --> 00:18:55,185 We're wasting time having this conversation. 518 00:18:59,031 --> 00:19:01,325 Okay. We only need two physicians to give consent. Karev? 519 00:19:01,359 --> 00:19:03,661 Really? That's how you want to play this? 520 00:19:03,695 --> 00:19:05,362 In. 521 00:19:05,397 --> 00:19:06,730 Webber? 522 00:19:09,041 --> 00:19:09,967 Chief? 523 00:19:11,236 --> 00:19:12,436 Just do it. 524 00:19:12,470 --> 00:19:14,203 I need a cannula! 525 00:19:16,341 --> 00:19:18,342 Too many people have died today. 526 00:19:18,376 --> 00:19:20,477 We're not adding this kid to the list. 527 00:19:27,537 --> 00:19:29,771 - How's his airway? - His sats are okay. 528 00:19:29,806 --> 00:19:32,674 There's definitely blood in his chest on the left side. 529 00:19:32,709 --> 00:19:34,984 - Meredith, can you get the packing in? - I'm trying. 530 00:19:35,004 --> 00:19:36,945 I can't really reach it from this angle. 531 00:19:36,980 --> 00:19:39,381 Uh, I need some more trauma pads 532 00:19:39,415 --> 00:19:40,983 and cellulose polymer, please. 533 00:19:41,017 --> 00:19:42,117 What's going on? 534 00:19:42,151 --> 00:19:43,518 Whenever I press on the wound, 535 00:19:43,553 --> 00:19:45,378 blood is flowing out of his abdomen. 536 00:19:45,398 --> 00:19:46,455 The metal is tamponading it, 537 00:19:46,489 --> 00:19:48,190 but it's not going to last very long. 538 00:19:48,224 --> 00:19:49,958 And he needs surgery soon. 539 00:19:49,993 --> 00:19:52,627 If he doesn't suffocate on his blood first. 540 00:19:52,662 --> 00:19:54,463 I got to get a chest tube in here. 541 00:19:54,497 --> 00:19:56,031 Do you have access? 542 00:19:56,065 --> 00:19:57,466 No. Maybe. 543 00:19:57,500 --> 00:19:58,800 We have to get him out of there. 544 00:19:58,835 --> 00:20:00,369 What about from the other side of the car? 545 00:20:00,403 --> 00:20:02,237 I could be your other hand? 546 00:20:02,271 --> 00:20:03,851 Yeah. 547 00:20:04,335 --> 00:20:06,641 Do you really think that you can get me out of here? 548 00:20:06,676 --> 00:20:08,343 I have to. You said it yourself... 549 00:20:08,378 --> 00:20:10,645 you're having a baby. 550 00:20:11,123 --> 00:20:12,381 Do you have kids? 551 00:20:12,415 --> 00:20:13,548 I have three. 552 00:20:13,583 --> 00:20:17,372 Wow, three. One is freaking me out. 553 00:20:19,756 --> 00:20:22,357 We did it backwards, though, you know? 554 00:20:22,392 --> 00:20:25,138 Y-you meet someone, you, uh, fall in love, 555 00:20:25,158 --> 00:20:27,829 get married, have a kid... 556 00:20:27,864 --> 00:20:29,698 it gets bigger, right? 557 00:20:29,732 --> 00:20:33,602 Joan and I, we... we did this huge thing first. 558 00:20:34,528 --> 00:20:38,760 "We're, uh, having a baby. Nice to meet you." 559 00:20:39,517 --> 00:20:41,610 We're still getting to know each other, 560 00:20:41,644 --> 00:20:43,245 learning all these little things. 561 00:20:43,279 --> 00:20:44,679 It's good stuff. 562 00:20:44,714 --> 00:20:48,550 She, uh... sleeps with her socks on. 563 00:20:49,382 --> 00:20:51,219 We like... we like watching tennis... 564 00:20:51,254 --> 00:20:52,521 Get me a stethoscope. 565 00:20:52,555 --> 00:20:54,022 But not playing. 566 00:20:54,057 --> 00:20:55,357 She likes techno. 567 00:20:55,391 --> 00:20:56,758 Would have been a deal-breaker, 568 00:20:56,793 --> 00:20:59,694 but we got this big, huge baby thing coming, so... 569 00:21:05,802 --> 00:21:07,035 I really... 570 00:21:07,070 --> 00:21:10,405 I-I really love all her little things. 571 00:21:10,440 --> 00:21:12,140 It's like I'm home. 572 00:21:12,175 --> 00:21:14,042 She's like my home. 573 00:21:16,112 --> 00:21:18,046 I should really tell her that. 574 00:21:20,116 --> 00:21:21,506 Right? 575 00:21:23,352 --> 00:21:25,387 Come on, guys! 576 00:21:30,793 --> 00:21:32,227 I got it. 577 00:21:33,329 --> 00:21:34,096 I should... 578 00:21:34,130 --> 00:21:35,163 Hey! 579 00:21:35,198 --> 00:21:36,631 - Slow down! - I'm sorry. 580 00:21:36,666 --> 00:21:38,317 What is in your mouth? 581 00:21:39,297 --> 00:21:40,786 A brie tart. 582 00:21:41,903 --> 00:21:43,138 With prosciutto. 583 00:21:43,172 --> 00:21:44,906 Brie? Brie! 584 00:21:44,941 --> 00:21:49,344 Um, there are patients here that had chunks of cement 585 00:21:49,378 --> 00:21:51,146 fall on them during their morning commute. 586 00:21:51,180 --> 00:21:53,239 But, please, have some brie. 587 00:21:54,183 --> 00:21:56,751 While carrying lab samples. 588 00:21:56,786 --> 00:21:57,786 That's nasty. 589 00:21:57,820 --> 00:21:59,454 What's the matter with you? 590 00:22:01,020 --> 00:22:03,191 Oh. Where'd you get this? 591 00:22:06,329 --> 00:22:08,029 It looks wonderful. What the... 592 00:22:08,064 --> 00:22:09,664 Did you try this? 593 00:22:09,699 --> 00:22:10,866 I'll try that. 594 00:22:10,900 --> 00:22:12,434 No, yeah. It's vegetarian. 595 00:22:12,468 --> 00:22:13,602 Oh, hey. 596 00:22:13,636 --> 00:22:15,704 I heard Catherine Avery had all the food from the wedding 597 00:22:15,738 --> 00:22:18,273 sent here, you know, for the staff, and I have two minutes. 598 00:22:18,307 --> 00:22:19,986 How many sliders do you think I could eat in two minutes? 599 00:22:20,006 --> 00:22:20,823 Is that Pesto? 600 00:22:20,843 --> 00:22:22,844 Do you think that Catherine's gonna help pick the new chief? 601 00:22:22,879 --> 00:22:24,279 I mean, why wouldn't hunt just do it? 602 00:22:24,313 --> 00:22:25,180 I don't, um... 603 00:22:25,214 --> 00:22:27,682 God, it would save us so much trouble. 604 00:22:27,717 --> 00:22:29,651 The 12-page resumes and the phone calls 605 00:22:29,685 --> 00:22:31,119 and the polite vetting and... 606 00:22:31,154 --> 00:22:32,854 Who would want to be chief? Would you? 607 00:22:32,889 --> 00:22:34,556 I...well, I had... 608 00:22:34,590 --> 00:22:35,724 Are you asking? 609 00:22:35,758 --> 00:22:37,659 Hunt should just do it, right? 610 00:22:38,895 --> 00:22:40,095 Oh. 611 00:22:41,937 --> 00:22:44,699 Those crab cakes look really good. 612 00:22:44,734 --> 00:22:46,868 But I don't want to make a pig of myself. 613 00:22:46,903 --> 00:22:49,371 Exactly what I was thinking... exactly. 614 00:22:49,405 --> 00:22:52,174 Well, yes. 615 00:22:52,208 --> 00:22:55,443 Yes, I would like to be chief. 616 00:22:58,614 --> 00:22:59,814 I know. 617 00:22:59,849 --> 00:23:01,016 Did you get ahold of Scott's parents? 618 00:23:01,050 --> 00:23:02,050 Not yet. 619 00:23:02,084 --> 00:23:03,585 We left messages. We're trying. 620 00:23:03,619 --> 00:23:05,387 I mean, they should know that you're killing their son. 621 00:23:05,421 --> 00:23:07,222 - I'm sorry, what? - Yeah. 622 00:23:07,256 --> 00:23:09,724 - We have some questions. - From our research, we think this plan 623 00:23:09,759 --> 00:23:11,493 is completely untried and... and experimental. 624 00:23:11,527 --> 00:23:13,028 - Your research? - You're trying 625 00:23:13,062 --> 00:23:15,830 suspended animation through induced hypothermia. 626 00:23:15,865 --> 00:23:18,500 - So you heard Dr. Hunt. - It's basically science fiction. 627 00:23:18,534 --> 00:23:19,768 It's still undergoing clinical trials, 628 00:23:19,802 --> 00:23:21,169 and there's no documentation suggesting 629 00:23:21,204 --> 00:23:22,571 that this will work on humans. 630 00:23:22,605 --> 00:23:24,713 Whoa, whoa. Where did you get this research? 631 00:23:31,377 --> 00:23:35,051 Dr. Hunt, this procedure's only been successful on pigs? 632 00:23:35,071 --> 00:23:36,151 Wait, what? 633 00:23:36,185 --> 00:23:37,752 It wasn't successful on humans? 634 00:23:37,787 --> 00:23:39,020 It hasn't been tried on humans. 635 00:23:39,055 --> 00:23:41,890 They've started trials, but they have no outcomes. Not yet. 636 00:23:41,924 --> 00:23:43,458 Core temp's down to 55. 637 00:23:43,492 --> 00:23:45,860 - Where are you getting this? - Those kids. His friends. 638 00:23:45,895 --> 00:23:47,229 You said there were techniques that were developed 639 00:23:47,263 --> 00:23:48,597 and the studies were published. 640 00:23:48,631 --> 00:23:50,632 The animal studies have had incredibly success. 641 00:23:50,666 --> 00:23:52,434 And the technique has to start somewhere. 642 00:23:52,468 --> 00:23:55,403 I can name 30 soldiers this technique would have saved. 643 00:23:55,438 --> 00:23:56,805 So you want to try it on a high-school kid 644 00:23:56,839 --> 00:23:58,473 without parental consent? 645 00:23:58,507 --> 00:24:00,208 You better pray this works. 646 00:24:00,243 --> 00:24:03,311 Even if we resuscitate him, he could end up brain-dead. 647 00:24:03,346 --> 00:24:05,680 His core temp's down to 53. 648 00:24:06,293 --> 00:24:07,716 It doesn't matter now. 649 00:24:07,750 --> 00:24:08,850 We're doing it. We've done it. 650 00:24:08,884 --> 00:24:11,086 - So either get on board or get out. - Karev is right. 651 00:24:11,120 --> 00:24:13,088 Anybody who doesn't want to be part of this 652 00:24:14,322 --> 00:24:16,124 is welcome to leave. 653 00:24:16,158 --> 00:24:17,559 I'll stay. 654 00:24:19,862 --> 00:24:22,631 We're there. Core temp's 50 degrees. 655 00:24:22,665 --> 00:24:23,798 Okay. He's cold. 656 00:24:23,833 --> 00:24:26,001 We have an hour, 90 minutes, tops. 657 00:24:26,035 --> 00:24:26,668 We ready? 658 00:24:26,702 --> 00:24:28,870 Start the clock. Scalpel. 659 00:24:39,782 --> 00:24:40,749 I said no. 660 00:24:40,783 --> 00:24:41,916 I know what you said. 661 00:24:41,951 --> 00:24:43,752 If anything goes wrong in that O.R., 662 00:24:43,786 --> 00:24:45,620 it jeopardizes our entire surgical program. 663 00:24:45,655 --> 00:24:46,755 It could be the boy's only hope. 664 00:24:46,789 --> 00:24:49,424 I don't need you to defend the technique to me, Richard. 665 00:24:49,458 --> 00:24:50,992 I need you to follow orders. 666 00:24:51,027 --> 00:24:51,960 Orders? 667 00:24:51,994 --> 00:24:54,262 - I'm an owner in this hospital. - I am, too. 668 00:24:54,297 --> 00:24:56,364 But I'm also the chief. It's my call. 669 00:24:56,399 --> 00:24:58,099 You mean interim chief. 670 00:25:05,162 --> 00:25:08,109 That boy had no chance. We're giving him one. 671 00:25:08,144 --> 00:25:10,111 I don't feel bad about that. 672 00:25:10,146 --> 00:25:13,882 Now, if you'll excuse me, I have another surgery. 673 00:25:19,388 --> 00:25:21,056 We can't tell where Keith ends and the door begins. 674 00:25:21,090 --> 00:25:22,691 If we use the jaws of life to get him out, 675 00:25:22,725 --> 00:25:24,995 it'll rip him to shreds. He'll bleed to death in seconds. 676 00:25:25,015 --> 00:25:28,163 What about trying an ex-lap? Then we can try to separate... 677 00:25:28,197 --> 00:25:30,065 We're not sterile. There's no blood bank. 678 00:25:30,099 --> 00:25:32,200 - This is not a controlled environment. - I know. I know. I know. 679 00:25:32,234 --> 00:25:34,169 We could put a balloon catheter into his aorta. 680 00:25:34,203 --> 00:25:36,338 - It could buy us some time. - If we were closer to the hospital, 681 00:25:36,372 --> 00:25:37,906 I would say maybe, but we're 25 minutes out. 682 00:25:37,940 --> 00:25:39,040 - He'll never make it. - Okay, what if... 683 00:25:39,075 --> 00:25:41,376 he's a black tag, guys. 684 00:25:41,410 --> 00:25:44,079 We can't do anything else for him. 685 00:25:50,786 --> 00:25:53,021 Then I'm calling it. 686 00:25:53,055 --> 00:25:56,091 We're gonna cut him out. Maybe we'll get lucky. 687 00:25:58,728 --> 00:26:01,096 - You should go. - No, we can stay and help... 688 00:26:01,130 --> 00:26:03,865 I'll stay. You go save people that you can save. 689 00:26:03,899 --> 00:26:05,665 I'll do what I can for him. 690 00:26:11,040 --> 00:26:12,006 Okay, Keith. 691 00:26:12,041 --> 00:26:14,609 We're gonna cut you out of there now, all right? 692 00:26:14,643 --> 00:26:16,511 Sure thing. 693 00:26:29,720 --> 00:26:33,027 Uh, Joan, Dr. Edwards asked us to take you to the O.R. now. 694 00:26:33,062 --> 00:26:34,257 Okay? 695 00:26:34,277 --> 00:26:35,486 We can do that, 696 00:26:35,506 --> 00:26:37,432 because we know exactly where that is. 697 00:26:37,466 --> 00:26:39,934 I knew our first day would be intense. 698 00:26:39,969 --> 00:26:42,359 I figured we might get to watch some stuff or start an I.V., 699 00:26:42,379 --> 00:26:45,540 but there was a mass casualty today. 700 00:26:45,574 --> 00:26:46,574 I've never seen so many mangled people, 701 00:26:46,609 --> 00:26:48,276 so many dead people. 702 00:26:48,310 --> 00:26:51,980 Doctors from this hospital just spent hours in the field 703 00:26:52,014 --> 00:26:53,281 trying to extract a guy. 704 00:26:53,315 --> 00:26:55,157 Hours. That's gonna be us some day. 705 00:26:55,177 --> 00:26:57,031 Did they get him out? The guy? 706 00:26:57,051 --> 00:26:59,053 Huh? Oh, no, I don't think so. 707 00:26:59,073 --> 00:27:00,155 I heard he was too far gone. 708 00:27:00,189 --> 00:27:01,756 Can't breathe. 709 00:27:01,791 --> 00:27:03,324 So they just left him there? 710 00:27:03,359 --> 00:27:05,326 Ah! Got it. I can't breathe. 711 00:27:05,361 --> 00:27:06,995 I can't breathe. Let me out. 712 00:27:07,029 --> 00:27:08,763 - What? O-okay. I-is it the collar? - I need this off. 713 00:27:08,798 --> 00:27:10,031 - I need to... I need to get out. - Okay. I-I can loosen it. 714 00:27:10,065 --> 00:27:12,066 - N-not much, but maybe... maybe a little. - I need to get out. 715 00:27:12,101 --> 00:27:13,835 - Should you do that? I-I don't... - They left Keith. 716 00:27:13,869 --> 00:27:15,403 They left Keith. He's gone! 717 00:27:15,438 --> 00:27:16,738 No, don't! 718 00:27:19,475 --> 00:27:22,010 There's a shock through my body. What's happening? 719 00:27:22,044 --> 00:27:24,012 We need to stabilize her spine. 720 00:27:24,046 --> 00:27:26,014 Um, help me reduce her dislocation. 721 00:27:26,048 --> 00:27:27,982 I'll hold her steady and you attach the tongs. 722 00:27:28,017 --> 00:27:29,584 - What, me? - Yeah, I got her. Go. 723 00:27:29,618 --> 00:27:30,752 If we hurry, maybe we can save her from total paralysis. 724 00:27:30,786 --> 00:27:32,130 But I-I can't. 725 00:27:32,150 --> 00:27:34,071 I mean, I-I could try, but I don't think it's the best idea. 726 00:27:34,091 --> 00:27:36,788 - What do you mean? Just attach... - I don't know how to do it. 727 00:27:37,359 --> 00:27:39,627 Why? 'Cause I'm just an intern. 728 00:27:41,030 --> 00:27:42,163 Okay? Today's my first day. I was late. 729 00:27:42,198 --> 00:27:43,676 I was on my way here. I saw the tunnel collapse. 730 00:27:43,696 --> 00:27:44,395 What? 731 00:27:44,415 --> 00:27:45,667 Well, you... 732 00:27:45,701 --> 00:27:47,502 What? What? You're an intern? 733 00:28:00,609 --> 00:28:01,942 Maybe if we... 734 00:28:01,977 --> 00:28:04,247 It wouldn't have worked. 735 00:28:04,694 --> 00:28:06,714 Yeah. No. 736 00:28:06,748 --> 00:28:09,550 He didn't have a chance. It was the right call. 737 00:28:11,330 --> 00:28:12,586 Huh. 738 00:28:14,098 --> 00:28:15,523 What? 739 00:28:18,326 --> 00:28:20,594 We're on the third floor. 740 00:28:20,629 --> 00:28:22,897 - What'd I do? - Wiggle your toes for me, Joan. 741 00:28:22,931 --> 00:28:24,632 I can't. I can't feel anything... 742 00:28:24,666 --> 00:28:25,799 not even my contractions. 743 00:28:25,834 --> 00:28:27,668 - What did you do? - Am I paralyzed? 744 00:28:27,702 --> 00:28:29,770 We're working very, very hard to prevent that, but I need you to stay calm. 745 00:28:29,790 --> 00:28:30,555 Can I do something? 746 00:28:30,575 --> 00:28:32,287 You can go stand over there with the interns, intern. 747 00:28:32,307 --> 00:28:33,397 What the hell happened in here? 748 00:28:33,417 --> 00:28:36,610 She dislocated her fracture at c56. I'm decompressing. 749 00:28:36,645 --> 00:28:38,707 Okay. Baby's got decels. All right. I'm getting the first five-pound bag. 750 00:28:38,727 --> 00:28:41,482 - How the hell did she dislocate? - Uh, she was having trouble breathing. 751 00:28:41,516 --> 00:28:42,950 I-I-I thought it was the collar. 752 00:28:42,984 --> 00:28:44,130 Get out! 753 00:28:44,490 --> 00:28:46,020 Okay. I need to get this baby out of here. 754 00:28:46,054 --> 00:28:48,022 - Let's get her up to the O.R. - All of you out now. 755 00:28:53,563 --> 00:28:55,615 So, if this works, they're gonna do this in the army? 756 00:28:55,635 --> 00:28:56,630 Absolutely. 757 00:28:56,665 --> 00:28:57,531 We should go. 758 00:28:57,566 --> 00:29:00,301 We should take a year, do the program. 759 00:29:00,335 --> 00:29:02,356 We'd spend our time doing things like this all the time. 760 00:29:02,376 --> 00:29:03,737 It would be amazing. 761 00:29:03,772 --> 00:29:04,972 You're in the middle of your residency. 762 00:29:05,006 --> 00:29:07,508 Well, I'll take a research year. We could have an adventure. 763 00:29:07,542 --> 00:29:08,676 Not looking for an adventure. 764 00:29:08,710 --> 00:29:09,843 Oh, crap. 765 00:29:09,878 --> 00:29:12,346 - What is it? - It's an infra-renal IVC injury. Damn it! 766 00:29:12,380 --> 00:29:14,641 - How long's it gonna take to fix? - I don't know, about 30 minutes? 767 00:29:14,661 --> 00:29:16,093 We don't have that. 768 00:29:16,113 --> 00:29:18,052 Okay, he can live without it. Just ligate it. 769 00:29:18,086 --> 00:29:19,320 - Got it. - Oh, silk ties. 770 00:29:20,018 --> 00:29:22,456 There was a mass casualty today. 771 00:29:22,490 --> 00:29:24,486 They needed us back here at the hospital. 772 00:29:24,506 --> 00:29:26,074 I know, but maybe there was still something 773 00:29:26,094 --> 00:29:27,928 - that we could've... - We did everything we can do. 774 00:29:27,963 --> 00:29:29,330 Why are you second-guessing? 775 00:29:29,364 --> 00:29:30,364 I'm just saying that maybe... 776 00:29:30,399 --> 00:29:31,932 I was willing to try an ex-lap. 777 00:29:31,967 --> 00:29:33,367 Oh, my God, would you shut up 778 00:29:33,402 --> 00:29:35,369 about the stupid ex-lap? That is not the point! 779 00:29:35,404 --> 00:29:38,372 No. No, the point is that maybe we should have stayed. 780 00:29:38,407 --> 00:29:39,607 Maybe we didn't try everything 781 00:29:39,641 --> 00:29:41,409 we possibly could have to save him. 782 00:29:41,443 --> 00:29:42,772 We were all there. 783 00:29:42,971 --> 00:29:44,345 We all saw that car. 784 00:29:44,379 --> 00:29:46,447 And there's a difference between knowing 785 00:29:46,481 --> 00:29:48,949 when you can realistically save someone 786 00:29:48,984 --> 00:29:50,251 and when it's time to walk away. 787 00:29:50,285 --> 00:29:52,386 And when is that, Meredith? 788 00:29:52,421 --> 00:29:53,754 When is that point? 789 00:29:53,789 --> 00:29:56,057 When do you look at a horrible, sad situation 790 00:29:56,091 --> 00:29:58,292 and decide that you are ready to turn your back on it? 791 00:29:58,327 --> 00:29:59,226 I'm curious. 792 00:29:59,261 --> 00:30:01,429 I'm curious how you make those decisions... 793 00:30:01,463 --> 00:30:04,031 you specifically. 794 00:30:04,066 --> 00:30:06,767 When are you okay making the call 795 00:30:06,802 --> 00:30:09,203 that someone no longer has any chance? 796 00:30:09,237 --> 00:30:11,706 How... how do you look around and decide that? 797 00:30:11,740 --> 00:30:13,874 When do you decide that you should walk away? 798 00:30:13,909 --> 00:30:15,343 Dr. Shepherd? 799 00:30:15,377 --> 00:30:17,566 Dr. Edwards says she needs you in trauma two right away. 800 00:30:17,586 --> 00:30:18,943 I'm Dr. Shepherd. 801 00:30:19,179 --> 00:30:20,481 Oh, sorry. 802 00:30:20,515 --> 00:30:23,451 Dr. Edwards says she needs you right away. 803 00:30:24,753 --> 00:30:26,654 She wasn't... um... I... 804 00:30:26,688 --> 00:30:29,710 They need you upstairs. Go. 805 00:30:33,161 --> 00:30:34,462 Core temp's 98.6 degrees. 806 00:30:34,496 --> 00:30:35,396 No pulse. 807 00:30:35,430 --> 00:30:37,064 Heart should be beating by now. 808 00:30:37,099 --> 00:30:38,766 We're way over time. The IVC repair... 809 00:30:38,800 --> 00:30:39,900 He'll come back. 810 00:30:39,935 --> 00:30:41,102 Come on, Scott. 811 00:30:42,337 --> 00:30:43,304 If we lost him... 812 00:30:44,106 --> 00:30:45,272 What the hell did you people do? 813 00:30:45,307 --> 00:30:48,743 We put him in hibernation, and we're bringing him back out. 814 00:30:48,777 --> 00:30:50,444 Are we? 815 00:31:11,867 --> 00:31:14,969 Okay. Let's get him off bypass. 816 00:31:20,362 --> 00:31:22,710 We got a heartbeat. 817 00:31:22,744 --> 00:31:24,145 The boy's reviving. 818 00:31:24,179 --> 00:31:26,313 I'm thrilled to hear it. 819 00:31:26,348 --> 00:31:27,348 I made the right call. 820 00:31:27,382 --> 00:31:29,183 Talk to me when we see 821 00:31:29,217 --> 00:31:31,018 what kind of brain function he wakes up with. 822 00:31:31,052 --> 00:31:33,454 Thinking like that would have left that boy dead on the table. 823 00:31:33,488 --> 00:31:35,556 I can assure you that your successor 824 00:31:35,590 --> 00:31:37,491 will be nowhere near so cavalier. 825 00:31:37,526 --> 00:31:39,059 I'll make certain of that when I choose the next chief. 826 00:31:39,094 --> 00:31:39,927 Oh, when you choose? 827 00:31:39,961 --> 00:31:41,265 Well, it's not up to you, Catherine. 828 00:31:41,285 --> 00:31:43,297 It's a board decision. We'll see about that. 829 00:31:43,331 --> 00:31:45,166 You can't just come in here and think you can... 830 00:31:45,200 --> 00:31:47,168 I don't need you to tell me how this hospital works. 831 00:31:47,202 --> 00:31:48,536 I've seen plenty of that today. 832 00:32:00,019 --> 00:32:02,349 Dr. Thompson to oncology. 833 00:32:02,384 --> 00:32:04,351 Dr. Thompson to oncology. 834 00:32:08,200 --> 00:32:10,357 I'm sorry about leaving the patient there. 835 00:32:10,392 --> 00:32:11,997 I didn't want to leave him there, either. 836 00:32:12,017 --> 00:32:14,764 And I am sorry for not talking to you about the house. 837 00:32:14,784 --> 00:32:16,530 You don't talk to me about a lot of things. 838 00:32:16,565 --> 00:32:18,499 And you're mad at me for going away, 839 00:32:18,533 --> 00:32:20,497 - and I am sorry about that. - That's not... 840 00:32:20,517 --> 00:32:23,637 I mean, I couldn't breathe. I couldn't exist. 841 00:32:23,657 --> 00:32:25,873 You know, I looked around at that house, 842 00:32:25,907 --> 00:32:28,876 and my kids, our kids... I couldn't breathe. 843 00:32:28,910 --> 00:32:30,344 You didn't call me. 844 00:32:30,378 --> 00:32:32,546 I didn't call anyone. I needed time. 845 00:32:32,581 --> 00:32:35,289 I am a neurosurgeon. I could have saved him. 846 00:32:35,309 --> 00:32:37,510 - And you didn't call me. - Amelia... 847 00:32:37,530 --> 00:32:39,286 Who contacted you first? 848 00:32:39,321 --> 00:32:43,506 The police? The paramedics? 849 00:32:44,139 --> 00:32:46,293 How far away was the hospital? 850 00:32:46,328 --> 00:32:47,928 How long were you sitting there 851 00:32:47,963 --> 00:32:50,231 waiting for them to declare him brain-dead? 852 00:32:50,265 --> 00:32:55,102 How many hours later was it before I was even informed? 853 00:32:55,136 --> 00:32:58,572 How many chances did you have when you could have called me? 854 00:32:58,607 --> 00:33:00,307 Why didn't you call me? 855 00:33:00,342 --> 00:33:03,224 There wasn't anything you could've done. 856 00:33:03,244 --> 00:33:04,778 He was too far gone. 857 00:33:04,813 --> 00:33:07,214 - You don't know that. You don't know. - Yes, I do. 858 00:33:07,249 --> 00:33:09,483 What if I could've helped him? What if I had a chance? 859 00:33:09,518 --> 00:33:11,452 I pull off miracles for a living. 860 00:33:11,486 --> 00:33:14,223 I have proven that I can reverse the impossible. 861 00:33:14,243 --> 00:33:16,457 I should have been there. 862 00:33:16,491 --> 00:33:18,926 If I had seen him or treated him... 863 00:33:18,960 --> 00:33:20,494 It was too late. 864 00:33:20,529 --> 00:33:22,897 By the time they... 865 00:33:24,375 --> 00:33:26,567 It was too late. 866 00:33:27,576 --> 00:33:30,157 How could you do it? 867 00:33:30,872 --> 00:33:34,975 How could you unplug him without letting me know? 868 00:33:35,347 --> 00:33:38,078 I didn't get to see him. 869 00:33:38,113 --> 00:33:40,472 I didn't get to tell him goodbye. 870 00:33:41,068 --> 00:33:42,583 I thought you would've at least given me 871 00:33:42,617 --> 00:33:44,518 the courtesy and the respect 872 00:33:44,553 --> 00:33:46,754 when my own brother was dying. 873 00:33:51,893 --> 00:33:55,056 I didn't get to tell him goodbye... 874 00:33:55,076 --> 00:33:57,298 because of you. 875 00:34:17,686 --> 00:34:19,687 Damn it! 876 00:35:07,045 --> 00:35:10,901 Hey. Sorry about the wedding. 877 00:35:10,936 --> 00:35:14,338 Oh, no. It was the right idea to cancel. 878 00:35:14,373 --> 00:35:18,209 Postpone you mean. Right? 879 00:35:18,243 --> 00:35:20,407 The odds aren't in my favor, Miranda. 880 00:35:20,427 --> 00:35:22,690 You know, I've tried this before. 881 00:35:22,710 --> 00:35:24,254 And failed. 882 00:35:24,274 --> 00:35:25,883 Twice. 883 00:35:25,917 --> 00:35:27,418 Well, it always comes 884 00:35:27,452 --> 00:35:29,887 between choosing between the woman and the work. 885 00:35:29,921 --> 00:35:30,755 And when pressed, I... 886 00:35:30,789 --> 00:35:32,223 You choose the work. 887 00:35:32,257 --> 00:35:34,692 Yeah. You'd think I'd learn at some point. 888 00:35:35,463 --> 00:35:37,734 Sounds like you have. 889 00:35:37,754 --> 00:35:39,935 You just need to be okay with it. 890 00:35:39,955 --> 00:35:43,200 But with Catherine and me, it's already been a problem, 891 00:35:43,235 --> 00:35:45,236 and it's still gonna be a problem. 892 00:35:45,929 --> 00:35:47,938 I'm not sure I want to go down the road 893 00:35:47,973 --> 00:35:49,902 if it's gonna go nowhere. 894 00:35:59,679 --> 00:36:00,918 Carefully. 895 00:36:00,952 --> 00:36:02,386 Carefully. 896 00:36:02,421 --> 00:36:03,754 Okay. All right. You're doing great, Joan. 897 00:36:03,789 --> 00:36:04,989 Deep breaths. 898 00:36:06,958 --> 00:36:09,026 What is it? Talk to us, Joan. 899 00:36:10,328 --> 00:36:12,029 I feel something. 900 00:36:12,064 --> 00:36:13,030 In my fingers. 901 00:36:13,065 --> 00:36:14,330 - Okay. - Good. 902 00:36:14,350 --> 00:36:17,398 - That means the traction's working. - And in my toes! 903 00:36:17,418 --> 00:36:21,372 Oh, thank God. I can... I can feel my legs again. 904 00:36:22,474 --> 00:36:25,311 Oh, my... oh, my God! 905 00:36:26,180 --> 00:36:28,245 Oh, my God. 906 00:36:28,280 --> 00:36:29,947 I can feel everything. 907 00:36:29,981 --> 00:36:31,615 Oh, my God! 908 00:36:31,650 --> 00:36:32,783 She's having a contraction. 909 00:36:32,818 --> 00:36:35,986 All right, Joan. Joan I know it hurts, 910 00:36:36,021 --> 00:36:37,655 but you have to keep still, okay? 911 00:36:37,689 --> 00:36:39,990 We need to prevent your neck from dislocating again. 912 00:36:46,657 --> 00:36:48,481 You were right today. 913 00:36:48,501 --> 00:36:50,516 I was taking a big risk. 914 00:36:50,536 --> 00:36:53,452 You were lucky today. 915 00:36:53,472 --> 00:36:54,505 Really lucky. 916 00:36:54,540 --> 00:36:56,044 I understand. 917 00:36:56,428 --> 00:36:58,576 Is Kepner back yet from the tunnel? 918 00:36:58,610 --> 00:37:00,089 I don't know. 919 00:37:00,958 --> 00:37:03,005 I don't know much about her lately. 920 00:37:05,484 --> 00:37:07,452 She's... different 921 00:37:08,039 --> 00:37:11,222 since she came back from her training with you. 922 00:37:11,837 --> 00:37:13,458 And I'm glad that she found something 923 00:37:13,492 --> 00:37:15,492 that makes her this happy, 924 00:37:15,865 --> 00:37:17,495 I guess. 925 00:37:18,955 --> 00:37:21,099 But it's weird. 926 00:37:21,133 --> 00:37:25,236 We're just not on the same page anymore. 927 00:37:25,270 --> 00:37:27,572 Ever, it seems. 928 00:37:29,441 --> 00:37:32,477 It happens... more than you think. 929 00:37:32,511 --> 00:37:36,481 You go away, you come back. The world has shifted. 930 00:37:37,666 --> 00:37:41,219 Things that made sense once don't anymore. 931 00:37:43,288 --> 00:37:46,079 You heard that I'm resigning as chief? 932 00:37:50,214 --> 00:37:52,397 Give her time. 933 00:37:52,431 --> 00:37:54,132 That's all you can do. 934 00:37:56,958 --> 00:37:59,070 That's the face you're gonna make? 935 00:37:59,104 --> 00:38:00,104 The kid's alive. 936 00:38:00,139 --> 00:38:01,639 I don't want to have this fight. 937 00:38:01,673 --> 00:38:03,241 - What fight? - This fight. 938 00:38:03,275 --> 00:38:04,642 This "I told you so" fight. 939 00:38:04,676 --> 00:38:06,677 This thing where this insane surgery works, 940 00:38:06,712 --> 00:38:08,312 and then you get back on this army thing, 941 00:38:08,347 --> 00:38:10,481 and then I tell you you're not going, and then you get pissed. 942 00:38:10,516 --> 00:38:12,683 You're gonna tell me what I can and can't do? 943 00:38:12,718 --> 00:38:14,485 You do that, I'm gonna be more than pissed. 944 00:38:14,520 --> 00:38:16,320 You know what? Screw it. You want to go, then go. 945 00:38:16,355 --> 00:38:18,523 What's your problem? It sounded interesting. 946 00:38:18,557 --> 00:38:19,624 And for a minute, I thought 947 00:38:19,658 --> 00:38:21,826 it could be something that we'd do together... why not? 948 00:38:21,860 --> 00:38:23,461 I have worked really freaking hard 949 00:38:23,495 --> 00:38:24,796 to get to where I'm at right now. 950 00:38:24,830 --> 00:38:26,264 I have finally found my place, 951 00:38:26,298 --> 00:38:27,298 and it's at this hospital 952 00:38:27,332 --> 00:38:28,633 doing this job with these people. 953 00:38:28,667 --> 00:38:29,700 Alex, I'm... 954 00:38:29,735 --> 00:38:30,802 Last year was crap. 955 00:38:30,836 --> 00:38:32,703 And now Mer is... i-i-is home, 956 00:38:32,738 --> 00:38:34,539 and I finally feel like things are back. 957 00:38:34,573 --> 00:38:36,674 I don't need to go anywhere. I don't want to. 958 00:38:36,708 --> 00:38:38,376 I've put roots down here. 959 00:38:38,410 --> 00:38:40,445 I've never put roots down anywhere. 960 00:38:40,479 --> 00:38:42,219 I'm not walking away, not from this. 961 00:38:42,239 --> 00:38:44,229 If you want to go, then go. I can't stop you. 962 00:38:44,249 --> 00:38:45,716 It's your life. Do what you want. 963 00:38:45,751 --> 00:38:47,381 Go join the freaking army. 964 00:38:51,040 --> 00:38:54,043 You're almost there, Joan. Almost there! 965 00:38:55,494 --> 00:38:57,009 Uh, hey, guys... 966 00:38:59,765 --> 00:39:01,866 Okay. She's crowning. 967 00:39:01,900 --> 00:39:03,568 She was only six centimeters. 968 00:39:03,602 --> 00:39:05,636 I need to... need to push one more time. 969 00:39:05,671 --> 00:39:07,672 This baby's coming now. Edwards, hold her steady. 970 00:39:08,874 --> 00:39:09,874 Occupied! 971 00:39:09,908 --> 00:39:11,175 Occupied! 972 00:39:15,848 --> 00:39:18,983 Dr. Guillaume. Dr. Guillaume. 973 00:39:19,017 --> 00:39:20,548 Hey. 974 00:39:21,787 --> 00:39:23,387 I needed to ask you something, 975 00:39:23,422 --> 00:39:25,690 but I didn't want to 976 00:39:25,724 --> 00:39:27,158 because I knew you'd say yes. 977 00:39:27,192 --> 00:39:28,753 Then don't ask. 978 00:39:31,129 --> 00:39:33,344 I went away. I pressed pause on my life. 979 00:39:33,364 --> 00:39:35,726 And I really needed that. 980 00:39:35,746 --> 00:39:39,003 But since I've been back, I just... I can't unpause. 981 00:39:39,023 --> 00:39:42,540 I just can't get things going again. 982 00:39:42,574 --> 00:39:46,577 I go home every night to my house and it's... 983 00:39:46,612 --> 00:39:49,846 It's not my house. It was mine and Derek's house. 984 00:39:50,107 --> 00:39:51,616 And now he's gone, 985 00:39:51,650 --> 00:39:54,785 and it really just feels like a house. 986 00:39:54,820 --> 00:39:57,369 I came back, but I'm not home. 987 00:39:57,389 --> 00:39:59,757 And I really want to be home. 988 00:40:01,886 --> 00:40:04,428 Can the kids and I come and stay with you for a while? 989 00:40:04,463 --> 00:40:06,807 Yeah. No big deal. 990 00:40:06,827 --> 00:40:08,466 Well, you better check with Wilson 991 00:40:08,500 --> 00:40:09,767 because you know how she gets. 992 00:40:09,801 --> 00:40:12,236 Trust me, I don't need to check in with Wilson. 993 00:40:16,223 --> 00:40:17,563 No. 994 00:40:18,022 --> 00:40:21,145 No. Well, then, explain it to me again. 995 00:40:24,326 --> 00:40:27,486 Well, m... uh, when did this happen? 996 00:40:28,405 --> 00:40:30,221 Mom, how can you say that? 997 00:40:33,625 --> 00:40:35,059 Okay. You're doing great, Joan. 998 00:40:35,093 --> 00:40:36,661 One more big push and that should do it, okay? 999 00:40:36,695 --> 00:40:37,762 I can't... 1000 00:40:37,796 --> 00:40:39,630 I can't do this. I can't. 1001 00:40:39,665 --> 00:40:42,333 He's supposed to be here with me, with us, and he's gone! 1002 00:40:42,367 --> 00:40:43,200 Joan, we know it hurts, 1003 00:40:43,235 --> 00:40:44,802 but we need you to keep going, okay? 1004 00:40:44,836 --> 00:40:45,803 The head's out! 1005 00:40:48,945 --> 00:40:51,609 How do you step back into the world? 1006 00:40:51,643 --> 00:40:53,411 This wasn't part of the plan. 1007 00:40:53,445 --> 00:40:54,812 Joan, you did great. 1008 00:40:54,846 --> 00:40:57,281 Keith was supposed to cut the cord. 1009 00:40:58,057 --> 00:41:01,018 He was supposed to hear the first cry. 1010 00:41:01,053 --> 00:41:02,486 Hold your baby. 1011 00:41:02,521 --> 00:41:03,654 Everything is fine. 1012 00:41:03,689 --> 00:41:05,756 Mom, say hello to your son. 1013 00:41:05,791 --> 00:41:06,958 It's scary. 1014 00:41:06,992 --> 00:41:10,186 This isn't how it's supposed to be. 1015 00:41:10,206 --> 00:41:12,692 It's not part of the plan. 1016 00:41:12,712 --> 00:41:14,765 Keith should be here. 1017 00:41:14,800 --> 00:41:16,033 Keith should be here. 1018 00:41:16,068 --> 00:41:17,435 Keith should be here! 1019 00:41:18,047 --> 00:41:20,438 Hi, baby. Time stood still... 1020 00:41:24,848 --> 00:41:27,812 Mom, I have to go. I have, um... uh... 1021 00:41:27,846 --> 00:41:29,814 G-goodbye. 1022 00:41:31,817 --> 00:41:34,685 And now it's speeding by. 1023 00:41:34,720 --> 00:41:35,786 E.R.? 1024 00:41:35,821 --> 00:41:36,988 Yep. 1025 00:41:38,683 --> 00:41:40,458 I thought we'd seen the last of it. 1026 00:41:40,492 --> 00:41:42,126 You are looking for a lifeboat... 1027 00:41:42,160 --> 00:41:42,727 You okay? 1028 00:41:42,761 --> 00:41:44,292 Yeah. Yeah, I'm fine. 1029 00:41:44,312 --> 00:41:46,697 Something to give you hope. 1030 00:41:46,732 --> 00:41:48,699 But are you really ready 1031 00:41:48,734 --> 00:41:51,135 to leave your happy little bubble 1032 00:41:51,169 --> 00:41:52,203 and step back out 1033 00:41:52,237 --> 00:41:55,873 into the big, blinding, bloody, terrible world? 1034 00:41:55,907 --> 00:41:57,575 I stopped them from trying to extract him. 1035 00:41:57,609 --> 00:41:58,909 I couldn't watch him bleed out. 1036 00:41:58,944 --> 00:41:59,877 You were right... 1037 00:41:59,911 --> 00:42:01,579 you said if he were closer to the hospital, 1038 00:42:01,613 --> 00:42:02,580 he might have a chance. 1039 00:42:02,614 --> 00:42:05,082 So let's give him a chance. 1040 00:42:05,525 --> 00:42:10,921 Are you ready to achieve... 1041 00:42:11,156 --> 00:42:13,224 The impossible? 1042 00:42:18,080 --> 00:42:20,835 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 75061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.