All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,060 --> 00:02:19,340 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:20,980 --> 00:02:22,860 Episode 48 4 00:02:34,760 --> 00:02:35,240 Your Excellency. 5 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 Here is a letter from Her Highness Aranya. 6 00:02:48,880 --> 00:02:49,680 = Your Excellency, Princess Aranya is accused of killing the Emperor, = 7 00:02:49,680 --> 00:02:50,480 = but the truth is that she is framed up. She has been put in prison now, = 8 00:02:50,480 --> 00:02:51,320 = and will be beheaded before long. I hope Your Excellency can save her. By Chacha = 9 00:02:54,360 --> 00:02:55,360 Qing Hua. 10 00:02:56,280 --> 00:02:56,720 Your Excellency. 11 00:02:57,400 --> 00:03:00,120 Now everything in the palace is under the control of Her Majesty. 12 00:03:00,520 --> 00:03:02,600 They also placed many of their people in the Qi Nan Palace. 13 00:03:03,360 --> 00:03:04,800 You must be careful. Your Excellency! 14 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 It seems that I underestimated her. 15 00:03:11,680 --> 00:03:13,040 Your Excellency. Her Majesty has come. 16 00:03:33,320 --> 00:03:35,120 Your plan 17 00:03:35,480 --> 00:03:36,640 is really brilliant. 18 00:03:38,200 --> 00:03:39,720 The situation in the palace 19 00:03:40,120 --> 00:03:41,560 is basically stabilized now. 20 00:03:42,840 --> 00:03:46,480 You made the greatest contribution. 21 00:03:48,720 --> 00:03:50,880 I'm afraid you're not here to thank me. 22 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 I promised you that, 23 00:03:56,940 --> 00:03:58,040 after we made it, 24 00:03:58,520 --> 00:04:00,680 I would give you a respectable welcome back to the Qi Nan Palace. 25 00:04:02,320 --> 00:04:05,280 I have kept my words. 26 00:04:08,920 --> 00:04:11,080 You also promised me another thing. 27 00:04:12,040 --> 00:04:13,280 Don't you remember it? 28 00:04:13,960 --> 00:04:15,200 Of course I do. 29 00:04:18,080 --> 00:04:19,280 Today I'm here 30 00:04:20,360 --> 00:04:21,760 for that thing. 31 00:04:23,520 --> 00:04:24,880 Perhaps you've known that 32 00:04:26,240 --> 00:04:29,200 Aranya has been proved to commit the crime of regicide. 33 00:04:30,120 --> 00:04:32,120 She is in prison at present 34 00:04:33,640 --> 00:04:37,080 and will be beheaded another day. 35 00:04:37,880 --> 00:04:39,680 Didn't you promise me that 36 00:04:40,680 --> 00:04:42,760 you would hand Aranya over to me? 37 00:04:46,240 --> 00:04:47,360 I know 38 00:04:48,320 --> 00:04:50,400 you resent Aranya very much. 39 00:04:51,840 --> 00:04:53,080 Keeping you in her mansion, 40 00:04:53,840 --> 00:04:55,920 she did make a big mistake. 41 00:04:57,120 --> 00:05:00,320 After all, she is my own flesh and blood. 42 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 I can't bear to 43 00:05:03,960 --> 00:05:05,520 make her have long sufferings. 44 00:05:07,280 --> 00:05:09,560 Even if she made the biggest mistake, 45 00:05:10,800 --> 00:05:11,960 can't I get rid of your resentment 46 00:05:13,120 --> 00:05:15,440 by punishing her with death penalty? 47 00:05:19,680 --> 00:05:22,760 If you do me this favor, 48 00:05:23,960 --> 00:05:26,280 just tell me whatever you need me 49 00:05:27,480 --> 00:05:28,560 in the future. 50 00:05:32,200 --> 00:05:33,720 It occurs to me something. 51 00:05:41,360 --> 00:05:42,800 Please help me. 52 00:05:43,840 --> 00:05:44,440 What is it? 53 00:05:45,480 --> 00:05:47,840 There is a female teacher in the Imperial College called Wen Tian 54 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 who was kind to me when I was in difficulty. 55 00:05:51,680 --> 00:05:53,440 If you really feel sorry for me, 56 00:05:53,920 --> 00:05:55,200 just regard her as your foster daughter 57 00:05:55,800 --> 00:05:57,360 and betroth her to me as my wife. 58 00:06:01,360 --> 00:06:02,520 Unexpectedly, 59 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 you have such a romance. 60 00:06:07,720 --> 00:06:08,520 It's easy. 61 00:06:09,520 --> 00:06:10,480 Choose a lucky day 62 00:06:10,760 --> 00:06:13,640 and I will send people to escort Wen Tian to your palace. 63 00:06:13,800 --> 00:06:14,560 That's done! 64 00:06:17,080 --> 00:06:18,240 Thank you, Your Majesty. 65 00:06:41,920 --> 00:06:43,720 I know you marry me to repay my kindness. 66 00:06:44,440 --> 00:06:45,160 But do you know 67 00:06:45,720 --> 00:06:47,040 it was Her Highness Aranya 68 00:06:48,040 --> 00:06:49,440 who treated you the best. 69 00:06:51,680 --> 00:06:52,880 I saw her kindness to you 70 00:06:53,480 --> 00:06:54,880 with my own eyes. 71 00:06:55,840 --> 00:06:57,480 Now she is wronged, 72 00:06:57,800 --> 00:06:59,280 but you just turn a blind eye to her. 73 00:07:02,960 --> 00:07:04,320 It's true that I ever had a fancy for you. 74 00:07:06,720 --> 00:07:07,920 But now I don't think 75 00:07:08,960 --> 00:07:09,800 you deserve my love. 76 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 The master in the Imperial College 77 00:07:30,080 --> 00:07:31,400 gave me several radix angelicae today. 78 00:07:32,080 --> 00:07:33,360 It's said that the roots can be used as medicine, 79 00:07:33,880 --> 00:07:36,160 for dispelling dampness and activating the blood if you boil them with water. 80 00:07:36,400 --> 00:07:37,480 It's better to 81 00:07:37,880 --> 00:07:38,960 boil them in spring water. 82 00:07:39,880 --> 00:07:41,200 Most of the time, you just sit, so I think it's useful... 83 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 Since you said I didn't deserve your love, 84 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 then what do you mean by doing this? 85 00:07:58,040 --> 00:07:59,320 With me around you, 86 00:07:59,880 --> 00:08:01,360 Her Majesty will be relieved 87 00:08:03,400 --> 00:08:05,840 and relax her vigilance on you. 88 00:08:10,160 --> 00:08:11,560 What else did Her Majesty tell you? 89 00:08:12,200 --> 00:08:13,400 Just some polite words. 90 00:08:14,040 --> 00:08:15,080 Generally speaking, 91 00:08:15,760 --> 00:08:17,120 she wanted to use me 92 00:08:17,640 --> 00:08:18,640 to guard you. 93 00:08:20,760 --> 00:08:21,560 To me, 94 00:08:22,960 --> 00:08:24,040 you don't hold back anything. 95 00:08:25,520 --> 00:08:26,560 With a clear conscience, 96 00:08:26,880 --> 00:08:28,200 I have nothing to hold back. 97 00:08:29,200 --> 00:08:32,000 Her Majesty has just been worrying that you may go to save Aranya. 98 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 But I think 99 00:08:35,040 --> 00:08:36,320 she has overestimated you. 100 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 Actually I hope you can go to save Aranya. 101 00:08:43,920 --> 00:08:44,480 Do you know that 102 00:08:46,360 --> 00:08:49,360 it's best to soak the radix angelicae in the water of Heaven Spring. 103 00:08:52,200 --> 00:08:53,920 I will take you to the Qi Nan Mountain 104 00:08:54,320 --> 00:08:55,520 to fetch some spring water. 105 00:08:56,520 --> 00:08:57,440 What do you mean? 106 00:08:58,160 --> 00:08:59,720 Do you really give up Aranya? 107 00:09:04,640 --> 00:09:05,480 You can leave now. 108 00:09:06,960 --> 00:09:08,000 I have my own plan. 109 00:09:22,120 --> 00:09:22,480 Wait. 110 00:09:27,240 --> 00:09:29,520 The water in the Heaven Spring over there is better. 111 00:09:31,280 --> 00:09:32,040 Take my advice. 112 00:10:02,840 --> 00:10:03,760 If you believe me, 113 00:10:04,040 --> 00:10:05,200 just put on a play with me. 114 00:10:06,160 --> 00:10:07,960 You pretend to fall into the river carelessly, 115 00:10:08,520 --> 00:10:09,600 and I will jump into the river to save you. 116 00:10:10,200 --> 00:10:11,760 We can swim following the flow to the lower reaches 117 00:10:12,600 --> 00:10:14,080 to avoid the guards for some time. 118 00:10:14,600 --> 00:10:15,440 What are you going to do? 119 00:10:17,400 --> 00:10:18,040 I want to save her. 120 00:10:38,440 --> 00:10:39,960 This is the place where Xi Ze secludes himself. 121 00:10:45,200 --> 00:10:46,800 You have the plan to send a letter to Xi Ze. 122 00:10:47,160 --> 00:10:48,360 Why don't you tell me earlier? 123 00:10:49,080 --> 00:10:50,720 I can't easily trust others now. 124 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 But what you said 125 00:10:53,560 --> 00:10:54,600 is admirable! 126 00:10:55,240 --> 00:10:56,680 This is about Aranya's life. 127 00:10:57,600 --> 00:10:58,160 I was afraid 128 00:10:58,680 --> 00:11:01,000 it was Qing Hua who asked you to sound out my intention, 129 00:11:01,800 --> 00:11:03,240 so I must be very cautious. 130 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 The handwriting on the letter 131 00:11:06,040 --> 00:11:06,800 is not yours? 132 00:11:09,160 --> 00:11:10,440 When Xi Ze was in seclusion, 133 00:11:10,840 --> 00:11:12,480 there were two archmages around to protect him. 134 00:11:13,120 --> 00:11:14,040 Although I believe Xi Ze, 135 00:11:14,600 --> 00:11:15,480 I can't trust them. 136 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 So I can only imitate someone else's handwriting. 137 00:11:23,360 --> 00:11:24,840 You are so careful in thinking. 138 00:11:31,080 --> 00:11:32,360 If it won't work, 139 00:11:32,760 --> 00:11:33,440 what should we do? 140 00:11:33,720 --> 00:11:35,480 Then there is only one way left. 141 00:11:37,080 --> 00:11:39,480 That is to hand out the power of executing Aranya to the Qi Nan Palace. 142 00:11:40,240 --> 00:11:41,960 At that time I will help her escape. 143 00:11:42,560 --> 00:11:44,120 Then you'll be risking your life. 144 00:11:45,120 --> 00:11:45,880 So what? 145 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 Although I don't want to see such a result, 146 00:11:52,160 --> 00:11:53,520 yet if so, 147 00:11:54,240 --> 00:11:55,480 I can only support you. 148 00:12:09,920 --> 00:12:10,480 It turns out that 149 00:12:12,480 --> 00:12:14,080 I misunderstood Shen Ye all the time. 150 00:12:15,480 --> 00:12:18,480 He still tried to save Aranya in the end. 151 00:12:20,440 --> 00:12:21,800 Just his way 152 00:12:22,480 --> 00:12:23,680 was different from what you thought. 153 00:12:25,000 --> 00:12:27,320 Well, at last, didn't Xi Ze receive the letter? 154 00:12:27,960 --> 00:12:30,680 Or had Aranya been killed 155 00:12:31,120 --> 00:12:32,280 before Xi Ze came to save her? 156 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Do you want to know what happened later? 157 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 Then let's watch them together. 158 00:12:59,800 --> 00:13:00,760 You suffered! 159 00:13:03,360 --> 00:13:04,000 It's you. 160 00:13:15,280 --> 00:13:15,840 My son. 161 00:13:16,680 --> 00:13:19,520 You must return in triumph. 162 00:13:20,480 --> 00:13:21,560 Yes, mother. 163 00:13:32,480 --> 00:13:33,160 Report. 164 00:13:34,880 --> 00:13:35,320 Your Majesty. 165 00:13:35,680 --> 00:13:36,200 Aranya. 166 00:13:36,720 --> 00:13:37,920 Someone broke into the prison and rescued Aranya. 167 00:13:39,840 --> 00:13:40,440 What did you say? 168 00:13:41,840 --> 00:13:43,480 Aranya was rescued. 169 00:13:44,520 --> 00:13:45,520 You rubbish! 170 00:13:46,080 --> 00:13:48,400 With so many people there, you even lost her? 171 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 Gather the imperial guards to search for her. 172 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Search every corner of the city. 173 00:13:52,480 --> 00:13:52,840 Yes. 174 00:14:13,600 --> 00:14:14,720 Your Excellency. 175 00:14:16,760 --> 00:14:18,200 Aranya was missing. 176 00:14:19,280 --> 00:14:20,440 Don't you feel it's strange? 177 00:14:21,200 --> 00:14:22,320 What else can I do? 178 00:14:24,480 --> 00:14:26,400 Should I blame you for your decision 179 00:14:27,360 --> 00:14:28,560 which caused the result? 180 00:14:28,920 --> 00:14:29,400 You! 181 00:14:32,480 --> 00:14:33,880 Listen! Shen Ye! 182 00:14:34,320 --> 00:14:37,000 As for Aranya's escape, I'm sure to look into it. 183 00:14:47,200 --> 00:14:47,960 = Distinguished Master, Qing Hua killed the Emperor and framed Aranya up. = 184 00:14:47,960 --> 00:14:48,880 = Now Aranya is thrown into jail and in deadly danger. = 185 00:14:48,880 --> 00:14:49,640 = I hope you could rescue her. By your unfilial disciple Shen Ye = 186 00:14:51,480 --> 00:14:54,080 You have read the letter for tens of times. 187 00:14:54,800 --> 00:14:56,120 Have you found anything strange? 188 00:15:00,040 --> 00:15:01,400 According to the handwriting, 189 00:15:01,960 --> 00:15:03,080 I can't recognize anything. 190 00:15:04,080 --> 00:15:05,400 According to the content, 191 00:15:06,320 --> 00:15:07,440 it must be someone who knows the fact. 192 00:15:09,440 --> 00:15:10,280 I think 193 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 it should be Shen Ye. 194 00:15:13,440 --> 00:15:14,840 It's not Shen Ye's handwriting. 195 00:15:27,800 --> 00:15:28,880 He resents me so much. 196 00:15:30,600 --> 00:15:32,000 How could he save me? 197 00:15:43,440 --> 00:15:44,600 I want to go down the mountain. 198 00:15:45,640 --> 00:15:47,120 I tried hard 199 00:15:47,640 --> 00:15:48,640 to save you just now, 200 00:15:49,560 --> 00:15:52,280 while you hasten to walk into the trap by yourself. 201 00:15:53,800 --> 00:15:56,840 Is there anybody that you care there? 202 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 You used to say that 203 00:15:59,360 --> 00:16:01,200 life is an experience. 204 00:16:02,560 --> 00:16:03,720 I think it's reasonable. 205 00:16:05,360 --> 00:16:07,760 The more you experience, the longer you live. 206 00:16:08,480 --> 00:16:10,880 The less you experience, the shorter you live. 207 00:16:12,440 --> 00:16:13,720 My life 208 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 seems very short. 209 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 Actually it's very long. 210 00:16:19,160 --> 00:16:20,800 I have realized it recently. 211 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 Just now you asked me 212 00:16:23,160 --> 00:16:24,480 who I still care. 213 00:16:26,040 --> 00:16:28,120 That's my brother Xiangli He. 214 00:16:29,120 --> 00:16:30,360 He always treats me well. 215 00:16:31,240 --> 00:16:34,320 Maybe it was he who sent this letter to you. 216 00:16:36,000 --> 00:16:38,800 Xiangli He has got the reins 217 00:16:39,600 --> 00:16:40,640 to the front line 218 00:16:41,400 --> 00:16:42,840 to fight with the night owls clan. 219 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 My brother is kind. 220 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 Probably this fight with the night owls clan 221 00:16:48,160 --> 00:16:49,040 is not accidental. 222 00:16:49,680 --> 00:16:50,840 It must be Her Majesty's plan 223 00:16:51,360 --> 00:16:53,400 to make use of someone else to get rid of my brother. 224 00:16:54,280 --> 00:16:55,000 But my brother 225 00:16:55,120 --> 00:16:56,680 is never a good general who is skilled at fighting against the enemies. 226 00:16:57,040 --> 00:16:58,240 Once he is in the battle, 227 00:16:58,600 --> 00:17:00,040 he can't be back alive. 228 00:17:02,600 --> 00:17:04,480 Even though Xiangli He is kind to you, 229 00:17:05,560 --> 00:17:06,800 this is his fate. 230 00:17:07,480 --> 00:17:09,560 Can you change his fate in defiance of nature? 231 00:17:11,840 --> 00:17:13,040 You know my character. 232 00:17:13,800 --> 00:17:15,960 So you can expect that I won't take a blind eye to him. 233 00:17:16,720 --> 00:17:17,720 I'll go to the battlefield 234 00:17:18,360 --> 00:17:19,560 to take the place of my brother. 235 00:17:21,560 --> 00:17:22,120 Don't worry. 236 00:17:22,720 --> 00:17:23,600 Cherishing my life very much, 237 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 of course I will judge and weigh the importance. 238 00:17:29,160 --> 00:17:30,120 In my life, 239 00:17:30,920 --> 00:17:32,880 there aren't many people who are kind to me. 240 00:17:35,600 --> 00:17:36,840 Neither you nor Master Mo 241 00:17:37,840 --> 00:17:39,720 will be so unlucky like my brother. 242 00:17:40,880 --> 00:17:42,360 So there is need for me to take risks to save you two. 243 00:17:45,960 --> 00:17:46,840 Yeah. 244 00:17:48,720 --> 00:17:50,400 I know your temper. 245 00:17:51,640 --> 00:17:53,440 It's no use persuading you. 246 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 Then I want to ask you 247 00:17:59,920 --> 00:18:01,920 what if you can't go back this time. 248 00:18:03,400 --> 00:18:05,000 If I can't be back alive, 249 00:18:05,840 --> 00:18:08,280 I will die on the battlefield in the name of my brother. 250 00:18:09,760 --> 00:18:11,720 Compared with being forced to commit suicide by Her Majesty, 251 00:18:12,040 --> 00:18:13,520 it's more meaningful. 252 00:18:16,520 --> 00:18:17,000 At that time, 253 00:18:17,440 --> 00:18:19,800 please help my brother change his whole name 254 00:18:20,000 --> 00:18:21,080 and send him to a safe place 255 00:18:21,640 --> 00:18:23,160 to live a common life. 256 00:18:33,000 --> 00:18:33,840 One more thing. 257 00:18:36,080 --> 00:18:38,200 I ever wrote 20 letters to Shen Ye. 258 00:18:39,600 --> 00:18:41,200 Please help me take them back. 259 00:18:44,080 --> 00:18:46,240 The sincerity in the letters 260 00:18:47,240 --> 00:18:48,280 now 261 00:18:49,200 --> 00:18:50,480 seems ridiculous! 262 00:18:52,320 --> 00:18:52,800 OK. 263 00:18:54,760 --> 00:18:57,200 I have kept your entrustments in my mind. 264 00:18:57,840 --> 00:18:59,720 I hope I won't need to do these things. 265 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 When will you go down the mountain? 266 00:19:05,560 --> 00:19:07,400 With gentle wind in the sunshine, 267 00:19:10,480 --> 00:19:12,720 I'd like to have a rest with a fresh mind. 268 00:19:32,840 --> 00:19:33,360 Brother. 269 00:19:34,600 --> 00:19:35,120 Aranya. 270 00:19:35,720 --> 00:19:36,240 Archmage. 271 00:19:37,160 --> 00:19:38,040 Why are you here? 272 00:19:38,280 --> 00:19:38,720 Brother. 273 00:19:38,960 --> 00:19:40,760 I'm here to tell you something important. 274 00:19:42,440 --> 00:19:43,080 I'm listening. 275 00:19:43,800 --> 00:19:45,480 Father's death has nothing to do with me. 276 00:19:45,840 --> 00:19:47,360 It was mother who planned to frame me. 277 00:19:48,240 --> 00:19:50,360 As for the fight between the night owls clan and our clan, 278 00:19:50,760 --> 00:19:52,800 it's also her trick to get rid of you. 279 00:19:53,320 --> 00:19:53,920 What did you say? 280 00:19:55,280 --> 00:19:56,240 This fight 281 00:19:56,520 --> 00:19:57,520 is mother's trick, right? 282 00:19:57,920 --> 00:19:58,360 Yes. 283 00:19:59,240 --> 00:20:00,880 In order to make Junuo ascend to throne, 284 00:20:01,160 --> 00:20:03,360 she will get rid of you, me and Changdi. 285 00:20:04,120 --> 00:20:04,640 Brother. 286 00:20:05,120 --> 00:20:06,080 You must believe me. 287 00:20:06,400 --> 00:20:07,040 I'm here 288 00:20:07,120 --> 00:20:08,440 to save you. 289 00:20:12,960 --> 00:20:13,360 No. 290 00:20:14,680 --> 00:20:15,240 I don't believe it. 291 00:20:17,120 --> 00:20:17,600 Sister. 292 00:20:18,760 --> 00:20:19,640 Even if it's true, 293 00:20:20,360 --> 00:20:21,400 I can't leave here. 294 00:20:23,320 --> 00:20:24,280 Whatever 295 00:20:24,680 --> 00:20:25,520 the cause of the battle is, 296 00:20:26,560 --> 00:20:29,000 I will lead the troops to fight in the battle tomorrow. 297 00:20:30,440 --> 00:20:32,440 I must protect the safety of the inseparable king bird clan. 298 00:20:33,160 --> 00:20:33,680 Brother. 299 00:20:34,200 --> 00:20:35,600 You must follow my words. 300 00:20:36,080 --> 00:20:37,800 Don't be stubborn any more. 301 00:20:38,920 --> 00:20:39,360 Guards. 302 00:20:39,840 --> 00:20:40,320 Guards. 303 00:20:45,400 --> 00:20:45,920 Today 304 00:20:47,120 --> 00:20:48,440 I entrust my brother to you. 305 00:20:48,960 --> 00:20:51,600 I'm sure to carry out your wishes. 306 00:20:52,400 --> 00:20:53,120 Take care! 307 00:20:53,360 --> 00:20:53,920 Remember! 308 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 You must be careful! 309 00:20:59,600 --> 00:21:01,400 Aranya went to the battlefield instead of Xiangli He. 310 00:21:02,360 --> 00:21:03,160 At that time, 311 00:21:04,560 --> 00:21:05,920 what were you doing? 312 00:21:06,880 --> 00:21:08,400 I knew nothing then. 313 00:21:11,560 --> 00:21:13,160 Qing Hua was guarding me. 314 00:21:14,840 --> 00:21:15,560 I thought 315 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 Aranya lived a good life with Xi Ze. 316 00:21:22,840 --> 00:21:25,560 I planted Solanum pseudocapsicum trees everywhere in the garden of the Qi Nan Palace, 317 00:21:26,240 --> 00:21:27,040 waiting her to come back. 318 00:21:27,440 --> 00:21:28,720 But you didn't know 319 00:21:30,920 --> 00:21:32,800 Aranya would die soon. 320 00:22:22,040 --> 00:22:22,600 Your Majesty, 321 00:22:23,000 --> 00:22:24,200 the situation in the battle is very bad. 322 00:22:24,480 --> 00:22:25,840 Urgent military orders came one after another, 323 00:22:26,240 --> 00:22:27,840 asking Your Majesty to send troops to support them. 324 00:22:35,280 --> 00:22:35,840 Your Majesty. 325 00:22:43,320 --> 00:22:44,040 I see. 326 00:22:45,440 --> 00:22:46,160 Just leave. 327 00:24:28,520 --> 00:24:29,040 Withdraw. 328 00:24:29,160 --> 00:24:29,520 Withdraw. 329 00:24:29,640 --> 00:24:30,320 Withdraw. 330 00:24:30,600 --> 00:24:31,240 Withdraw. 331 00:25:01,200 --> 00:25:01,760 Aranya. 332 00:25:02,920 --> 00:25:05,640 You must look good wearing this flower. 333 00:27:11,560 --> 00:27:12,240 Aranya. 334 00:27:15,720 --> 00:27:16,400 Aranya. 335 00:27:17,600 --> 00:27:18,320 Aranya. 336 00:27:20,000 --> 00:27:20,720 Aranya. 337 00:27:23,000 --> 00:27:23,840 Can you stand it? 338 00:27:29,760 --> 00:27:31,080 Whether I can stand it 339 00:27:32,280 --> 00:27:33,160 or not, 340 00:27:34,440 --> 00:27:35,400 what difference will it make? 341 00:27:37,600 --> 00:27:38,240 You can only stand it. 342 00:27:40,520 --> 00:27:41,920 I have imagined 343 00:27:42,600 --> 00:27:44,120 the scenes before Aranya's death for numerous times. 344 00:27:46,040 --> 00:27:47,360 But I have never imagined anything 345 00:27:48,160 --> 00:27:49,200 related to the truth. 346 00:27:51,200 --> 00:27:52,400 Will you go on watching? 347 00:27:56,800 --> 00:27:58,080 So many years has passed. Watching it, 348 00:27:59,080 --> 00:28:00,480 I can still feel very miserable. 349 00:28:02,800 --> 00:28:03,720 I can't imagine 350 00:28:05,080 --> 00:28:07,760 how anguished Shen Ye was 351 00:28:09,240 --> 00:28:10,400 when he heard Aranya's death. 352 00:28:12,960 --> 00:28:13,840 I can't bear to go on watching. 353 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 But I still want to watch. 354 00:28:29,880 --> 00:28:30,440 Why do you come? 355 00:28:36,200 --> 00:28:36,760 Shen Ye. 356 00:28:37,640 --> 00:28:40,000 Aranya ever wrote 20 letters to you. 357 00:28:40,800 --> 00:28:42,160 I'm here to get them back for her. 358 00:28:44,400 --> 00:28:45,800 Why did she suddenly want to get them back? 359 00:28:49,160 --> 00:28:50,280 How could you ask me? 360 00:28:51,880 --> 00:28:53,240 Aren't you clear in your mind? 361 00:28:56,440 --> 00:28:57,520 As for love, 362 00:28:58,000 --> 00:28:59,120 it's never aroused in my heart. 363 00:29:00,400 --> 00:29:01,960 So I don't know what you are thinking 364 00:29:02,440 --> 00:29:03,640 in your mind. 365 00:29:05,080 --> 00:29:08,000 Since you give consideration to Aranya, 366 00:29:08,640 --> 00:29:10,960 why do you force her into such a situation? 367 00:29:13,680 --> 00:29:14,640 Both your choice 368 00:29:15,840 --> 00:29:16,720 and her choice 369 00:29:17,600 --> 00:29:18,680 are destined. 370 00:29:22,720 --> 00:29:23,240 Well, 371 00:29:24,280 --> 00:29:25,240 I'm here today 372 00:29:25,800 --> 00:29:28,640 because I keep Aranya's wish made before she left in mind. 373 00:29:29,440 --> 00:29:30,640 Give me the letters. 374 00:29:31,160 --> 00:29:31,920 Before she left? 375 00:29:35,440 --> 00:29:36,120 You saved her 376 00:29:37,000 --> 00:29:37,880 but let her go? 377 00:29:38,280 --> 00:29:40,640 How do you know that it was I who saved her? 378 00:29:41,520 --> 00:29:42,960 You saved her 379 00:29:43,160 --> 00:29:43,880 after receiving my letter to you, right? 380 00:29:44,160 --> 00:29:45,120 It turns out that 381 00:29:46,000 --> 00:29:47,560 it was you who wrote the letter. 382 00:29:48,360 --> 00:29:50,080 I was afraid your archmages might recognize my handwriting. 383 00:29:50,840 --> 00:29:52,280 So I imitated someone else's handwriting. 384 00:29:53,080 --> 00:29:54,240 Unexpectedly, you didn't recognize it. 385 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 Neither did Aranya know it. 386 00:30:01,320 --> 00:30:02,080 Where did she go? 387 00:30:03,720 --> 00:30:05,360 Haven't you been told that 388 00:30:07,080 --> 00:30:09,560 Aranya went to the battlefield? 389 00:30:12,280 --> 00:30:12,840 Battlefield? 390 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 Since you can come here, 391 00:30:22,680 --> 00:30:24,160 I'm sure you can help me leave here. 392 00:30:24,720 --> 00:30:25,640 Wherever she is, 393 00:30:25,960 --> 00:30:27,520 let's go to take her back immediately. 394 00:30:28,840 --> 00:30:29,480 By now, 395 00:30:32,240 --> 00:30:33,840 Aranya and I only have each other. 396 00:30:34,880 --> 00:30:35,880 If anything goes wrong in our fate, 397 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 I hope it can't be here. 398 00:30:39,200 --> 00:30:40,480 If it goes wrong... 399 00:30:40,840 --> 00:30:41,360 Shen Ye. 400 00:30:44,000 --> 00:30:45,480 Aranya has died. 401 00:30:53,240 --> 00:30:54,160 Dead? 402 00:30:58,520 --> 00:30:59,480 Aranya is dead? 403 00:31:02,200 --> 00:31:02,880 Impossible. 404 00:31:04,160 --> 00:31:04,800 How could it be possible? 405 00:31:05,360 --> 00:31:08,400 Unexpectedly, you know nothing. 406 00:31:08,840 --> 00:31:10,000 As for the document that you presented, 407 00:31:10,160 --> 00:31:11,480 Qing Hua had shown it to her. 408 00:31:11,840 --> 00:31:12,560 She said 409 00:31:13,040 --> 00:31:14,320 she couldn't have a marriage with you 410 00:31:14,640 --> 00:31:15,840 until she tried hard to get you. 411 00:31:16,560 --> 00:31:17,640 Even though she was broad-minded, 412 00:31:18,080 --> 00:31:20,400 there was still something that she couldn't stand. 413 00:31:20,800 --> 00:31:22,040 Before she went to the Sixing River, 414 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 she said she would return. 415 00:31:23,480 --> 00:31:24,600 I didn't expect that 416 00:31:24,760 --> 00:31:27,240 she intended to die by going there. 417 00:31:31,040 --> 00:31:31,720 It can't be true! 418 00:31:32,240 --> 00:31:32,960 Impossible! 419 00:31:35,120 --> 00:31:36,480 How could Aranya die? 420 00:31:37,440 --> 00:31:38,240 She couldn't be dead. 421 00:31:39,880 --> 00:31:40,560 I don't believe anything 422 00:31:42,320 --> 00:31:43,240 that you said. 423 00:31:43,280 --> 00:31:43,840 She has been dead. 424 00:31:45,000 --> 00:31:46,120 Aranya has been dead. 425 00:31:52,480 --> 00:31:53,200 Shen Ye. 426 00:31:55,520 --> 00:31:56,560 Believe it 427 00:31:58,800 --> 00:31:59,760 or not, 428 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 Aranya 429 00:32:05,480 --> 00:32:06,800 has been dead. 430 00:32:10,760 --> 00:32:11,840 It was after she died that 431 00:32:12,720 --> 00:32:14,800 Qing Hua and Junuo knew it. 432 00:32:15,680 --> 00:32:17,280 For the sake of the imperial power, 433 00:32:17,920 --> 00:32:19,280 they hid it from me for a long time. 434 00:32:19,440 --> 00:32:20,600 But I don't understand 435 00:32:22,080 --> 00:32:23,840 why they hid it from you. 436 00:32:26,920 --> 00:32:27,880 Tell me 437 00:32:29,080 --> 00:32:30,200 where she is now. 438 00:32:36,080 --> 00:32:39,720 On the battlefield, Aranya placed all her efforts in a single thing, 439 00:32:40,920 --> 00:32:42,280 setting the Phoenix-warbling Formation. 440 00:32:43,480 --> 00:32:46,840 As a dangerous ancient formation, it devoured her primordial spirit. 441 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 She has changed into dust, 442 00:32:52,320 --> 00:32:56,320 vanishing in the Sixing River. 443 00:33:45,000 --> 00:33:45,520 Arrows! 444 00:33:45,840 --> 00:33:46,320 Yes. 445 00:33:46,720 --> 00:33:47,240 Stop! 446 00:33:51,200 --> 00:33:51,680 Mother. 447 00:33:52,200 --> 00:33:52,640 No. 448 00:33:53,880 --> 00:33:54,280 Shoot! 449 00:34:03,080 --> 00:34:03,800 No. 450 00:34:04,240 --> 00:34:05,280 Stop. 451 00:34:05,720 --> 00:34:06,600 Stop. 452 00:34:07,600 --> 00:34:08,320 Mother. 453 00:34:09,200 --> 00:34:10,440 Shen Ye. 454 00:34:56,200 --> 00:34:56,880 No. 455 00:34:57,120 --> 00:34:58,040 Shen Ye. 456 00:35:05,000 --> 00:35:05,520 Mother. 457 00:35:05,640 --> 00:35:06,120 Junuo. 458 00:35:07,480 --> 00:35:08,320 Shen Ye. 459 00:35:08,760 --> 00:35:10,560 Aranya has died. 460 00:35:11,120 --> 00:35:13,200 Why do you still bother to do this? 461 00:35:23,440 --> 00:35:24,520 Shen Ye. 462 00:35:24,800 --> 00:35:25,640 She has died. 463 00:35:25,800 --> 00:35:28,000 She has died. 464 00:35:44,040 --> 00:35:44,920 Wait for me. 465 00:36:01,360 --> 00:36:02,520 I love you. 466 00:36:08,400 --> 00:36:09,840 Even though you played tricks on me, 467 00:36:10,840 --> 00:36:13,200 you shouldn't treat me so resolutely and desperately. 468 00:36:14,840 --> 00:36:16,520 No matter what fate I will have 469 00:36:17,320 --> 00:36:18,680 and who I will become, 470 00:36:19,880 --> 00:36:22,080 I can't meet you anymore. 471 00:36:23,960 --> 00:36:24,680 Aranya. 472 00:36:25,760 --> 00:36:26,840 If I had known it, 473 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 why should I bear it patiently; 474 00:36:32,120 --> 00:36:34,120 why should I fear 475 00:36:34,120 --> 00:36:35,120 the mortal realm 476 00:36:35,960 --> 00:36:38,200 and what do I live for? 477 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 With mountains, water, 478 00:36:43,560 --> 00:36:45,080 flowers, birds, insects and fish here, 479 00:36:48,400 --> 00:36:50,720 it's good for Aranya 480 00:36:53,200 --> 00:36:54,120 to rest here. 481 00:36:57,240 --> 00:36:59,080 Since Aranya can't be back, 482 00:37:01,440 --> 00:37:03,800 it's my final ending 483 00:37:05,800 --> 00:37:07,640 to be buried here with her. 484 00:37:12,120 --> 00:37:14,120 It's also yours. 485 00:37:17,680 --> 00:37:19,880 Shen Ye is just the archmage of the inseparable king bird clan. 486 00:37:20,200 --> 00:37:22,560 How could he be so powerful to destroy everything? 487 00:37:23,200 --> 00:37:24,480 Let's finish watching first. 488 00:37:48,920 --> 00:37:49,840 Lord Xi Ze. 489 00:37:55,600 --> 00:37:57,040 Why did you save them? 490 00:38:00,520 --> 00:38:02,040 They killed Aranya! 491 00:38:02,800 --> 00:38:03,520 Shen Ye. 492 00:38:04,560 --> 00:38:07,000 Anyhow, I am the archmage of the inseparable king bird clan. 493 00:38:07,680 --> 00:38:09,120 As for such a crisis of the extermination of the whole clan, 494 00:38:09,600 --> 00:38:11,240 how could I stand by? 495 00:38:11,880 --> 00:38:12,560 Besides, 496 00:38:13,280 --> 00:38:15,520 it's possible for Aranya to come back to life again. 497 00:38:16,640 --> 00:38:17,600 Have you heard that 498 00:38:18,160 --> 00:38:20,560 there is a magic instrument in the Sky Kingdom 499 00:38:21,000 --> 00:38:23,160 named Spirit-Forming Lantern? 500 00:38:26,480 --> 00:38:28,480 It can only make people from the human realm come back to life. 501 00:38:28,920 --> 00:38:31,000 It's useless to us earth immortals. 502 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 Everything has its rules. 503 00:38:34,640 --> 00:38:36,840 As long as we follow the rules of the Spirit-Forming Lantern 504 00:38:36,960 --> 00:38:38,400 to build a place to nourish her soul, 505 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 then it's possible for Aranya to come back to life. 506 00:38:42,360 --> 00:38:43,920 Do you want to be buried here with her 507 00:38:44,080 --> 00:38:45,680 with regret 508 00:38:46,840 --> 00:38:48,640 or hope to see her again? 509 00:38:50,080 --> 00:38:50,920 What should I do? 510 00:38:52,400 --> 00:38:54,200 Would you like to 511 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 devote all your cultivation 512 00:38:59,800 --> 00:39:01,600 to creating a new world for Aranya? 513 00:39:02,680 --> 00:39:05,880 At first, Aranya will just have a body. 514 00:39:06,200 --> 00:39:08,360 However, as long as you collect her lost primordial spirit, 515 00:39:08,520 --> 00:39:09,600 she will come back to life. 516 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 Are you serious? 517 00:39:14,880 --> 00:39:15,920 Of course. 518 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 Whether you can make it or not, 519 00:39:18,400 --> 00:39:19,840 it depends on your patience. 520 00:39:24,720 --> 00:39:26,240 I have lost Aranya. 521 00:39:27,680 --> 00:39:29,680 There's nothing that I can't sacrifice. 522 00:39:31,760 --> 00:39:33,840 I'm going to create a world for her as soon as possible. 523 00:39:47,520 --> 00:39:48,040 Shen Ye. 524 00:39:49,040 --> 00:39:50,240 You don't need to hurry 525 00:39:51,000 --> 00:39:52,240 to create a new world. 526 00:39:52,400 --> 00:39:53,360 You must take it easy. 527 00:39:54,040 --> 00:39:55,320 If you are in such a hurry, 528 00:39:55,720 --> 00:39:57,120 your cultivation 529 00:39:57,320 --> 00:39:58,720 will be exhausted very soon. 530 00:40:00,720 --> 00:40:02,200 I have lost Aranya. 531 00:40:03,760 --> 00:40:05,080 As long as she can come back to life, 532 00:40:06,080 --> 00:40:08,440 it's nothing for me to exhaust all my cultivation. 533 00:40:25,520 --> 00:40:26,480 This... 534 00:40:26,640 --> 00:40:27,640 What's wrong? 535 00:40:31,000 --> 00:40:31,360 Hmm. 536 00:40:52,280 --> 00:40:54,040 Aranya has left. 537 00:40:54,920 --> 00:40:56,600 So I took away three seasons for her. 538 00:40:58,000 --> 00:40:58,760 From now on, 539 00:40:59,840 --> 00:41:01,440 in the Fanyin Valley, there is only severe winter, 540 00:41:02,120 --> 00:41:03,200 coldness 541 00:41:04,040 --> 00:41:05,200 and fear. 542 00:41:07,920 --> 00:41:09,000 I will make you remember that 543 00:41:10,680 --> 00:41:11,560 her name 544 00:41:14,160 --> 00:41:16,520 is Xiangli Aranya. 545 00:41:20,840 --> 00:41:21,440 I thought 546 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 I played a miserable role 547 00:41:24,240 --> 00:41:25,800 in Aranya's love life. 548 00:41:26,960 --> 00:41:27,640 Unexpectedly, 549 00:41:29,240 --> 00:41:30,640 when it comes to the bitter love, 550 00:41:31,760 --> 00:41:34,320 Shen Ye is more miserable than me. 551 00:41:35,120 --> 00:41:36,320 Knowing such a result, 552 00:41:37,160 --> 00:41:38,680 I'm afraid it's not what you wish for. 553 00:41:44,400 --> 00:41:45,720 I have looked into it for many years, 554 00:41:47,040 --> 00:41:48,480 hoping to know the result. 555 00:41:49,840 --> 00:41:50,840 Anyhow, 556 00:41:52,120 --> 00:41:53,720 it's just a result. 557 00:41:56,040 --> 00:41:57,080 You asked me 558 00:41:57,720 --> 00:42:00,120 why Shen Ye was so powerful to destroy the world. 559 00:42:01,600 --> 00:42:02,240 I'm afraid 560 00:42:03,760 --> 00:42:06,120 we have to go back to know his origin. 561 00:42:16,840 --> 00:42:17,560 This is... 562 00:42:18,640 --> 00:42:20,000 The period before he was born. 563 00:42:21,360 --> 00:42:23,520 Going back to three hundred years ago, 564 00:42:25,200 --> 00:42:27,120 why did Shen Ye appear in the Sky Kingdom? 565 00:42:29,640 --> 00:42:30,120 This... 566 00:42:30,800 --> 00:42:32,120 This is the Tai Chen Palace. 567 00:42:33,680 --> 00:42:35,040 As expected, he did have something to do with me. 37667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.