Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,060 --> 00:02:20,140
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:21,820 --> 00:02:23,460
Episode 46
4
00:02:31,460 --> 00:02:32,100
Your Highness,
5
00:02:32,300 --> 00:02:33,860
Mr. Su is leaving for the palace.
6
00:02:34,540 --> 00:02:36,260
So soon?
7
00:02:38,460 --> 00:02:39,060
By the way,
8
00:02:39,700 --> 00:02:41,860
I've made a few sugar foxes for the master.
9
00:02:42,140 --> 00:02:42,780
They are in the study.
10
00:02:43,020 --> 00:02:44,220
Fetch them for me.
11
00:02:44,820 --> 00:02:46,060
I noticed a small bag
12
00:02:46,260 --> 00:02:47,460
while I was cleaning up the study last night.
13
00:02:47,700 --> 00:02:49,140
I saw a note on it for Mr. Su.
14
00:02:49,340 --> 00:02:50,980
I came here just to consult Your Highness
15
00:02:51,020 --> 00:02:52,460
if you'd like to hand it over to Mr. Su.
16
00:02:53,140 --> 00:02:54,940
Chacha, you know me best.
17
00:03:03,220 --> 00:03:03,780
Your Highness!
18
00:03:06,660 --> 00:03:07,580
You made one portion for me again?
19
00:03:07,900 --> 00:03:08,500
Yeah!
20
00:03:08,900 --> 00:03:09,900
Even the cleaning attendants
21
00:03:10,100 --> 00:03:11,460
in my place have sugar foxes.
22
00:03:12,020 --> 00:03:13,140
You certainly have a portion as well.
23
00:03:13,460 --> 00:03:14,860
But yours are bigger than theirs.
24
00:03:15,820 --> 00:03:17,260
I sent some to Shen Ye as well.
25
00:03:17,420 --> 00:03:18,660
His taste is very different from yours.
26
00:03:18,900 --> 00:03:20,460
I heard he gave them to the boys there.
27
00:03:20,660 --> 00:03:21,540
They all said they were good.
28
00:03:21,860 --> 00:03:22,900
Try one and see how it tastes.
29
00:03:28,140 --> 00:03:28,740
Your Highness,
30
00:03:29,260 --> 00:03:32,140
did you mention this to anyone else?
31
00:03:32,500 --> 00:03:33,060
No!
32
00:03:33,300 --> 00:03:35,660
Only those who are close to me know it.
33
00:03:36,940 --> 00:03:37,700
That's great!
34
00:03:38,340 --> 00:03:38,860
Remember
35
00:03:39,100 --> 00:03:40,180
not to mention it in the future.
36
00:03:40,580 --> 00:03:41,620
It's good to you.
37
00:03:42,060 --> 00:03:42,980
Why?
38
00:03:44,860 --> 00:03:46,180
Because it's against the rule
39
00:03:46,900 --> 00:03:48,740
for you to make sugar in person
40
00:03:48,900 --> 00:03:50,220
and give it to the subordinates and people like us
41
00:03:50,420 --> 00:03:51,380
considering your identity.
42
00:03:51,860 --> 00:03:52,860
The previous Aranya
43
00:03:53,140 --> 00:03:54,380
wouldn't do such things.
44
00:03:57,180 --> 00:03:59,500
I was too careless and didn't think that much.
45
00:03:59,620 --> 00:04:00,940
That's so considerate of you.
46
00:04:01,460 --> 00:04:03,260
It's fine. Be careful in the future.
47
00:04:07,860 --> 00:04:08,740
By the way,
48
00:04:09,100 --> 00:04:11,420
in three days, Junuo will come out of the capital city.
49
00:04:11,780 --> 00:04:13,340
Aranya did Shen Ye and Junuo
50
00:04:13,620 --> 00:04:14,980
a favor before
51
00:04:15,180 --> 00:04:16,420
by arranging them to meet for the last time.
52
00:04:16,980 --> 00:04:17,900
So this time,
53
00:04:18,180 --> 00:04:19,380
I've bribed the prosecutors
54
00:04:19,620 --> 00:04:21,180
to arrange a parting scene for them
55
00:04:21,460 --> 00:04:23,660
by the side of the river outside the city.
56
00:04:24,980 --> 00:04:27,060
Do I need to do anything?
57
00:04:28,500 --> 00:04:30,580
Aranya didn't follow them there at the time.
58
00:04:33,780 --> 00:04:35,380
So, I can't follow there either.
59
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
If you are free,
60
00:04:42,820 --> 00:04:44,700
it's fine to take a look.
61
00:04:45,260 --> 00:04:46,220
Sure!
62
00:04:47,580 --> 00:04:48,100
By the way,
63
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
I thought about the story
64
00:04:49,660 --> 00:04:50,380
you told me about Aranya and Shen Ye
65
00:04:50,620 --> 00:04:52,660
last night before going to bed.
66
00:04:53,140 --> 00:04:54,420
Lord Xi Ze never
67
00:04:54,660 --> 00:04:56,140
went out of the Qi Nan Mountain at the time,
68
00:04:56,460 --> 00:04:57,620
so he had nothing to do with the affair
69
00:04:57,860 --> 00:04:59,020
about Aranya and Shen Ye.
70
00:04:59,540 --> 00:05:01,340
But His Majesty
71
00:05:01,340 --> 00:05:02,820
moved into my place
72
00:05:03,020 --> 00:05:04,340
with Xi Ze's identity.
73
00:05:04,620 --> 00:05:05,740
I'm afraid
74
00:05:05,900 --> 00:05:06,620
this is a great change, isn't it?
75
00:05:08,220 --> 00:05:08,740
Yeah!
76
00:05:09,340 --> 00:05:10,780
I'm thinking about it too.
77
00:05:12,060 --> 00:05:14,820
The part about the Quanyin Beast is definitely gone!
78
00:05:15,340 --> 00:05:16,020
So,
79
00:05:16,220 --> 00:05:18,100
we gotta think of other ways
80
00:05:18,380 --> 00:05:20,540
to push Shen Ye to express his affection.
81
00:05:26,220 --> 00:05:26,780
Well,
82
00:05:27,500 --> 00:05:27,940
don't forget this!
83
00:05:29,900 --> 00:05:30,660
Oh yeah,
84
00:05:31,260 --> 00:05:32,140
I almost forgot it!
85
00:05:34,940 --> 00:05:35,460
See you!
86
00:05:46,460 --> 00:05:48,380
It's really another state of mind
87
00:05:48,780 --> 00:05:50,300
to look at Lord Shen Ye
88
00:05:51,060 --> 00:05:52,500
after knowing Aranya's fate.
89
00:05:58,380 --> 00:05:59,420
Archmage,
90
00:05:59,980 --> 00:06:02,300
tomorrow is the day for Junuo to come out of the city.
91
00:06:02,540 --> 00:06:04,020
I've bribed the prosecutors.
92
00:06:04,300 --> 00:06:06,220
Will you go to see her for the last time?
93
00:06:09,140 --> 00:06:11,340
I'm talking to you. Did you hear me?
94
00:06:12,340 --> 00:06:12,980
Yeah, I do!
95
00:06:13,500 --> 00:06:14,060
Where will it be?
96
00:06:14,740 --> 00:06:15,660
By the riverside outside the city.
97
00:06:16,340 --> 00:06:17,900
I'll lead the way by then.
98
00:06:21,140 --> 00:06:21,700
Are you going, too?
99
00:06:22,460 --> 00:06:24,220
Definitely! Anything wrong?
100
00:06:26,140 --> 00:06:26,780
No!
101
00:06:28,540 --> 00:06:30,260
It was arranged by you.
102
00:06:30,900 --> 00:06:32,100
So you can go as you like.
103
00:06:32,940 --> 00:06:33,700
Well said!
104
00:06:34,660 --> 00:06:37,580
I'd go even if you mind it.
105
00:06:44,020 --> 00:06:45,820
You used to be a person who didn't care about people's business.
106
00:06:46,860 --> 00:06:47,580
Says who?
107
00:06:48,100 --> 00:06:49,260
I do care about people's business.
108
00:06:49,900 --> 00:06:52,060
Maybe I don't care much about the others' business.
109
00:06:53,060 --> 00:06:54,020
However,
110
00:06:55,140 --> 00:06:55,980
I'm pretty interested
111
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
in your business.
112
00:07:05,260 --> 00:07:07,020
I heard my mother came yesterday.
113
00:07:08,020 --> 00:07:09,140
She came to check out the progress of the sword.
114
00:07:10,060 --> 00:07:11,900
She's too concerned about this sword.
115
00:07:13,380 --> 00:07:15,420
I'm afraid that was not the only words
116
00:07:15,660 --> 00:07:16,940
she said to you explicitly and implicitly, was it?
117
00:07:18,260 --> 00:07:19,620
As I saved Junuo,
118
00:07:20,140 --> 00:07:21,420
she came to say thanks to me.
119
00:07:21,860 --> 00:07:24,380
I also helped to save Junuo
120
00:07:24,780 --> 00:07:26,260
at the Lingshu Stage.
121
00:07:26,820 --> 00:07:28,780
Why didn't she even come to see me?
122
00:07:30,260 --> 00:07:31,220
She has been behaved like that to you
123
00:07:31,540 --> 00:07:33,220
ever since you were born.
124
00:07:34,060 --> 00:07:35,540
You could put up with it in the past.
125
00:07:35,900 --> 00:07:38,020
Why can't you bear it now all of a sudden?
126
00:07:40,820 --> 00:07:42,140
Why should I keep bearing it now
127
00:07:42,460 --> 00:07:43,820
just as I have borne it in the past?
128
00:08:07,020 --> 00:08:07,820
Prosecutor,
129
00:08:08,380 --> 00:08:09,140
come here!
130
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
What can I do for you, Your Highness?
131
00:08:19,100 --> 00:08:20,300
You just don't understand it, do you?
132
00:08:20,740 --> 00:08:21,700
If you keep staring at them like that,
133
00:08:21,780 --> 00:08:23,340
how could they talk?
134
00:08:25,700 --> 00:08:26,500
Forgive me for my stupidity.
135
00:08:28,860 --> 00:08:30,140
I'll have to disappoint you
136
00:08:31,180 --> 00:08:34,780
for your affection.
137
00:08:35,460 --> 00:08:36,300
I'm
138
00:08:37,900 --> 00:08:39,820
no match to you now.
139
00:08:40,660 --> 00:08:41,380
I just hope
140
00:08:42,660 --> 00:08:45,060
we can sign a deal for our next life.
141
00:08:45,940 --> 00:08:46,860
If I had the next life,
142
00:08:47,980 --> 00:08:51,260
I would surely not disappoint you.
143
00:08:52,380 --> 00:08:55,220
Do you really think I saved you
144
00:08:56,340 --> 00:08:58,420
because I have feelings for you?
145
00:09:00,860 --> 00:09:01,700
You said that
146
00:09:02,940 --> 00:09:05,220
I was your little sister that grew up together with you,
147
00:09:06,260 --> 00:09:07,900
so you wouldn't leave me alone
148
00:09:08,980 --> 00:09:11,060
even if I made any mistakes.
149
00:09:11,820 --> 00:09:14,780
But you're not a nosy person.
150
00:09:16,020 --> 00:09:17,380
You clearly knew there would be severe consequence
151
00:09:17,900 --> 00:09:21,220
on the day at the execution ground,
152
00:09:21,900 --> 00:09:23,420
but you still took the risk.
153
00:09:23,900 --> 00:09:26,140
Isn't that because you like...
154
00:09:26,140 --> 00:09:27,180
I saved you
155
00:09:27,940 --> 00:09:30,260
just because I wanted to save the only heir of your father.
156
00:09:31,380 --> 00:09:33,220
A man of honor repays his debt.
157
00:09:33,700 --> 00:09:34,420
If you have to thank someone,
158
00:09:34,700 --> 00:09:36,980
thank your father for showing great mercy to me.
159
00:09:44,500 --> 00:09:48,100
Then why are you here today to see me off?
160
00:09:49,060 --> 00:09:51,580
I'm just taking the chance to take a walk outside.
161
00:09:51,860 --> 00:09:53,180
Shen Ye,
162
00:09:53,700 --> 00:09:57,020
you've hated Changdi and Aranya the most ever since we were young.
163
00:09:57,340 --> 00:09:58,660
But you've treated me the best.
164
00:09:59,020 --> 00:09:59,940
Junuo,
165
00:10:02,380 --> 00:10:04,420
your mother's blood is neither pure nor auspicious.
166
00:10:05,060 --> 00:10:06,620
You and Changdi have the same mother.
167
00:10:06,900 --> 00:10:08,020
You are self-abandoned.
168
00:10:08,540 --> 00:10:09,860
There should have been no difference.
169
00:10:10,980 --> 00:10:12,580
I've looked up to you too much in the past.
170
00:10:13,700 --> 00:10:14,860
I'm not pure or auspicious.
171
00:10:15,260 --> 00:10:16,420
How about Aranya?
172
00:10:16,780 --> 00:10:18,380
We have the same mother.
173
00:10:18,780 --> 00:10:20,780
Now she's married
174
00:10:21,100 --> 00:10:22,740
but she still seduces you.
175
00:10:23,020 --> 00:10:24,460
Isn't she more impure and ominous
176
00:10:24,700 --> 00:10:25,820
and self-abandoned?
177
00:10:26,580 --> 00:10:28,580
Yet, you're still willing to be imprisoned by her.
178
00:10:31,460 --> 00:10:33,220
Yes, I am!
179
00:10:33,980 --> 00:10:35,140
So what?
180
00:10:46,060 --> 00:10:47,700
Prosecutor, time is up!
181
00:10:47,980 --> 00:10:49,500
You should send her on the way.
182
00:10:53,420 --> 00:10:54,860
Yes, Your Highness!
183
00:11:03,540 --> 00:11:04,540
Your Highness!
184
00:11:27,460 --> 00:11:28,380
Lord Shen Ye!
185
00:11:28,700 --> 00:11:30,740
You must be thirsty
186
00:11:30,940 --> 00:11:32,060
after so much talking to Junuo?
187
00:11:32,180 --> 00:11:33,820
Would you like a cup of tea?
188
00:11:39,220 --> 00:11:40,260
Alright, as you wish!
189
00:11:51,940 --> 00:11:52,580
Where is the tea?
190
00:11:54,380 --> 00:11:54,820
Here!
191
00:11:58,980 --> 00:12:00,180
I've just made it.
192
00:12:00,420 --> 00:12:02,060
It might be a bit scalding. Blow it on!
193
00:12:10,740 --> 00:12:12,620
This tea is not of high grade.
194
00:12:12,900 --> 00:12:13,580
However,
195
00:12:13,780 --> 00:12:15,780
the water comes from the dew
196
00:12:15,980 --> 00:12:17,020
collected from lotus leaves.
197
00:12:17,380 --> 00:12:19,220
I'm not sure if you can get used to it.
198
00:12:20,260 --> 00:12:22,820
It's wide-spread that you and Lord Xi Ze love each other a lot.
199
00:12:23,220 --> 00:12:25,020
You are a paragon for all the royal families.
200
00:12:25,580 --> 00:12:27,740
How come you have the time to be here?
201
00:12:28,940 --> 00:12:30,540
I come here just for fun
202
00:12:30,820 --> 00:12:32,700
and see your attitude to Junuo.
203
00:12:32,940 --> 00:12:33,980
I found that
204
00:12:34,260 --> 00:12:36,540
you were indeed a person of no tenderness to women.
205
00:12:47,700 --> 00:12:48,540
Your Excellency,
206
00:12:49,020 --> 00:12:51,260
Her Highness Aranya should be right up there.
207
00:12:51,820 --> 00:12:52,380
Hold on a second.
208
00:12:57,740 --> 00:12:58,660
Lord Xi Ze,
209
00:12:58,940 --> 00:13:01,220
are these flowers picked particularly for Her Highness?
210
00:13:03,580 --> 00:13:04,980
Sadly, they're not as good as Yueling flowers.
211
00:13:06,220 --> 00:13:07,900
But I can make do with it.
212
00:13:14,100 --> 00:13:14,740
Shen Ye,
213
00:13:16,220 --> 00:13:18,900
do you have to show the poker face to me?
214
00:13:19,820 --> 00:13:21,180
This is how I am!
215
00:13:21,820 --> 00:13:23,060
You don't have to.
216
00:13:24,500 --> 00:13:25,540
What do you mean?
217
00:13:31,820 --> 00:13:33,860
If we are both so arrogant,
218
00:13:35,540 --> 00:13:37,060
we'll have to miss each other.
219
00:13:40,460 --> 00:13:42,300
Why are you so careless?
220
00:13:48,180 --> 00:13:49,100
It's cold water.
221
00:13:49,460 --> 00:13:50,380
You're taken in.
222
00:13:50,740 --> 00:13:51,820
You!
223
00:13:52,700 --> 00:13:53,660
Shen Ye!
224
00:13:54,380 --> 00:13:56,620
I've always been waiting for you to say it.
225
00:13:57,420 --> 00:13:59,500
Aren't you gonna say it now?
226
00:14:01,420 --> 00:14:02,620
What do you want to hear?
227
00:14:03,100 --> 00:14:03,980
You tell me!
228
00:14:07,140 --> 00:14:07,660
Yes!
229
00:14:08,460 --> 00:14:09,340
You helped me save Junuo
230
00:14:09,620 --> 00:14:10,900
and allowed me to make the sword in your place.
231
00:14:11,580 --> 00:14:12,980
I forgot to thank you for that.
232
00:14:14,380 --> 00:14:15,300
That's not it!
233
00:14:16,980 --> 00:14:17,740
Then what should it be?
234
00:14:26,220 --> 00:14:26,940
Shen Ye,
235
00:14:27,860 --> 00:14:29,260
is it so difficult for you
236
00:14:29,540 --> 00:14:31,180
to say it?
237
00:14:42,580 --> 00:14:43,500
I like you.
238
00:14:47,540 --> 00:14:48,380
What did you say?
239
00:14:58,580 --> 00:15:00,940
I said I liked you.
240
00:15:01,300 --> 00:15:02,740
I've been always liking you very much.
241
00:15:03,860 --> 00:15:04,900
Don't you know it?
242
00:15:05,420 --> 00:15:06,100
Your Highness,
243
00:15:08,100 --> 00:15:08,780
you're joking.
244
00:15:09,860 --> 00:15:10,540
Shen Ye,
245
00:15:12,580 --> 00:15:14,940
there is nobody else around here.
246
00:15:15,220 --> 00:15:16,220
Why would I conceal
247
00:15:16,220 --> 00:15:17,140
my heart-felt words?
248
00:15:18,420 --> 00:15:19,220
I know
249
00:15:19,620 --> 00:15:21,340
we all have had our own marriage contracts.
250
00:15:21,860 --> 00:15:22,660
But...
251
00:15:24,380 --> 00:15:26,180
But I can't lie to my own heart.
252
00:15:26,500 --> 00:15:29,260
Enough! Stop talking!
253
00:15:32,900 --> 00:15:33,580
Shen Ye,
254
00:15:34,700 --> 00:15:35,820
I came today
255
00:15:36,060 --> 00:15:37,580
not to see off Junuo
256
00:15:38,140 --> 00:15:40,140
but to seek for your confession.
257
00:15:40,860 --> 00:15:44,020
As long as you say to me that you don't like me,
258
00:15:44,860 --> 00:15:45,940
I'll leave you alone
259
00:15:46,940 --> 00:15:48,340
from today on.
260
00:15:49,260 --> 00:15:50,540
I won't feel any pain
261
00:15:51,500 --> 00:15:53,340
or have anything to do with you at all.
262
00:15:59,220 --> 00:16:00,300
Aranya,
263
00:16:01,180 --> 00:16:02,300
I love you!
264
00:16:05,100 --> 00:16:05,940
Don't leave!
265
00:16:12,260 --> 00:16:13,620
Don't leave
266
00:16:14,820 --> 00:16:16,340
from now on.
267
00:16:21,140 --> 00:16:23,620
Lord Xi Ze, you are really thoughtful to Her Highness.
268
00:16:24,020 --> 00:16:24,460
Am I?
269
00:16:25,700 --> 00:16:28,820
I've disappointed her so much before.
270
00:16:41,820 --> 00:16:43,700
I just feel sorry for Aranya.
271
00:16:46,220 --> 00:16:48,420
She didn't hear it till the end of her life.
272
00:16:50,660 --> 00:16:53,180
You have known very well that I'm not Aranya,
273
00:16:55,140 --> 00:16:56,420
but Aranya treated you so well.
274
00:16:56,420 --> 00:16:57,180
She loved you so much.
275
00:16:58,020 --> 00:16:59,900
Yet, you never admitted you loved her.
276
00:17:01,700 --> 00:17:02,420
Shen Ye,
277
00:17:04,180 --> 00:17:05,460
you disappointed Aranya so much.
278
00:17:06,060 --> 00:17:07,220
You're not Aranya.
279
00:17:08,380 --> 00:17:09,900
Who on earth are you?
280
00:17:26,260 --> 00:17:28,140
Chacha, why are you here?
281
00:17:28,900 --> 00:17:29,580
Your Highness,
282
00:17:30,420 --> 00:17:33,260
Lord Xi Ze saw it all.
283
00:17:56,740 --> 00:17:57,660
Your Majesty!
284
00:17:59,700 --> 00:18:01,140
Your Majesty!
285
00:18:02,420 --> 00:18:03,420
Your Majesty!
286
00:18:10,260 --> 00:18:12,220
Is he really jealous?
287
00:18:23,940 --> 00:18:25,380
How come it's raining now?
288
00:18:32,620 --> 00:18:33,500
Your Majesty!
289
00:19:09,780 --> 00:19:11,420
I just feel sorry for Aranya.
290
00:19:12,540 --> 00:19:14,660
She didn't hear it till the end of her life.
291
00:19:15,820 --> 00:19:17,620
You have known very well that I'm not Aranya.
292
00:19:18,700 --> 00:19:20,060
But Aranya treated you so well.
293
00:19:20,220 --> 00:19:21,180
She loved you so much.
294
00:19:21,820 --> 00:19:23,620
Yet, you have never admitted you love her.
295
00:19:24,740 --> 00:19:27,900
Shen Ye, you disappointed Aranya so much.
296
00:19:39,700 --> 00:19:41,260
How do you think of the flowers?
297
00:19:44,580 --> 00:19:45,900
You sit beside me
298
00:19:46,540 --> 00:19:48,180
to interrupt my reading.
299
00:19:53,260 --> 00:19:55,060
It's too dull to read alone.
300
00:19:55,500 --> 00:19:56,980
I accommodate myself to Your Excellency so much
301
00:19:57,700 --> 00:19:58,500
only because Your Excellency
302
00:19:58,580 --> 00:20:00,140
couldn't live without me for a second.
303
00:20:06,500 --> 00:20:07,780
The stem is too long
304
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
and there are a lot of leaves.
305
00:20:10,980 --> 00:20:12,020
Thank you for your appraisal!
306
00:20:13,300 --> 00:20:14,340
All that I can do
307
00:20:14,660 --> 00:20:16,860
is to guess what you want.
308
00:20:19,540 --> 00:20:22,100
If you address me as Your Excellency
and yourself as maid again,
309
00:20:22,820 --> 00:20:23,980
I'd throw you out!
310
00:20:28,220 --> 00:20:30,620
Your Excellency said that many times,
311
00:20:31,140 --> 00:20:32,900
but never did it in reality.
312
00:20:41,460 --> 00:20:42,220
Turn around!
313
00:20:46,740 --> 00:20:48,420
It's just a joke.
314
00:20:49,140 --> 00:20:50,220
Are you really mad
315
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
and want to throw me out?
316
00:21:26,700 --> 00:21:27,940
Sometimes, I feel it's not enough.
317
00:21:30,900 --> 00:21:33,140
Sometimes, I feel it's very good.
318
00:21:34,500 --> 00:21:35,340
What is not enough?
319
00:21:51,420 --> 00:21:52,180
Aranya,
320
00:21:53,260 --> 00:21:54,220
you probably meant this
321
00:21:56,300 --> 00:21:57,900
when you said it was not enough.
322
00:22:40,580 --> 00:22:41,620
What are you doing here?
323
00:22:42,500 --> 00:22:44,500
I should be asking you that.
324
00:22:45,300 --> 00:22:45,860
This is my bed.
325
00:22:46,100 --> 00:22:47,580
Your bed is over there.
326
00:22:56,140 --> 00:22:57,820
You actually came back early, didn't you?
327
00:22:58,980 --> 00:22:59,620
No wonder
328
00:22:59,860 --> 00:23:00,980
I couldn't find you anywhere
329
00:23:00,980 --> 00:23:02,500
for the whole afternoon.
330
00:23:03,740 --> 00:23:05,700
Now you almost got on the wrong bed.
331
00:23:05,900 --> 00:23:07,340
Are you dizzy from too much sleep?
332
00:23:07,700 --> 00:23:08,860
I was walking outside
333
00:23:09,620 --> 00:23:11,460
and forgot the time.
334
00:23:11,580 --> 00:23:12,820
Just got back and carelessly laid on the wrong bed.
335
00:23:20,060 --> 00:23:21,380
What happened to your face?
336
00:23:22,820 --> 00:23:23,260
You...
337
00:23:25,260 --> 00:23:25,940
You...
338
00:23:26,260 --> 00:23:27,660
What on earth were you doing?
339
00:23:27,860 --> 00:23:29,420
Have you been in the rain the whole time?
340
00:23:29,580 --> 00:23:30,980
Why didn't you find a shelter
341
00:23:31,340 --> 00:23:32,060
or create a shelter
342
00:23:32,380 --> 00:23:35,300
with your magic power?
343
00:23:35,660 --> 00:23:36,740
I was thinking about something
344
00:23:37,940 --> 00:23:39,420
so I wasn't aware of the rain.
345
00:23:41,700 --> 00:23:43,620
Chacha is really a good fortuneteller.
346
00:23:45,180 --> 00:23:45,660
Xiaobai,
347
00:23:48,020 --> 00:23:49,860
why did you evade me so worriedly?
348
00:23:50,460 --> 00:23:51,460
To avoid arousing suspicion?
349
00:23:52,860 --> 00:23:53,620
I have already been so weak,
350
00:23:54,500 --> 00:23:55,540
what can I do to you?
351
00:23:57,380 --> 00:23:58,860
I won't do anything to you if I could.
352
00:24:00,100 --> 00:24:01,180
I feel dizzy.
353
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Please stay with me for a while.
354
00:24:03,940 --> 00:24:05,180
What suspicion to avoid?
355
00:24:05,540 --> 00:24:06,820
It's hard not to feel dizzy
356
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
as you've been in the rain for 10 to 12 hours.
357
00:24:08,100 --> 00:24:09,660
I'll get you some warm water to have a dip.
358
00:24:12,860 --> 00:24:14,300
If you can still move,
359
00:24:14,540 --> 00:24:16,140
take off your clothes and get covered up in the quilt.
360
00:24:16,140 --> 00:24:18,020
If you can't, then stay still.
361
00:24:20,540 --> 00:24:21,100
I can't.
362
00:24:23,300 --> 00:24:26,100
Then take the dip with clothes on.
363
00:24:33,460 --> 00:24:34,220
Now I can.
364
00:24:57,780 --> 00:24:59,100
Alright. Go for the dip.
365
00:25:08,340 --> 00:25:10,500
Your body is so hot. You must be extremely sick.
366
00:25:12,780 --> 00:25:13,380
Come on!
367
00:25:15,300 --> 00:25:16,580
I feel dizzy.
368
00:25:32,180 --> 00:25:33,500
Call me if you need anything.
369
00:25:33,740 --> 00:25:34,580
I'll be right here.
370
00:25:36,500 --> 00:25:37,140
Xiaobai,
371
00:25:38,420 --> 00:25:41,500
I thought of the past while walking.
372
00:25:42,500 --> 00:25:43,220
What did you think of?
373
00:25:43,940 --> 00:25:45,740
I've let you down so deeply in the past.
374
00:25:47,060 --> 00:25:48,460
I'll forgive you
375
00:25:49,140 --> 00:25:50,820
whatever you say or do
376
00:25:51,620 --> 00:25:52,780
as I owe you so much.
377
00:25:54,060 --> 00:25:54,940
So, you just need to speak out
378
00:25:55,700 --> 00:25:57,860
the real thoughts in your mind.
379
00:25:59,020 --> 00:26:00,340
I won't be mad
380
00:26:01,220 --> 00:26:02,340
or blame you.
381
00:26:03,140 --> 00:26:04,180
What are you talking about?
382
00:26:05,020 --> 00:26:09,300
It didn't look like acting as to how you treated Shen Ye today.
383
00:26:11,940 --> 00:26:12,660
Since I have to
384
00:26:12,660 --> 00:26:14,140
live as Aranya,
385
00:26:14,940 --> 00:26:16,860
I must act as vividly as it could be.
386
00:26:17,580 --> 00:26:18,460
You said
387
00:26:19,420 --> 00:26:21,500
Aranya's affection to Shen Ye
388
00:26:22,060 --> 00:26:23,300
deeply touched you.
389
00:26:23,900 --> 00:26:24,620
Yeah,
390
00:26:25,900 --> 00:26:26,740
I did.
391
00:26:27,020 --> 00:26:27,780
So what?
392
00:26:28,860 --> 00:26:30,140
So you're just too devoted
393
00:26:30,580 --> 00:26:31,620
to being Aranya
394
00:26:32,460 --> 00:26:33,860
and starting to like him.
395
00:26:34,820 --> 00:26:35,580
What are you talking about?
396
00:26:36,260 --> 00:26:37,140
You're not acting
397
00:26:37,180 --> 00:26:38,460
as Aranya anymore.
398
00:26:39,820 --> 00:26:42,180
You have fallen in love with Shen Ye.
399
00:26:43,180 --> 00:26:44,500
When did it begin?
400
00:26:45,420 --> 00:26:46,860
Was it the time he saved you in the serpentine cage
401
00:26:47,140 --> 00:26:48,500
while I didn't make it there?
402
00:26:50,020 --> 00:26:50,980
You want someone
403
00:26:51,980 --> 00:26:53,860
who can save you when you're in danger.
404
00:26:54,660 --> 00:26:56,340
You think he is the one, don't you?
405
00:26:56,740 --> 00:26:59,580
Don't think too much! Enjoy the bath!
406
00:26:59,780 --> 00:27:01,460
What nonsense is that?
407
00:27:18,460 --> 00:27:19,740
He won't faint in the water, will he?
408
00:27:20,220 --> 00:27:20,820
Your Majesty!
409
00:27:22,540 --> 00:27:23,300
Your Majesty!
410
00:27:30,060 --> 00:27:30,740
Your Majesty!
411
00:27:36,220 --> 00:27:37,740
Why did you hide under the water?
412
00:27:38,620 --> 00:27:39,300
I was thinking.
413
00:27:40,380 --> 00:27:41,220
You're too noisy!
414
00:27:43,540 --> 00:27:45,620
Alright! Go on with it then!
415
00:27:46,540 --> 00:27:48,180
Remember to wear some clothes before coming out.
416
00:27:48,420 --> 00:27:49,780
I'm going to make the bed for you.
417
00:28:00,220 --> 00:28:01,900
Which part of Shen Ye is better than me?
418
00:28:04,980 --> 00:28:06,300
I haven't made such comparison before.
419
00:28:25,780 --> 00:28:28,060
Will Shen Ye say nifty words to entertain you?
420
00:28:28,900 --> 00:28:31,300
He said you were good-looking and nice
421
00:28:31,700 --> 00:28:32,660
with strong capability.
422
00:28:34,260 --> 00:28:37,380
I didn't say such nifty words,
423
00:28:38,140 --> 00:28:39,700
nor could I.
424
00:28:41,020 --> 00:28:42,940
But are you really unable to see
425
00:28:44,220 --> 00:28:45,780
how well I treat you?
426
00:28:47,620 --> 00:28:49,460
You're really jealous.
427
00:28:49,700 --> 00:28:51,220
I didn't know it's this late
428
00:28:52,340 --> 00:28:54,300
or expect you to treat me like this.
429
00:28:56,660 --> 00:28:57,700
So,
430
00:28:58,420 --> 00:29:00,860
you became jealous and ran out there into the rain?
431
00:29:04,540 --> 00:29:05,740
I was thinking about what to do,
432
00:29:07,420 --> 00:29:09,140
but couldn't come up with a way.
433
00:29:10,460 --> 00:29:11,500
Killing Shen Ye
434
00:29:12,340 --> 00:29:13,620
might be a good idea.
435
00:29:13,620 --> 00:29:14,060
However,
436
00:29:17,060 --> 00:29:18,580
perhaps, you'll be sad about that.
437
00:29:21,260 --> 00:29:23,620
Thank god you still cared about my feeling
438
00:29:24,580 --> 00:29:26,180
and didn't kill him.
439
00:29:28,020 --> 00:29:29,700
Though you made me sad,
440
00:29:30,060 --> 00:29:31,300
how can I make you sad in return
441
00:29:32,900 --> 00:29:34,580
as a man!
442
00:29:36,060 --> 00:29:38,860
I can't believe you said you couldn't say nifty words.
443
00:29:39,740 --> 00:29:41,420
Were these nifty words?
444
00:29:54,260 --> 00:29:56,340
There should be a limit for your jealousy.
445
00:29:56,740 --> 00:29:59,020
It's time to bring it under control.
446
00:30:13,780 --> 00:30:14,980
I like you so much.
447
00:30:16,260 --> 00:30:18,500
How could I like someone else?
448
00:30:38,180 --> 00:30:39,420
Have a good rest tonight!
449
00:30:45,500 --> 00:30:46,060
Is the quilt...
450
00:30:53,260 --> 00:30:54,460
Now that you have no feeling to Shen Ye,
451
00:30:54,820 --> 00:30:56,900
why did you say those words to him in the afternoon
452
00:30:58,300 --> 00:30:59,340
and hug him?
453
00:31:01,140 --> 00:31:02,460
Are you still jealous?
454
00:31:04,860 --> 00:31:05,620
Eh...
455
00:31:06,060 --> 00:31:06,820
I'm going to sleep now.
456
00:31:13,060 --> 00:31:17,140
Do you want to know the consequence of pretending to sleep?
457
00:31:22,540 --> 00:31:23,420
What happened between me and Shen Ye
458
00:31:23,900 --> 00:31:25,620
was no more than an acting of play.
459
00:31:26,340 --> 00:31:28,340
I didn't expect you to be so weak to take it.
460
00:31:30,420 --> 00:31:32,740
Will you be jealous if I talk to someone
461
00:31:32,740 --> 00:31:33,740
in the future?
462
00:31:38,820 --> 00:31:40,140
Tolerance is a good code of conduct.
463
00:31:40,900 --> 00:31:42,100
You should learn that!
464
00:31:47,340 --> 00:31:48,580
You're still suspicious of me?
465
00:31:54,900 --> 00:31:56,340
I knew you were jealous,
466
00:31:56,700 --> 00:31:58,340
so I went out searching for you for a long time
467
00:31:58,820 --> 00:31:59,980
and stopped it after that.
468
00:32:00,980 --> 00:32:02,180
I was afraid that getting myself wet
469
00:32:02,620 --> 00:32:03,940
would worry you more.
470
00:32:05,300 --> 00:32:06,780
I knew you were wet from the rain.
471
00:32:07,300 --> 00:32:09,420
So I prepared the coldness-dispel soup for you to take a bath.
472
00:32:10,940 --> 00:32:12,020
But you still don't believe me.
473
00:32:22,980 --> 00:32:23,540
Xiaobai,
474
00:32:26,300 --> 00:32:27,340
it's my fault.
475
00:32:28,780 --> 00:32:30,100
What happened to His Majesty?
476
00:32:31,940 --> 00:32:33,860
Why is he incomparably attentive tonight?
477
00:33:07,180 --> 00:33:07,860
What's wrong?
478
00:33:08,300 --> 00:33:10,380
Don't you feel dizzy since you got wet in the rain?
479
00:33:10,820 --> 00:33:11,420
Forget about that!
480
00:34:26,060 --> 00:34:27,260
Why didn't you sleep?
481
00:34:32,420 --> 00:34:33,260
I... I forgot that
482
00:34:34,180 --> 00:34:36,020
I need to get up early in the morning to make sweet potato cakes.
483
00:34:36,820 --> 00:34:37,580
I'm not hungry.
484
00:34:39,780 --> 00:34:40,260
But...
485
00:34:40,540 --> 00:34:41,700
according to the tradition,
486
00:34:42,340 --> 00:34:42,820
a couple
487
00:34:44,580 --> 00:34:47,220
must take purple sweet potato cakes
on the next morning of the consummation.
488
00:34:52,780 --> 00:34:54,500
So, you want everybody to know
489
00:34:55,460 --> 00:34:56,860
we just consummated yesterday.
490
00:34:58,180 --> 00:34:58,580
No...
491
00:34:59,100 --> 00:34:59,540
I didn't mean that.
492
00:35:00,220 --> 00:35:00,580
I...
493
00:35:02,620 --> 00:35:03,660
Don't stand
494
00:35:04,380 --> 00:35:05,060
on ceremonies.
495
00:35:06,820 --> 00:35:07,860
Sleep with me for a while.
496
00:35:29,740 --> 00:35:30,580
There you go!
497
00:35:31,380 --> 00:35:31,740
Come!
498
00:35:33,700 --> 00:35:34,900
Have a try of the purple sweet potato pancakes I made.
499
00:35:37,660 --> 00:35:39,020
You made them anyway.
500
00:35:40,660 --> 00:35:41,740
Hush!
501
00:35:42,100 --> 00:35:43,220
Chacha and the others haven't known it yet.
502
00:35:43,340 --> 00:35:44,060
I made them in secret.
503
00:35:48,060 --> 00:35:50,140
Soft, sweet and glutinous. It's just to the point!
504
00:35:51,620 --> 00:35:53,580
You can even make such good purple sweet potato cakes.
505
00:35:54,380 --> 00:35:56,540
You should say something else if you intend to praise me.
506
00:35:59,100 --> 00:36:00,540
That's sort of demanding.
507
00:36:01,380 --> 00:36:02,980
I'm not good at saying nifty words.
508
00:36:03,420 --> 00:36:05,500
It's such a surprise that you attach great importance
to these customs and rituals
509
00:36:05,940 --> 00:36:08,420
as you're generally playful and restless.
510
00:36:09,260 --> 00:36:11,220
I wouldn't care if it was an ordinary day.
511
00:36:11,780 --> 00:36:12,620
I just thought
512
00:36:12,740 --> 00:36:14,020
this had to be done today.
513
00:36:15,780 --> 00:36:18,900
I know the reason to some extent.
514
00:36:22,780 --> 00:36:24,220
It's probably because
515
00:36:25,220 --> 00:36:26,780
we're finally together.
516
00:36:28,620 --> 00:36:30,500
Take it. I feel embarrassed.
517
00:38:13,580 --> 00:38:15,020
The magic instrument is about to be finished.
518
00:38:15,500 --> 00:38:16,780
I can't complete a magic instrument
519
00:38:17,180 --> 00:38:19,020
as masterly as this with my power alone.
520
00:38:19,500 --> 00:38:21,620
I beg Your Majesty to do it in person.
521
00:38:34,100 --> 00:38:35,620
There seems to be some ink smell in the room.
522
00:38:36,020 --> 00:38:37,420
Are you writing?
523
00:38:40,900 --> 00:38:41,340
Is there?
524
00:38:42,900 --> 00:38:43,860
It should be the sandalwood.
525
00:38:45,980 --> 00:38:46,380
Come!
526
00:38:47,940 --> 00:38:48,620
Sit here!
527
00:38:59,620 --> 00:39:00,860
What shall we do in the afternoon?
528
00:39:02,660 --> 00:39:03,620
Where do you want to go?
529
00:39:04,820 --> 00:39:07,820
I want to go to the fair.
35222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.