All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,060 --> 00:02:20,300 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,140 --> 00:02:23,580 Episode 45 4 00:02:23,900 --> 00:02:24,940 Put them all inside. 5 00:02:29,380 --> 00:02:30,220 Chacha! 6 00:02:32,780 --> 00:02:33,180 Your Highness! 7 00:02:33,300 --> 00:02:34,300 What are you doing? 8 00:02:38,100 --> 00:02:38,860 Your Excellency. 9 00:02:38,980 --> 00:02:40,020 Why are you here? 10 00:02:43,820 --> 00:02:45,260 I want to live with you. 11 00:02:45,580 --> 00:02:46,620 Anything wrong? 12 00:02:47,020 --> 00:02:48,060 Live here? 13 00:02:48,380 --> 00:02:49,500 What about at night? 14 00:02:50,820 --> 00:02:52,260 Of course, we will sleep together 15 00:02:52,860 --> 00:02:54,300 as husband and wife. 16 00:02:55,660 --> 00:02:56,700 No! 17 00:02:57,420 --> 00:02:58,300 Why not? 18 00:02:58,740 --> 00:02:59,460 Why didn't you consult with me 19 00:02:59,460 --> 00:03:00,580 on such an important matter? 20 00:03:00,780 --> 00:03:02,260 I said no and I meant it! 21 00:03:05,180 --> 00:03:05,780 Chacha! 22 00:03:06,260 --> 00:03:07,500 You wait here! 23 00:03:08,180 --> 00:03:10,540 Ask them to take Lord Xi Ze's stuff 24 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 to the east side room. 25 00:03:12,020 --> 00:03:13,980 That's where he's going to stay in future. 26 00:03:14,500 --> 00:03:17,020 But what His Excellency said makes sense! 27 00:03:17,700 --> 00:03:18,980 I also think 28 00:03:19,140 --> 00:03:21,420 a couple should live in the same room. 29 00:03:21,980 --> 00:03:23,100 - This is... - Well said! 30 00:03:27,100 --> 00:03:27,860 However, 31 00:03:28,500 --> 00:03:29,580 she is reserved. 32 00:03:30,100 --> 00:03:30,700 Chacha, 33 00:03:31,340 --> 00:03:34,220 go get a new bed and put it beside hers. 34 00:03:34,700 --> 00:03:36,620 We will sleep in the same room but on separate beds. 35 00:03:36,980 --> 00:03:38,300 That will do, won't it? 36 00:03:39,100 --> 00:03:39,900 Yes! 37 00:03:40,420 --> 00:03:41,900 Yes for what? Cha... 38 00:03:47,460 --> 00:03:48,220 Your Majesty, 39 00:03:48,540 --> 00:03:50,580 how can you be so unreasonable! 40 00:03:54,220 --> 00:03:55,140 Am I? 41 00:03:57,140 --> 00:03:58,740 The door is open! 42 00:03:59,700 --> 00:04:00,820 Didn't you say 43 00:04:01,180 --> 00:04:02,460 you just liked the feeling of falling in love with me 44 00:04:03,180 --> 00:04:04,740 in the dream? 45 00:04:16,020 --> 00:04:16,540 Your Excellency! 46 00:04:20,500 --> 00:04:24,020 Your Excellency, are you going to visit Her Highness? 47 00:04:25,220 --> 00:04:26,580 I want to apologize to her. 48 00:04:27,420 --> 00:04:28,380 Follow me please! 49 00:04:35,100 --> 00:04:35,620 Your Excellency! 50 00:04:38,740 --> 00:04:39,580 Your Excellency, look! 51 00:04:48,860 --> 00:04:49,940 What a coincidence! 52 00:04:50,500 --> 00:04:52,500 Lord Xi Ze just moved in Her Highness's bedroom. 53 00:04:52,740 --> 00:04:54,580 It's not convenient now. 54 00:04:54,740 --> 00:04:55,580 Please come some other day! 55 00:04:56,860 --> 00:04:59,300 Why do you look extraordinarily beautiful today? 56 00:05:10,220 --> 00:05:11,740 Are you not going back to the Qi Nan Palace? 57 00:05:12,500 --> 00:05:14,940 Since Su Moye is there, I'm pretty assured. 58 00:05:16,820 --> 00:05:19,180 I haven't seen him for ages. 59 00:05:19,460 --> 00:05:21,500 How is he now? 60 00:05:21,900 --> 00:05:23,340 You worried about me 61 00:05:23,780 --> 00:05:25,180 and Shen Ye. 62 00:05:26,020 --> 00:05:28,700 Now you're even worried about Su Moye. 63 00:05:28,980 --> 00:05:29,820 Aren't you afraid that I'll become jea... 64 00:05:29,980 --> 00:05:30,540 Fine! Fine! 65 00:05:30,900 --> 00:05:32,140 I'll stop it! 66 00:05:34,380 --> 00:05:38,340 The water lily in the yard looks pretty good today. 67 00:05:39,700 --> 00:05:41,740 Would you come with me to enjoy it, honey? 68 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 Don't call me that! 69 00:05:48,940 --> 00:05:50,220 Anything wrong? 70 00:05:50,620 --> 00:05:51,380 Honey! 71 00:05:52,980 --> 00:05:53,540 Honey! 72 00:05:54,300 --> 00:05:54,980 Honey! 73 00:05:55,140 --> 00:05:56,060 Honey! Honey! Honey! 74 00:05:56,060 --> 00:05:56,700 Enough of that! 75 00:05:57,100 --> 00:05:58,420 OK. I'll go with you! 76 00:05:59,700 --> 00:06:00,380 Let's go! 77 00:06:27,700 --> 00:06:28,780 I've never seen such exuberant lotuses 78 00:06:28,980 --> 00:06:31,300 in the Sky Kingdom or Qingqiu. 79 00:06:32,020 --> 00:06:32,580 How about asking Chacha 80 00:06:32,780 --> 00:06:34,540 to pick some for us? 81 00:06:35,140 --> 00:06:36,420 No need to bother her! 82 00:06:37,300 --> 00:06:38,140 Which one do you like? 83 00:06:39,100 --> 00:06:39,820 That one! 84 00:06:47,420 --> 00:06:48,300 You are so... 85 00:06:55,860 --> 00:06:57,580 Wow! Water lily can be enjoyed like this? 86 00:06:57,860 --> 00:06:58,900 This is awesome! 87 00:07:15,020 --> 00:07:16,860 You abused your magic power again. 88 00:07:17,500 --> 00:07:18,460 Do you like it? 89 00:07:24,380 --> 00:07:25,420 The little fish are adorable! 90 00:07:28,420 --> 00:07:29,460 Lord Shen Ye. 91 00:07:32,700 --> 00:07:34,420 I'm here to apologize to Your Highness Aranya. 92 00:07:35,740 --> 00:07:36,500 I'm sorry that 93 00:07:37,140 --> 00:07:38,420 I offended you verbally 94 00:07:40,940 --> 00:07:41,740 because I drank too much the other day. 95 00:07:44,100 --> 00:07:44,700 Never mind! 96 00:08:01,060 --> 00:08:02,260 He came to you so late in the night. 97 00:08:02,740 --> 00:08:04,020 He is really careless about avoiding any suspicion. 98 00:08:07,060 --> 00:08:07,900 When you were painting 99 00:08:08,060 --> 00:08:10,060 with Ji Heng in the room so late in the night, 100 00:08:10,260 --> 00:08:11,460 did I say anything 101 00:08:12,020 --> 00:08:13,500 while I curled up in the doorway? 102 00:08:16,940 --> 00:08:18,100 I'm so sleepy. 103 00:08:19,180 --> 00:08:20,060 I'm going to sleep now! 104 00:08:21,020 --> 00:08:22,700 Please enjoy the fish yourself. 105 00:08:48,140 --> 00:08:50,900 Why are there so many changes in it? 106 00:08:52,900 --> 00:08:55,700 Why is Xi Ze in the same room with her? 107 00:08:57,340 --> 00:08:59,260 If she's not Aranya, 108 00:09:00,540 --> 00:09:02,300 who on earth is she? 109 00:09:14,860 --> 00:09:16,220 Are you going out? 110 00:09:20,220 --> 00:09:21,180 I've stayed here for so many days. 111 00:09:21,700 --> 00:09:23,140 I have to get back to the palace to check 112 00:09:23,780 --> 00:09:25,380 how the magic instrument is now. 113 00:09:26,020 --> 00:09:27,940 What magic instrument are you making? 114 00:09:29,580 --> 00:09:33,780 One that can help us break this dream. 115 00:09:34,540 --> 00:09:35,740 Will it really help? 116 00:09:37,020 --> 00:09:38,780 You'll see when it's finished. 117 00:09:39,580 --> 00:09:40,900 Fine! 118 00:09:41,700 --> 00:09:42,940 What's in your hand? 119 00:09:45,660 --> 00:09:46,420 It smells so good. 120 00:09:47,660 --> 00:09:50,180 I made this soup for you in my spare time. 121 00:10:02,180 --> 00:10:02,820 Delicious! 122 00:10:04,020 --> 00:10:04,940 So delicious! 123 00:10:05,540 --> 00:10:07,340 Best delicacy in this world! 124 00:10:08,420 --> 00:10:10,860 You are perfunctory. And you didn't even try it. 125 00:10:11,940 --> 00:10:13,780 Take it after you finish the magic instrument. 126 00:10:15,340 --> 00:10:16,420 This soup is so good. 127 00:10:17,380 --> 00:10:18,020 I cherish it. 128 00:10:18,220 --> 00:10:19,860 Then finish it now before you leave. 129 00:10:21,540 --> 00:10:22,700 I will! 130 00:10:31,700 --> 00:10:32,420 Try it! 131 00:10:33,380 --> 00:10:34,620 It must be good! 132 00:10:34,900 --> 00:10:35,780 Here you are! 133 00:10:46,780 --> 00:10:47,740 How is it? 134 00:10:50,300 --> 00:10:51,020 Your Majesty, 135 00:10:51,380 --> 00:10:52,300 you're finally back! 136 00:10:53,700 --> 00:10:54,740 It's smooth 137 00:10:55,020 --> 00:10:55,940 in general. 138 00:10:56,300 --> 00:10:58,340 Now the base is done. 139 00:11:01,140 --> 00:11:02,500 Thank you for staying here alone 140 00:11:02,820 --> 00:11:03,820 to finish the mirror! 141 00:11:04,380 --> 00:11:05,020 Not at all! 142 00:11:05,540 --> 00:11:08,740 I shall try my best to fulfill your order. 143 00:11:10,180 --> 00:11:11,220 Go back for a rest. 144 00:11:11,620 --> 00:11:12,540 Leave the rest to me. 145 00:11:12,820 --> 00:11:14,100 No, Your Majesty! 146 00:11:14,420 --> 00:11:15,340 I will stay here with you. 147 00:11:16,260 --> 00:11:18,540 The making of a magic instrument allows no carelessness. 148 00:11:19,100 --> 00:11:21,780 Take a rest for some days and then come back. 149 00:12:07,820 --> 00:12:09,220 What's wrong with you? 150 00:12:09,860 --> 00:12:10,700 Are you still the most elegant 151 00:12:10,860 --> 00:12:13,580 Second Prince Su of the West Sea? 152 00:12:18,620 --> 00:12:19,260 Mr. Su, 153 00:12:20,380 --> 00:12:22,180 did you break into any girl's room 154 00:12:22,380 --> 00:12:23,740 last night 155 00:12:23,980 --> 00:12:26,060 and get beaten out by her dad? 156 00:12:29,900 --> 00:12:30,820 I've been making the magic instrument for His Majesty 157 00:12:32,260 --> 00:12:36,100 day and night all these days. 158 00:12:36,820 --> 00:12:37,700 What is this magic instrument 159 00:12:38,140 --> 00:12:39,940 that has tortured you so badly? 160 00:12:41,300 --> 00:12:42,900 It's nothing difficult 161 00:12:43,780 --> 00:12:46,580 but just a bit tiring for me 162 00:12:47,300 --> 00:12:48,180 to work on it alone. 163 00:12:51,700 --> 00:12:52,660 I got it. 164 00:12:53,460 --> 00:12:55,620 His Majesty has lived in my residence in the past few days. 165 00:12:55,900 --> 00:12:56,980 He must have entrusted all the work to you, 166 00:12:57,180 --> 00:12:58,500 hasn't he? 167 00:13:03,300 --> 00:13:05,220 It's fine that you know it! 168 00:13:09,020 --> 00:13:09,980 You know, 169 00:13:10,700 --> 00:13:12,780 you let Chacha send 170 00:13:13,260 --> 00:13:14,900 the so-called sugar foxes 171 00:13:15,100 --> 00:13:16,220 at the most critical moment. 172 00:13:16,540 --> 00:13:17,340 His Majesty left all the remaining work to me 173 00:13:17,420 --> 00:13:17,980 without saying a word 174 00:13:17,980 --> 00:13:19,500 as soon as he got that damn thing 175 00:13:19,940 --> 00:13:21,020 and went straight off the mountain. 176 00:13:24,420 --> 00:13:26,180 I didn't mean to blame you for it, 177 00:13:26,420 --> 00:13:27,500 but you have to understand 178 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 that I become like this 179 00:13:31,700 --> 00:13:33,460 all because I've been working around the clock 180 00:13:33,660 --> 00:13:35,780 for seven to eight days, 181 00:13:35,980 --> 00:13:37,460 which greatly depleted my magic power. 182 00:13:38,340 --> 00:13:38,940 I can still stand here now 183 00:13:39,260 --> 00:13:40,580 talking to you 184 00:13:40,740 --> 00:13:42,380 because I've got a strong life. 185 00:13:42,780 --> 00:13:43,460 Alright! 186 00:13:43,940 --> 00:13:45,540 His Majesty is kind-hearted. 187 00:13:46,260 --> 00:13:47,820 When he finishes the magic instrument, 188 00:13:48,020 --> 00:13:50,140 he will surely repay you. 189 00:13:51,420 --> 00:13:51,860 Repay me? 190 00:13:53,420 --> 00:13:53,820 How? 191 00:13:55,420 --> 00:13:56,780 Let me see! 192 00:13:57,180 --> 00:13:58,340 Firstly, 193 00:13:58,580 --> 00:14:00,100 you aren't short of jewelries. 194 00:14:00,660 --> 00:14:02,740 Secondly, you don't like beauties. 195 00:14:03,540 --> 00:14:04,460 I guess His Majesty will choose 196 00:14:04,700 --> 00:14:06,660 a more friendly 197 00:14:06,820 --> 00:14:08,180 and more precious way to repay you. 198 00:14:09,220 --> 00:14:10,060 For example, 199 00:14:12,020 --> 00:14:14,700 he may prepare a table of dishes in person 200 00:14:15,100 --> 00:14:16,860 to entertain you. 201 00:14:18,980 --> 00:14:22,140 He will cook for me in person? 202 00:14:22,740 --> 00:14:23,980 Oh no! 203 00:14:24,580 --> 00:14:26,020 If he can't think of repaying me, 204 00:14:26,500 --> 00:14:28,340 do not remind him of it, alright? 205 00:14:29,820 --> 00:14:30,780 Fine! Fine! Fine! 206 00:14:31,140 --> 00:14:32,420 Let's keep it aside for now. 207 00:14:33,900 --> 00:14:35,140 I came back today 208 00:14:35,260 --> 00:14:37,100 to ask you something. 209 00:14:37,700 --> 00:14:39,220 How is Shen Ye now? 210 00:14:39,780 --> 00:14:40,460 Is there anything inappropriate 211 00:14:40,740 --> 00:14:43,060 these days? 212 00:14:45,180 --> 00:14:47,100 He didn't offend me 213 00:14:47,340 --> 00:14:48,780 which should be considered appropriate. 214 00:14:49,180 --> 00:14:51,340 Originally, he won't offend you in the first place. 215 00:14:51,660 --> 00:14:53,660 That's how he treated Aranya before 216 00:14:53,900 --> 00:14:55,820 and that's how he should treat you now. 217 00:14:57,700 --> 00:14:59,940 However, he was drunk the other day 218 00:15:00,260 --> 00:15:01,900 and talked to me deliriously. 219 00:15:02,460 --> 00:15:03,660 Deliriously? 220 00:15:04,900 --> 00:15:05,980 What did he say? 221 00:15:06,700 --> 00:15:08,060 He said to me that... 222 00:15:08,380 --> 00:15:09,980 we could have any type of relationship, 223 00:15:11,900 --> 00:15:13,500 such as passerby, 224 00:15:14,060 --> 00:15:14,660 personal enemy, 225 00:15:15,020 --> 00:15:16,020 sworn enemy, 226 00:15:16,380 --> 00:15:18,100 but just not possible for that. 227 00:15:18,900 --> 00:15:21,180 Then he fell asleep as he talked. 228 00:15:21,780 --> 00:15:23,740 I didn't get the answer from him. 229 00:15:24,260 --> 00:15:26,660 He is supposed to remember it 230 00:15:27,060 --> 00:15:28,660 and abide by it throughout his life. 231 00:15:29,380 --> 00:15:33,100 This would be a blessing for Aranya. 232 00:15:37,860 --> 00:15:39,100 However, 233 00:15:39,900 --> 00:15:42,820 I heard Shen Ye took away three seasons 234 00:15:43,460 --> 00:15:45,420 after Aranya died. 235 00:15:46,100 --> 00:15:48,180 He surely loved her very much. 236 00:15:48,860 --> 00:15:50,300 Everything happens for a reason. 237 00:15:50,580 --> 00:15:51,780 His love 238 00:15:51,900 --> 00:15:53,900 didn't just come out of nothing 239 00:15:54,100 --> 00:15:55,420 after Aranya passed away. 240 00:15:56,260 --> 00:15:57,700 You told me about the story 241 00:15:57,700 --> 00:15:59,020 between them last time. 242 00:15:59,660 --> 00:16:00,940 And it was half finished. 243 00:16:01,100 --> 00:16:03,300 Could you finish the other half today? 244 00:16:04,340 --> 00:16:05,580 I don't know much 245 00:16:08,300 --> 00:16:10,140 about the other half. 246 00:16:12,220 --> 00:16:15,780 I could recall only two of them. 247 00:16:27,580 --> 00:16:28,180 After that, 248 00:16:29,340 --> 00:16:30,660 Aranya led 249 00:16:32,100 --> 00:16:33,740 quite an idle life. 250 00:16:34,820 --> 00:16:37,620 Apart from practicing calligraphy and going to the opera, 251 00:16:38,660 --> 00:16:42,020 she also taught archery for the masters on leave. 252 00:16:43,140 --> 00:16:45,220 She came across Wen Tian once in a while 253 00:16:45,860 --> 00:16:47,660 and would bring her back 254 00:16:48,020 --> 00:16:49,060 to dine together. 255 00:16:50,340 --> 00:16:51,260 I remember 256 00:16:51,420 --> 00:16:53,100 she once brought Wen Tian back. 257 00:16:53,740 --> 00:16:55,660 Wen Tian meticulously asked her 258 00:16:55,980 --> 00:16:58,820 if she could meet Shen Ye in the Mengchun Courtyard 259 00:16:59,380 --> 00:17:02,100 as she wanted to ask Shen Ye for a few chess techniques. 260 00:17:04,300 --> 00:17:05,660 Aranya was so unrestrained. 261 00:17:06,060 --> 00:17:07,260 She must have approved it. 262 00:17:08,500 --> 00:17:09,420 Yes! 263 00:17:10,780 --> 00:17:12,300 Her tolerance was the best 264 00:17:12,660 --> 00:17:15,620 and she was the most unrestrained 265 00:17:16,020 --> 00:17:17,220 that I've seen in my life. 266 00:17:18,780 --> 00:17:21,340 Wen Tian came in and went out of the Mengchun Courtyard very often since then 267 00:17:21,620 --> 00:17:23,140 to play chess with Shen Ye. 268 00:17:23,540 --> 00:17:25,940 It seemed that Wen Tian fell in love with Shen Ye, 269 00:17:26,300 --> 00:17:27,420 while Shen Ye 270 00:17:27,700 --> 00:17:28,940 also admired her. 271 00:17:29,860 --> 00:17:32,180 Soon they lived in peace with each other, 272 00:17:33,020 --> 00:17:36,740 but an accident happened right after that. 273 00:17:37,100 --> 00:17:37,820 What was it? 274 00:17:40,820 --> 00:17:44,580 It was related to Lord Xi Ze. 275 00:17:50,980 --> 00:17:52,260 Your Highness! 276 00:17:52,860 --> 00:17:53,740 Don't stand on ceremony. 277 00:17:58,940 --> 00:18:00,300 The chief steward said 278 00:18:00,540 --> 00:18:02,180 you needed a secret material for the sword. 279 00:18:02,420 --> 00:18:04,420 It is the stone from the Qi Nan Mountain. 280 00:18:05,300 --> 00:18:06,740 They didn't get the stone you need, 281 00:18:06,940 --> 00:18:08,540 so you have to pick them in person. 282 00:18:09,460 --> 00:18:12,260 I'll visit Xi Ze tomorrow and the day after tomorrow. 283 00:18:12,980 --> 00:18:14,300 Shall we go together? 284 00:18:15,820 --> 00:18:16,700 Do you consider me as a bird 285 00:18:16,900 --> 00:18:18,740 caged here and invite me out 286 00:18:19,420 --> 00:18:20,820 out of mercy? 287 00:18:22,540 --> 00:18:24,180 If you say so, 288 00:18:24,740 --> 00:18:25,900 so be it! 289 00:18:26,780 --> 00:18:29,420 Nobody is allowed to enter the Qi Nan Mountain without His Majesty's consent, 290 00:18:29,780 --> 00:18:31,860 but I'd love to have a look. 291 00:18:32,100 --> 00:18:33,660 Could I come with you by then? 292 00:18:34,500 --> 00:18:35,660 Sure you will go with me. 293 00:18:36,740 --> 00:18:37,420 Not bad! 294 00:18:37,980 --> 00:18:39,260 Wen Tian should come along, 295 00:18:39,500 --> 00:18:40,820 in case we end up fighting with each other. 296 00:18:53,100 --> 00:18:53,660 Let's go! 297 00:18:54,580 --> 00:18:57,500 Your Highness, off we go for quarrying. 298 00:18:58,340 --> 00:18:59,100 Sure! 299 00:19:06,860 --> 00:19:07,900 There you came so quickly 300 00:19:08,180 --> 00:19:09,420 and you have even brought me the cakes. 301 00:19:10,700 --> 00:19:12,380 I heard you captured a Quanyin Beast. 302 00:19:12,700 --> 00:19:13,220 Yes! 303 00:19:13,660 --> 00:19:14,740 So I wrote you a letter 304 00:19:14,980 --> 00:19:16,140 to ask you to come here to practice martial arts. 305 00:19:16,420 --> 00:19:19,060 However, the Quanyin beast is very dangerous. 306 00:19:19,420 --> 00:19:20,180 So 307 00:19:20,340 --> 00:19:21,740 where is it now? 308 00:19:22,220 --> 00:19:23,020 Follow me! 309 00:19:44,220 --> 00:19:46,380 This Quanyin beast has been a disaster over the years. 310 00:19:46,620 --> 00:19:48,340 I captured it with great efforts. 311 00:19:49,020 --> 00:19:50,260 Among all the beasts, 312 00:19:50,540 --> 00:19:52,060 it is the most agile. 313 00:19:52,700 --> 00:19:54,340 It has no sense of physical pain, 314 00:19:54,580 --> 00:19:56,020 which makes it most suitable for practicing martial arts. 315 00:19:57,300 --> 00:19:58,700 If you could shoot it successfully, 316 00:19:58,940 --> 00:20:01,940 there would be nothing you can't shoot in the Fanyin Valley. 317 00:20:06,260 --> 00:20:07,700 I'd love to have a try. 318 00:21:16,340 --> 00:21:17,980 You can't shoot it by aiming at it. 319 00:21:19,060 --> 00:21:22,580 What you shot before were all slower than your arrows. 320 00:21:23,020 --> 00:21:24,020 But the Quanyin beast 321 00:21:24,780 --> 00:21:27,420 is always a few times faster than your arrow. 322 00:21:28,260 --> 00:21:30,300 You'd better calculate the speed of your arrow 323 00:21:30,500 --> 00:21:31,780 and that of its movement 324 00:21:32,020 --> 00:21:33,340 to decide the deviation angle that you need to consider while aiming. 325 00:21:59,260 --> 00:22:02,340 Aranya, it's time for you to come out. 326 00:22:02,780 --> 00:22:05,140 Not being able to shoot it in a short time is quite normal. 327 00:22:05,420 --> 00:22:08,180 Don't get yourself swallowed by it because of fatigue. 328 00:22:08,620 --> 00:22:09,900 Give me fifteen minutes. 329 00:22:10,220 --> 00:22:11,660 I'll come out if I can't shoot it successfully. 330 00:23:03,420 --> 00:23:04,220 Aranya! 331 00:23:14,980 --> 00:23:15,860 Aranya! 332 00:23:17,500 --> 00:23:18,380 Shen Ye. 333 00:23:57,060 --> 00:24:00,860 You're more composed now in face of battles. 334 00:24:01,100 --> 00:24:02,420 The Quanyin Beast is extremely fierce. 335 00:24:02,700 --> 00:24:03,860 Why do you let Aranya 336 00:24:04,060 --> 00:24:04,940 fight against it, master? 337 00:24:05,780 --> 00:24:07,300 She shot it, didn't she? 338 00:24:08,260 --> 00:24:09,820 Where were you when she was in danger? 339 00:24:10,700 --> 00:24:12,380 She is your wife! 340 00:24:13,860 --> 00:24:15,580 I was having cakes 341 00:24:15,900 --> 00:24:17,060 and wasn't paying much attention. 342 00:24:17,380 --> 00:24:18,300 Besides, 343 00:24:18,580 --> 00:24:21,020 we just have a paper of marriage but we are actually not a couple? 344 00:24:21,340 --> 00:24:24,300 Neither me nor Aranya thought about it that way. 345 00:24:25,100 --> 00:24:27,540 And you lent her a hand just now, right? 346 00:24:27,780 --> 00:24:29,140 Wouldn't it be unnecessary 347 00:24:29,340 --> 00:24:31,140 for me to have a hand in it? 348 00:24:31,420 --> 00:24:32,500 If I hadn't helped her immediately, 349 00:24:33,220 --> 00:24:35,580 her arm would have been bitten off by the Quanyin Beast. 350 00:24:37,900 --> 00:24:38,460 It's alright 351 00:24:38,860 --> 00:24:40,100 as she is safe now. 352 00:24:40,180 --> 00:24:42,220 Take her off for some rest. 353 00:24:42,780 --> 00:24:44,220 I'm going to prepare some food. 354 00:25:02,180 --> 00:25:04,060 Don't you think my blood is dirty? 355 00:25:05,100 --> 00:25:07,660 Why would you allow it to smudge your hand? 356 00:25:09,100 --> 00:25:10,260 Behave yourself! 357 00:25:12,780 --> 00:25:14,900 You have fallen in love with me, Shen Ye! 358 00:25:24,940 --> 00:25:26,020 You fall in love with me! 359 00:25:28,780 --> 00:25:29,580 Shen Ye! 360 00:25:32,300 --> 00:25:32,980 Stay still! 361 00:25:36,900 --> 00:25:38,580 I'm having a headache! 362 00:25:41,100 --> 00:25:42,860 Give me a smile! 363 00:25:46,940 --> 00:25:48,140 How presumptuous! 364 00:25:51,780 --> 00:25:53,460 I guess nobody ever teased you 365 00:25:53,740 --> 00:25:55,540 by pinching your chin like I did. 366 00:26:04,740 --> 00:26:08,820 As Aranya was in danger in the Quanyin Beast's stone formation, 367 00:26:10,020 --> 00:26:11,740 for the first time Shen Ye 368 00:26:11,940 --> 00:26:13,820 revealed his affection to Aranya. 369 00:26:16,460 --> 00:26:18,740 While you were narrating the first half, 370 00:26:19,100 --> 00:26:20,860 I was really worried 371 00:26:21,100 --> 00:26:22,540 whether Shen Ye really liked Aranya. 372 00:26:23,260 --> 00:26:25,100 Now it came to the latter half, 373 00:26:25,420 --> 00:26:26,460 I think 374 00:26:26,460 --> 00:26:27,460 it's a pretty good ending. 375 00:26:29,340 --> 00:26:31,380 It's not the ending yet. 376 00:26:32,180 --> 00:26:33,780 A lot of things happened afterwards. 377 00:26:34,980 --> 00:26:38,540 This was the only thing which could be considered good. 378 00:26:40,500 --> 00:26:41,220 Well, 379 00:26:41,460 --> 00:26:44,020 were Xi Ze and Aranya a couple at the time? 380 00:26:44,420 --> 00:26:45,300 Yes! 381 00:26:46,780 --> 00:26:50,260 But Lord Xi Ze wasn't so interested in love affairs. 382 00:26:51,940 --> 00:26:53,900 The marriage was meaningless 383 00:26:54,420 --> 00:26:55,980 to him. 384 00:26:57,420 --> 00:26:59,820 Then why wouldn't Lord Xi Ze 385 00:27:00,020 --> 00:27:01,380 let Aranya and Shen Ye be together? 386 00:27:02,540 --> 00:27:04,260 Lord Xi Ze never proposed to divorce 387 00:27:04,660 --> 00:27:07,020 over all those years 388 00:27:08,100 --> 00:27:10,940 because he took pity on Aranya 389 00:27:11,180 --> 00:27:13,220 for her identity as the princess. 390 00:27:13,540 --> 00:27:15,020 She would lead a better life anyhow 391 00:27:15,380 --> 00:27:18,580 in the name of his wife. 392 00:27:19,940 --> 00:27:20,740 Besides, 393 00:27:21,180 --> 00:27:22,940 even if they got divorced, 394 00:27:24,460 --> 00:27:25,740 Shen Ye and Aranya 395 00:27:25,980 --> 00:27:27,700 couldn't be together publicly. 396 00:27:29,860 --> 00:27:30,860 In that sense, 397 00:27:31,500 --> 00:27:32,740 Lord Xi Ze was really 398 00:27:32,900 --> 00:27:34,300 a caring person of great loyalty. 399 00:27:35,740 --> 00:27:36,500 What happened next? 400 00:27:37,100 --> 00:27:39,180 What happened to Shen Ye and Aranya in the end? 401 00:27:40,340 --> 00:27:43,260 After the day on the Qi Nan Mountain, 402 00:27:44,580 --> 00:27:48,420 Shen Ye was trapped in Aranya's residence for another two years. 403 00:27:52,420 --> 00:27:54,300 But I have no idea about 404 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 what happened to them. 405 00:27:56,220 --> 00:27:59,340 The West Sea happened to be in trouble, 406 00:27:59,700 --> 00:28:00,700 so I had to get back. 407 00:28:12,540 --> 00:28:14,900 I don't think it was a big deal. 408 00:28:15,220 --> 00:28:17,020 You just didn't want to stay in the Fanyin Valley 409 00:28:17,700 --> 00:28:18,860 and see Aranya and Shen Ye 410 00:28:19,060 --> 00:28:20,460 be together every day. 411 00:28:26,100 --> 00:28:27,060 You have seen that? 412 00:28:30,060 --> 00:28:32,380 You can't forget about Aranya's death 413 00:28:32,540 --> 00:28:34,220 and you sound very caring 414 00:28:34,500 --> 00:28:36,220 when speaking of her affairs. 415 00:28:37,140 --> 00:28:37,980 Moye, 416 00:28:38,700 --> 00:28:40,260 I'm not an idiot. 417 00:28:41,660 --> 00:28:43,100 Aranya and Shen Ye 418 00:28:43,300 --> 00:28:44,820 confessed to each other at the time. 419 00:28:45,980 --> 00:28:48,020 Even if you had any feelings for Aranya, 420 00:28:48,700 --> 00:28:50,580 you couldn't say anything 421 00:28:51,140 --> 00:28:52,460 or do anything. 422 00:28:57,660 --> 00:28:59,100 I just didn't expect 423 00:29:00,140 --> 00:29:02,900 so many things happened afterwards. 424 00:29:04,900 --> 00:29:06,980 What happened after that? 425 00:29:07,380 --> 00:29:08,460 Two years later, 426 00:29:09,980 --> 00:29:11,540 His Majesty Xiangli Que passed away because of illness. 427 00:29:11,940 --> 00:29:14,220 Prince Xiangli He took the throne. 428 00:29:15,100 --> 00:29:16,020 However, 429 00:29:16,740 --> 00:29:18,020 in less than seven days, 430 00:29:19,300 --> 00:29:22,660 the neighboring night owl clan 431 00:29:22,940 --> 00:29:25,540 initiated attacks to them with the reason that 432 00:29:26,380 --> 00:29:27,700 the inseparable king bird clan connived with its people to hunt cross border. 433 00:29:28,620 --> 00:29:30,180 Xiangli He led his soldiers to defend 434 00:29:31,060 --> 00:29:33,660 and stopped the night owl clan by the Sixing River. 435 00:29:35,140 --> 00:29:36,380 Xiangli He died in the battle 436 00:29:37,300 --> 00:29:38,860 on August 17th. 437 00:29:43,540 --> 00:29:45,100 Xiangli He didn't have any heir. 438 00:29:45,740 --> 00:29:47,620 According to the succeeding sequence, 439 00:29:49,140 --> 00:29:51,220 Aranya should take it over 440 00:29:51,820 --> 00:29:53,420 as Junuo had been deprived of her titles at the time. 441 00:29:53,900 --> 00:29:56,820 However, on August 19th, 442 00:29:58,100 --> 00:30:01,780 Junuo in exile was taken back to succeed to the throne. 443 00:30:02,740 --> 00:30:03,220 The next day, 444 00:30:05,500 --> 00:30:09,140 Aranya hanged herself. 445 00:30:09,860 --> 00:30:10,660 Hanged herself? 446 00:30:11,100 --> 00:30:12,380 How was that possible? 447 00:30:14,140 --> 00:30:16,420 I didn't know the details in it. 448 00:30:17,100 --> 00:30:20,140 When I came back to the Fanyin Valley again, 449 00:30:20,700 --> 00:30:22,140 many years had gone by. 450 00:30:22,900 --> 00:30:24,180 Aranya's primordial spirit 451 00:30:24,780 --> 00:30:26,020 had dissipated. 452 00:30:27,380 --> 00:30:30,380 The royals claimed that she hanged herself. 453 00:30:30,940 --> 00:30:32,340 Didn't anyone give you a reason 454 00:30:32,340 --> 00:30:33,780 why she hanged herself? 455 00:30:38,500 --> 00:30:40,180 I also heard 456 00:30:40,500 --> 00:30:42,180 ever since Aranya passed away, 457 00:30:42,500 --> 00:30:44,420 Junuo listed her name 458 00:30:44,620 --> 00:30:45,340 as a taboo. 459 00:30:45,700 --> 00:30:46,860 Do you know why? 460 00:30:47,260 --> 00:30:48,100 It's true. 461 00:30:49,140 --> 00:30:51,780 And I heard a kind of saying 462 00:30:53,860 --> 00:30:56,380 that His Majesty was poisoned by Aranya 463 00:30:57,740 --> 00:31:00,060 rather than dying of illness. 464 00:31:02,820 --> 00:31:03,660 Do you believe it? 465 00:31:07,980 --> 00:31:11,100 Why would Aranya poison His Majesty? 466 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 Even if it was true, 467 00:31:13,180 --> 00:31:14,260 why wasn't she convicted 468 00:31:14,420 --> 00:31:15,220 above board? 469 00:31:16,220 --> 00:31:17,900 As an outsider, 470 00:31:18,380 --> 00:31:21,420 you even have found out a lot of oddity in it, 471 00:31:21,620 --> 00:31:22,540 haven't you? 472 00:31:24,860 --> 00:31:25,700 But, 473 00:31:27,140 --> 00:31:28,820 to the inseparable king bird clan, 474 00:31:29,300 --> 00:31:32,860 hanging is indeed a good way 475 00:31:33,260 --> 00:31:35,420 to dissipate one's primordial spirit. 476 00:31:36,500 --> 00:31:39,580 That's why they dared to cheat me with it. 477 00:31:40,580 --> 00:31:42,620 How about Shen Ye? 478 00:31:44,900 --> 00:31:46,140 Shen Ye? 479 00:31:48,820 --> 00:31:49,780 After the death of His Majesty, 480 00:31:50,860 --> 00:31:53,180 he was taken back to the Qi Nan Palace again. 481 00:31:54,180 --> 00:31:55,420 He didn't give a hand 482 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 while Aranya got arrested. 483 00:31:58,460 --> 00:32:00,140 Instead, he submitted a memorial, 484 00:32:00,500 --> 00:32:01,820 in which he pleaded to 485 00:32:02,500 --> 00:32:05,340 hand over Aranya's case to the palace, 486 00:32:06,460 --> 00:32:09,980 claiming that if Aranya committed a serious crime, 487 00:32:10,340 --> 00:32:13,540 she should be reasonably executed by the palace. 488 00:32:14,580 --> 00:32:15,820 That was impossible! 489 00:32:16,980 --> 00:32:19,620 Didn't Shen Ye have feelings for Aranya? 490 00:32:20,500 --> 00:32:22,460 Obviously, Shen Ye 491 00:32:22,660 --> 00:32:23,740 should go to save Aranya against all odds. 492 00:32:23,980 --> 00:32:24,940 Judging from that, 493 00:32:25,540 --> 00:32:27,540 he was not sincere to Aranya. 494 00:32:28,660 --> 00:32:31,180 I'm afraid his real purpose was to get back to the Qi Nan Palace. 495 00:32:32,980 --> 00:32:36,940 Aranya's sincerity to Shen Ye 496 00:32:38,260 --> 00:32:39,980 ended in vain after all. 497 00:32:41,540 --> 00:32:42,500 It didn't make sense. 498 00:32:43,780 --> 00:32:45,020 Didn't you say 499 00:32:45,540 --> 00:32:48,100 Shen Ye lived in Aranya's residence for two more years? 500 00:32:48,660 --> 00:32:50,620 It's easy to cheat a person for some time, 501 00:32:51,500 --> 00:32:52,420 but not possible 502 00:32:52,620 --> 00:32:53,700 for such a long time. 503 00:32:54,180 --> 00:32:55,180 Do you think he could do that 504 00:32:55,500 --> 00:32:56,620 given his personality? 505 00:32:57,460 --> 00:32:58,820 If he really wanted to, 506 00:32:59,260 --> 00:33:00,860 there was a chance. 507 00:33:01,860 --> 00:33:03,220 But anyway, 508 00:33:03,820 --> 00:33:07,380 Shen Ye didn't save Aranya. 509 00:33:07,740 --> 00:33:09,460 On the contrary, he hit her when she was down. 510 00:33:10,100 --> 00:33:12,820 That's outrageous 511 00:33:13,020 --> 00:33:14,380 and so disappointing! 512 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 Rumor has it that 513 00:33:21,020 --> 00:33:22,780 Aranya hanged herself 514 00:33:24,420 --> 00:33:25,460 on the day after 515 00:33:27,460 --> 00:33:28,940 Shen Ye submitted the memorial. 516 00:33:55,460 --> 00:33:56,500 Your Excellency! 517 00:33:56,900 --> 00:33:57,820 Come in! 518 00:34:04,300 --> 00:34:05,060 Eh... 519 00:34:07,780 --> 00:34:09,940 Your Excellency, Her Majesty will arrive soon. 520 00:34:10,140 --> 00:34:11,100 OK! 521 00:34:13,500 --> 00:34:15,100 You go and inform Aranya of it! 522 00:34:15,740 --> 00:34:16,380 Her Majesty said 523 00:34:16,780 --> 00:34:19,060 she was coming to check out 524 00:34:19,340 --> 00:34:21,020 Your Excellency's progress of sword forging. 525 00:34:24,300 --> 00:34:25,260 How come? 526 00:34:28,500 --> 00:34:30,460 It should have happened after half a year. 527 00:34:31,780 --> 00:34:32,420 What did you say? 528 00:34:32,780 --> 00:34:33,620 Nothing! 529 00:34:35,980 --> 00:34:38,020 Guide Her Majesty to the sword forging room. 530 00:34:39,100 --> 00:34:40,140 I'll be waiting there. 531 00:34:40,620 --> 00:34:41,220 Yes! 532 00:35:07,300 --> 00:35:08,340 Archmage, 533 00:35:09,060 --> 00:35:11,660 how is it going with the sword? 534 00:35:13,820 --> 00:35:14,740 I guessed Your Majesty came here 535 00:35:15,260 --> 00:35:16,420 not just to check out 536 00:35:16,460 --> 00:35:18,020 on the progress. 537 00:35:31,100 --> 00:35:32,060 Surely nothing can be held back 538 00:35:32,060 --> 00:35:33,460 from your eyes. 539 00:35:36,060 --> 00:35:37,500 I haven't thanked you in person 540 00:35:37,980 --> 00:35:39,300 when you saved Junuo 541 00:35:39,780 --> 00:35:42,900 from the Lingshu Stage. 542 00:35:43,900 --> 00:35:45,300 You don't need to thank me. 543 00:35:46,860 --> 00:35:47,500 I knew 544 00:35:47,820 --> 00:35:48,580 you did it not because 545 00:35:48,740 --> 00:35:50,660 I am your auntie, 546 00:35:51,380 --> 00:35:52,500 but that Junuo is the only offspring 547 00:35:52,700 --> 00:35:54,500 from late emperor! 548 00:35:54,820 --> 00:35:56,700 That's why you saved her. 549 00:35:57,420 --> 00:35:58,340 Now that you knew it, 550 00:35:59,500 --> 00:36:01,020 it becomes less necessary for you to thank me. 551 00:36:01,620 --> 00:36:04,660 It's getting late. Please go back, Your Majesty! 552 00:36:34,860 --> 00:36:35,420 Your Majesty! 553 00:36:36,300 --> 00:36:37,100 Rise! 554 00:36:47,660 --> 00:36:48,980 What do you want to know? 555 00:36:49,420 --> 00:36:51,020 Who on earth is Aranya? 556 00:36:51,340 --> 00:36:52,900 Why would she create this dream? 557 00:36:53,300 --> 00:36:54,580 What is her purpose? 558 00:36:54,860 --> 00:36:56,940 Why couldn't even the Emperor Dong Hua break it? 559 00:36:58,540 --> 00:36:59,820 Aranya is my younger sister. 560 00:37:04,220 --> 00:37:07,180 I remember she was soft and cute 561 00:37:07,700 --> 00:37:09,260 when she was born. 562 00:37:10,700 --> 00:37:13,380 I really liked her when I was young. 563 00:37:15,020 --> 00:37:16,140 But... 564 00:37:16,860 --> 00:37:20,820 she gradually became my nightmare. 565 00:37:23,020 --> 00:37:25,140 Was she anybody bad? 566 00:37:26,020 --> 00:37:26,620 No! 567 00:37:27,580 --> 00:37:29,580 She was the one I'm envious of. 568 00:37:29,860 --> 00:37:31,380 She lived carefreely 569 00:37:32,220 --> 00:37:34,460 and died with vitality. 570 00:37:35,340 --> 00:37:36,740 It was only because 571 00:37:37,860 --> 00:37:40,740 she stood in my way to succeed to the throne! 572 00:37:42,020 --> 00:37:43,260 Our mother thought of ways 573 00:37:44,420 --> 00:37:46,100 to twist our destinies. 574 00:37:50,220 --> 00:37:51,500 In the end, 575 00:37:51,860 --> 00:37:54,020 we all got our retribution. 576 00:37:56,060 --> 00:37:57,420 The Dream of Aranya is the retribution 577 00:37:58,060 --> 00:38:00,460 for the inseparable king bird clan. 578 00:38:01,220 --> 00:38:01,820 Retribution? 579 00:38:03,460 --> 00:38:06,260 Jielu, you have never fallen in love, 580 00:38:06,580 --> 00:38:09,540 so you won't understand the bitterness in it 581 00:38:10,620 --> 00:38:13,420 or what one could sacrifice 582 00:38:13,580 --> 00:38:16,100 for their love. 583 00:38:17,860 --> 00:38:19,260 It all should have ended 584 00:38:19,660 --> 00:38:22,460 in our generation. 585 00:38:23,940 --> 00:38:28,020 But someone unexpectedly 586 00:38:28,220 --> 00:38:30,260 sacrificed his lifetime of cultivation for Aranya. 587 00:38:32,460 --> 00:38:34,940 I didn't get the love in my heart. 588 00:38:35,500 --> 00:38:36,980 Neither did Aranya 589 00:38:37,980 --> 00:38:39,980 nor did that man! 590 00:38:41,660 --> 00:38:43,780 We searched back and forth for a whole life, 591 00:38:44,660 --> 00:38:48,820 and ended up living in the dream. 592 00:38:49,460 --> 00:38:52,340 Your Majesty, I don't understand it. 593 00:38:53,020 --> 00:38:54,460 You don't need to. 594 00:38:55,220 --> 00:38:57,060 In fact, the real Aranya 595 00:38:57,340 --> 00:38:59,420 has dissipated long time ago. 596 00:38:59,660 --> 00:39:00,860 What is left of her 597 00:39:01,180 --> 00:39:03,140 is just our obsessiveness. 598 00:39:05,340 --> 00:39:07,220 This man's cultivation is nowhere near 599 00:39:07,500 --> 00:39:10,100 that of Emperor Dong Hua. 600 00:39:10,700 --> 00:39:12,300 Emperor Dong Hua stayed in the dream 601 00:39:12,660 --> 00:39:15,100 for the sake of the girl in there. 602 00:39:16,140 --> 00:39:17,980 When the time comes, 603 00:39:18,460 --> 00:39:21,180 nobody can stop him. 604 00:39:25,220 --> 00:39:27,420 Spread my word now! 605 00:39:27,660 --> 00:39:29,500 Summon your brother back! 606 00:39:30,140 --> 00:39:31,380 My brother... 607 00:39:31,860 --> 00:39:33,620 He also likes the girl? 608 00:39:35,060 --> 00:39:37,620 How does he dare to compete against Emperor Dong Hua? 609 00:39:37,820 --> 00:39:40,300 He just takes Xiaojiu as a real friend 610 00:39:40,500 --> 00:39:41,900 and worries about her safety. 611 00:39:46,860 --> 00:39:47,860 Kid, 612 00:39:48,900 --> 00:39:50,460 I really hope 613 00:39:51,020 --> 00:39:52,100 the tragedy of the inseparable king bird clan 614 00:39:52,300 --> 00:39:54,540 can be ended in our generation. 615 00:39:55,100 --> 00:39:58,460 Your generation can have the happiness you want 616 00:39:59,580 --> 00:40:01,780 and don't ruin the clan's future 617 00:40:01,980 --> 00:40:04,180 for illusioned love. 618 00:40:05,620 --> 00:40:07,020 I didn't make it. 619 00:40:07,460 --> 00:40:09,060 Neither did Aranya. 620 00:40:10,980 --> 00:40:13,180 Hope you can make it. 621 00:40:14,460 --> 00:40:15,100 Your Majesty! 622 00:40:16,060 --> 00:40:16,780 Off you go! 623 00:40:17,620 --> 00:40:19,820 Summon your brother back! 624 00:40:20,420 --> 00:40:21,260 Yes! 625 00:40:27,260 --> 00:40:27,860 Your Majesty, 626 00:40:28,940 --> 00:40:31,660 what happened to your mother in the end? 627 00:40:32,020 --> 00:40:33,460 Did she regret? 628 00:40:34,620 --> 00:40:37,300 Mother always left the best to me. 629 00:40:38,220 --> 00:40:39,700 But she never knew 630 00:40:40,100 --> 00:40:42,420 what I really wanted. 631 00:40:43,540 --> 00:40:45,300 After knowing 632 00:40:45,500 --> 00:40:47,500 the life-and-death romance of Aranya, 633 00:40:47,740 --> 00:40:48,900 I decided to marry 634 00:40:49,820 --> 00:40:53,060 an ordinary man. 635 00:40:53,860 --> 00:40:55,580 We joined hands 636 00:40:56,020 --> 00:40:59,300 to imprison my mother in the palace. 637 00:40:59,340 --> 00:41:01,660 Right at the 20th year of her imprisonment, 638 00:41:01,940 --> 00:41:02,900 she became mad. 639 00:41:04,460 --> 00:41:05,540 Seldom did she speak. 640 00:41:06,460 --> 00:41:10,300 Most of the time, she spoke of Aranya. 641 00:41:12,860 --> 00:41:15,420 Now when I look back 642 00:41:16,060 --> 00:41:17,700 after knowing all the truth, 643 00:41:18,860 --> 00:41:20,140 I just think we were quite pathetic 644 00:41:20,820 --> 00:41:22,100 as we were all manipulated 645 00:41:22,100 --> 00:41:24,500 in the palace over those years. 646 00:41:25,660 --> 00:41:27,300 I was pathetically in love. 647 00:41:28,140 --> 00:41:30,540 Aranya was pathetically out of love. 648 00:41:31,740 --> 00:41:34,180 But that man was still the most pathetic 649 00:41:35,180 --> 00:41:36,740 as he loved Aranya so much 650 00:41:37,420 --> 00:41:41,980 and did so much to stay with her. 651 00:41:42,500 --> 00:41:43,820 In the end, 652 00:41:44,340 --> 00:41:47,220 they were forever torn apart. 653 00:42:00,340 --> 00:42:01,940 Do you regret, mother? 654 00:42:02,900 --> 00:42:04,540 Emperor Dong Hua can surely 655 00:42:05,020 --> 00:42:07,980 end the ward created by Shen Ye in the dream. 656 00:42:08,900 --> 00:42:10,180 When he comes out, 657 00:42:10,540 --> 00:42:13,540 the Fanyin Valley will come back to normal by itself. 658 00:42:14,420 --> 00:42:16,580 The tragedy you created 659 00:42:17,740 --> 00:42:20,500 can finally be brought to an end. 660 00:42:23,220 --> 00:42:24,340 Junuo really said that 661 00:42:25,020 --> 00:42:27,180 His Majesty was waiting for a chance? 662 00:42:27,660 --> 00:42:29,300 I don't dare to cheat Your Highness. 663 00:42:31,020 --> 00:42:32,780 There is less likely to be any issues in that case. 664 00:42:33,140 --> 00:42:34,220 Take her back! 665 00:42:34,580 --> 00:42:35,420 I'll stay here. 666 00:42:35,780 --> 00:42:37,220 I will summon you if I need. 667 00:42:37,540 --> 00:42:38,180 Yes! 668 00:42:42,140 --> 00:42:43,660 The smart work and the wise worry. 669 00:42:43,940 --> 00:42:45,140 When you act helplessly, 670 00:42:45,300 --> 00:42:47,900 you'll be free from the burden of the worldly affairs. 671 00:42:48,500 --> 00:42:50,100 You know I like to live freely, 672 00:42:50,500 --> 00:42:52,700 but you left me here to keep up the situation. 673 00:42:53,420 --> 00:42:55,980 Dong Hua, if you can feel it, 674 00:42:56,620 --> 00:42:58,580 just stop indulging yourself in the romance. 675 00:42:58,980 --> 00:43:00,740 Get out of the dream now, please! 45042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.