Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,060 --> 00:02:20,300
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:21,140 --> 00:02:23,580
Episode 45
4
00:02:23,900 --> 00:02:24,940
Put them all inside.
5
00:02:29,380 --> 00:02:30,220
Chacha!
6
00:02:32,780 --> 00:02:33,180
Your Highness!
7
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
What are you doing?
8
00:02:38,100 --> 00:02:38,860
Your Excellency.
9
00:02:38,980 --> 00:02:40,020
Why are you here?
10
00:02:43,820 --> 00:02:45,260
I want to live with you.
11
00:02:45,580 --> 00:02:46,620
Anything wrong?
12
00:02:47,020 --> 00:02:48,060
Live here?
13
00:02:48,380 --> 00:02:49,500
What about at night?
14
00:02:50,820 --> 00:02:52,260
Of course, we will sleep together
15
00:02:52,860 --> 00:02:54,300
as husband and wife.
16
00:02:55,660 --> 00:02:56,700
No!
17
00:02:57,420 --> 00:02:58,300
Why not?
18
00:02:58,740 --> 00:02:59,460
Why didn't you consult with me
19
00:02:59,460 --> 00:03:00,580
on such an important matter?
20
00:03:00,780 --> 00:03:02,260
I said no and I meant it!
21
00:03:05,180 --> 00:03:05,780
Chacha!
22
00:03:06,260 --> 00:03:07,500
You wait here!
23
00:03:08,180 --> 00:03:10,540
Ask them to take Lord Xi Ze's stuff
24
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
to the east side room.
25
00:03:12,020 --> 00:03:13,980
That's where he's going to stay in future.
26
00:03:14,500 --> 00:03:17,020
But what His Excellency said makes sense!
27
00:03:17,700 --> 00:03:18,980
I also think
28
00:03:19,140 --> 00:03:21,420
a couple should live in the same room.
29
00:03:21,980 --> 00:03:23,100
- This is... - Well said!
30
00:03:27,100 --> 00:03:27,860
However,
31
00:03:28,500 --> 00:03:29,580
she is reserved.
32
00:03:30,100 --> 00:03:30,700
Chacha,
33
00:03:31,340 --> 00:03:34,220
go get a new bed and put it beside hers.
34
00:03:34,700 --> 00:03:36,620
We will sleep in the same room but on separate beds.
35
00:03:36,980 --> 00:03:38,300
That will do, won't it?
36
00:03:39,100 --> 00:03:39,900
Yes!
37
00:03:40,420 --> 00:03:41,900
Yes for what? Cha...
38
00:03:47,460 --> 00:03:48,220
Your Majesty,
39
00:03:48,540 --> 00:03:50,580
how can you be so unreasonable!
40
00:03:54,220 --> 00:03:55,140
Am I?
41
00:03:57,140 --> 00:03:58,740
The door is open!
42
00:03:59,700 --> 00:04:00,820
Didn't you say
43
00:04:01,180 --> 00:04:02,460
you just liked the feeling of falling in love with me
44
00:04:03,180 --> 00:04:04,740
in the dream?
45
00:04:16,020 --> 00:04:16,540
Your Excellency!
46
00:04:20,500 --> 00:04:24,020
Your Excellency, are you going to visit Her Highness?
47
00:04:25,220 --> 00:04:26,580
I want to apologize to her.
48
00:04:27,420 --> 00:04:28,380
Follow me please!
49
00:04:35,100 --> 00:04:35,620
Your Excellency!
50
00:04:38,740 --> 00:04:39,580
Your Excellency, look!
51
00:04:48,860 --> 00:04:49,940
What a coincidence!
52
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
Lord Xi Ze just moved in Her Highness's bedroom.
53
00:04:52,740 --> 00:04:54,580
It's not convenient now.
54
00:04:54,740 --> 00:04:55,580
Please come some other day!
55
00:04:56,860 --> 00:04:59,300
Why do you look extraordinarily beautiful today?
56
00:05:10,220 --> 00:05:11,740
Are you not going back to the Qi Nan Palace?
57
00:05:12,500 --> 00:05:14,940
Since Su Moye is there, I'm pretty assured.
58
00:05:16,820 --> 00:05:19,180
I haven't seen him for ages.
59
00:05:19,460 --> 00:05:21,500
How is he now?
60
00:05:21,900 --> 00:05:23,340
You worried about me
61
00:05:23,780 --> 00:05:25,180
and Shen Ye.
62
00:05:26,020 --> 00:05:28,700
Now you're even worried about Su Moye.
63
00:05:28,980 --> 00:05:29,820
Aren't you afraid that I'll become jea...
64
00:05:29,980 --> 00:05:30,540
Fine! Fine!
65
00:05:30,900 --> 00:05:32,140
I'll stop it!
66
00:05:34,380 --> 00:05:38,340
The water lily in the yard looks pretty good today.
67
00:05:39,700 --> 00:05:41,740
Would you come with me to enjoy it, honey?
68
00:05:42,220 --> 00:05:43,220
Don't call me that!
69
00:05:48,940 --> 00:05:50,220
Anything wrong?
70
00:05:50,620 --> 00:05:51,380
Honey!
71
00:05:52,980 --> 00:05:53,540
Honey!
72
00:05:54,300 --> 00:05:54,980
Honey!
73
00:05:55,140 --> 00:05:56,060
Honey! Honey! Honey!
74
00:05:56,060 --> 00:05:56,700
Enough of that!
75
00:05:57,100 --> 00:05:58,420
OK. I'll go with you!
76
00:05:59,700 --> 00:06:00,380
Let's go!
77
00:06:27,700 --> 00:06:28,780
I've never seen such exuberant lotuses
78
00:06:28,980 --> 00:06:31,300
in the Sky Kingdom or Qingqiu.
79
00:06:32,020 --> 00:06:32,580
How about asking Chacha
80
00:06:32,780 --> 00:06:34,540
to pick some for us?
81
00:06:35,140 --> 00:06:36,420
No need to bother her!
82
00:06:37,300 --> 00:06:38,140
Which one do you like?
83
00:06:39,100 --> 00:06:39,820
That one!
84
00:06:47,420 --> 00:06:48,300
You are so...
85
00:06:55,860 --> 00:06:57,580
Wow! Water lily can be enjoyed like this?
86
00:06:57,860 --> 00:06:58,900
This is awesome!
87
00:07:15,020 --> 00:07:16,860
You abused your magic power again.
88
00:07:17,500 --> 00:07:18,460
Do you like it?
89
00:07:24,380 --> 00:07:25,420
The little fish are adorable!
90
00:07:28,420 --> 00:07:29,460
Lord Shen Ye.
91
00:07:32,700 --> 00:07:34,420
I'm here to apologize to Your Highness Aranya.
92
00:07:35,740 --> 00:07:36,500
I'm sorry that
93
00:07:37,140 --> 00:07:38,420
I offended you verbally
94
00:07:40,940 --> 00:07:41,740
because I drank too much the other day.
95
00:07:44,100 --> 00:07:44,700
Never mind!
96
00:08:01,060 --> 00:08:02,260
He came to you so late in the night.
97
00:08:02,740 --> 00:08:04,020
He is really careless about avoiding any suspicion.
98
00:08:07,060 --> 00:08:07,900
When you were painting
99
00:08:08,060 --> 00:08:10,060
with Ji Heng in the room so late in the night,
100
00:08:10,260 --> 00:08:11,460
did I say anything
101
00:08:12,020 --> 00:08:13,500
while I curled up in the doorway?
102
00:08:16,940 --> 00:08:18,100
I'm so sleepy.
103
00:08:19,180 --> 00:08:20,060
I'm going to sleep now!
104
00:08:21,020 --> 00:08:22,700
Please enjoy the fish yourself.
105
00:08:48,140 --> 00:08:50,900
Why are there so many changes in it?
106
00:08:52,900 --> 00:08:55,700
Why is Xi Ze in the same room with her?
107
00:08:57,340 --> 00:08:59,260
If she's not Aranya,
108
00:09:00,540 --> 00:09:02,300
who on earth is she?
109
00:09:14,860 --> 00:09:16,220
Are you going out?
110
00:09:20,220 --> 00:09:21,180
I've stayed here for so many days.
111
00:09:21,700 --> 00:09:23,140
I have to get back to the palace to check
112
00:09:23,780 --> 00:09:25,380
how the magic instrument is now.
113
00:09:26,020 --> 00:09:27,940
What magic instrument are you making?
114
00:09:29,580 --> 00:09:33,780
One that can help us break this dream.
115
00:09:34,540 --> 00:09:35,740
Will it really help?
116
00:09:37,020 --> 00:09:38,780
You'll see when it's finished.
117
00:09:39,580 --> 00:09:40,900
Fine!
118
00:09:41,700 --> 00:09:42,940
What's in your hand?
119
00:09:45,660 --> 00:09:46,420
It smells so good.
120
00:09:47,660 --> 00:09:50,180
I made this soup for you in my spare time.
121
00:10:02,180 --> 00:10:02,820
Delicious!
122
00:10:04,020 --> 00:10:04,940
So delicious!
123
00:10:05,540 --> 00:10:07,340
Best delicacy in this world!
124
00:10:08,420 --> 00:10:10,860
You are perfunctory. And you didn't even try it.
125
00:10:11,940 --> 00:10:13,780
Take it after you finish the magic instrument.
126
00:10:15,340 --> 00:10:16,420
This soup is so good.
127
00:10:17,380 --> 00:10:18,020
I cherish it.
128
00:10:18,220 --> 00:10:19,860
Then finish it now before you leave.
129
00:10:21,540 --> 00:10:22,700
I will!
130
00:10:31,700 --> 00:10:32,420
Try it!
131
00:10:33,380 --> 00:10:34,620
It must be good!
132
00:10:34,900 --> 00:10:35,780
Here you are!
133
00:10:46,780 --> 00:10:47,740
How is it?
134
00:10:50,300 --> 00:10:51,020
Your Majesty,
135
00:10:51,380 --> 00:10:52,300
you're finally back!
136
00:10:53,700 --> 00:10:54,740
It's smooth
137
00:10:55,020 --> 00:10:55,940
in general.
138
00:10:56,300 --> 00:10:58,340
Now the base is done.
139
00:11:01,140 --> 00:11:02,500
Thank you for staying here alone
140
00:11:02,820 --> 00:11:03,820
to finish the mirror!
141
00:11:04,380 --> 00:11:05,020
Not at all!
142
00:11:05,540 --> 00:11:08,740
I shall try my best to fulfill your order.
143
00:11:10,180 --> 00:11:11,220
Go back for a rest.
144
00:11:11,620 --> 00:11:12,540
Leave the rest to me.
145
00:11:12,820 --> 00:11:14,100
No, Your Majesty!
146
00:11:14,420 --> 00:11:15,340
I will stay here with you.
147
00:11:16,260 --> 00:11:18,540
The making of a magic instrument allows no carelessness.
148
00:11:19,100 --> 00:11:21,780
Take a rest for some days and then come back.
149
00:12:07,820 --> 00:12:09,220
What's wrong with you?
150
00:12:09,860 --> 00:12:10,700
Are you still the most elegant
151
00:12:10,860 --> 00:12:13,580
Second Prince Su of the West Sea?
152
00:12:18,620 --> 00:12:19,260
Mr. Su,
153
00:12:20,380 --> 00:12:22,180
did you break into any girl's room
154
00:12:22,380 --> 00:12:23,740
last night
155
00:12:23,980 --> 00:12:26,060
and get beaten out by her dad?
156
00:12:29,900 --> 00:12:30,820
I've been making the magic instrument for His Majesty
157
00:12:32,260 --> 00:12:36,100
day and night all these days.
158
00:12:36,820 --> 00:12:37,700
What is this magic instrument
159
00:12:38,140 --> 00:12:39,940
that has tortured you so badly?
160
00:12:41,300 --> 00:12:42,900
It's nothing difficult
161
00:12:43,780 --> 00:12:46,580
but just a bit tiring for me
162
00:12:47,300 --> 00:12:48,180
to work on it alone.
163
00:12:51,700 --> 00:12:52,660
I got it.
164
00:12:53,460 --> 00:12:55,620
His Majesty has lived in my residence in the past few days.
165
00:12:55,900 --> 00:12:56,980
He must have entrusted all the work to you,
166
00:12:57,180 --> 00:12:58,500
hasn't he?
167
00:13:03,300 --> 00:13:05,220
It's fine that you know it!
168
00:13:09,020 --> 00:13:09,980
You know,
169
00:13:10,700 --> 00:13:12,780
you let Chacha send
170
00:13:13,260 --> 00:13:14,900
the so-called sugar foxes
171
00:13:15,100 --> 00:13:16,220
at the most critical moment.
172
00:13:16,540 --> 00:13:17,340
His Majesty left all the remaining work to me
173
00:13:17,420 --> 00:13:17,980
without saying a word
174
00:13:17,980 --> 00:13:19,500
as soon as he got that damn thing
175
00:13:19,940 --> 00:13:21,020
and went straight off the mountain.
176
00:13:24,420 --> 00:13:26,180
I didn't mean to blame you for it,
177
00:13:26,420 --> 00:13:27,500
but you have to understand
178
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
that I become like this
179
00:13:31,700 --> 00:13:33,460
all because I've been working around the clock
180
00:13:33,660 --> 00:13:35,780
for seven to eight days,
181
00:13:35,980 --> 00:13:37,460
which greatly depleted my magic power.
182
00:13:38,340 --> 00:13:38,940
I can still stand here now
183
00:13:39,260 --> 00:13:40,580
talking to you
184
00:13:40,740 --> 00:13:42,380
because I've got a strong life.
185
00:13:42,780 --> 00:13:43,460
Alright!
186
00:13:43,940 --> 00:13:45,540
His Majesty is kind-hearted.
187
00:13:46,260 --> 00:13:47,820
When he finishes the magic instrument,
188
00:13:48,020 --> 00:13:50,140
he will surely repay you.
189
00:13:51,420 --> 00:13:51,860
Repay me?
190
00:13:53,420 --> 00:13:53,820
How?
191
00:13:55,420 --> 00:13:56,780
Let me see!
192
00:13:57,180 --> 00:13:58,340
Firstly,
193
00:13:58,580 --> 00:14:00,100
you aren't short of jewelries.
194
00:14:00,660 --> 00:14:02,740
Secondly, you don't like beauties.
195
00:14:03,540 --> 00:14:04,460
I guess His Majesty will choose
196
00:14:04,700 --> 00:14:06,660
a more friendly
197
00:14:06,820 --> 00:14:08,180
and more precious way to repay you.
198
00:14:09,220 --> 00:14:10,060
For example,
199
00:14:12,020 --> 00:14:14,700
he may prepare a table of dishes in person
200
00:14:15,100 --> 00:14:16,860
to entertain you.
201
00:14:18,980 --> 00:14:22,140
He will cook for me in person?
202
00:14:22,740 --> 00:14:23,980
Oh no!
203
00:14:24,580 --> 00:14:26,020
If he can't think of repaying me,
204
00:14:26,500 --> 00:14:28,340
do not remind him of it, alright?
205
00:14:29,820 --> 00:14:30,780
Fine! Fine! Fine!
206
00:14:31,140 --> 00:14:32,420
Let's keep it aside for now.
207
00:14:33,900 --> 00:14:35,140
I came back today
208
00:14:35,260 --> 00:14:37,100
to ask you something.
209
00:14:37,700 --> 00:14:39,220
How is Shen Ye now?
210
00:14:39,780 --> 00:14:40,460
Is there anything inappropriate
211
00:14:40,740 --> 00:14:43,060
these days?
212
00:14:45,180 --> 00:14:47,100
He didn't offend me
213
00:14:47,340 --> 00:14:48,780
which should be considered appropriate.
214
00:14:49,180 --> 00:14:51,340
Originally, he won't offend you in the first place.
215
00:14:51,660 --> 00:14:53,660
That's how he treated Aranya before
216
00:14:53,900 --> 00:14:55,820
and that's how he should treat you now.
217
00:14:57,700 --> 00:14:59,940
However, he was drunk the other day
218
00:15:00,260 --> 00:15:01,900
and talked to me deliriously.
219
00:15:02,460 --> 00:15:03,660
Deliriously?
220
00:15:04,900 --> 00:15:05,980
What did he say?
221
00:15:06,700 --> 00:15:08,060
He said to me that...
222
00:15:08,380 --> 00:15:09,980
we could have any type of relationship,
223
00:15:11,900 --> 00:15:13,500
such as passerby,
224
00:15:14,060 --> 00:15:14,660
personal enemy,
225
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
sworn enemy,
226
00:15:16,380 --> 00:15:18,100
but just not possible for that.
227
00:15:18,900 --> 00:15:21,180
Then he fell asleep as he talked.
228
00:15:21,780 --> 00:15:23,740
I didn't get the answer from him.
229
00:15:24,260 --> 00:15:26,660
He is supposed to remember it
230
00:15:27,060 --> 00:15:28,660
and abide by it throughout his life.
231
00:15:29,380 --> 00:15:33,100
This would be a blessing for Aranya.
232
00:15:37,860 --> 00:15:39,100
However,
233
00:15:39,900 --> 00:15:42,820
I heard Shen Ye took away three seasons
234
00:15:43,460 --> 00:15:45,420
after Aranya died.
235
00:15:46,100 --> 00:15:48,180
He surely loved her very much.
236
00:15:48,860 --> 00:15:50,300
Everything happens for a reason.
237
00:15:50,580 --> 00:15:51,780
His love
238
00:15:51,900 --> 00:15:53,900
didn't just come out of nothing
239
00:15:54,100 --> 00:15:55,420
after Aranya passed away.
240
00:15:56,260 --> 00:15:57,700
You told me about the story
241
00:15:57,700 --> 00:15:59,020
between them last time.
242
00:15:59,660 --> 00:16:00,940
And it was half finished.
243
00:16:01,100 --> 00:16:03,300
Could you finish the other half today?
244
00:16:04,340 --> 00:16:05,580
I don't know much
245
00:16:08,300 --> 00:16:10,140
about the other half.
246
00:16:12,220 --> 00:16:15,780
I could recall only two of them.
247
00:16:27,580 --> 00:16:28,180
After that,
248
00:16:29,340 --> 00:16:30,660
Aranya led
249
00:16:32,100 --> 00:16:33,740
quite an idle life.
250
00:16:34,820 --> 00:16:37,620
Apart from practicing calligraphy and going to the opera,
251
00:16:38,660 --> 00:16:42,020
she also taught archery for the masters on leave.
252
00:16:43,140 --> 00:16:45,220
She came across Wen Tian once in a while
253
00:16:45,860 --> 00:16:47,660
and would bring her back
254
00:16:48,020 --> 00:16:49,060
to dine together.
255
00:16:50,340 --> 00:16:51,260
I remember
256
00:16:51,420 --> 00:16:53,100
she once brought Wen Tian back.
257
00:16:53,740 --> 00:16:55,660
Wen Tian meticulously asked her
258
00:16:55,980 --> 00:16:58,820
if she could meet Shen Ye in the Mengchun Courtyard
259
00:16:59,380 --> 00:17:02,100
as she wanted to ask Shen Ye for a few chess techniques.
260
00:17:04,300 --> 00:17:05,660
Aranya was so unrestrained.
261
00:17:06,060 --> 00:17:07,260
She must have approved it.
262
00:17:08,500 --> 00:17:09,420
Yes!
263
00:17:10,780 --> 00:17:12,300
Her tolerance was the best
264
00:17:12,660 --> 00:17:15,620
and she was the most unrestrained
265
00:17:16,020 --> 00:17:17,220
that I've seen in my life.
266
00:17:18,780 --> 00:17:21,340
Wen Tian came in and went out
of the Mengchun Courtyard very often since then
267
00:17:21,620 --> 00:17:23,140
to play chess with Shen Ye.
268
00:17:23,540 --> 00:17:25,940
It seemed that Wen Tian fell in love with Shen Ye,
269
00:17:26,300 --> 00:17:27,420
while Shen Ye
270
00:17:27,700 --> 00:17:28,940
also admired her.
271
00:17:29,860 --> 00:17:32,180
Soon they lived in peace with each other,
272
00:17:33,020 --> 00:17:36,740
but an accident happened right after that.
273
00:17:37,100 --> 00:17:37,820
What was it?
274
00:17:40,820 --> 00:17:44,580
It was related to Lord Xi Ze.
275
00:17:50,980 --> 00:17:52,260
Your Highness!
276
00:17:52,860 --> 00:17:53,740
Don't stand on ceremony.
277
00:17:58,940 --> 00:18:00,300
The chief steward said
278
00:18:00,540 --> 00:18:02,180
you needed a secret material for the sword.
279
00:18:02,420 --> 00:18:04,420
It is the stone from the Qi Nan Mountain.
280
00:18:05,300 --> 00:18:06,740
They didn't get the stone you need,
281
00:18:06,940 --> 00:18:08,540
so you have to pick them in person.
282
00:18:09,460 --> 00:18:12,260
I'll visit Xi Ze tomorrow and the day after tomorrow.
283
00:18:12,980 --> 00:18:14,300
Shall we go together?
284
00:18:15,820 --> 00:18:16,700
Do you consider me as a bird
285
00:18:16,900 --> 00:18:18,740
caged here and invite me out
286
00:18:19,420 --> 00:18:20,820
out of mercy?
287
00:18:22,540 --> 00:18:24,180
If you say so,
288
00:18:24,740 --> 00:18:25,900
so be it!
289
00:18:26,780 --> 00:18:29,420
Nobody is allowed to enter the Qi Nan Mountain
without His Majesty's consent,
290
00:18:29,780 --> 00:18:31,860
but I'd love to have a look.
291
00:18:32,100 --> 00:18:33,660
Could I come with you by then?
292
00:18:34,500 --> 00:18:35,660
Sure you will go with me.
293
00:18:36,740 --> 00:18:37,420
Not bad!
294
00:18:37,980 --> 00:18:39,260
Wen Tian should come along,
295
00:18:39,500 --> 00:18:40,820
in case we end up fighting with each other.
296
00:18:53,100 --> 00:18:53,660
Let's go!
297
00:18:54,580 --> 00:18:57,500
Your Highness, off we go for quarrying.
298
00:18:58,340 --> 00:18:59,100
Sure!
299
00:19:06,860 --> 00:19:07,900
There you came so quickly
300
00:19:08,180 --> 00:19:09,420
and you have even brought me the cakes.
301
00:19:10,700 --> 00:19:12,380
I heard you captured a Quanyin Beast.
302
00:19:12,700 --> 00:19:13,220
Yes!
303
00:19:13,660 --> 00:19:14,740
So I wrote you a letter
304
00:19:14,980 --> 00:19:16,140
to ask you to come here to practice martial arts.
305
00:19:16,420 --> 00:19:19,060
However, the Quanyin beast is very dangerous.
306
00:19:19,420 --> 00:19:20,180
So
307
00:19:20,340 --> 00:19:21,740
where is it now?
308
00:19:22,220 --> 00:19:23,020
Follow me!
309
00:19:44,220 --> 00:19:46,380
This Quanyin beast has been a disaster over the years.
310
00:19:46,620 --> 00:19:48,340
I captured it with great efforts.
311
00:19:49,020 --> 00:19:50,260
Among all the beasts,
312
00:19:50,540 --> 00:19:52,060
it is the most agile.
313
00:19:52,700 --> 00:19:54,340
It has no sense of physical pain,
314
00:19:54,580 --> 00:19:56,020
which makes it most suitable for practicing martial arts.
315
00:19:57,300 --> 00:19:58,700
If you could shoot it successfully,
316
00:19:58,940 --> 00:20:01,940
there would be nothing you can't shoot in the Fanyin Valley.
317
00:20:06,260 --> 00:20:07,700
I'd love to have a try.
318
00:21:16,340 --> 00:21:17,980
You can't shoot it by aiming at it.
319
00:21:19,060 --> 00:21:22,580
What you shot before were all slower than your arrows.
320
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
But the Quanyin beast
321
00:21:24,780 --> 00:21:27,420
is always a few times faster than your arrow.
322
00:21:28,260 --> 00:21:30,300
You'd better calculate the speed of your arrow
323
00:21:30,500 --> 00:21:31,780
and that of its movement
324
00:21:32,020 --> 00:21:33,340
to decide the deviation angle
that you need to consider while aiming.
325
00:21:59,260 --> 00:22:02,340
Aranya, it's time for you to come out.
326
00:22:02,780 --> 00:22:05,140
Not being able to shoot it in a short time is quite normal.
327
00:22:05,420 --> 00:22:08,180
Don't get yourself swallowed by it because of fatigue.
328
00:22:08,620 --> 00:22:09,900
Give me fifteen minutes.
329
00:22:10,220 --> 00:22:11,660
I'll come out if I can't shoot it successfully.
330
00:23:03,420 --> 00:23:04,220
Aranya!
331
00:23:14,980 --> 00:23:15,860
Aranya!
332
00:23:17,500 --> 00:23:18,380
Shen Ye.
333
00:23:57,060 --> 00:24:00,860
You're more composed now in face of battles.
334
00:24:01,100 --> 00:24:02,420
The Quanyin Beast is extremely fierce.
335
00:24:02,700 --> 00:24:03,860
Why do you let Aranya
336
00:24:04,060 --> 00:24:04,940
fight against it, master?
337
00:24:05,780 --> 00:24:07,300
She shot it, didn't she?
338
00:24:08,260 --> 00:24:09,820
Where were you when she was in danger?
339
00:24:10,700 --> 00:24:12,380
She is your wife!
340
00:24:13,860 --> 00:24:15,580
I was having cakes
341
00:24:15,900 --> 00:24:17,060
and wasn't paying much attention.
342
00:24:17,380 --> 00:24:18,300
Besides,
343
00:24:18,580 --> 00:24:21,020
we just have a paper of marriage
but we are actually not a couple?
344
00:24:21,340 --> 00:24:24,300
Neither me nor Aranya thought about it that way.
345
00:24:25,100 --> 00:24:27,540
And you lent her a hand just now, right?
346
00:24:27,780 --> 00:24:29,140
Wouldn't it be unnecessary
347
00:24:29,340 --> 00:24:31,140
for me to have a hand in it?
348
00:24:31,420 --> 00:24:32,500
If I hadn't helped her immediately,
349
00:24:33,220 --> 00:24:35,580
her arm would have been bitten off by the Quanyin Beast.
350
00:24:37,900 --> 00:24:38,460
It's alright
351
00:24:38,860 --> 00:24:40,100
as she is safe now.
352
00:24:40,180 --> 00:24:42,220
Take her off for some rest.
353
00:24:42,780 --> 00:24:44,220
I'm going to prepare some food.
354
00:25:02,180 --> 00:25:04,060
Don't you think my blood is dirty?
355
00:25:05,100 --> 00:25:07,660
Why would you allow it to smudge your hand?
356
00:25:09,100 --> 00:25:10,260
Behave yourself!
357
00:25:12,780 --> 00:25:14,900
You have fallen in love with me, Shen Ye!
358
00:25:24,940 --> 00:25:26,020
You fall in love with me!
359
00:25:28,780 --> 00:25:29,580
Shen Ye!
360
00:25:32,300 --> 00:25:32,980
Stay still!
361
00:25:36,900 --> 00:25:38,580
I'm having a headache!
362
00:25:41,100 --> 00:25:42,860
Give me a smile!
363
00:25:46,940 --> 00:25:48,140
How presumptuous!
364
00:25:51,780 --> 00:25:53,460
I guess nobody ever teased you
365
00:25:53,740 --> 00:25:55,540
by pinching your chin like I did.
366
00:26:04,740 --> 00:26:08,820
As Aranya was in danger in the Quanyin Beast's stone formation,
367
00:26:10,020 --> 00:26:11,740
for the first time Shen Ye
368
00:26:11,940 --> 00:26:13,820
revealed his affection to Aranya.
369
00:26:16,460 --> 00:26:18,740
While you were narrating the first half,
370
00:26:19,100 --> 00:26:20,860
I was really worried
371
00:26:21,100 --> 00:26:22,540
whether Shen Ye really liked Aranya.
372
00:26:23,260 --> 00:26:25,100
Now it came to the latter half,
373
00:26:25,420 --> 00:26:26,460
I think
374
00:26:26,460 --> 00:26:27,460
it's a pretty good ending.
375
00:26:29,340 --> 00:26:31,380
It's not the ending yet.
376
00:26:32,180 --> 00:26:33,780
A lot of things happened afterwards.
377
00:26:34,980 --> 00:26:38,540
This was the only thing which could be considered good.
378
00:26:40,500 --> 00:26:41,220
Well,
379
00:26:41,460 --> 00:26:44,020
were Xi Ze and Aranya a couple at the time?
380
00:26:44,420 --> 00:26:45,300
Yes!
381
00:26:46,780 --> 00:26:50,260
But Lord Xi Ze wasn't so interested in love affairs.
382
00:26:51,940 --> 00:26:53,900
The marriage was meaningless
383
00:26:54,420 --> 00:26:55,980
to him.
384
00:26:57,420 --> 00:26:59,820
Then why wouldn't Lord Xi Ze
385
00:27:00,020 --> 00:27:01,380
let Aranya and Shen Ye be together?
386
00:27:02,540 --> 00:27:04,260
Lord Xi Ze never proposed to divorce
387
00:27:04,660 --> 00:27:07,020
over all those years
388
00:27:08,100 --> 00:27:10,940
because he took pity on Aranya
389
00:27:11,180 --> 00:27:13,220
for her identity as the princess.
390
00:27:13,540 --> 00:27:15,020
She would lead a better life anyhow
391
00:27:15,380 --> 00:27:18,580
in the name of his wife.
392
00:27:19,940 --> 00:27:20,740
Besides,
393
00:27:21,180 --> 00:27:22,940
even if they got divorced,
394
00:27:24,460 --> 00:27:25,740
Shen Ye and Aranya
395
00:27:25,980 --> 00:27:27,700
couldn't be together publicly.
396
00:27:29,860 --> 00:27:30,860
In that sense,
397
00:27:31,500 --> 00:27:32,740
Lord Xi Ze was really
398
00:27:32,900 --> 00:27:34,300
a caring person of great loyalty.
399
00:27:35,740 --> 00:27:36,500
What happened next?
400
00:27:37,100 --> 00:27:39,180
What happened to Shen Ye and Aranya in the end?
401
00:27:40,340 --> 00:27:43,260
After the day on the Qi Nan Mountain,
402
00:27:44,580 --> 00:27:48,420
Shen Ye was trapped
in Aranya's residence for another two years.
403
00:27:52,420 --> 00:27:54,300
But I have no idea about
404
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
what happened to them.
405
00:27:56,220 --> 00:27:59,340
The West Sea happened to be in trouble,
406
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
so I had to get back.
407
00:28:12,540 --> 00:28:14,900
I don't think it was a big deal.
408
00:28:15,220 --> 00:28:17,020
You just didn't want to stay in the Fanyin Valley
409
00:28:17,700 --> 00:28:18,860
and see Aranya and Shen Ye
410
00:28:19,060 --> 00:28:20,460
be together every day.
411
00:28:26,100 --> 00:28:27,060
You have seen that?
412
00:28:30,060 --> 00:28:32,380
You can't forget about Aranya's death
413
00:28:32,540 --> 00:28:34,220
and you sound very caring
414
00:28:34,500 --> 00:28:36,220
when speaking of her affairs.
415
00:28:37,140 --> 00:28:37,980
Moye,
416
00:28:38,700 --> 00:28:40,260
I'm not an idiot.
417
00:28:41,660 --> 00:28:43,100
Aranya and Shen Ye
418
00:28:43,300 --> 00:28:44,820
confessed to each other at the time.
419
00:28:45,980 --> 00:28:48,020
Even if you had any feelings for Aranya,
420
00:28:48,700 --> 00:28:50,580
you couldn't say anything
421
00:28:51,140 --> 00:28:52,460
or do anything.
422
00:28:57,660 --> 00:28:59,100
I just didn't expect
423
00:29:00,140 --> 00:29:02,900
so many things happened afterwards.
424
00:29:04,900 --> 00:29:06,980
What happened after that?
425
00:29:07,380 --> 00:29:08,460
Two years later,
426
00:29:09,980 --> 00:29:11,540
His Majesty Xiangli Que passed away because of illness.
427
00:29:11,940 --> 00:29:14,220
Prince Xiangli He took the throne.
428
00:29:15,100 --> 00:29:16,020
However,
429
00:29:16,740 --> 00:29:18,020
in less than seven days,
430
00:29:19,300 --> 00:29:22,660
the neighboring night owl clan
431
00:29:22,940 --> 00:29:25,540
initiated attacks to them with the reason that
432
00:29:26,380 --> 00:29:27,700
the inseparable king bird clan connived
with its people to hunt cross border.
433
00:29:28,620 --> 00:29:30,180
Xiangli He led his soldiers to defend
434
00:29:31,060 --> 00:29:33,660
and stopped the night owl clan by the Sixing River.
435
00:29:35,140 --> 00:29:36,380
Xiangli He died in the battle
436
00:29:37,300 --> 00:29:38,860
on August 17th.
437
00:29:43,540 --> 00:29:45,100
Xiangli He didn't have any heir.
438
00:29:45,740 --> 00:29:47,620
According to the succeeding sequence,
439
00:29:49,140 --> 00:29:51,220
Aranya should take it over
440
00:29:51,820 --> 00:29:53,420
as Junuo had been deprived of her titles at the time.
441
00:29:53,900 --> 00:29:56,820
However, on August 19th,
442
00:29:58,100 --> 00:30:01,780
Junuo in exile was taken back to succeed to the throne.
443
00:30:02,740 --> 00:30:03,220
The next day,
444
00:30:05,500 --> 00:30:09,140
Aranya hanged herself.
445
00:30:09,860 --> 00:30:10,660
Hanged herself?
446
00:30:11,100 --> 00:30:12,380
How was that possible?
447
00:30:14,140 --> 00:30:16,420
I didn't know the details in it.
448
00:30:17,100 --> 00:30:20,140
When I came back to the Fanyin Valley again,
449
00:30:20,700 --> 00:30:22,140
many years had gone by.
450
00:30:22,900 --> 00:30:24,180
Aranya's primordial spirit
451
00:30:24,780 --> 00:30:26,020
had dissipated.
452
00:30:27,380 --> 00:30:30,380
The royals claimed that she hanged herself.
453
00:30:30,940 --> 00:30:32,340
Didn't anyone give you a reason
454
00:30:32,340 --> 00:30:33,780
why she hanged herself?
455
00:30:38,500 --> 00:30:40,180
I also heard
456
00:30:40,500 --> 00:30:42,180
ever since Aranya passed away,
457
00:30:42,500 --> 00:30:44,420
Junuo listed her name
458
00:30:44,620 --> 00:30:45,340
as a taboo.
459
00:30:45,700 --> 00:30:46,860
Do you know why?
460
00:30:47,260 --> 00:30:48,100
It's true.
461
00:30:49,140 --> 00:30:51,780
And I heard a kind of saying
462
00:30:53,860 --> 00:30:56,380
that His Majesty was poisoned by Aranya
463
00:30:57,740 --> 00:31:00,060
rather than dying of illness.
464
00:31:02,820 --> 00:31:03,660
Do you believe it?
465
00:31:07,980 --> 00:31:11,100
Why would Aranya poison His Majesty?
466
00:31:11,700 --> 00:31:12,900
Even if it was true,
467
00:31:13,180 --> 00:31:14,260
why wasn't she convicted
468
00:31:14,420 --> 00:31:15,220
above board?
469
00:31:16,220 --> 00:31:17,900
As an outsider,
470
00:31:18,380 --> 00:31:21,420
you even have found out a lot of oddity in it,
471
00:31:21,620 --> 00:31:22,540
haven't you?
472
00:31:24,860 --> 00:31:25,700
But,
473
00:31:27,140 --> 00:31:28,820
to the inseparable king bird clan,
474
00:31:29,300 --> 00:31:32,860
hanging is indeed a good way
475
00:31:33,260 --> 00:31:35,420
to dissipate one's primordial spirit.
476
00:31:36,500 --> 00:31:39,580
That's why they dared to cheat me with it.
477
00:31:40,580 --> 00:31:42,620
How about Shen Ye?
478
00:31:44,900 --> 00:31:46,140
Shen Ye?
479
00:31:48,820 --> 00:31:49,780
After the death of His Majesty,
480
00:31:50,860 --> 00:31:53,180
he was taken back to the Qi Nan Palace again.
481
00:31:54,180 --> 00:31:55,420
He didn't give a hand
482
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
while Aranya got arrested.
483
00:31:58,460 --> 00:32:00,140
Instead, he submitted a memorial,
484
00:32:00,500 --> 00:32:01,820
in which he pleaded to
485
00:32:02,500 --> 00:32:05,340
hand over Aranya's case to the palace,
486
00:32:06,460 --> 00:32:09,980
claiming that if Aranya committed a serious crime,
487
00:32:10,340 --> 00:32:13,540
she should be reasonably executed by the palace.
488
00:32:14,580 --> 00:32:15,820
That was impossible!
489
00:32:16,980 --> 00:32:19,620
Didn't Shen Ye have feelings for Aranya?
490
00:32:20,500 --> 00:32:22,460
Obviously, Shen Ye
491
00:32:22,660 --> 00:32:23,740
should go to save Aranya against all odds.
492
00:32:23,980 --> 00:32:24,940
Judging from that,
493
00:32:25,540 --> 00:32:27,540
he was not sincere to Aranya.
494
00:32:28,660 --> 00:32:31,180
I'm afraid his real purpose was to get back to the Qi Nan Palace.
495
00:32:32,980 --> 00:32:36,940
Aranya's sincerity to Shen Ye
496
00:32:38,260 --> 00:32:39,980
ended in vain after all.
497
00:32:41,540 --> 00:32:42,500
It didn't make sense.
498
00:32:43,780 --> 00:32:45,020
Didn't you say
499
00:32:45,540 --> 00:32:48,100
Shen Ye lived in Aranya's residence for two more years?
500
00:32:48,660 --> 00:32:50,620
It's easy to cheat a person for some time,
501
00:32:51,500 --> 00:32:52,420
but not possible
502
00:32:52,620 --> 00:32:53,700
for such a long time.
503
00:32:54,180 --> 00:32:55,180
Do you think he could do that
504
00:32:55,500 --> 00:32:56,620
given his personality?
505
00:32:57,460 --> 00:32:58,820
If he really wanted to,
506
00:32:59,260 --> 00:33:00,860
there was a chance.
507
00:33:01,860 --> 00:33:03,220
But anyway,
508
00:33:03,820 --> 00:33:07,380
Shen Ye didn't save Aranya.
509
00:33:07,740 --> 00:33:09,460
On the contrary, he hit her when she was down.
510
00:33:10,100 --> 00:33:12,820
That's outrageous
511
00:33:13,020 --> 00:33:14,380
and so disappointing!
512
00:33:17,740 --> 00:33:18,740
Rumor has it that
513
00:33:21,020 --> 00:33:22,780
Aranya hanged herself
514
00:33:24,420 --> 00:33:25,460
on the day after
515
00:33:27,460 --> 00:33:28,940
Shen Ye submitted the memorial.
516
00:33:55,460 --> 00:33:56,500
Your Excellency!
517
00:33:56,900 --> 00:33:57,820
Come in!
518
00:34:04,300 --> 00:34:05,060
Eh...
519
00:34:07,780 --> 00:34:09,940
Your Excellency, Her Majesty will arrive soon.
520
00:34:10,140 --> 00:34:11,100
OK!
521
00:34:13,500 --> 00:34:15,100
You go and inform Aranya of it!
522
00:34:15,740 --> 00:34:16,380
Her Majesty said
523
00:34:16,780 --> 00:34:19,060
she was coming to check out
524
00:34:19,340 --> 00:34:21,020
Your Excellency's progress of sword forging.
525
00:34:24,300 --> 00:34:25,260
How come?
526
00:34:28,500 --> 00:34:30,460
It should have happened after half a year.
527
00:34:31,780 --> 00:34:32,420
What did you say?
528
00:34:32,780 --> 00:34:33,620
Nothing!
529
00:34:35,980 --> 00:34:38,020
Guide Her Majesty to the sword forging room.
530
00:34:39,100 --> 00:34:40,140
I'll be waiting there.
531
00:34:40,620 --> 00:34:41,220
Yes!
532
00:35:07,300 --> 00:35:08,340
Archmage,
533
00:35:09,060 --> 00:35:11,660
how is it going with the sword?
534
00:35:13,820 --> 00:35:14,740
I guessed Your Majesty came here
535
00:35:15,260 --> 00:35:16,420
not just to check out
536
00:35:16,460 --> 00:35:18,020
on the progress.
537
00:35:31,100 --> 00:35:32,060
Surely nothing can be held back
538
00:35:32,060 --> 00:35:33,460
from your eyes.
539
00:35:36,060 --> 00:35:37,500
I haven't thanked you in person
540
00:35:37,980 --> 00:35:39,300
when you saved Junuo
541
00:35:39,780 --> 00:35:42,900
from the Lingshu Stage.
542
00:35:43,900 --> 00:35:45,300
You don't need to thank me.
543
00:35:46,860 --> 00:35:47,500
I knew
544
00:35:47,820 --> 00:35:48,580
you did it not because
545
00:35:48,740 --> 00:35:50,660
I am your auntie,
546
00:35:51,380 --> 00:35:52,500
but that Junuo is the only offspring
547
00:35:52,700 --> 00:35:54,500
from late emperor!
548
00:35:54,820 --> 00:35:56,700
That's why you saved her.
549
00:35:57,420 --> 00:35:58,340
Now that you knew it,
550
00:35:59,500 --> 00:36:01,020
it becomes less necessary for you to thank me.
551
00:36:01,620 --> 00:36:04,660
It's getting late. Please go back, Your Majesty!
552
00:36:34,860 --> 00:36:35,420
Your Majesty!
553
00:36:36,300 --> 00:36:37,100
Rise!
554
00:36:47,660 --> 00:36:48,980
What do you want to know?
555
00:36:49,420 --> 00:36:51,020
Who on earth is Aranya?
556
00:36:51,340 --> 00:36:52,900
Why would she create this dream?
557
00:36:53,300 --> 00:36:54,580
What is her purpose?
558
00:36:54,860 --> 00:36:56,940
Why couldn't even the Emperor Dong Hua break it?
559
00:36:58,540 --> 00:36:59,820
Aranya is my younger sister.
560
00:37:04,220 --> 00:37:07,180
I remember she was soft and cute
561
00:37:07,700 --> 00:37:09,260
when she was born.
562
00:37:10,700 --> 00:37:13,380
I really liked her when I was young.
563
00:37:15,020 --> 00:37:16,140
But...
564
00:37:16,860 --> 00:37:20,820
she gradually became my nightmare.
565
00:37:23,020 --> 00:37:25,140
Was she anybody bad?
566
00:37:26,020 --> 00:37:26,620
No!
567
00:37:27,580 --> 00:37:29,580
She was the one I'm envious of.
568
00:37:29,860 --> 00:37:31,380
She lived carefreely
569
00:37:32,220 --> 00:37:34,460
and died with vitality.
570
00:37:35,340 --> 00:37:36,740
It was only because
571
00:37:37,860 --> 00:37:40,740
she stood in my way to succeed to the throne!
572
00:37:42,020 --> 00:37:43,260
Our mother thought of ways
573
00:37:44,420 --> 00:37:46,100
to twist our destinies.
574
00:37:50,220 --> 00:37:51,500
In the end,
575
00:37:51,860 --> 00:37:54,020
we all got our retribution.
576
00:37:56,060 --> 00:37:57,420
The Dream of Aranya is the retribution
577
00:37:58,060 --> 00:38:00,460
for the inseparable king bird clan.
578
00:38:01,220 --> 00:38:01,820
Retribution?
579
00:38:03,460 --> 00:38:06,260
Jielu, you have never fallen in love,
580
00:38:06,580 --> 00:38:09,540
so you won't understand the bitterness in it
581
00:38:10,620 --> 00:38:13,420
or what one could sacrifice
582
00:38:13,580 --> 00:38:16,100
for their love.
583
00:38:17,860 --> 00:38:19,260
It all should have ended
584
00:38:19,660 --> 00:38:22,460
in our generation.
585
00:38:23,940 --> 00:38:28,020
But someone unexpectedly
586
00:38:28,220 --> 00:38:30,260
sacrificed his lifetime of cultivation for Aranya.
587
00:38:32,460 --> 00:38:34,940
I didn't get the love in my heart.
588
00:38:35,500 --> 00:38:36,980
Neither did Aranya
589
00:38:37,980 --> 00:38:39,980
nor did that man!
590
00:38:41,660 --> 00:38:43,780
We searched back and forth for a whole life,
591
00:38:44,660 --> 00:38:48,820
and ended up living in the dream.
592
00:38:49,460 --> 00:38:52,340
Your Majesty, I don't understand it.
593
00:38:53,020 --> 00:38:54,460
You don't need to.
594
00:38:55,220 --> 00:38:57,060
In fact, the real Aranya
595
00:38:57,340 --> 00:38:59,420
has dissipated long time ago.
596
00:38:59,660 --> 00:39:00,860
What is left of her
597
00:39:01,180 --> 00:39:03,140
is just our obsessiveness.
598
00:39:05,340 --> 00:39:07,220
This man's cultivation is nowhere near
599
00:39:07,500 --> 00:39:10,100
that of Emperor Dong Hua.
600
00:39:10,700 --> 00:39:12,300
Emperor Dong Hua stayed in the dream
601
00:39:12,660 --> 00:39:15,100
for the sake of the girl in there.
602
00:39:16,140 --> 00:39:17,980
When the time comes,
603
00:39:18,460 --> 00:39:21,180
nobody can stop him.
604
00:39:25,220 --> 00:39:27,420
Spread my word now!
605
00:39:27,660 --> 00:39:29,500
Summon your brother back!
606
00:39:30,140 --> 00:39:31,380
My brother...
607
00:39:31,860 --> 00:39:33,620
He also likes the girl?
608
00:39:35,060 --> 00:39:37,620
How does he dare to compete against Emperor Dong Hua?
609
00:39:37,820 --> 00:39:40,300
He just takes Xiaojiu as a real friend
610
00:39:40,500 --> 00:39:41,900
and worries about her safety.
611
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
Kid,
612
00:39:48,900 --> 00:39:50,460
I really hope
613
00:39:51,020 --> 00:39:52,100
the tragedy of the inseparable king bird clan
614
00:39:52,300 --> 00:39:54,540
can be ended in our generation.
615
00:39:55,100 --> 00:39:58,460
Your generation can have the happiness you want
616
00:39:59,580 --> 00:40:01,780
and don't ruin the clan's future
617
00:40:01,980 --> 00:40:04,180
for illusioned love.
618
00:40:05,620 --> 00:40:07,020
I didn't make it.
619
00:40:07,460 --> 00:40:09,060
Neither did Aranya.
620
00:40:10,980 --> 00:40:13,180
Hope you can make it.
621
00:40:14,460 --> 00:40:15,100
Your Majesty!
622
00:40:16,060 --> 00:40:16,780
Off you go!
623
00:40:17,620 --> 00:40:19,820
Summon your brother back!
624
00:40:20,420 --> 00:40:21,260
Yes!
625
00:40:27,260 --> 00:40:27,860
Your Majesty,
626
00:40:28,940 --> 00:40:31,660
what happened to your mother in the end?
627
00:40:32,020 --> 00:40:33,460
Did she regret?
628
00:40:34,620 --> 00:40:37,300
Mother always left the best to me.
629
00:40:38,220 --> 00:40:39,700
But she never knew
630
00:40:40,100 --> 00:40:42,420
what I really wanted.
631
00:40:43,540 --> 00:40:45,300
After knowing
632
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
the life-and-death romance of Aranya,
633
00:40:47,740 --> 00:40:48,900
I decided to marry
634
00:40:49,820 --> 00:40:53,060
an ordinary man.
635
00:40:53,860 --> 00:40:55,580
We joined hands
636
00:40:56,020 --> 00:40:59,300
to imprison my mother in the palace.
637
00:40:59,340 --> 00:41:01,660
Right at the 20th year of her imprisonment,
638
00:41:01,940 --> 00:41:02,900
she became mad.
639
00:41:04,460 --> 00:41:05,540
Seldom did she speak.
640
00:41:06,460 --> 00:41:10,300
Most of the time, she spoke of Aranya.
641
00:41:12,860 --> 00:41:15,420
Now when I look back
642
00:41:16,060 --> 00:41:17,700
after knowing all the truth,
643
00:41:18,860 --> 00:41:20,140
I just think we were quite pathetic
644
00:41:20,820 --> 00:41:22,100
as we were all manipulated
645
00:41:22,100 --> 00:41:24,500
in the palace over those years.
646
00:41:25,660 --> 00:41:27,300
I was pathetically in love.
647
00:41:28,140 --> 00:41:30,540
Aranya was pathetically out of love.
648
00:41:31,740 --> 00:41:34,180
But that man was still the most pathetic
649
00:41:35,180 --> 00:41:36,740
as he loved Aranya so much
650
00:41:37,420 --> 00:41:41,980
and did so much to stay with her.
651
00:41:42,500 --> 00:41:43,820
In the end,
652
00:41:44,340 --> 00:41:47,220
they were forever torn apart.
653
00:42:00,340 --> 00:42:01,940
Do you regret, mother?
654
00:42:02,900 --> 00:42:04,540
Emperor Dong Hua can surely
655
00:42:05,020 --> 00:42:07,980
end the ward created by Shen Ye in the dream.
656
00:42:08,900 --> 00:42:10,180
When he comes out,
657
00:42:10,540 --> 00:42:13,540
the Fanyin Valley will come back to normal by itself.
658
00:42:14,420 --> 00:42:16,580
The tragedy you created
659
00:42:17,740 --> 00:42:20,500
can finally be brought to an end.
660
00:42:23,220 --> 00:42:24,340
Junuo really said that
661
00:42:25,020 --> 00:42:27,180
His Majesty was waiting for a chance?
662
00:42:27,660 --> 00:42:29,300
I don't dare to cheat Your Highness.
663
00:42:31,020 --> 00:42:32,780
There is less likely to be any issues in that case.
664
00:42:33,140 --> 00:42:34,220
Take her back!
665
00:42:34,580 --> 00:42:35,420
I'll stay here.
666
00:42:35,780 --> 00:42:37,220
I will summon you if I need.
667
00:42:37,540 --> 00:42:38,180
Yes!
668
00:42:42,140 --> 00:42:43,660
The smart work and the wise worry.
669
00:42:43,940 --> 00:42:45,140
When you act helplessly,
670
00:42:45,300 --> 00:42:47,900
you'll be free from the burden of the worldly affairs.
671
00:42:48,500 --> 00:42:50,100
You know I like to live freely,
672
00:42:50,500 --> 00:42:52,700
but you left me here to keep up the situation.
673
00:42:53,420 --> 00:42:55,980
Dong Hua, if you can feel it,
674
00:42:56,620 --> 00:42:58,580
just stop indulging yourself in the romance.
675
00:42:58,980 --> 00:43:00,740
Get out of the dream now, please!
45042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.