Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,060 --> 00:02:19,340
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:20,980 --> 00:02:22,860
Episode 48
4
00:02:34,760 --> 00:02:35,240
Your Excellency.
5
00:02:35,600 --> 00:02:37,040
Here is a letter from Her Highness Aranya.
6
00:02:48,880 --> 00:02:49,680
= Your Excellency,
Princess Aranya is accused of killing the Emperor, =
7
00:02:49,680 --> 00:02:50,480
= but the truth is that she is framed up.
She has been put in prison now, =
8
00:02:50,480 --> 00:02:51,320
= and will be beheaded before long.
I hope Your Excellency can save her. By Chacha =
9
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
Qing Hua.
10
00:02:56,280 --> 00:02:56,720
Your Excellency.
11
00:02:57,400 --> 00:03:00,120
Now everything in the palace is under the control of Her Majesty.
12
00:03:00,520 --> 00:03:02,600
They also placed many of their people in the Qi Nan Palace.
13
00:03:03,360 --> 00:03:04,800
You must be careful. Your Excellency!
14
00:03:06,160 --> 00:03:08,080
It seems that I underestimated her.
15
00:03:11,680 --> 00:03:13,040
Your Excellency. Her Majesty has come.
16
00:03:33,320 --> 00:03:35,120
Your plan
17
00:03:35,480 --> 00:03:36,640
is really brilliant.
18
00:03:38,200 --> 00:03:39,720
The situation in the palace
19
00:03:40,120 --> 00:03:41,560
is basically stabilized now.
20
00:03:42,840 --> 00:03:46,480
You made the greatest contribution.
21
00:03:48,720 --> 00:03:50,880
I'm afraid you're not here to thank me.
22
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
I promised you that,
23
00:03:56,940 --> 00:03:58,040
after we made it,
24
00:03:58,520 --> 00:04:00,680
I would give you a respectable welcome back to the Qi Nan Palace.
25
00:04:02,320 --> 00:04:05,280
I have kept my words.
26
00:04:08,920 --> 00:04:11,080
You also promised me another thing.
27
00:04:12,040 --> 00:04:13,280
Don't you remember it?
28
00:04:13,960 --> 00:04:15,200
Of course I do.
29
00:04:18,080 --> 00:04:19,280
Today I'm here
30
00:04:20,360 --> 00:04:21,760
for that thing.
31
00:04:23,520 --> 00:04:24,880
Perhaps you've known that
32
00:04:26,240 --> 00:04:29,200
Aranya has been proved to commit the crime of regicide.
33
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
She is in prison at present
34
00:04:33,640 --> 00:04:37,080
and will be beheaded another day.
35
00:04:37,880 --> 00:04:39,680
Didn't you promise me that
36
00:04:40,680 --> 00:04:42,760
you would hand Aranya over to me?
37
00:04:46,240 --> 00:04:47,360
I know
38
00:04:48,320 --> 00:04:50,400
you resent Aranya very much.
39
00:04:51,840 --> 00:04:53,080
Keeping you in her mansion,
40
00:04:53,840 --> 00:04:55,920
she did make a big mistake.
41
00:04:57,120 --> 00:05:00,320
After all, she is my own flesh and blood.
42
00:05:01,320 --> 00:05:03,080
I can't bear to
43
00:05:03,960 --> 00:05:05,520
make her have long sufferings.
44
00:05:07,280 --> 00:05:09,560
Even if she made the biggest mistake,
45
00:05:10,800 --> 00:05:11,960
can't I get rid of your resentment
46
00:05:13,120 --> 00:05:15,440
by punishing her with death penalty?
47
00:05:19,680 --> 00:05:22,760
If you do me this favor,
48
00:05:23,960 --> 00:05:26,280
just tell me whatever you need me
49
00:05:27,480 --> 00:05:28,560
in the future.
50
00:05:32,200 --> 00:05:33,720
It occurs to me something.
51
00:05:41,360 --> 00:05:42,800
Please help me.
52
00:05:43,840 --> 00:05:44,440
What is it?
53
00:05:45,480 --> 00:05:47,840
There is a female teacher in the Imperial College called Wen Tian
54
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
who was kind to me when I was in difficulty.
55
00:05:51,680 --> 00:05:53,440
If you really feel sorry for me,
56
00:05:53,920 --> 00:05:55,200
just regard her as your foster daughter
57
00:05:55,800 --> 00:05:57,360
and betroth her to me as my wife.
58
00:06:01,360 --> 00:06:02,520
Unexpectedly,
59
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
you have such a romance.
60
00:06:07,720 --> 00:06:08,520
It's easy.
61
00:06:09,520 --> 00:06:10,480
Choose a lucky day
62
00:06:10,760 --> 00:06:13,640
and I will send people to escort Wen Tian to your palace.
63
00:06:13,800 --> 00:06:14,560
That's done!
64
00:06:17,080 --> 00:06:18,240
Thank you, Your Majesty.
65
00:06:41,920 --> 00:06:43,720
I know you marry me to repay my kindness.
66
00:06:44,440 --> 00:06:45,160
But do you know
67
00:06:45,720 --> 00:06:47,040
it was Her Highness Aranya
68
00:06:48,040 --> 00:06:49,440
who treated you the best.
69
00:06:51,680 --> 00:06:52,880
I saw her kindness to you
70
00:06:53,480 --> 00:06:54,880
with my own eyes.
71
00:06:55,840 --> 00:06:57,480
Now she is wronged,
72
00:06:57,800 --> 00:06:59,280
but you just turn a blind eye to her.
73
00:07:02,960 --> 00:07:04,320
It's true that I ever had a fancy for you.
74
00:07:06,720 --> 00:07:07,920
But now I don't think
75
00:07:08,960 --> 00:07:09,800
you deserve my love.
76
00:07:28,560 --> 00:07:29,800
The master in the Imperial College
77
00:07:30,080 --> 00:07:31,400
gave me several radix angelicae today.
78
00:07:32,080 --> 00:07:33,360
It's said that the roots can be used as medicine,
79
00:07:33,880 --> 00:07:36,160
for dispelling dampness and activating
the blood if you boil them with water.
80
00:07:36,400 --> 00:07:37,480
It's better to
81
00:07:37,880 --> 00:07:38,960
boil them in spring water.
82
00:07:39,880 --> 00:07:41,200
Most of the time, you just sit, so I think it's useful...
83
00:07:52,120 --> 00:07:53,720
Since you said I didn't deserve your love,
84
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
then what do you mean by doing this?
85
00:07:58,040 --> 00:07:59,320
With me around you,
86
00:07:59,880 --> 00:08:01,360
Her Majesty will be relieved
87
00:08:03,400 --> 00:08:05,840
and relax her vigilance on you.
88
00:08:10,160 --> 00:08:11,560
What else did Her Majesty tell you?
89
00:08:12,200 --> 00:08:13,400
Just some polite words.
90
00:08:14,040 --> 00:08:15,080
Generally speaking,
91
00:08:15,760 --> 00:08:17,120
she wanted to use me
92
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
to guard you.
93
00:08:20,760 --> 00:08:21,560
To me,
94
00:08:22,960 --> 00:08:24,040
you don't hold back anything.
95
00:08:25,520 --> 00:08:26,560
With a clear conscience,
96
00:08:26,880 --> 00:08:28,200
I have nothing to hold back.
97
00:08:29,200 --> 00:08:32,000
Her Majesty has just been worrying that you may go to save Aranya.
98
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
But I think
99
00:08:35,040 --> 00:08:36,320
she has overestimated you.
100
00:08:37,400 --> 00:08:38,800
Actually I hope you can go to save Aranya.
101
00:08:43,920 --> 00:08:44,480
Do you know that
102
00:08:46,360 --> 00:08:49,360
it's best to soak the radix angelicae
in the water of Heaven Spring.
103
00:08:52,200 --> 00:08:53,920
I will take you to the Qi Nan Mountain
104
00:08:54,320 --> 00:08:55,520
to fetch some spring water.
105
00:08:56,520 --> 00:08:57,440
What do you mean?
106
00:08:58,160 --> 00:08:59,720
Do you really give up Aranya?
107
00:09:04,640 --> 00:09:05,480
You can leave now.
108
00:09:06,960 --> 00:09:08,000
I have my own plan.
109
00:09:22,120 --> 00:09:22,480
Wait.
110
00:09:27,240 --> 00:09:29,520
The water in the Heaven Spring over there is better.
111
00:09:31,280 --> 00:09:32,040
Take my advice.
112
00:10:02,840 --> 00:10:03,760
If you believe me,
113
00:10:04,040 --> 00:10:05,200
just put on a play with me.
114
00:10:06,160 --> 00:10:07,960
You pretend to fall into the river carelessly,
115
00:10:08,520 --> 00:10:09,600
and I will jump into the river to save you.
116
00:10:10,200 --> 00:10:11,760
We can swim following the flow to the lower reaches
117
00:10:12,600 --> 00:10:14,080
to avoid the guards for some time.
118
00:10:14,600 --> 00:10:15,440
What are you going to do?
119
00:10:17,400 --> 00:10:18,040
I want to save her.
120
00:10:38,440 --> 00:10:39,960
This is the place where Xi Ze secludes himself.
121
00:10:45,200 --> 00:10:46,800
You have the plan to send a letter to Xi Ze.
122
00:10:47,160 --> 00:10:48,360
Why don't you tell me earlier?
123
00:10:49,080 --> 00:10:50,720
I can't easily trust others now.
124
00:10:52,120 --> 00:10:53,160
But what you said
125
00:10:53,560 --> 00:10:54,600
is admirable!
126
00:10:55,240 --> 00:10:56,680
This is about Aranya's life.
127
00:10:57,600 --> 00:10:58,160
I was afraid
128
00:10:58,680 --> 00:11:01,000
it was Qing Hua who asked you to sound out my intention,
129
00:11:01,800 --> 00:11:03,240
so I must be very cautious.
130
00:11:03,880 --> 00:11:05,240
The handwriting on the letter
131
00:11:06,040 --> 00:11:06,800
is not yours?
132
00:11:09,160 --> 00:11:10,440
When Xi Ze was in seclusion,
133
00:11:10,840 --> 00:11:12,480
there were two archmages around to protect him.
134
00:11:13,120 --> 00:11:14,040
Although I believe Xi Ze,
135
00:11:14,600 --> 00:11:15,480
I can't trust them.
136
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
So I can only imitate someone else's handwriting.
137
00:11:23,360 --> 00:11:24,840
You are so careful in thinking.
138
00:11:31,080 --> 00:11:32,360
If it won't work,
139
00:11:32,760 --> 00:11:33,440
what should we do?
140
00:11:33,720 --> 00:11:35,480
Then there is only one way left.
141
00:11:37,080 --> 00:11:39,480
That is to hand out the power
of executing Aranya to the Qi Nan Palace.
142
00:11:40,240 --> 00:11:41,960
At that time I will help her escape.
143
00:11:42,560 --> 00:11:44,120
Then you'll be risking your life.
144
00:11:45,120 --> 00:11:45,880
So what?
145
00:11:48,440 --> 00:11:51,160
Although I don't want to see such a result,
146
00:11:52,160 --> 00:11:53,520
yet if so,
147
00:11:54,240 --> 00:11:55,480
I can only support you.
148
00:12:09,920 --> 00:12:10,480
It turns out that
149
00:12:12,480 --> 00:12:14,080
I misunderstood Shen Ye all the time.
150
00:12:15,480 --> 00:12:18,480
He still tried to save Aranya in the end.
151
00:12:20,440 --> 00:12:21,800
Just his way
152
00:12:22,480 --> 00:12:23,680
was different from what you thought.
153
00:12:25,000 --> 00:12:27,320
Well, at last, didn't Xi Ze receive the letter?
154
00:12:27,960 --> 00:12:30,680
Or had Aranya been killed
155
00:12:31,120 --> 00:12:32,280
before Xi Ze came to save her?
156
00:12:32,800 --> 00:12:34,440
Do you want to know what happened later?
157
00:12:35,160 --> 00:12:37,520
Then let's watch them together.
158
00:12:59,800 --> 00:13:00,760
You suffered!
159
00:13:03,360 --> 00:13:04,000
It's you.
160
00:13:15,280 --> 00:13:15,840
My son.
161
00:13:16,680 --> 00:13:19,520
You must return in triumph.
162
00:13:20,480 --> 00:13:21,560
Yes, mother.
163
00:13:32,480 --> 00:13:33,160
Report.
164
00:13:34,880 --> 00:13:35,320
Your Majesty.
165
00:13:35,680 --> 00:13:36,200
Aranya.
166
00:13:36,720 --> 00:13:37,920
Someone broke into the prison and rescued Aranya.
167
00:13:39,840 --> 00:13:40,440
What did you say?
168
00:13:41,840 --> 00:13:43,480
Aranya was rescued.
169
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
You rubbish!
170
00:13:46,080 --> 00:13:48,400
With so many people there, you even lost her?
171
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
Gather the imperial guards to search for her.
172
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
Search every corner of the city.
173
00:13:52,480 --> 00:13:52,840
Yes.
174
00:14:13,600 --> 00:14:14,720
Your Excellency.
175
00:14:16,760 --> 00:14:18,200
Aranya was missing.
176
00:14:19,280 --> 00:14:20,440
Don't you feel it's strange?
177
00:14:21,200 --> 00:14:22,320
What else can I do?
178
00:14:24,480 --> 00:14:26,400
Should I blame you for your decision
179
00:14:27,360 --> 00:14:28,560
which caused the result?
180
00:14:28,920 --> 00:14:29,400
You!
181
00:14:32,480 --> 00:14:33,880
Listen! Shen Ye!
182
00:14:34,320 --> 00:14:37,000
As for Aranya's escape, I'm sure to look into it.
183
00:14:47,200 --> 00:14:47,960
= Distinguished Master,
Qing Hua killed the Emperor and framed Aranya up. =
184
00:14:47,960 --> 00:14:48,880
= Now Aranya is thrown into jail
and in deadly danger. =
185
00:14:48,880 --> 00:14:49,640
= I hope you could rescue her.
By your unfilial disciple Shen Ye =
186
00:14:51,480 --> 00:14:54,080
You have read the letter for tens of times.
187
00:14:54,800 --> 00:14:56,120
Have you found anything strange?
188
00:15:00,040 --> 00:15:01,400
According to the handwriting,
189
00:15:01,960 --> 00:15:03,080
I can't recognize anything.
190
00:15:04,080 --> 00:15:05,400
According to the content,
191
00:15:06,320 --> 00:15:07,440
it must be someone who knows the fact.
192
00:15:09,440 --> 00:15:10,280
I think
193
00:15:11,280 --> 00:15:12,560
it should be Shen Ye.
194
00:15:13,440 --> 00:15:14,840
It's not Shen Ye's handwriting.
195
00:15:27,800 --> 00:15:28,880
He resents me so much.
196
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
How could he save me?
197
00:15:43,440 --> 00:15:44,600
I want to go down the mountain.
198
00:15:45,640 --> 00:15:47,120
I tried hard
199
00:15:47,640 --> 00:15:48,640
to save you just now,
200
00:15:49,560 --> 00:15:52,280
while you hasten to walk into the trap by yourself.
201
00:15:53,800 --> 00:15:56,840
Is there anybody that you care there?
202
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
You used to say that
203
00:15:59,360 --> 00:16:01,200
life is an experience.
204
00:16:02,560 --> 00:16:03,720
I think it's reasonable.
205
00:16:05,360 --> 00:16:07,760
The more you experience, the longer you live.
206
00:16:08,480 --> 00:16:10,880
The less you experience, the shorter you live.
207
00:16:12,440 --> 00:16:13,720
My life
208
00:16:15,280 --> 00:16:16,320
seems very short.
209
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
Actually it's very long.
210
00:16:19,160 --> 00:16:20,800
I have realized it recently.
211
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Just now you asked me
212
00:16:23,160 --> 00:16:24,480
who I still care.
213
00:16:26,040 --> 00:16:28,120
That's my brother Xiangli He.
214
00:16:29,120 --> 00:16:30,360
He always treats me well.
215
00:16:31,240 --> 00:16:34,320
Maybe it was he who sent this letter to you.
216
00:16:36,000 --> 00:16:38,800
Xiangli He has got the reins
217
00:16:39,600 --> 00:16:40,640
to the front line
218
00:16:41,400 --> 00:16:42,840
to fight with the night owls clan.
219
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
My brother is kind.
220
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Probably this fight with the night owls clan
221
00:16:48,160 --> 00:16:49,040
is not accidental.
222
00:16:49,680 --> 00:16:50,840
It must be Her Majesty's plan
223
00:16:51,360 --> 00:16:53,400
to make use of someone else to get rid of my brother.
224
00:16:54,280 --> 00:16:55,000
But my brother
225
00:16:55,120 --> 00:16:56,680
is never a good general
who is skilled at fighting against the enemies.
226
00:16:57,040 --> 00:16:58,240
Once he is in the battle,
227
00:16:58,600 --> 00:17:00,040
he can't be back alive.
228
00:17:02,600 --> 00:17:04,480
Even though Xiangli He is kind to you,
229
00:17:05,560 --> 00:17:06,800
this is his fate.
230
00:17:07,480 --> 00:17:09,560
Can you change his fate in defiance of nature?
231
00:17:11,840 --> 00:17:13,040
You know my character.
232
00:17:13,800 --> 00:17:15,960
So you can expect that I won't take a blind eye to him.
233
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
I'll go to the battlefield
234
00:17:18,360 --> 00:17:19,560
to take the place of my brother.
235
00:17:21,560 --> 00:17:22,120
Don't worry.
236
00:17:22,720 --> 00:17:23,600
Cherishing my life very much,
237
00:17:24,320 --> 00:17:25,280
of course I will judge and weigh the importance.
238
00:17:29,160 --> 00:17:30,120
In my life,
239
00:17:30,920 --> 00:17:32,880
there aren't many people who are kind to me.
240
00:17:35,600 --> 00:17:36,840
Neither you nor Master Mo
241
00:17:37,840 --> 00:17:39,720
will be so unlucky like my brother.
242
00:17:40,880 --> 00:17:42,360
So there is need for me to take risks to save you two.
243
00:17:45,960 --> 00:17:46,840
Yeah.
244
00:17:48,720 --> 00:17:50,400
I know your temper.
245
00:17:51,640 --> 00:17:53,440
It's no use persuading you.
246
00:17:57,240 --> 00:17:58,640
Then I want to ask you
247
00:17:59,920 --> 00:18:01,920
what if you can't go back this time.
248
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
If I can't be back alive,
249
00:18:05,840 --> 00:18:08,280
I will die on the battlefield in the name of my brother.
250
00:18:09,760 --> 00:18:11,720
Compared with being forced to commit suicide by Her Majesty,
251
00:18:12,040 --> 00:18:13,520
it's more meaningful.
252
00:18:16,520 --> 00:18:17,000
At that time,
253
00:18:17,440 --> 00:18:19,800
please help my brother change his whole name
254
00:18:20,000 --> 00:18:21,080
and send him to a safe place
255
00:18:21,640 --> 00:18:23,160
to live a common life.
256
00:18:33,000 --> 00:18:33,840
One more thing.
257
00:18:36,080 --> 00:18:38,200
I ever wrote 20 letters to Shen Ye.
258
00:18:39,600 --> 00:18:41,200
Please help me take them back.
259
00:18:44,080 --> 00:18:46,240
The sincerity in the letters
260
00:18:47,240 --> 00:18:48,280
now
261
00:18:49,200 --> 00:18:50,480
seems ridiculous!
262
00:18:52,320 --> 00:18:52,800
OK.
263
00:18:54,760 --> 00:18:57,200
I have kept your entrustments in my mind.
264
00:18:57,840 --> 00:18:59,720
I hope I won't need to do these things.
265
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
When will you go down the mountain?
266
00:19:05,560 --> 00:19:07,400
With gentle wind in the sunshine,
267
00:19:10,480 --> 00:19:12,720
I'd like to have a rest with a fresh mind.
268
00:19:32,840 --> 00:19:33,360
Brother.
269
00:19:34,600 --> 00:19:35,120
Aranya.
270
00:19:35,720 --> 00:19:36,240
Archmage.
271
00:19:37,160 --> 00:19:38,040
Why are you here?
272
00:19:38,280 --> 00:19:38,720
Brother.
273
00:19:38,960 --> 00:19:40,760
I'm here to tell you something important.
274
00:19:42,440 --> 00:19:43,080
I'm listening.
275
00:19:43,800 --> 00:19:45,480
Father's death has nothing to do with me.
276
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
It was mother who planned to frame me.
277
00:19:48,240 --> 00:19:50,360
As for the fight between the night owls clan and our clan,
278
00:19:50,760 --> 00:19:52,800
it's also her trick to get rid of you.
279
00:19:53,320 --> 00:19:53,920
What did you say?
280
00:19:55,280 --> 00:19:56,240
This fight
281
00:19:56,520 --> 00:19:57,520
is mother's trick, right?
282
00:19:57,920 --> 00:19:58,360
Yes.
283
00:19:59,240 --> 00:20:00,880
In order to make Junuo ascend to throne,
284
00:20:01,160 --> 00:20:03,360
she will get rid of you, me and Changdi.
285
00:20:04,120 --> 00:20:04,640
Brother.
286
00:20:05,120 --> 00:20:06,080
You must believe me.
287
00:20:06,400 --> 00:20:07,040
I'm here
288
00:20:07,120 --> 00:20:08,440
to save you.
289
00:20:12,960 --> 00:20:13,360
No.
290
00:20:14,680 --> 00:20:15,240
I don't believe it.
291
00:20:17,120 --> 00:20:17,600
Sister.
292
00:20:18,760 --> 00:20:19,640
Even if it's true,
293
00:20:20,360 --> 00:20:21,400
I can't leave here.
294
00:20:23,320 --> 00:20:24,280
Whatever
295
00:20:24,680 --> 00:20:25,520
the cause of the battle is,
296
00:20:26,560 --> 00:20:29,000
I will lead the troops to fight in the battle tomorrow.
297
00:20:30,440 --> 00:20:32,440
I must protect the safety of the inseparable king bird clan.
298
00:20:33,160 --> 00:20:33,680
Brother.
299
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
You must follow my words.
300
00:20:36,080 --> 00:20:37,800
Don't be stubborn any more.
301
00:20:38,920 --> 00:20:39,360
Guards.
302
00:20:39,840 --> 00:20:40,320
Guards.
303
00:20:45,400 --> 00:20:45,920
Today
304
00:20:47,120 --> 00:20:48,440
I entrust my brother to you.
305
00:20:48,960 --> 00:20:51,600
I'm sure to carry out your wishes.
306
00:20:52,400 --> 00:20:53,120
Take care!
307
00:20:53,360 --> 00:20:53,920
Remember!
308
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
You must be careful!
309
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
Aranya went to the battlefield instead of Xiangli He.
310
00:21:02,360 --> 00:21:03,160
At that time,
311
00:21:04,560 --> 00:21:05,920
what were you doing?
312
00:21:06,880 --> 00:21:08,400
I knew nothing then.
313
00:21:11,560 --> 00:21:13,160
Qing Hua was guarding me.
314
00:21:14,840 --> 00:21:15,560
I thought
315
00:21:16,240 --> 00:21:18,240
Aranya lived a good life with Xi Ze.
316
00:21:22,840 --> 00:21:25,560
I planted Solanum pseudocapsicum trees everywhere
in the garden of the Qi Nan Palace,
317
00:21:26,240 --> 00:21:27,040
waiting her to come back.
318
00:21:27,440 --> 00:21:28,720
But you didn't know
319
00:21:30,920 --> 00:21:32,800
Aranya would die soon.
320
00:22:22,040 --> 00:22:22,600
Your Majesty,
321
00:22:23,000 --> 00:22:24,200
the situation in the battle is very bad.
322
00:22:24,480 --> 00:22:25,840
Urgent military orders came one after another,
323
00:22:26,240 --> 00:22:27,840
asking Your Majesty to send troops to support them.
324
00:22:35,280 --> 00:22:35,840
Your Majesty.
325
00:22:43,320 --> 00:22:44,040
I see.
326
00:22:45,440 --> 00:22:46,160
Just leave.
327
00:24:28,520 --> 00:24:29,040
Withdraw.
328
00:24:29,160 --> 00:24:29,520
Withdraw.
329
00:24:29,640 --> 00:24:30,320
Withdraw.
330
00:24:30,600 --> 00:24:31,240
Withdraw.
331
00:25:01,200 --> 00:25:01,760
Aranya.
332
00:25:02,920 --> 00:25:05,640
You must look good wearing this flower.
333
00:27:11,560 --> 00:27:12,240
Aranya.
334
00:27:15,720 --> 00:27:16,400
Aranya.
335
00:27:17,600 --> 00:27:18,320
Aranya.
336
00:27:20,000 --> 00:27:20,720
Aranya.
337
00:27:23,000 --> 00:27:23,840
Can you stand it?
338
00:27:29,760 --> 00:27:31,080
Whether I can stand it
339
00:27:32,280 --> 00:27:33,160
or not,
340
00:27:34,440 --> 00:27:35,400
what difference will it make?
341
00:27:37,600 --> 00:27:38,240
You can only stand it.
342
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
I have imagined
343
00:27:42,600 --> 00:27:44,120
the scenes before Aranya's death for numerous times.
344
00:27:46,040 --> 00:27:47,360
But I have never imagined anything
345
00:27:48,160 --> 00:27:49,200
related to the truth.
346
00:27:51,200 --> 00:27:52,400
Will you go on watching?
347
00:27:56,800 --> 00:27:58,080
So many years has passed. Watching it,
348
00:27:59,080 --> 00:28:00,480
I can still feel very miserable.
349
00:28:02,800 --> 00:28:03,720
I can't imagine
350
00:28:05,080 --> 00:28:07,760
how anguished Shen Ye was
351
00:28:09,240 --> 00:28:10,400
when he heard Aranya's death.
352
00:28:12,960 --> 00:28:13,840
I can't bear to go on watching.
353
00:28:15,960 --> 00:28:16,960
But I still want to watch.
354
00:28:29,880 --> 00:28:30,440
Why do you come?
355
00:28:36,200 --> 00:28:36,760
Shen Ye.
356
00:28:37,640 --> 00:28:40,000
Aranya ever wrote 20 letters to you.
357
00:28:40,800 --> 00:28:42,160
I'm here to get them back for her.
358
00:28:44,400 --> 00:28:45,800
Why did she suddenly want to get them back?
359
00:28:49,160 --> 00:28:50,280
How could you ask me?
360
00:28:51,880 --> 00:28:53,240
Aren't you clear in your mind?
361
00:28:56,440 --> 00:28:57,520
As for love,
362
00:28:58,000 --> 00:28:59,120
it's never aroused in my heart.
363
00:29:00,400 --> 00:29:01,960
So I don't know what you are thinking
364
00:29:02,440 --> 00:29:03,640
in your mind.
365
00:29:05,080 --> 00:29:08,000
Since you give consideration to Aranya,
366
00:29:08,640 --> 00:29:10,960
why do you force her into such a situation?
367
00:29:13,680 --> 00:29:14,640
Both your choice
368
00:29:15,840 --> 00:29:16,720
and her choice
369
00:29:17,600 --> 00:29:18,680
are destined.
370
00:29:22,720 --> 00:29:23,240
Well,
371
00:29:24,280 --> 00:29:25,240
I'm here today
372
00:29:25,800 --> 00:29:28,640
because I keep Aranya's wish made before she left in mind.
373
00:29:29,440 --> 00:29:30,640
Give me the letters.
374
00:29:31,160 --> 00:29:31,920
Before she left?
375
00:29:35,440 --> 00:29:36,120
You saved her
376
00:29:37,000 --> 00:29:37,880
but let her go?
377
00:29:38,280 --> 00:29:40,640
How do you know that it was I who saved her?
378
00:29:41,520 --> 00:29:42,960
You saved her
379
00:29:43,160 --> 00:29:43,880
after receiving my letter to you, right?
380
00:29:44,160 --> 00:29:45,120
It turns out that
381
00:29:46,000 --> 00:29:47,560
it was you who wrote the letter.
382
00:29:48,360 --> 00:29:50,080
I was afraid your archmages might recognize my handwriting.
383
00:29:50,840 --> 00:29:52,280
So I imitated someone else's handwriting.
384
00:29:53,080 --> 00:29:54,240
Unexpectedly, you didn't recognize it.
385
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
Neither did Aranya know it.
386
00:30:01,320 --> 00:30:02,080
Where did she go?
387
00:30:03,720 --> 00:30:05,360
Haven't you been told that
388
00:30:07,080 --> 00:30:09,560
Aranya went to the battlefield?
389
00:30:12,280 --> 00:30:12,840
Battlefield?
390
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Since you can come here,
391
00:30:22,680 --> 00:30:24,160
I'm sure you can help me leave here.
392
00:30:24,720 --> 00:30:25,640
Wherever she is,
393
00:30:25,960 --> 00:30:27,520
let's go to take her back immediately.
394
00:30:28,840 --> 00:30:29,480
By now,
395
00:30:32,240 --> 00:30:33,840
Aranya and I only have each other.
396
00:30:34,880 --> 00:30:35,880
If anything goes wrong in our fate,
397
00:30:36,400 --> 00:30:37,800
I hope it can't be here.
398
00:30:39,200 --> 00:30:40,480
If it goes wrong...
399
00:30:40,840 --> 00:30:41,360
Shen Ye.
400
00:30:44,000 --> 00:30:45,480
Aranya has died.
401
00:30:53,240 --> 00:30:54,160
Dead?
402
00:30:58,520 --> 00:30:59,480
Aranya is dead?
403
00:31:02,200 --> 00:31:02,880
Impossible.
404
00:31:04,160 --> 00:31:04,800
How could it be possible?
405
00:31:05,360 --> 00:31:08,400
Unexpectedly, you know nothing.
406
00:31:08,840 --> 00:31:10,000
As for the document that you presented,
407
00:31:10,160 --> 00:31:11,480
Qing Hua had shown it to her.
408
00:31:11,840 --> 00:31:12,560
She said
409
00:31:13,040 --> 00:31:14,320
she couldn't have a marriage with you
410
00:31:14,640 --> 00:31:15,840
until she tried hard to get you.
411
00:31:16,560 --> 00:31:17,640
Even though she was broad-minded,
412
00:31:18,080 --> 00:31:20,400
there was still something that she couldn't stand.
413
00:31:20,800 --> 00:31:22,040
Before she went to the Sixing River,
414
00:31:22,320 --> 00:31:23,360
she said she would return.
415
00:31:23,480 --> 00:31:24,600
I didn't expect that
416
00:31:24,760 --> 00:31:27,240
she intended to die by going there.
417
00:31:31,040 --> 00:31:31,720
It can't be true!
418
00:31:32,240 --> 00:31:32,960
Impossible!
419
00:31:35,120 --> 00:31:36,480
How could Aranya die?
420
00:31:37,440 --> 00:31:38,240
She couldn't be dead.
421
00:31:39,880 --> 00:31:40,560
I don't believe anything
422
00:31:42,320 --> 00:31:43,240
that you said.
423
00:31:43,280 --> 00:31:43,840
She has been dead.
424
00:31:45,000 --> 00:31:46,120
Aranya has been dead.
425
00:31:52,480 --> 00:31:53,200
Shen Ye.
426
00:31:55,520 --> 00:31:56,560
Believe it
427
00:31:58,800 --> 00:31:59,760
or not,
428
00:32:03,160 --> 00:32:04,160
Aranya
429
00:32:05,480 --> 00:32:06,800
has been dead.
430
00:32:10,760 --> 00:32:11,840
It was after she died that
431
00:32:12,720 --> 00:32:14,800
Qing Hua and Junuo knew it.
432
00:32:15,680 --> 00:32:17,280
For the sake of the imperial power,
433
00:32:17,920 --> 00:32:19,280
they hid it from me for a long time.
434
00:32:19,440 --> 00:32:20,600
But I don't understand
435
00:32:22,080 --> 00:32:23,840
why they hid it from you.
436
00:32:26,920 --> 00:32:27,880
Tell me
437
00:32:29,080 --> 00:32:30,200
where she is now.
438
00:32:36,080 --> 00:32:39,720
On the battlefield,
Aranya placed all her efforts in a single thing,
439
00:32:40,920 --> 00:32:42,280
setting the Phoenix-warbling Formation.
440
00:32:43,480 --> 00:32:46,840
As a dangerous ancient formation,
it devoured her primordial spirit.
441
00:32:48,880 --> 00:32:50,720
She has changed into dust,
442
00:32:52,320 --> 00:32:56,320
vanishing in the Sixing River.
443
00:33:45,000 --> 00:33:45,520
Arrows!
444
00:33:45,840 --> 00:33:46,320
Yes.
445
00:33:46,720 --> 00:33:47,240
Stop!
446
00:33:51,200 --> 00:33:51,680
Mother.
447
00:33:52,200 --> 00:33:52,640
No.
448
00:33:53,880 --> 00:33:54,280
Shoot!
449
00:34:03,080 --> 00:34:03,800
No.
450
00:34:04,240 --> 00:34:05,280
Stop.
451
00:34:05,720 --> 00:34:06,600
Stop.
452
00:34:07,600 --> 00:34:08,320
Mother.
453
00:34:09,200 --> 00:34:10,440
Shen Ye.
454
00:34:56,200 --> 00:34:56,880
No.
455
00:34:57,120 --> 00:34:58,040
Shen Ye.
456
00:35:05,000 --> 00:35:05,520
Mother.
457
00:35:05,640 --> 00:35:06,120
Junuo.
458
00:35:07,480 --> 00:35:08,320
Shen Ye.
459
00:35:08,760 --> 00:35:10,560
Aranya has died.
460
00:35:11,120 --> 00:35:13,200
Why do you still bother to do this?
461
00:35:23,440 --> 00:35:24,520
Shen Ye.
462
00:35:24,800 --> 00:35:25,640
She has died.
463
00:35:25,800 --> 00:35:28,000
She has died.
464
00:35:44,040 --> 00:35:44,920
Wait for me.
465
00:36:01,360 --> 00:36:02,520
I love you.
466
00:36:08,400 --> 00:36:09,840
Even though you played tricks on me,
467
00:36:10,840 --> 00:36:13,200
you shouldn't treat me so resolutely and desperately.
468
00:36:14,840 --> 00:36:16,520
No matter what fate I will have
469
00:36:17,320 --> 00:36:18,680
and who I will become,
470
00:36:19,880 --> 00:36:22,080
I can't meet you anymore.
471
00:36:23,960 --> 00:36:24,680
Aranya.
472
00:36:25,760 --> 00:36:26,840
If I had known it,
473
00:36:28,400 --> 00:36:30,520
why should I bear it patiently;
474
00:36:32,120 --> 00:36:34,120
why should I fear
475
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
the mortal realm
476
00:36:35,960 --> 00:36:38,200
and what do I live for?
477
00:36:40,000 --> 00:36:41,640
With mountains, water,
478
00:36:43,560 --> 00:36:45,080
flowers, birds, insects and fish here,
479
00:36:48,400 --> 00:36:50,720
it's good for Aranya
480
00:36:53,200 --> 00:36:54,120
to rest here.
481
00:36:57,240 --> 00:36:59,080
Since Aranya can't be back,
482
00:37:01,440 --> 00:37:03,800
it's my final ending
483
00:37:05,800 --> 00:37:07,640
to be buried here with her.
484
00:37:12,120 --> 00:37:14,120
It's also yours.
485
00:37:17,680 --> 00:37:19,880
Shen Ye is just the archmage of the inseparable king bird clan.
486
00:37:20,200 --> 00:37:22,560
How could he be so powerful to destroy everything?
487
00:37:23,200 --> 00:37:24,480
Let's finish watching first.
488
00:37:48,920 --> 00:37:49,840
Lord Xi Ze.
489
00:37:55,600 --> 00:37:57,040
Why did you save them?
490
00:38:00,520 --> 00:38:02,040
They killed Aranya!
491
00:38:02,800 --> 00:38:03,520
Shen Ye.
492
00:38:04,560 --> 00:38:07,000
Anyhow, I am the archmage of the inseparable king bird clan.
493
00:38:07,680 --> 00:38:09,120
As for such a crisis of the extermination of the whole clan,
494
00:38:09,600 --> 00:38:11,240
how could I stand by?
495
00:38:11,880 --> 00:38:12,560
Besides,
496
00:38:13,280 --> 00:38:15,520
it's possible for Aranya to come back to life again.
497
00:38:16,640 --> 00:38:17,600
Have you heard that
498
00:38:18,160 --> 00:38:20,560
there is a magic instrument in the Sky Kingdom
499
00:38:21,000 --> 00:38:23,160
named Spirit-Forming Lantern?
500
00:38:26,480 --> 00:38:28,480
It can only make people from the human realm come back to life.
501
00:38:28,920 --> 00:38:31,000
It's useless to us earth immortals.
502
00:38:32,000 --> 00:38:34,040
Everything has its rules.
503
00:38:34,640 --> 00:38:36,840
As long as we follow the rules of the Spirit-Forming Lantern
504
00:38:36,960 --> 00:38:38,400
to build a place to nourish her soul,
505
00:38:38,680 --> 00:38:41,040
then it's possible for Aranya to come back to life.
506
00:38:42,360 --> 00:38:43,920
Do you want to be buried here with her
507
00:38:44,080 --> 00:38:45,680
with regret
508
00:38:46,840 --> 00:38:48,640
or hope to see her again?
509
00:38:50,080 --> 00:38:50,920
What should I do?
510
00:38:52,400 --> 00:38:54,200
Would you like to
511
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
devote all your cultivation
512
00:38:59,800 --> 00:39:01,600
to creating a new world for Aranya?
513
00:39:02,680 --> 00:39:05,880
At first, Aranya will just have a body.
514
00:39:06,200 --> 00:39:08,360
However, as long as you collect her lost primordial spirit,
515
00:39:08,520 --> 00:39:09,600
she will come back to life.
516
00:39:13,720 --> 00:39:14,720
Are you serious?
517
00:39:14,880 --> 00:39:15,920
Of course.
518
00:39:16,400 --> 00:39:17,640
Whether you can make it or not,
519
00:39:18,400 --> 00:39:19,840
it depends on your patience.
520
00:39:24,720 --> 00:39:26,240
I have lost Aranya.
521
00:39:27,680 --> 00:39:29,680
There's nothing that I can't sacrifice.
522
00:39:31,760 --> 00:39:33,840
I'm going to create a world for her as soon as possible.
523
00:39:47,520 --> 00:39:48,040
Shen Ye.
524
00:39:49,040 --> 00:39:50,240
You don't need to hurry
525
00:39:51,000 --> 00:39:52,240
to create a new world.
526
00:39:52,400 --> 00:39:53,360
You must take it easy.
527
00:39:54,040 --> 00:39:55,320
If you are in such a hurry,
528
00:39:55,720 --> 00:39:57,120
your cultivation
529
00:39:57,320 --> 00:39:58,720
will be exhausted very soon.
530
00:40:00,720 --> 00:40:02,200
I have lost Aranya.
531
00:40:03,760 --> 00:40:05,080
As long as she can come back to life,
532
00:40:06,080 --> 00:40:08,440
it's nothing for me to exhaust all my cultivation.
533
00:40:25,520 --> 00:40:26,480
This...
534
00:40:26,640 --> 00:40:27,640
What's wrong?
535
00:40:31,000 --> 00:40:31,360
Hmm.
536
00:40:52,280 --> 00:40:54,040
Aranya has left.
537
00:40:54,920 --> 00:40:56,600
So I took away three seasons for her.
538
00:40:58,000 --> 00:40:58,760
From now on,
539
00:40:59,840 --> 00:41:01,440
in the Fanyin Valley, there is only severe winter,
540
00:41:02,120 --> 00:41:03,200
coldness
541
00:41:04,040 --> 00:41:05,200
and fear.
542
00:41:07,920 --> 00:41:09,000
I will make you remember that
543
00:41:10,680 --> 00:41:11,560
her name
544
00:41:14,160 --> 00:41:16,520
is Xiangli Aranya.
545
00:41:20,840 --> 00:41:21,440
I thought
546
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
I played a miserable role
547
00:41:24,240 --> 00:41:25,800
in Aranya's love life.
548
00:41:26,960 --> 00:41:27,640
Unexpectedly,
549
00:41:29,240 --> 00:41:30,640
when it comes to the bitter love,
550
00:41:31,760 --> 00:41:34,320
Shen Ye is more miserable than me.
551
00:41:35,120 --> 00:41:36,320
Knowing such a result,
552
00:41:37,160 --> 00:41:38,680
I'm afraid it's not what you wish for.
553
00:41:44,400 --> 00:41:45,720
I have looked into it for many years,
554
00:41:47,040 --> 00:41:48,480
hoping to know the result.
555
00:41:49,840 --> 00:41:50,840
Anyhow,
556
00:41:52,120 --> 00:41:53,720
it's just a result.
557
00:41:56,040 --> 00:41:57,080
You asked me
558
00:41:57,720 --> 00:42:00,120
why Shen Ye was so powerful to destroy the world.
559
00:42:01,600 --> 00:42:02,240
I'm afraid
560
00:42:03,760 --> 00:42:06,120
we have to go back to know his origin.
561
00:42:16,840 --> 00:42:17,560
This is...
562
00:42:18,640 --> 00:42:20,000
The period before he was born.
563
00:42:21,360 --> 00:42:23,520
Going back to three hundred years ago,
564
00:42:25,200 --> 00:42:27,120
why did Shen Ye appear in the Sky Kingdom?
565
00:42:29,640 --> 00:42:30,120
This...
566
00:42:30,800 --> 00:42:32,120
This is the Tai Chen Palace.
567
00:42:33,680 --> 00:42:35,040
As expected, he did have something to do with me.
37667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.