All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,060 --> 00:02:20,140 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,820 --> 00:02:23,460 Episode 46 4 00:02:31,460 --> 00:02:32,100 Your Highness, 5 00:02:32,300 --> 00:02:33,860 Mr. Su is leaving for the palace. 6 00:02:34,540 --> 00:02:36,260 So soon? 7 00:02:38,460 --> 00:02:39,060 By the way, 8 00:02:39,700 --> 00:02:41,860 I've made a few sugar foxes for the master. 9 00:02:42,140 --> 00:02:42,780 They are in the study. 10 00:02:43,020 --> 00:02:44,220 Fetch them for me. 11 00:02:44,820 --> 00:02:46,060 I noticed a small bag 12 00:02:46,260 --> 00:02:47,460 while I was cleaning up the study last night. 13 00:02:47,700 --> 00:02:49,140 I saw a note on it for Mr. Su. 14 00:02:49,340 --> 00:02:50,980 I came here just to consult Your Highness 15 00:02:51,020 --> 00:02:52,460 if you'd like to hand it over to Mr. Su. 16 00:02:53,140 --> 00:02:54,940 Chacha, you know me best. 17 00:03:03,220 --> 00:03:03,780 Your Highness! 18 00:03:06,660 --> 00:03:07,580 You made one portion for me again? 19 00:03:07,900 --> 00:03:08,500 Yeah! 20 00:03:08,900 --> 00:03:09,900 Even the cleaning attendants 21 00:03:10,100 --> 00:03:11,460 in my place have sugar foxes. 22 00:03:12,020 --> 00:03:13,140 You certainly have a portion as well. 23 00:03:13,460 --> 00:03:14,860 But yours are bigger than theirs. 24 00:03:15,820 --> 00:03:17,260 I sent some to Shen Ye as well. 25 00:03:17,420 --> 00:03:18,660 His taste is very different from yours. 26 00:03:18,900 --> 00:03:20,460 I heard he gave them to the boys there. 27 00:03:20,660 --> 00:03:21,540 They all said they were good. 28 00:03:21,860 --> 00:03:22,900 Try one and see how it tastes. 29 00:03:28,140 --> 00:03:28,740 Your Highness, 30 00:03:29,260 --> 00:03:32,140 did you mention this to anyone else? 31 00:03:32,500 --> 00:03:33,060 No! 32 00:03:33,300 --> 00:03:35,660 Only those who are close to me know it. 33 00:03:36,940 --> 00:03:37,700 That's great! 34 00:03:38,340 --> 00:03:38,860 Remember 35 00:03:39,100 --> 00:03:40,180 not to mention it in the future. 36 00:03:40,580 --> 00:03:41,620 It's good to you. 37 00:03:42,060 --> 00:03:42,980 Why? 38 00:03:44,860 --> 00:03:46,180 Because it's against the rule 39 00:03:46,900 --> 00:03:48,740 for you to make sugar in person 40 00:03:48,900 --> 00:03:50,220 and give it to the subordinates and people like us 41 00:03:50,420 --> 00:03:51,380 considering your identity. 42 00:03:51,860 --> 00:03:52,860 The previous Aranya 43 00:03:53,140 --> 00:03:54,380 wouldn't do such things. 44 00:03:57,180 --> 00:03:59,500 I was too careless and didn't think that much. 45 00:03:59,620 --> 00:04:00,940 That's so considerate of you. 46 00:04:01,460 --> 00:04:03,260 It's fine. Be careful in the future. 47 00:04:07,860 --> 00:04:08,740 By the way, 48 00:04:09,100 --> 00:04:11,420 in three days, Junuo will come out of the capital city. 49 00:04:11,780 --> 00:04:13,340 Aranya did Shen Ye and Junuo 50 00:04:13,620 --> 00:04:14,980 a favor before 51 00:04:15,180 --> 00:04:16,420 by arranging them to meet for the last time. 52 00:04:16,980 --> 00:04:17,900 So this time, 53 00:04:18,180 --> 00:04:19,380 I've bribed the prosecutors 54 00:04:19,620 --> 00:04:21,180 to arrange a parting scene for them 55 00:04:21,460 --> 00:04:23,660 by the side of the river outside the city. 56 00:04:24,980 --> 00:04:27,060 Do I need to do anything? 57 00:04:28,500 --> 00:04:30,580 Aranya didn't follow them there at the time. 58 00:04:33,780 --> 00:04:35,380 So, I can't follow there either. 59 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 If you are free, 60 00:04:42,820 --> 00:04:44,700 it's fine to take a look. 61 00:04:45,260 --> 00:04:46,220 Sure! 62 00:04:47,580 --> 00:04:48,100 By the way, 63 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 I thought about the story 64 00:04:49,660 --> 00:04:50,380 you told me about Aranya and Shen Ye 65 00:04:50,620 --> 00:04:52,660 last night before going to bed. 66 00:04:53,140 --> 00:04:54,420 Lord Xi Ze never 67 00:04:54,660 --> 00:04:56,140 went out of the Qi Nan Mountain at the time, 68 00:04:56,460 --> 00:04:57,620 so he had nothing to do with the affair 69 00:04:57,860 --> 00:04:59,020 about Aranya and Shen Ye. 70 00:04:59,540 --> 00:05:01,340 But His Majesty 71 00:05:01,340 --> 00:05:02,820 moved into my place 72 00:05:03,020 --> 00:05:04,340 with Xi Ze's identity. 73 00:05:04,620 --> 00:05:05,740 I'm afraid 74 00:05:05,900 --> 00:05:06,620 this is a great change, isn't it? 75 00:05:08,220 --> 00:05:08,740 Yeah! 76 00:05:09,340 --> 00:05:10,780 I'm thinking about it too. 77 00:05:12,060 --> 00:05:14,820 The part about the Quanyin Beast is definitely gone! 78 00:05:15,340 --> 00:05:16,020 So, 79 00:05:16,220 --> 00:05:18,100 we gotta think of other ways 80 00:05:18,380 --> 00:05:20,540 to push Shen Ye to express his affection. 81 00:05:26,220 --> 00:05:26,780 Well, 82 00:05:27,500 --> 00:05:27,940 don't forget this! 83 00:05:29,900 --> 00:05:30,660 Oh yeah, 84 00:05:31,260 --> 00:05:32,140 I almost forgot it! 85 00:05:34,940 --> 00:05:35,460 See you! 86 00:05:46,460 --> 00:05:48,380 It's really another state of mind 87 00:05:48,780 --> 00:05:50,300 to look at Lord Shen Ye 88 00:05:51,060 --> 00:05:52,500 after knowing Aranya's fate. 89 00:05:58,380 --> 00:05:59,420 Archmage, 90 00:05:59,980 --> 00:06:02,300 tomorrow is the day for Junuo to come out of the city. 91 00:06:02,540 --> 00:06:04,020 I've bribed the prosecutors. 92 00:06:04,300 --> 00:06:06,220 Will you go to see her for the last time? 93 00:06:09,140 --> 00:06:11,340 I'm talking to you. Did you hear me? 94 00:06:12,340 --> 00:06:12,980 Yeah, I do! 95 00:06:13,500 --> 00:06:14,060 Where will it be? 96 00:06:14,740 --> 00:06:15,660 By the riverside outside the city. 97 00:06:16,340 --> 00:06:17,900 I'll lead the way by then. 98 00:06:21,140 --> 00:06:21,700 Are you going, too? 99 00:06:22,460 --> 00:06:24,220 Definitely! Anything wrong? 100 00:06:26,140 --> 00:06:26,780 No! 101 00:06:28,540 --> 00:06:30,260 It was arranged by you. 102 00:06:30,900 --> 00:06:32,100 So you can go as you like. 103 00:06:32,940 --> 00:06:33,700 Well said! 104 00:06:34,660 --> 00:06:37,580 I'd go even if you mind it. 105 00:06:44,020 --> 00:06:45,820 You used to be a person who didn't care about people's business. 106 00:06:46,860 --> 00:06:47,580 Says who? 107 00:06:48,100 --> 00:06:49,260 I do care about people's business. 108 00:06:49,900 --> 00:06:52,060 Maybe I don't care much about the others' business. 109 00:06:53,060 --> 00:06:54,020 However, 110 00:06:55,140 --> 00:06:55,980 I'm pretty interested 111 00:06:56,300 --> 00:06:58,700 in your business. 112 00:07:05,260 --> 00:07:07,020 I heard my mother came yesterday. 113 00:07:08,020 --> 00:07:09,140 She came to check out the progress of the sword. 114 00:07:10,060 --> 00:07:11,900 She's too concerned about this sword. 115 00:07:13,380 --> 00:07:15,420 I'm afraid that was not the only words 116 00:07:15,660 --> 00:07:16,940 she said to you explicitly and implicitly, was it? 117 00:07:18,260 --> 00:07:19,620 As I saved Junuo, 118 00:07:20,140 --> 00:07:21,420 she came to say thanks to me. 119 00:07:21,860 --> 00:07:24,380 I also helped to save Junuo 120 00:07:24,780 --> 00:07:26,260 at the Lingshu Stage. 121 00:07:26,820 --> 00:07:28,780 Why didn't she even come to see me? 122 00:07:30,260 --> 00:07:31,220 She has been behaved like that to you 123 00:07:31,540 --> 00:07:33,220 ever since you were born. 124 00:07:34,060 --> 00:07:35,540 You could put up with it in the past. 125 00:07:35,900 --> 00:07:38,020 Why can't you bear it now all of a sudden? 126 00:07:40,820 --> 00:07:42,140 Why should I keep bearing it now 127 00:07:42,460 --> 00:07:43,820 just as I have borne it in the past? 128 00:08:07,020 --> 00:08:07,820 Prosecutor, 129 00:08:08,380 --> 00:08:09,140 come here! 130 00:08:16,460 --> 00:08:17,460 What can I do for you, Your Highness? 131 00:08:19,100 --> 00:08:20,300 You just don't understand it, do you? 132 00:08:20,740 --> 00:08:21,700 If you keep staring at them like that, 133 00:08:21,780 --> 00:08:23,340 how could they talk? 134 00:08:25,700 --> 00:08:26,500 Forgive me for my stupidity. 135 00:08:28,860 --> 00:08:30,140 I'll have to disappoint you 136 00:08:31,180 --> 00:08:34,780 for your affection. 137 00:08:35,460 --> 00:08:36,300 I'm 138 00:08:37,900 --> 00:08:39,820 no match to you now. 139 00:08:40,660 --> 00:08:41,380 I just hope 140 00:08:42,660 --> 00:08:45,060 we can sign a deal for our next life. 141 00:08:45,940 --> 00:08:46,860 If I had the next life, 142 00:08:47,980 --> 00:08:51,260 I would surely not disappoint you. 143 00:08:52,380 --> 00:08:55,220 Do you really think I saved you 144 00:08:56,340 --> 00:08:58,420 because I have feelings for you? 145 00:09:00,860 --> 00:09:01,700 You said that 146 00:09:02,940 --> 00:09:05,220 I was your little sister that grew up together with you, 147 00:09:06,260 --> 00:09:07,900 so you wouldn't leave me alone 148 00:09:08,980 --> 00:09:11,060 even if I made any mistakes. 149 00:09:11,820 --> 00:09:14,780 But you're not a nosy person. 150 00:09:16,020 --> 00:09:17,380 You clearly knew there would be severe consequence 151 00:09:17,900 --> 00:09:21,220 on the day at the execution ground, 152 00:09:21,900 --> 00:09:23,420 but you still took the risk. 153 00:09:23,900 --> 00:09:26,140 Isn't that because you like... 154 00:09:26,140 --> 00:09:27,180 I saved you 155 00:09:27,940 --> 00:09:30,260 just because I wanted to save the only heir of your father. 156 00:09:31,380 --> 00:09:33,220 A man of honor repays his debt. 157 00:09:33,700 --> 00:09:34,420 If you have to thank someone, 158 00:09:34,700 --> 00:09:36,980 thank your father for showing great mercy to me. 159 00:09:44,500 --> 00:09:48,100 Then why are you here today to see me off? 160 00:09:49,060 --> 00:09:51,580 I'm just taking the chance to take a walk outside. 161 00:09:51,860 --> 00:09:53,180 Shen Ye, 162 00:09:53,700 --> 00:09:57,020 you've hated Changdi and Aranya the most ever since we were young. 163 00:09:57,340 --> 00:09:58,660 But you've treated me the best. 164 00:09:59,020 --> 00:09:59,940 Junuo, 165 00:10:02,380 --> 00:10:04,420 your mother's blood is neither pure nor auspicious. 166 00:10:05,060 --> 00:10:06,620 You and Changdi have the same mother. 167 00:10:06,900 --> 00:10:08,020 You are self-abandoned. 168 00:10:08,540 --> 00:10:09,860 There should have been no difference. 169 00:10:10,980 --> 00:10:12,580 I've looked up to you too much in the past. 170 00:10:13,700 --> 00:10:14,860 I'm not pure or auspicious. 171 00:10:15,260 --> 00:10:16,420 How about Aranya? 172 00:10:16,780 --> 00:10:18,380 We have the same mother. 173 00:10:18,780 --> 00:10:20,780 Now she's married 174 00:10:21,100 --> 00:10:22,740 but she still seduces you. 175 00:10:23,020 --> 00:10:24,460 Isn't she more impure and ominous 176 00:10:24,700 --> 00:10:25,820 and self-abandoned? 177 00:10:26,580 --> 00:10:28,580 Yet, you're still willing to be imprisoned by her. 178 00:10:31,460 --> 00:10:33,220 Yes, I am! 179 00:10:33,980 --> 00:10:35,140 So what? 180 00:10:46,060 --> 00:10:47,700 Prosecutor, time is up! 181 00:10:47,980 --> 00:10:49,500 You should send her on the way. 182 00:10:53,420 --> 00:10:54,860 Yes, Your Highness! 183 00:11:03,540 --> 00:11:04,540 Your Highness! 184 00:11:27,460 --> 00:11:28,380 Lord Shen Ye! 185 00:11:28,700 --> 00:11:30,740 You must be thirsty 186 00:11:30,940 --> 00:11:32,060 after so much talking to Junuo? 187 00:11:32,180 --> 00:11:33,820 Would you like a cup of tea? 188 00:11:39,220 --> 00:11:40,260 Alright, as you wish! 189 00:11:51,940 --> 00:11:52,580 Where is the tea? 190 00:11:54,380 --> 00:11:54,820 Here! 191 00:11:58,980 --> 00:12:00,180 I've just made it. 192 00:12:00,420 --> 00:12:02,060 It might be a bit scalding. Blow it on! 193 00:12:10,740 --> 00:12:12,620 This tea is not of high grade. 194 00:12:12,900 --> 00:12:13,580 However, 195 00:12:13,780 --> 00:12:15,780 the water comes from the dew 196 00:12:15,980 --> 00:12:17,020 collected from lotus leaves. 197 00:12:17,380 --> 00:12:19,220 I'm not sure if you can get used to it. 198 00:12:20,260 --> 00:12:22,820 It's wide-spread that you and Lord Xi Ze love each other a lot. 199 00:12:23,220 --> 00:12:25,020 You are a paragon for all the royal families. 200 00:12:25,580 --> 00:12:27,740 How come you have the time to be here? 201 00:12:28,940 --> 00:12:30,540 I come here just for fun 202 00:12:30,820 --> 00:12:32,700 and see your attitude to Junuo. 203 00:12:32,940 --> 00:12:33,980 I found that 204 00:12:34,260 --> 00:12:36,540 you were indeed a person of no tenderness to women. 205 00:12:47,700 --> 00:12:48,540 Your Excellency, 206 00:12:49,020 --> 00:12:51,260 Her Highness Aranya should be right up there. 207 00:12:51,820 --> 00:12:52,380 Hold on a second. 208 00:12:57,740 --> 00:12:58,660 Lord Xi Ze, 209 00:12:58,940 --> 00:13:01,220 are these flowers picked particularly for Her Highness? 210 00:13:03,580 --> 00:13:04,980 Sadly, they're not as good as Yueling flowers. 211 00:13:06,220 --> 00:13:07,900 But I can make do with it. 212 00:13:14,100 --> 00:13:14,740 Shen Ye, 213 00:13:16,220 --> 00:13:18,900 do you have to show the poker face to me? 214 00:13:19,820 --> 00:13:21,180 This is how I am! 215 00:13:21,820 --> 00:13:23,060 You don't have to. 216 00:13:24,500 --> 00:13:25,540 What do you mean? 217 00:13:31,820 --> 00:13:33,860 If we are both so arrogant, 218 00:13:35,540 --> 00:13:37,060 we'll have to miss each other. 219 00:13:40,460 --> 00:13:42,300 Why are you so careless? 220 00:13:48,180 --> 00:13:49,100 It's cold water. 221 00:13:49,460 --> 00:13:50,380 You're taken in. 222 00:13:50,740 --> 00:13:51,820 You! 223 00:13:52,700 --> 00:13:53,660 Shen Ye! 224 00:13:54,380 --> 00:13:56,620 I've always been waiting for you to say it. 225 00:13:57,420 --> 00:13:59,500 Aren't you gonna say it now? 226 00:14:01,420 --> 00:14:02,620 What do you want to hear? 227 00:14:03,100 --> 00:14:03,980 You tell me! 228 00:14:07,140 --> 00:14:07,660 Yes! 229 00:14:08,460 --> 00:14:09,340 You helped me save Junuo 230 00:14:09,620 --> 00:14:10,900 and allowed me to make the sword in your place. 231 00:14:11,580 --> 00:14:12,980 I forgot to thank you for that. 232 00:14:14,380 --> 00:14:15,300 That's not it! 233 00:14:16,980 --> 00:14:17,740 Then what should it be? 234 00:14:26,220 --> 00:14:26,940 Shen Ye, 235 00:14:27,860 --> 00:14:29,260 is it so difficult for you 236 00:14:29,540 --> 00:14:31,180 to say it? 237 00:14:42,580 --> 00:14:43,500 I like you. 238 00:14:47,540 --> 00:14:48,380 What did you say? 239 00:14:58,580 --> 00:15:00,940 I said I liked you. 240 00:15:01,300 --> 00:15:02,740 I've been always liking you very much. 241 00:15:03,860 --> 00:15:04,900 Don't you know it? 242 00:15:05,420 --> 00:15:06,100 Your Highness, 243 00:15:08,100 --> 00:15:08,780 you're joking. 244 00:15:09,860 --> 00:15:10,540 Shen Ye, 245 00:15:12,580 --> 00:15:14,940 there is nobody else around here. 246 00:15:15,220 --> 00:15:16,220 Why would I conceal 247 00:15:16,220 --> 00:15:17,140 my heart-felt words? 248 00:15:18,420 --> 00:15:19,220 I know 249 00:15:19,620 --> 00:15:21,340 we all have had our own marriage contracts. 250 00:15:21,860 --> 00:15:22,660 But... 251 00:15:24,380 --> 00:15:26,180 But I can't lie to my own heart. 252 00:15:26,500 --> 00:15:29,260 Enough! Stop talking! 253 00:15:32,900 --> 00:15:33,580 Shen Ye, 254 00:15:34,700 --> 00:15:35,820 I came today 255 00:15:36,060 --> 00:15:37,580 not to see off Junuo 256 00:15:38,140 --> 00:15:40,140 but to seek for your confession. 257 00:15:40,860 --> 00:15:44,020 As long as you say to me that you don't like me, 258 00:15:44,860 --> 00:15:45,940 I'll leave you alone 259 00:15:46,940 --> 00:15:48,340 from today on. 260 00:15:49,260 --> 00:15:50,540 I won't feel any pain 261 00:15:51,500 --> 00:15:53,340 or have anything to do with you at all. 262 00:15:59,220 --> 00:16:00,300 Aranya, 263 00:16:01,180 --> 00:16:02,300 I love you! 264 00:16:05,100 --> 00:16:05,940 Don't leave! 265 00:16:12,260 --> 00:16:13,620 Don't leave 266 00:16:14,820 --> 00:16:16,340 from now on. 267 00:16:21,140 --> 00:16:23,620 Lord Xi Ze, you are really thoughtful to Her Highness. 268 00:16:24,020 --> 00:16:24,460 Am I? 269 00:16:25,700 --> 00:16:28,820 I've disappointed her so much before. 270 00:16:41,820 --> 00:16:43,700 I just feel sorry for Aranya. 271 00:16:46,220 --> 00:16:48,420 She didn't hear it till the end of her life. 272 00:16:50,660 --> 00:16:53,180 You have known very well that I'm not Aranya, 273 00:16:55,140 --> 00:16:56,420 but Aranya treated you so well. 274 00:16:56,420 --> 00:16:57,180 She loved you so much. 275 00:16:58,020 --> 00:16:59,900 Yet, you never admitted you loved her. 276 00:17:01,700 --> 00:17:02,420 Shen Ye, 277 00:17:04,180 --> 00:17:05,460 you disappointed Aranya so much. 278 00:17:06,060 --> 00:17:07,220 You're not Aranya. 279 00:17:08,380 --> 00:17:09,900 Who on earth are you? 280 00:17:26,260 --> 00:17:28,140 Chacha, why are you here? 281 00:17:28,900 --> 00:17:29,580 Your Highness, 282 00:17:30,420 --> 00:17:33,260 Lord Xi Ze saw it all. 283 00:17:56,740 --> 00:17:57,660 Your Majesty! 284 00:17:59,700 --> 00:18:01,140 Your Majesty! 285 00:18:02,420 --> 00:18:03,420 Your Majesty! 286 00:18:10,260 --> 00:18:12,220 Is he really jealous? 287 00:18:23,940 --> 00:18:25,380 How come it's raining now? 288 00:18:32,620 --> 00:18:33,500 Your Majesty! 289 00:19:09,780 --> 00:19:11,420 I just feel sorry for Aranya. 290 00:19:12,540 --> 00:19:14,660 She didn't hear it till the end of her life. 291 00:19:15,820 --> 00:19:17,620 You have known very well that I'm not Aranya. 292 00:19:18,700 --> 00:19:20,060 But Aranya treated you so well. 293 00:19:20,220 --> 00:19:21,180 She loved you so much. 294 00:19:21,820 --> 00:19:23,620 Yet, you have never admitted you love her. 295 00:19:24,740 --> 00:19:27,900 Shen Ye, you disappointed Aranya so much. 296 00:19:39,700 --> 00:19:41,260 How do you think of the flowers? 297 00:19:44,580 --> 00:19:45,900 You sit beside me 298 00:19:46,540 --> 00:19:48,180 to interrupt my reading. 299 00:19:53,260 --> 00:19:55,060 It's too dull to read alone. 300 00:19:55,500 --> 00:19:56,980 I accommodate myself to Your Excellency so much 301 00:19:57,700 --> 00:19:58,500 only because Your Excellency 302 00:19:58,580 --> 00:20:00,140 couldn't live without me for a second. 303 00:20:06,500 --> 00:20:07,780 The stem is too long 304 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 and there are a lot of leaves. 305 00:20:10,980 --> 00:20:12,020 Thank you for your appraisal! 306 00:20:13,300 --> 00:20:14,340 All that I can do 307 00:20:14,660 --> 00:20:16,860 is to guess what you want. 308 00:20:19,540 --> 00:20:22,100 If you address me as Your Excellency and yourself as maid again, 309 00:20:22,820 --> 00:20:23,980 I'd throw you out! 310 00:20:28,220 --> 00:20:30,620 Your Excellency said that many times, 311 00:20:31,140 --> 00:20:32,900 but never did it in reality. 312 00:20:41,460 --> 00:20:42,220 Turn around! 313 00:20:46,740 --> 00:20:48,420 It's just a joke. 314 00:20:49,140 --> 00:20:50,220 Are you really mad 315 00:20:50,220 --> 00:20:51,220 and want to throw me out? 316 00:21:26,700 --> 00:21:27,940 Sometimes, I feel it's not enough. 317 00:21:30,900 --> 00:21:33,140 Sometimes, I feel it's very good. 318 00:21:34,500 --> 00:21:35,340 What is not enough? 319 00:21:51,420 --> 00:21:52,180 Aranya, 320 00:21:53,260 --> 00:21:54,220 you probably meant this 321 00:21:56,300 --> 00:21:57,900 when you said it was not enough. 322 00:22:40,580 --> 00:22:41,620 What are you doing here? 323 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 I should be asking you that. 324 00:22:45,300 --> 00:22:45,860 This is my bed. 325 00:22:46,100 --> 00:22:47,580 Your bed is over there. 326 00:22:56,140 --> 00:22:57,820 You actually came back early, didn't you? 327 00:22:58,980 --> 00:22:59,620 No wonder 328 00:22:59,860 --> 00:23:00,980 I couldn't find you anywhere 329 00:23:00,980 --> 00:23:02,500 for the whole afternoon. 330 00:23:03,740 --> 00:23:05,700 Now you almost got on the wrong bed. 331 00:23:05,900 --> 00:23:07,340 Are you dizzy from too much sleep? 332 00:23:07,700 --> 00:23:08,860 I was walking outside 333 00:23:09,620 --> 00:23:11,460 and forgot the time. 334 00:23:11,580 --> 00:23:12,820 Just got back and carelessly laid on the wrong bed. 335 00:23:20,060 --> 00:23:21,380 What happened to your face? 336 00:23:22,820 --> 00:23:23,260 You... 337 00:23:25,260 --> 00:23:25,940 You... 338 00:23:26,260 --> 00:23:27,660 What on earth were you doing? 339 00:23:27,860 --> 00:23:29,420 Have you been in the rain the whole time? 340 00:23:29,580 --> 00:23:30,980 Why didn't you find a shelter 341 00:23:31,340 --> 00:23:32,060 or create a shelter 342 00:23:32,380 --> 00:23:35,300 with your magic power? 343 00:23:35,660 --> 00:23:36,740 I was thinking about something 344 00:23:37,940 --> 00:23:39,420 so I wasn't aware of the rain. 345 00:23:41,700 --> 00:23:43,620 Chacha is really a good fortuneteller. 346 00:23:45,180 --> 00:23:45,660 Xiaobai, 347 00:23:48,020 --> 00:23:49,860 why did you evade me so worriedly? 348 00:23:50,460 --> 00:23:51,460 To avoid arousing suspicion? 349 00:23:52,860 --> 00:23:53,620 I have already been so weak, 350 00:23:54,500 --> 00:23:55,540 what can I do to you? 351 00:23:57,380 --> 00:23:58,860 I won't do anything to you if I could. 352 00:24:00,100 --> 00:24:01,180 I feel dizzy. 353 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Please stay with me for a while. 354 00:24:03,940 --> 00:24:05,180 What suspicion to avoid? 355 00:24:05,540 --> 00:24:06,820 It's hard not to feel dizzy 356 00:24:06,820 --> 00:24:07,820 as you've been in the rain for 10 to 12 hours. 357 00:24:08,100 --> 00:24:09,660 I'll get you some warm water to have a dip. 358 00:24:12,860 --> 00:24:14,300 If you can still move, 359 00:24:14,540 --> 00:24:16,140 take off your clothes and get covered up in the quilt. 360 00:24:16,140 --> 00:24:18,020 If you can't, then stay still. 361 00:24:20,540 --> 00:24:21,100 I can't. 362 00:24:23,300 --> 00:24:26,100 Then take the dip with clothes on. 363 00:24:33,460 --> 00:24:34,220 Now I can. 364 00:24:57,780 --> 00:24:59,100 Alright. Go for the dip. 365 00:25:08,340 --> 00:25:10,500 Your body is so hot. You must be extremely sick. 366 00:25:12,780 --> 00:25:13,380 Come on! 367 00:25:15,300 --> 00:25:16,580 I feel dizzy. 368 00:25:32,180 --> 00:25:33,500 Call me if you need anything. 369 00:25:33,740 --> 00:25:34,580 I'll be right here. 370 00:25:36,500 --> 00:25:37,140 Xiaobai, 371 00:25:38,420 --> 00:25:41,500 I thought of the past while walking. 372 00:25:42,500 --> 00:25:43,220 What did you think of? 373 00:25:43,940 --> 00:25:45,740 I've let you down so deeply in the past. 374 00:25:47,060 --> 00:25:48,460 I'll forgive you 375 00:25:49,140 --> 00:25:50,820 whatever you say or do 376 00:25:51,620 --> 00:25:52,780 as I owe you so much. 377 00:25:54,060 --> 00:25:54,940 So, you just need to speak out 378 00:25:55,700 --> 00:25:57,860 the real thoughts in your mind. 379 00:25:59,020 --> 00:26:00,340 I won't be mad 380 00:26:01,220 --> 00:26:02,340 or blame you. 381 00:26:03,140 --> 00:26:04,180 What are you talking about? 382 00:26:05,020 --> 00:26:09,300 It didn't look like acting as to how you treated Shen Ye today. 383 00:26:11,940 --> 00:26:12,660 Since I have to 384 00:26:12,660 --> 00:26:14,140 live as Aranya, 385 00:26:14,940 --> 00:26:16,860 I must act as vividly as it could be. 386 00:26:17,580 --> 00:26:18,460 You said 387 00:26:19,420 --> 00:26:21,500 Aranya's affection to Shen Ye 388 00:26:22,060 --> 00:26:23,300 deeply touched you. 389 00:26:23,900 --> 00:26:24,620 Yeah, 390 00:26:25,900 --> 00:26:26,740 I did. 391 00:26:27,020 --> 00:26:27,780 So what? 392 00:26:28,860 --> 00:26:30,140 So you're just too devoted 393 00:26:30,580 --> 00:26:31,620 to being Aranya 394 00:26:32,460 --> 00:26:33,860 and starting to like him. 395 00:26:34,820 --> 00:26:35,580 What are you talking about? 396 00:26:36,260 --> 00:26:37,140 You're not acting 397 00:26:37,180 --> 00:26:38,460 as Aranya anymore. 398 00:26:39,820 --> 00:26:42,180 You have fallen in love with Shen Ye. 399 00:26:43,180 --> 00:26:44,500 When did it begin? 400 00:26:45,420 --> 00:26:46,860 Was it the time he saved you in the serpentine cage 401 00:26:47,140 --> 00:26:48,500 while I didn't make it there? 402 00:26:50,020 --> 00:26:50,980 You want someone 403 00:26:51,980 --> 00:26:53,860 who can save you when you're in danger. 404 00:26:54,660 --> 00:26:56,340 You think he is the one, don't you? 405 00:26:56,740 --> 00:26:59,580 Don't think too much! Enjoy the bath! 406 00:26:59,780 --> 00:27:01,460 What nonsense is that? 407 00:27:18,460 --> 00:27:19,740 He won't faint in the water, will he? 408 00:27:20,220 --> 00:27:20,820 Your Majesty! 409 00:27:22,540 --> 00:27:23,300 Your Majesty! 410 00:27:30,060 --> 00:27:30,740 Your Majesty! 411 00:27:36,220 --> 00:27:37,740 Why did you hide under the water? 412 00:27:38,620 --> 00:27:39,300 I was thinking. 413 00:27:40,380 --> 00:27:41,220 You're too noisy! 414 00:27:43,540 --> 00:27:45,620 Alright! Go on with it then! 415 00:27:46,540 --> 00:27:48,180 Remember to wear some clothes before coming out. 416 00:27:48,420 --> 00:27:49,780 I'm going to make the bed for you. 417 00:28:00,220 --> 00:28:01,900 Which part of Shen Ye is better than me? 418 00:28:04,980 --> 00:28:06,300 I haven't made such comparison before. 419 00:28:25,780 --> 00:28:28,060 Will Shen Ye say nifty words to entertain you? 420 00:28:28,900 --> 00:28:31,300 He said you were good-looking and nice 421 00:28:31,700 --> 00:28:32,660 with strong capability. 422 00:28:34,260 --> 00:28:37,380 I didn't say such nifty words, 423 00:28:38,140 --> 00:28:39,700 nor could I. 424 00:28:41,020 --> 00:28:42,940 But are you really unable to see 425 00:28:44,220 --> 00:28:45,780 how well I treat you? 426 00:28:47,620 --> 00:28:49,460 You're really jealous. 427 00:28:49,700 --> 00:28:51,220 I didn't know it's this late 428 00:28:52,340 --> 00:28:54,300 or expect you to treat me like this. 429 00:28:56,660 --> 00:28:57,700 So, 430 00:28:58,420 --> 00:29:00,860 you became jealous and ran out there into the rain? 431 00:29:04,540 --> 00:29:05,740 I was thinking about what to do, 432 00:29:07,420 --> 00:29:09,140 but couldn't come up with a way. 433 00:29:10,460 --> 00:29:11,500 Killing Shen Ye 434 00:29:12,340 --> 00:29:13,620 might be a good idea. 435 00:29:13,620 --> 00:29:14,060 However, 436 00:29:17,060 --> 00:29:18,580 perhaps, you'll be sad about that. 437 00:29:21,260 --> 00:29:23,620 Thank god you still cared about my feeling 438 00:29:24,580 --> 00:29:26,180 and didn't kill him. 439 00:29:28,020 --> 00:29:29,700 Though you made me sad, 440 00:29:30,060 --> 00:29:31,300 how can I make you sad in return 441 00:29:32,900 --> 00:29:34,580 as a man! 442 00:29:36,060 --> 00:29:38,860 I can't believe you said you couldn't say nifty words. 443 00:29:39,740 --> 00:29:41,420 Were these nifty words? 444 00:29:54,260 --> 00:29:56,340 There should be a limit for your jealousy. 445 00:29:56,740 --> 00:29:59,020 It's time to bring it under control. 446 00:30:13,780 --> 00:30:14,980 I like you so much. 447 00:30:16,260 --> 00:30:18,500 How could I like someone else? 448 00:30:38,180 --> 00:30:39,420 Have a good rest tonight! 449 00:30:45,500 --> 00:30:46,060 Is the quilt... 450 00:30:53,260 --> 00:30:54,460 Now that you have no feeling to Shen Ye, 451 00:30:54,820 --> 00:30:56,900 why did you say those words to him in the afternoon 452 00:30:58,300 --> 00:30:59,340 and hug him? 453 00:31:01,140 --> 00:31:02,460 Are you still jealous? 454 00:31:04,860 --> 00:31:05,620 Eh... 455 00:31:06,060 --> 00:31:06,820 I'm going to sleep now. 456 00:31:13,060 --> 00:31:17,140 Do you want to know the consequence of pretending to sleep? 457 00:31:22,540 --> 00:31:23,420 What happened between me and Shen Ye 458 00:31:23,900 --> 00:31:25,620 was no more than an acting of play. 459 00:31:26,340 --> 00:31:28,340 I didn't expect you to be so weak to take it. 460 00:31:30,420 --> 00:31:32,740 Will you be jealous if I talk to someone 461 00:31:32,740 --> 00:31:33,740 in the future? 462 00:31:38,820 --> 00:31:40,140 Tolerance is a good code of conduct. 463 00:31:40,900 --> 00:31:42,100 You should learn that! 464 00:31:47,340 --> 00:31:48,580 You're still suspicious of me? 465 00:31:54,900 --> 00:31:56,340 I knew you were jealous, 466 00:31:56,700 --> 00:31:58,340 so I went out searching for you for a long time 467 00:31:58,820 --> 00:31:59,980 and stopped it after that. 468 00:32:00,980 --> 00:32:02,180 I was afraid that getting myself wet 469 00:32:02,620 --> 00:32:03,940 would worry you more. 470 00:32:05,300 --> 00:32:06,780 I knew you were wet from the rain. 471 00:32:07,300 --> 00:32:09,420 So I prepared the coldness-dispel soup for you to take a bath. 472 00:32:10,940 --> 00:32:12,020 But you still don't believe me. 473 00:32:22,980 --> 00:32:23,540 Xiaobai, 474 00:32:26,300 --> 00:32:27,340 it's my fault. 475 00:32:28,780 --> 00:32:30,100 What happened to His Majesty? 476 00:32:31,940 --> 00:32:33,860 Why is he incomparably attentive tonight? 477 00:33:07,180 --> 00:33:07,860 What's wrong? 478 00:33:08,300 --> 00:33:10,380 Don't you feel dizzy since you got wet in the rain? 479 00:33:10,820 --> 00:33:11,420 Forget about that! 480 00:34:26,060 --> 00:34:27,260 Why didn't you sleep? 481 00:34:32,420 --> 00:34:33,260 I... I forgot that 482 00:34:34,180 --> 00:34:36,020 I need to get up early in the morning to make sweet potato cakes. 483 00:34:36,820 --> 00:34:37,580 I'm not hungry. 484 00:34:39,780 --> 00:34:40,260 But... 485 00:34:40,540 --> 00:34:41,700 according to the tradition, 486 00:34:42,340 --> 00:34:42,820 a couple 487 00:34:44,580 --> 00:34:47,220 must take purple sweet potato cakes on the next morning of the consummation. 488 00:34:52,780 --> 00:34:54,500 So, you want everybody to know 489 00:34:55,460 --> 00:34:56,860 we just consummated yesterday. 490 00:34:58,180 --> 00:34:58,580 No... 491 00:34:59,100 --> 00:34:59,540 I didn't mean that. 492 00:35:00,220 --> 00:35:00,580 I... 493 00:35:02,620 --> 00:35:03,660 Don't stand 494 00:35:04,380 --> 00:35:05,060 on ceremonies. 495 00:35:06,820 --> 00:35:07,860 Sleep with me for a while. 496 00:35:29,740 --> 00:35:30,580 There you go! 497 00:35:31,380 --> 00:35:31,740 Come! 498 00:35:33,700 --> 00:35:34,900 Have a try of the purple sweet potato pancakes I made. 499 00:35:37,660 --> 00:35:39,020 You made them anyway. 500 00:35:40,660 --> 00:35:41,740 Hush! 501 00:35:42,100 --> 00:35:43,220 Chacha and the others haven't known it yet. 502 00:35:43,340 --> 00:35:44,060 I made them in secret. 503 00:35:48,060 --> 00:35:50,140 Soft, sweet and glutinous. It's just to the point! 504 00:35:51,620 --> 00:35:53,580 You can even make such good purple sweet potato cakes. 505 00:35:54,380 --> 00:35:56,540 You should say something else if you intend to praise me. 506 00:35:59,100 --> 00:36:00,540 That's sort of demanding. 507 00:36:01,380 --> 00:36:02,980 I'm not good at saying nifty words. 508 00:36:03,420 --> 00:36:05,500 It's such a surprise that you attach great importance to these customs and rituals 509 00:36:05,940 --> 00:36:08,420 as you're generally playful and restless. 510 00:36:09,260 --> 00:36:11,220 I wouldn't care if it was an ordinary day. 511 00:36:11,780 --> 00:36:12,620 I just thought 512 00:36:12,740 --> 00:36:14,020 this had to be done today. 513 00:36:15,780 --> 00:36:18,900 I know the reason to some extent. 514 00:36:22,780 --> 00:36:24,220 It's probably because 515 00:36:25,220 --> 00:36:26,780 we're finally together. 516 00:36:28,620 --> 00:36:30,500 Take it. I feel embarrassed. 517 00:38:13,580 --> 00:38:15,020 The magic instrument is about to be finished. 518 00:38:15,500 --> 00:38:16,780 I can't complete a magic instrument 519 00:38:17,180 --> 00:38:19,020 as masterly as this with my power alone. 520 00:38:19,500 --> 00:38:21,620 I beg Your Majesty to do it in person. 521 00:38:34,100 --> 00:38:35,620 There seems to be some ink smell in the room. 522 00:38:36,020 --> 00:38:37,420 Are you writing? 523 00:38:40,900 --> 00:38:41,340 Is there? 524 00:38:42,900 --> 00:38:43,860 It should be the sandalwood. 525 00:38:45,980 --> 00:38:46,380 Come! 526 00:38:47,940 --> 00:38:48,620 Sit here! 527 00:38:59,620 --> 00:39:00,860 What shall we do in the afternoon? 528 00:39:02,660 --> 00:39:03,620 Where do you want to go? 529 00:39:04,820 --> 00:39:07,820 I want to go to the fair. 35222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.