Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,060 --> 00:02:20,140
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:21,820 --> 00:02:23,460
Episode 44
4
00:02:32,340 --> 00:02:32,980
Your Majesty.
5
00:02:56,300 --> 00:02:57,100
Xiaobai.
6
00:02:59,660 --> 00:03:00,940
♪ A dream. ♪
7
00:03:00,940 --> 00:03:01,660
Come here.
8
00:03:03,220 --> 00:03:04,980
♪ Fulfilled. ♪
9
00:03:06,420 --> 00:03:11,460
♪ When treasured love continues. ♪
10
00:03:12,340 --> 00:03:12,860
Your Majesty,
11
00:03:13,660 --> 00:03:15,860
shouldn't you be making a magic instrument in the Qi Nan Palace?
12
00:03:16,740 --> 00:03:19,020
Why are you back late at night?
13
00:03:19,300 --> 00:03:20,900
Is there anything urgent?
14
00:03:20,900 --> 00:03:25,820
♪ All I can see from the picture is you. ♪
15
00:03:26,700 --> 00:03:28,460
♪ However, ♪
16
00:03:28,660 --> 00:03:30,180
♪ However, ♪
17
00:03:30,300 --> 00:03:31,620
♪ for you, ♪
18
00:03:31,820 --> 00:03:32,780
♪ I change. ♪
19
00:03:32,900 --> 00:03:33,700
What's this?
20
00:03:33,700 --> 00:03:34,940
♪ Enjoy happiness in another life ♪
21
00:03:34,940 --> 00:03:36,700
It's a wreath of Anchan flowers.
22
00:03:36,700 --> 00:03:37,860
♪ and realize unfulfilled dreams. ♪
23
00:03:37,860 --> 00:03:39,420
According to ancient history,
24
00:03:39,740 --> 00:03:42,100
when a god encounters a goddess he loves,
25
00:03:42,540 --> 00:03:44,060
he'll make a wreath of Anchan flowers
26
00:03:44,060 --> 00:03:45,060
and present it to her
27
00:03:45,580 --> 00:03:47,180
as a token of affection.
28
00:03:47,860 --> 00:03:51,260
So this is a token of affection he sent to me.
29
00:03:51,260 --> 00:03:53,700
♪ ...after seeing all the vicissitudes of life. ♪
30
00:03:53,700 --> 00:03:57,700
♪ You're the one who makes me happy and keeps me warm. ♪
31
00:03:58,140 --> 00:04:00,620
♪ I love you but I can't tell you. ♪
32
00:04:01,260 --> 00:04:06,380
♪ It's what I can't paying you in a short while. ♪
33
00:04:06,860 --> 00:04:07,700
Let's go.
34
00:04:08,220 --> 00:04:09,620
I'll take you to celebrate the Girls' Festival.
35
00:04:09,620 --> 00:04:11,500
♪ It's the wind and waves tearing us apart. ♪
36
00:04:11,620 --> 00:04:12,540
It's gorgeous here.
37
00:04:12,980 --> 00:04:14,660
Let's stay right here.
38
00:04:14,660 --> 00:04:15,940
♪ It's lost after the prosperity. ♪
39
00:04:15,940 --> 00:04:18,340
God Zhe Yan often boasts his peach blossoms.
40
00:04:18,820 --> 00:04:19,580
In my opinion,
41
00:04:20,060 --> 00:04:22,620
except growing peaches,
42
00:04:22,900 --> 00:04:25,420
that peach forest pales beside the Foling flowers.
43
00:04:25,980 --> 00:04:27,060
Let's stay here.
44
00:04:27,380 --> 00:04:28,420
It's beautiful.
45
00:04:32,500 --> 00:04:34,460
♪ Having a reunion ♪
46
00:04:35,740 --> 00:04:37,700
♪ or meeting for the first time, ♪
47
00:04:39,020 --> 00:04:44,220
♪ I care about you and I'm worried about you. ♪
48
00:04:46,060 --> 00:04:48,260
♪ The sea of flowers ♪
49
00:04:49,660 --> 00:04:51,740
♪ is swaying. ♪
50
00:04:52,740 --> 00:04:58,260
♪ Endless loneliness shows in your eyes. ♪
51
00:04:59,300 --> 00:05:01,140
♪ However. ♪
52
00:05:01,340 --> 00:05:02,860
♪ However. ♪
53
00:05:03,020 --> 00:05:04,380
♪ Just as the wind ♪
54
00:05:04,420 --> 00:05:06,060
♪ chases the moon, ♪
55
00:05:06,460 --> 00:05:12,020
♪ I can give up everything in the world except you. ♪
56
00:05:12,380 --> 00:05:14,900
♪ You're the one who makes me happy and keeps me warm. ♪
57
00:05:14,940 --> 00:05:16,020
Beautiful!
58
00:05:16,660 --> 00:05:17,780
♪ I love you but I can't tell you. ♪
59
00:05:17,780 --> 00:05:20,140
Some god must be in good mood.
60
00:05:20,380 --> 00:05:22,180
He must've made such a beautiful dreamscape
61
00:05:22,500 --> 00:05:23,140
to cheer his love up
62
00:05:23,340 --> 00:05:25,060
at the Girls' Festival.
63
00:05:25,300 --> 00:05:25,940
That's right.
64
00:05:26,140 --> 00:05:27,980
He must be affectionate.
65
00:05:28,220 --> 00:05:30,700
That girl is lucky.
66
00:05:30,700 --> 00:05:32,700
♪ It's lost after the prosperity. ♪
67
00:05:32,700 --> 00:05:33,660
Look over there.
68
00:05:35,940 --> 00:05:38,060
♪ But how I feel for you never changes. ♪
69
00:05:38,060 --> 00:05:39,180
Come have a look.
70
00:05:40,740 --> 00:05:43,420
♪ You're my love in the mortal realm. ♪
71
00:05:43,420 --> 00:05:44,260
Your Majesty.
72
00:05:45,580 --> 00:05:47,980
You filled the whole imperial city with a dreamscape?
73
00:05:57,260 --> 00:05:59,380
It's true that's a small trick,
74
00:05:59,660 --> 00:06:01,060
but you did it on a large scale.
75
00:06:01,260 --> 00:06:03,100
It must've consumed you a lot of energy.
76
00:06:03,700 --> 00:06:05,100
Have you recovered
77
00:06:05,260 --> 00:06:06,820
from your previous injuries?
78
00:06:12,020 --> 00:06:13,300
I really don't understand
79
00:06:13,460 --> 00:06:15,020
why you did such a thing
80
00:06:15,060 --> 00:06:16,180
that made you lose more than you gain.
81
00:06:16,740 --> 00:06:18,540
When I was in the yard, I forgot
82
00:06:18,740 --> 00:06:21,060
you haven't been fully recovered.
83
00:06:21,260 --> 00:06:22,660
As they said,
84
00:06:23,340 --> 00:06:25,260
I'm in good mood tonight.
85
00:06:29,300 --> 00:06:31,180
You've been stern-faced
86
00:06:31,580 --> 00:06:33,980
since I got to know you.
87
00:06:34,740 --> 00:06:36,660
Why are you in good mood today?
88
00:06:37,380 --> 00:06:38,380
Is it because
89
00:06:39,380 --> 00:06:41,340
you've finished the magic instrument?
90
00:06:46,380 --> 00:06:47,700
Because you sent me this.
91
00:06:54,100 --> 00:06:56,580
Are you so happy just because I sent you some sugar foxes?
92
00:06:57,340 --> 00:06:58,140
You were
93
00:06:58,660 --> 00:07:00,020
not as happy as now
94
00:07:00,020 --> 00:07:01,940
when I made you sweet and sour fish.
95
00:07:03,940 --> 00:07:05,380
I knew nothing about that,
96
00:07:05,980 --> 00:07:07,380
so I missed a lot.
97
00:07:07,780 --> 00:07:09,980
Now I just want to do more things
98
00:07:10,380 --> 00:07:12,180
to make you happy.
99
00:07:17,860 --> 00:07:19,060
Only one left?
100
00:07:19,460 --> 00:07:20,900
You ate the other nine?
101
00:07:22,060 --> 00:07:23,460
And the five for Su Moye.
102
00:07:27,940 --> 00:07:30,020
You really have a sweet tooth.
103
00:07:30,940 --> 00:07:32,900
If you want to eat something
104
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
or there is something you don't have but others do,
105
00:07:34,100 --> 00:07:34,860
just let me know.
106
00:07:35,020 --> 00:07:36,380
I'll get it all for you.
107
00:07:36,780 --> 00:07:38,900
I'm good at cooking.
108
00:07:40,020 --> 00:07:40,820
I'm not a picky eater.
109
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
I like everything you cook.
110
00:07:43,380 --> 00:07:45,580
Xiaobai, you care about me so much.
111
00:07:46,060 --> 00:07:47,540
I'm so happy.
112
00:07:53,140 --> 00:07:54,180
Your Majesty,
113
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
you must've been
114
00:07:55,260 --> 00:07:56,820
a considerate and sweet kid in your childhood.
115
00:07:57,540 --> 00:07:59,540
You must've been wronged many times
116
00:07:59,860 --> 00:08:01,940
before you grew up.
117
00:08:03,180 --> 00:08:03,660
But,
118
00:08:03,860 --> 00:08:05,140
from now on, as the Big Devil of Qingqiu,
119
00:08:05,140 --> 00:08:05,900
I'll take you
120
00:08:06,180 --> 00:08:07,940
to see what you've never seen
121
00:08:08,140 --> 00:08:09,700
and play what you've never played.
122
00:08:09,940 --> 00:08:11,460
I'll let you enjoy yourself to the full.
123
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Let's go have fun.
124
00:08:17,620 --> 00:08:18,260
Go.
125
00:08:18,620 --> 00:08:19,420
Look.
126
00:08:27,300 --> 00:08:28,860
Do you like this Konghou?
127
00:08:30,900 --> 00:08:32,500
You have good taste.
128
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
I'm known as "Dough Figurine Tang",
129
00:08:34,980 --> 00:08:35,700
but actually,
130
00:08:35,940 --> 00:08:37,380
I'm best at making Konghou.
131
00:08:37,620 --> 00:08:38,580
So, many young men
132
00:08:38,820 --> 00:08:40,260
come to my stall
133
00:08:40,420 --> 00:08:42,180
and get a Konghou for their girls
134
00:08:42,300 --> 00:08:44,100
who will definitely like it.
135
00:08:44,900 --> 00:08:45,980
This is the last one.
136
00:08:46,260 --> 00:08:46,980
If you like it...
137
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
- I'll buy it. - I'll wrap...
138
00:08:48,620 --> 00:08:49,740
Wrap it up.
139
00:08:50,420 --> 00:08:52,500
It's on her?
140
00:09:05,420 --> 00:09:07,820
You didn't play with dough figurines, right?
141
00:09:10,260 --> 00:09:12,380
It's made of rice and flour,
142
00:09:12,700 --> 00:09:13,980
but it's not edible.
143
00:09:14,340 --> 00:09:16,780
Just play with it for a few days.
144
00:09:17,540 --> 00:09:18,980
If you want something to eat,
145
00:09:19,660 --> 00:09:20,740
there is sugar painting over there.
146
00:09:20,900 --> 00:09:22,380
Let's go and have a look.
147
00:09:23,660 --> 00:09:24,380
Okay.
148
00:09:24,780 --> 00:09:26,500
Do you like this mini Konghou?
149
00:09:27,980 --> 00:09:28,780
Sure.
150
00:09:30,060 --> 00:09:30,500
Here...
151
00:09:30,700 --> 00:09:31,500
Here is the change.
152
00:09:31,660 --> 00:09:32,340
Keep it.
153
00:09:32,540 --> 00:09:34,300
He likes the mini Konghou you made very much.
154
00:09:34,500 --> 00:09:35,460
Keep the change as a reward.
155
00:09:35,700 --> 00:09:36,780
Let's go.
156
00:09:39,820 --> 00:09:40,220
Excuse me.
157
00:09:45,500 --> 00:09:46,940
What do you want, miss?
158
00:09:47,260 --> 00:09:47,940
Look over there.
159
00:09:51,700 --> 00:09:52,660
Miss.
160
00:10:01,340 --> 00:10:01,940
Look.
161
00:10:05,780 --> 00:10:06,740
Sir, I want two.
162
00:10:07,100 --> 00:10:08,980
Okay! Just one minute.
163
00:10:12,340 --> 00:10:13,220
Look.
164
00:10:13,420 --> 00:10:14,420
This is a monkey.
165
00:10:16,500 --> 00:10:17,700
This is a horse.
166
00:10:19,380 --> 00:10:20,500
It has no legs.
167
00:10:21,380 --> 00:10:22,780
Are they eaten?
168
00:10:24,060 --> 00:10:24,780
What's this?
169
00:10:25,180 --> 00:10:26,100
A wolfhound.
170
00:10:29,580 --> 00:10:30,660
Here you are.
171
00:10:33,820 --> 00:10:34,660
Thanks.
172
00:10:39,020 --> 00:10:40,660
This dragon looks nice.
173
00:10:42,940 --> 00:10:45,900
This fox looks like you.
174
00:10:46,660 --> 00:10:47,900
But it's not as good as that I made.
175
00:10:50,540 --> 00:10:51,300
Sir.
176
00:10:51,620 --> 00:10:53,140
Okay. Here is the change.
177
00:10:53,620 --> 00:10:55,020
Keep it as a reward.
178
00:10:55,020 --> 00:10:56,020
Thank you.
179
00:10:58,220 --> 00:10:58,940
Do you like it?
180
00:10:59,500 --> 00:11:00,220
Yes.
181
00:11:02,100 --> 00:11:02,780
I'm good.
182
00:11:02,900 --> 00:11:03,860
It's for you.
183
00:11:04,180 --> 00:11:05,460
Both of them are yours.
184
00:11:06,380 --> 00:11:07,660
When I went to a fair in my childhood,
185
00:11:07,940 --> 00:11:09,580
what I liked most was
186
00:11:09,780 --> 00:11:10,500
to buy everything I wanted.
187
00:11:10,820 --> 00:11:12,220
I kept buying till I had to go home.
188
00:11:12,500 --> 00:11:14,260
The happiness of holding what I liked
189
00:11:14,620 --> 00:11:16,500
could last a very long time.
190
00:11:16,780 --> 00:11:19,100
So, whatever you want to buy today,
191
00:11:19,300 --> 00:11:20,820
I'll get it for you. Okay?
192
00:11:22,660 --> 00:11:23,300
Okay.
193
00:11:28,500 --> 00:11:29,380
Xiaobai.
194
00:11:33,940 --> 00:11:35,180
Stay close to me.
195
00:11:35,660 --> 00:11:36,900
Buy more and you'll get a discount.
196
00:11:37,260 --> 00:11:37,900
Is it fresh?
197
00:11:37,900 --> 00:11:38,700
Absolutely.
198
00:11:40,300 --> 00:11:41,500
Masks.
199
00:11:41,860 --> 00:11:43,020
Look at the masks.
200
00:11:43,860 --> 00:11:45,020
Look.
201
00:11:45,500 --> 00:11:46,340
Do you want a mask?
202
00:11:46,580 --> 00:11:46,980
Look at the masks.
203
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Look at this.
204
00:11:48,540 --> 00:11:49,380
A fox mask.
205
00:11:50,860 --> 00:11:51,740
Its eyebrows can move.
206
00:11:51,940 --> 00:11:52,740
Interesting, right?
207
00:11:53,100 --> 00:11:54,260
Do you want this?
208
00:11:56,060 --> 00:11:56,860
Here you are.
209
00:11:57,420 --> 00:11:58,260
I'll give you the change.
210
00:11:58,380 --> 00:11:59,420
Keep it as a reward.
211
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
Thank you.
212
00:12:08,340 --> 00:12:09,140
Great.
213
00:12:09,940 --> 00:12:11,980
Now you look like a fox.
214
00:12:12,220 --> 00:12:13,460
You're a member of my family.
215
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
Yes, I am.
216
00:12:17,300 --> 00:12:18,260
Let's go.
217
00:12:21,140 --> 00:12:23,340
You also gave me a cypress mask that night
218
00:12:24,180 --> 00:12:26,580
when we went to the Duanchang Mountain for the Yueling flowers.
219
00:12:29,740 --> 00:12:32,260
At that time, I mistook you as Su Moye
220
00:12:32,740 --> 00:12:34,740
and told you a lot of things.
221
00:12:39,220 --> 00:12:41,660
You came here on purpose to save me,
222
00:12:41,940 --> 00:12:43,660
but I failed to recognize you
223
00:12:43,900 --> 00:12:45,260
because of memory disorder.
224
00:12:46,140 --> 00:12:47,460
I'm sorry.
225
00:12:57,340 --> 00:12:58,620
I didn't know
226
00:12:58,780 --> 00:13:01,140
why you changed your attitude suddenly,
227
00:13:01,660 --> 00:13:03,180
but seeing you care about me,
228
00:13:03,460 --> 00:13:05,340
I was quite moved.
229
00:13:07,180 --> 00:13:08,340
It turns out
230
00:13:08,540 --> 00:13:12,660
you have been staying with me.
231
00:13:15,180 --> 00:13:15,900
Xiaobai.
232
00:13:16,940 --> 00:13:19,580
Wherever you go in the future,
233
00:13:19,980 --> 00:13:21,980
I'll always stay by your side.
234
00:13:25,940 --> 00:13:28,220
Let's go. I'll take you somewhere.
235
00:13:29,300 --> 00:13:30,340
Have a look.
236
00:13:30,700 --> 00:13:31,580
Masks.
237
00:13:31,900 --> 00:13:33,180
Look at these masks.
238
00:13:35,340 --> 00:13:36,980
Miss, do you want a mask?
239
00:13:39,620 --> 00:13:41,260
Miss, you haven't paid for it.
240
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
Your Highness Fengjiu,
241
00:14:18,420 --> 00:14:22,500
you just sent the sugar foxes at the wrong time.
242
00:14:23,340 --> 00:14:25,860
It's the critical moment to make the mirror,
243
00:14:27,700 --> 00:14:30,980
but to make you happy,
244
00:14:31,940 --> 00:14:34,060
Dong Hua has totally ignored it.
245
00:14:39,460 --> 00:14:40,860
Fine. Forget about it.
246
00:15:03,100 --> 00:15:04,180
The night is darker here.
247
00:15:04,820 --> 00:15:06,660
It makes the sea of Foling flowers more beautiful.
248
00:15:08,580 --> 00:15:10,140
Give it to me.
249
00:15:11,500 --> 00:15:12,340
Look at those kids.
250
00:15:14,060 --> 00:15:15,660
When I was young,
251
00:15:15,740 --> 00:15:16,820
I often ran around like them.
252
00:15:18,300 --> 00:15:19,860
My fourth uncle's mount
253
00:15:20,140 --> 00:15:21,260
is a bird called Jingwei.
254
00:15:21,380 --> 00:15:23,380
He often bullied me when I was a kid.
255
00:15:23,420 --> 00:15:24,140
He once painted my fur black
256
00:15:24,340 --> 00:15:26,180
when I fell asleep.
257
00:15:26,460 --> 00:15:27,300
Really?
258
00:15:27,740 --> 00:15:29,180
Were you often bullied when you were young?
259
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
Not at all.
260
00:15:31,300 --> 00:15:32,580
My classmates
261
00:15:32,660 --> 00:15:34,540
couldn't wait to flatter me.
262
00:15:35,180 --> 00:15:36,060
The only one who dared to bully me
263
00:15:36,140 --> 00:15:37,660
was Jingwei.
264
00:15:38,180 --> 00:15:39,940
But I took my revenge later.
265
00:15:41,340 --> 00:15:43,020
How did you revenge?
266
00:15:45,780 --> 00:15:47,620
I put a rabbit on his stomach
267
00:15:48,460 --> 00:15:50,860
while he took a nap.
268
00:15:51,060 --> 00:15:52,900
When he woke up,
269
00:15:52,940 --> 00:15:53,860
I told him he gave birth to it.
270
00:15:54,140 --> 00:15:55,900
He was scared into crying.
271
00:15:58,300 --> 00:15:59,940
Well done.
272
00:16:00,780 --> 00:16:03,380
But after he knew it was my trick,
273
00:16:03,540 --> 00:16:06,540
he chased me for two months.
274
00:16:07,900 --> 00:16:09,020
Why two months?
275
00:16:09,500 --> 00:16:12,020
Because the final exam would be held two months later.
276
00:16:12,100 --> 00:16:13,900
He wanted to copy ancient history off me.
277
00:16:15,660 --> 00:16:18,340
Did you do well in that subject?
278
00:16:26,700 --> 00:16:29,580
At that time,
279
00:16:32,180 --> 00:16:33,180
I was into you.
280
00:16:37,540 --> 00:16:39,060
You're an ancient hero,
281
00:16:39,380 --> 00:16:40,220
so ancient history
282
00:16:40,300 --> 00:16:41,900
is the history of your brilliant achievements in war.
283
00:16:44,580 --> 00:16:47,380
I also tried to do well
284
00:16:47,460 --> 00:16:48,540
in the subject you like,
285
00:16:49,140 --> 00:16:51,300
but you like Buddhist theories best.
286
00:16:51,940 --> 00:16:54,260
I was really unable to do that.
287
00:16:55,980 --> 00:16:58,220
Actually, I didn't understand
288
00:16:58,660 --> 00:17:00,540
why you could grasp Buddhist theories so well
289
00:17:01,060 --> 00:17:03,140
although you kept fighting.
290
00:17:03,660 --> 00:17:04,380
Later,
291
00:17:04,420 --> 00:17:05,900
I suddenly realized
292
00:17:06,540 --> 00:17:08,380
it's not impossible for those who wield a sword
293
00:17:09,500 --> 00:17:12,100
to thoroughly understand the Buddhist theories.
294
00:17:12,820 --> 00:17:13,660
Perhaps,
295
00:17:14,700 --> 00:17:17,460
only those who are still concerned about all people
296
00:17:17,940 --> 00:17:19,740
after having seen the world through
297
00:17:19,860 --> 00:17:20,900
can understand the Buddhist theories
298
00:17:20,980 --> 00:17:22,420
so thoroughly.
299
00:17:25,700 --> 00:17:27,900
I also knew you like fishing,
300
00:17:28,300 --> 00:17:30,300
but they didn't teach us.
301
00:17:37,860 --> 00:17:38,900
Xiaobai.
302
00:17:41,540 --> 00:17:42,660
Your Majesty,
303
00:17:43,180 --> 00:17:46,460
you took me here to celebrate Girls' Festival
304
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
because you knew I was in bad mood, right?
305
00:17:50,020 --> 00:17:50,940
Why?
306
00:17:53,420 --> 00:17:55,180
Since Shen Ye came to my mansion,
307
00:17:56,540 --> 00:17:57,940
I've been writing to him
308
00:17:58,380 --> 00:18:00,420
as Aranya did.
309
00:18:00,860 --> 00:18:02,180
From these letters,
310
00:18:02,420 --> 00:18:03,820
I could feel
311
00:18:04,020 --> 00:18:06,940
how Aranya cared about Shen Ye and how she loved him.
312
00:18:07,660 --> 00:18:08,620
I'm moved by her.
313
00:18:09,660 --> 00:18:10,660
I also feel sorry for her.
314
00:18:14,860 --> 00:18:16,340
Don't get trapped in it, Xiaobai.
315
00:18:17,020 --> 00:18:18,060
You're not Aranya.
316
00:18:18,580 --> 00:18:20,060
You don't need to experience her sorrow.
317
00:18:20,980 --> 00:18:23,020
I'll figure out a way to get out of here.
318
00:18:23,300 --> 00:18:24,940
Just focus on getting your primordial spirit recovered.
319
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
After we get out,
320
00:18:29,580 --> 00:18:31,420
I'll marry you and let you be my empress.
321
00:18:35,580 --> 00:18:36,820
Your empress?
322
00:19:25,580 --> 00:19:27,100
Am I dreaming?
323
00:19:28,260 --> 00:19:29,100
No.
324
00:19:32,340 --> 00:19:33,940
Will you forget everything you said
325
00:19:34,260 --> 00:19:36,420
after you go out?
326
00:19:38,700 --> 00:19:39,500
No.
327
00:19:39,940 --> 00:19:40,740
Then...
328
00:19:45,220 --> 00:19:47,540
You don't need to think or do anything.
329
00:19:48,060 --> 00:19:50,180
Just spend your life as Aranya.
330
00:19:50,540 --> 00:19:51,380
I'll take care of everything
331
00:19:52,500 --> 00:19:53,900
after we go out.
332
00:19:55,780 --> 00:19:58,700
You just need to wait to be my bride.
333
00:20:20,900 --> 00:20:21,740
The Wunu Building.
334
00:20:22,140 --> 00:20:23,620
Girls are throwing sachets on the Wunu Building.
335
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
Let's go have a look.
336
00:20:25,420 --> 00:20:26,900
It's bustling.
337
00:20:33,860 --> 00:20:35,300
Why are they walking faster and faster?
338
00:20:35,340 --> 00:20:36,100
Your Majesty.
339
00:20:37,500 --> 00:20:38,700
Hurry up, Your Majesty.
340
00:20:41,620 --> 00:20:42,860
There are too many people.
341
00:20:43,900 --> 00:20:45,140
Be careful not to get hurt.
342
00:20:47,180 --> 00:20:48,020
Do you know that?
343
00:20:48,340 --> 00:20:50,060
The Wunu Building only shows up
344
00:20:50,300 --> 00:20:51,540
in the evening at the Girls' Festival.
345
00:20:51,940 --> 00:20:53,380
Legend has it that
346
00:20:53,540 --> 00:20:55,420
it's a token of affection
347
00:20:55,620 --> 00:20:56,460
Lord Wunu in charge of the Wunu Star
348
00:20:56,500 --> 00:20:57,740
sent to a prince of the inseparable king bird clan.
349
00:20:58,140 --> 00:20:59,060
Really?
350
00:20:59,460 --> 00:21:00,460
Pitifully, members of the inseparable king bird clan
351
00:21:00,620 --> 00:21:02,020
cannot marry any outsider.
352
00:21:02,260 --> 00:21:05,620
So the two of them couldn't stay together.
353
00:21:06,180 --> 00:21:07,980
Only this building shows up
354
00:21:08,260 --> 00:21:10,900
in the evening of every Girls' Festival.
355
00:21:14,700 --> 00:21:16,020
What's up, Your Majesty?
356
00:21:16,540 --> 00:21:17,220
Nothing.
357
00:21:17,580 --> 00:21:18,260
What happened later?
358
00:21:19,620 --> 00:21:20,260
Later,
359
00:21:20,340 --> 00:21:21,060
girls come to the building
360
00:21:21,220 --> 00:21:22,900
and throw their sachets
361
00:21:23,180 --> 00:21:24,580
to men they love.
362
00:21:25,140 --> 00:21:27,260
A girl throws her sachet towards the person she likes
363
00:21:27,540 --> 00:21:29,940
when he passes by.
364
00:21:30,220 --> 00:21:31,860
If he accepts it,
365
00:21:32,100 --> 00:21:34,500
he'll have a night tour with her.
366
00:21:39,820 --> 00:21:40,500
Remember.
367
00:21:40,820 --> 00:21:41,860
If anyone
368
00:21:41,860 --> 00:21:42,900
throws her sachet to you,
369
00:21:43,180 --> 00:21:44,140
don't accept it.
370
00:21:44,340 --> 00:21:45,660
Because you've already had me.
371
00:21:47,140 --> 00:21:47,820
Why are you smiling?
372
00:21:47,820 --> 00:21:49,060
Did you hear what I said?
373
00:21:50,140 --> 00:21:50,940
Yes.
374
00:21:51,380 --> 00:21:53,860
Don't accept sachets. I've already had you.
375
00:21:55,300 --> 00:21:56,220
Put it on,
376
00:21:56,580 --> 00:21:57,580
just in case.
377
00:21:58,540 --> 00:22:01,100
You're blushing.
378
00:22:01,620 --> 00:22:03,140
You need this more than I do.
379
00:22:07,220 --> 00:22:08,140
Let's go.
380
00:22:30,580 --> 00:22:31,540
Put it on.
381
00:22:34,340 --> 00:22:35,300
Throw.
382
00:22:35,340 --> 00:22:36,180
Hurry!
383
00:22:36,700 --> 00:22:37,380
Throw.
384
00:22:37,380 --> 00:22:38,380
Come over.
385
00:22:51,220 --> 00:22:52,700
Why did they all throw at him?
386
00:22:54,740 --> 00:22:55,260
I did it!
387
00:22:55,700 --> 00:22:56,420
He's mine.
388
00:22:56,740 --> 00:22:57,820
Don't try to take him away.
389
00:22:57,940 --> 00:22:58,740
I don't think so.
390
00:22:59,060 --> 00:23:00,420
I did it before you did.
391
00:23:00,820 --> 00:23:02,420
You're forcing him to accept it.
392
00:23:03,300 --> 00:23:04,500
You must come from somewhere else.
393
00:23:06,700 --> 00:23:07,260
How did you know that?
394
00:23:08,180 --> 00:23:10,460
Generally, only outsiders
395
00:23:10,460 --> 00:23:12,100
would take their lovers here.
396
00:23:17,060 --> 00:23:18,300
How should I take it off?
397
00:23:18,780 --> 00:23:20,100
You couldn't do it.
398
00:23:20,660 --> 00:23:22,020
It's impossible.
399
00:23:48,100 --> 00:23:48,900
Put it on.
400
00:23:50,260 --> 00:23:51,420
What is it?
401
00:23:53,540 --> 00:23:54,460
What are they doing?
402
00:24:01,860 --> 00:24:04,140
Sir, you accepted my sachet.
403
00:24:04,300 --> 00:24:06,500
You have to spend the night with me.
404
00:24:17,380 --> 00:24:19,420
Xiaobai, wait for me here.
405
00:24:24,260 --> 00:24:26,300
Sir, why are you leaving?
406
00:24:28,340 --> 00:24:29,060
Wait for me.
407
00:24:33,180 --> 00:24:34,780
Stay, sir. Wait for me.
408
00:24:34,820 --> 00:24:35,900
Wait for me.
409
00:24:41,460 --> 00:24:42,820
What's going on?
410
00:25:03,980 --> 00:25:04,540
So,
411
00:25:04,940 --> 00:25:05,740
do you really want to
412
00:25:06,060 --> 00:25:08,260
spend the night with me?
413
00:25:13,860 --> 00:25:16,060
You didn't expect I could come and go freely
414
00:25:16,060 --> 00:25:17,500
in the Dream of Aranya, right?
415
00:25:44,900 --> 00:25:46,660
He said he'd marry me,
416
00:25:47,060 --> 00:25:48,220
but he left me there alone
417
00:25:48,220 --> 00:25:49,780
when he met another girl.
418
00:25:57,220 --> 00:25:57,900
Your Highness!
419
00:25:58,460 --> 00:25:59,380
Your Highness.
420
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
What's wrong, Chacha? Why are you in a hurry?
421
00:26:01,260 --> 00:26:02,300
Something's happening in the Mengchun Courtyard.
422
00:26:02,660 --> 00:26:03,820
Lord Shen Ye
423
00:26:04,060 --> 00:26:05,860
is roaring drunk in the yard.
424
00:26:06,820 --> 00:26:07,820
Isn't he always
425
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
calm and serious?
426
00:26:09,180 --> 00:26:10,340
Why did he suddenly get drunk?
427
00:26:10,580 --> 00:26:11,540
I don't know.
428
00:26:12,420 --> 00:26:14,260
Don't worry. Let's go have a look.
429
00:26:15,340 --> 00:26:15,900
Your Excellency.
430
00:26:16,180 --> 00:26:17,060
- Your Excellency. - You can't drink anymore.
431
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
You can't drink anymore.
432
00:26:19,140 --> 00:26:19,580
Your Excellency.
433
00:26:19,580 --> 00:26:20,020
Leave me alone.
434
00:26:20,460 --> 00:26:20,980
Your Excellency, you can't...
435
00:26:20,980 --> 00:26:21,580
Let me drink.
436
00:26:22,340 --> 00:26:23,220
Give me the wine.
437
00:26:26,860 --> 00:26:27,420
Your Highness.
438
00:26:27,700 --> 00:26:28,380
Your Highness, are you okay?
439
00:26:28,380 --> 00:26:28,980
Your Excellency.
440
00:26:29,620 --> 00:26:30,220
Your Highness.
441
00:26:30,300 --> 00:26:31,420
- Let me be. - He smashed all this?
442
00:26:31,420 --> 00:26:31,700
Your Excellency.
443
00:26:31,940 --> 00:26:32,980
Yes, Your Highness.
444
00:26:33,260 --> 00:26:34,460
Lord Shen Ye is drunk dead.
445
00:26:34,700 --> 00:26:36,780
I couldn't leave him alone,
446
00:26:36,940 --> 00:26:38,460
so I asked Chacha to tell you about it.
447
00:26:39,100 --> 00:26:39,780
Your Excellency.
448
00:26:40,260 --> 00:26:40,820
I want to drink.
449
00:26:40,900 --> 00:26:42,500
Stop it. Your Excellency. Stop it.
450
00:26:42,980 --> 00:26:44,900
Your Excellency, you can't drink anymore.
451
00:26:45,100 --> 00:26:45,940
Lord Shen Ye is drunk.
452
00:26:46,100 --> 00:26:46,980
He's emotionally unstable.
453
00:26:47,300 --> 00:26:49,260
You may get hurt if you stay here.
454
00:26:49,540 --> 00:26:50,980
Let me stay here and serve him.
455
00:26:51,300 --> 00:26:52,780
Please go back and rest up.
456
00:26:53,340 --> 00:26:53,740
Don't bother.
457
00:26:54,260 --> 00:26:55,460
I'm here to see him.
458
00:26:56,140 --> 00:26:56,900
Why is he drunk?
459
00:26:57,620 --> 00:26:59,140
He was drinking in the yard
460
00:26:59,140 --> 00:26:59,740
and everything was going well.
461
00:26:59,820 --> 00:27:01,620
But when we tried to take him back to his room
462
00:27:01,820 --> 00:27:03,020
and gave him hangover soup,
463
00:27:03,300 --> 00:27:04,700
he began to resist.
464
00:27:04,980 --> 00:27:07,380
Then he smashed all dishes and cups
465
00:27:07,700 --> 00:27:09,460
and asked us to take him more wine.
466
00:27:09,460 --> 00:27:10,180
Your Excellency.
467
00:27:10,220 --> 00:27:10,980
We've got more wine for you.
468
00:27:14,660 --> 00:27:15,660
It's not wine!
469
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
Give me wine.
470
00:27:17,460 --> 00:27:18,060
Stop drinking.
471
00:27:18,580 --> 00:27:19,460
Stop it.
472
00:27:19,540 --> 00:27:20,500
Stop drinking. There is no more.
473
00:27:20,660 --> 00:27:21,980
Don't give him hangover soup.
474
00:27:22,300 --> 00:27:23,220
Let him smash everything.
475
00:27:23,740 --> 00:27:24,820
There is something you don't know.
476
00:27:25,180 --> 00:27:26,100
These chinaware articles
477
00:27:26,340 --> 00:27:28,460
are top-grade treasures given by His Majesty.
478
00:27:28,700 --> 00:27:29,540
That bowl
479
00:27:29,780 --> 00:27:31,700
is worth 100 gold leaves.
480
00:27:31,980 --> 00:27:32,940
100 gold leaves?
481
00:27:33,140 --> 00:27:33,780
Exactly.
482
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
No wonder the sound was so pleasing to the ear
483
00:27:35,460 --> 00:27:36,420
when it was broken.
484
00:27:38,260 --> 00:27:39,300
Steward, all of you can leave.
485
00:27:39,820 --> 00:27:40,140
Got it.
486
00:27:41,260 --> 00:27:41,660
Go away.
487
00:27:41,780 --> 00:27:42,820
Your Excellency.
488
00:27:43,420 --> 00:27:44,220
- Please stop it. - Go away.
489
00:27:44,740 --> 00:27:45,220
We're leaving.
490
00:27:45,540 --> 00:27:46,380
Your Excellency, we're leaving.
491
00:27:47,060 --> 00:27:47,580
Let's go.
492
00:27:47,660 --> 00:27:48,300
Go.
493
00:27:55,460 --> 00:27:57,260
Chacha, you can leave too.
494
00:27:59,860 --> 00:28:00,780
Got it.
495
00:28:16,220 --> 00:28:17,540
Why did you drink so much?
496
00:28:18,940 --> 00:28:19,980
Leave me alone.
497
00:28:22,260 --> 00:28:23,420
Go away.
498
00:28:23,780 --> 00:28:24,860
Why should I leave?
499
00:28:25,340 --> 00:28:27,700
I'm Aranya. I'm here for you.
500
00:28:28,060 --> 00:28:29,900
Don't mention her name.
501
00:28:32,220 --> 00:28:33,260
You're not her.
502
00:28:35,100 --> 00:28:36,140
You're not her.
503
00:28:42,380 --> 00:28:44,180
I found it out when we were at the Lingshu Stage.
504
00:28:44,900 --> 00:28:46,060
The way you looked at me.
505
00:28:46,380 --> 00:28:47,900
The words you said to me.
506
00:28:49,500 --> 00:28:51,180
Aranya wouldn't be like that.
507
00:28:52,180 --> 00:28:54,420
Even on the day when we fell out,
508
00:28:56,540 --> 00:28:57,820
your response was different from hers.
509
00:29:02,940 --> 00:29:03,580
You wrote 20 letters
510
00:29:03,780 --> 00:29:05,700
exactly the same as she did
511
00:29:06,780 --> 00:29:08,820
and you got Wen Tian to help you,
512
00:29:13,180 --> 00:29:14,940
but you're not her.
513
00:29:16,580 --> 00:29:18,060
You've drunk too much.
514
00:29:20,020 --> 00:29:20,900
You...
515
00:29:27,180 --> 00:29:28,700
You're not Aranya.
516
00:29:34,740 --> 00:29:36,700
She could be anybody to me.
517
00:29:37,060 --> 00:29:37,660
A stranger,
518
00:29:38,820 --> 00:29:39,420
a foe,
519
00:29:39,580 --> 00:29:40,860
an enemy or something else.
520
00:29:43,860 --> 00:29:46,140
But it's just impossible for her to be like this.
521
00:29:47,500 --> 00:29:49,060
It's impossible.
522
00:29:50,700 --> 00:29:52,220
Definitely.
523
00:29:54,100 --> 00:29:55,340
It's impossible.
524
00:30:00,700 --> 00:30:01,820
What do you mean?
525
00:30:05,540 --> 00:30:06,540
You said...
526
00:30:08,140 --> 00:30:09,620
You once said,
527
00:30:12,620 --> 00:30:14,540
"maybe I really liked you",
528
00:30:16,260 --> 00:30:17,900
"maybe I really fooled you."
529
00:30:18,940 --> 00:30:19,980
You're drunk.
530
00:30:21,220 --> 00:30:22,820
I don't know what you're talking about.
531
00:30:53,580 --> 00:30:54,540
You're stupid and stubborn.
532
00:30:54,900 --> 00:30:56,660
I'll never give up
533
00:30:56,980 --> 00:30:58,940
until I get back Red Qi of my primordial spirit.
534
00:31:03,140 --> 00:31:03,860
Remember.
535
00:31:04,860 --> 00:31:08,780
I'll get back what belongs to me sooner or later!
536
00:31:14,180 --> 00:31:14,660
Xiaobai.
537
00:31:27,540 --> 00:31:28,580
Aranya.
538
00:31:29,820 --> 00:31:31,300
I've been waiting for you.
539
00:31:33,420 --> 00:31:35,060
Come back.
540
00:31:49,980 --> 00:31:51,060
Aranya.
541
00:31:54,140 --> 00:31:55,300
Aranya.
542
00:31:56,340 --> 00:31:57,300
Aranya.
543
00:32:00,820 --> 00:32:02,380
Are you into her?
544
00:32:03,700 --> 00:32:04,140
Yes.
545
00:32:04,980 --> 00:32:05,740
In this case,
546
00:32:06,540 --> 00:32:08,340
why didn't you tell her?
547
00:32:08,980 --> 00:32:10,540
Why did you treat her coldly?
548
00:32:12,500 --> 00:32:13,540
I thought
549
00:32:15,220 --> 00:32:16,820
I could protect you by doing that.
550
00:32:18,300 --> 00:32:19,100
I'm sorry.
551
00:32:20,340 --> 00:32:22,900
I pushed you away so many times.
552
00:32:28,020 --> 00:32:29,020
Your Excellency.
553
00:32:30,260 --> 00:32:31,660
Is Aranya back?
554
00:32:31,980 --> 00:32:32,820
Yes.
555
00:32:34,140 --> 00:32:36,540
Her Highness has gone to visit Lord Shen Ye.
556
00:32:38,460 --> 00:32:39,540
Shen Ye?
557
00:32:40,900 --> 00:32:43,180
Shen Ye was drunk dead.
558
00:32:43,540 --> 00:32:44,900
Her Highness asked us to come back
559
00:32:45,140 --> 00:32:46,740
and she'd take care of him herself.
560
00:32:52,500 --> 00:32:54,700
Fine. It's of no use.
561
00:32:55,660 --> 00:32:56,820
Forget about it.
562
00:32:59,060 --> 00:33:01,780
Maybe you love each other.
Maybe you aren't destined to stay together.
563
00:33:02,180 --> 00:33:03,260
Now that you like her,
564
00:33:03,780 --> 00:33:05,460
you should've told her about your feelings,
565
00:33:06,100 --> 00:33:08,620
instead of keeping regretting when it was too late.
566
00:33:10,940 --> 00:33:11,900
Anyway,
567
00:33:13,780 --> 00:33:16,220
it's hard to have a crush on someone
568
00:33:18,460 --> 00:33:21,140
and it's harder someone you love also loves you.
569
00:33:42,820 --> 00:33:43,900
What are you doing?
570
00:33:45,500 --> 00:33:46,700
Isn't he drunk?
571
00:33:47,700 --> 00:33:49,780
We should let him have a good sleep.
572
00:33:50,900 --> 00:33:52,380
Then he'll stop talking nonsense.
573
00:34:10,340 --> 00:34:11,860
Why did you make him unconscious?
574
00:34:12,980 --> 00:34:14,580
I can't let him talk nonsense to you.
575
00:34:16,020 --> 00:34:16,660
But you even didn't know
576
00:34:16,660 --> 00:34:18,020
why he got drunk
577
00:34:18,020 --> 00:34:18,980
before you hit him.
578
00:34:19,380 --> 00:34:20,500
No matter what reason it is for,
579
00:34:20,820 --> 00:34:21,540
he shouldn't try to touch your face
580
00:34:21,900 --> 00:34:23,940
after getting drunk.
581
00:34:24,300 --> 00:34:25,340
Xiaobai,
582
00:34:25,820 --> 00:34:27,100
remember
583
00:34:27,580 --> 00:34:28,740
you're not Aranya.
584
00:34:29,060 --> 00:34:31,380
But he got drunk not because of me.
585
00:34:31,740 --> 00:34:32,500
Then for what?
586
00:34:32,660 --> 00:34:35,020
Because he has known I'm not Aranya.
587
00:34:36,660 --> 00:34:38,660
He remembers every word Aranya said
588
00:34:39,220 --> 00:34:39,900
and everything
589
00:34:40,060 --> 00:34:41,580
Aranya cared about.
590
00:34:42,020 --> 00:34:43,020
He remembers her eyes
591
00:34:43,420 --> 00:34:44,700
and her movements.
592
00:34:45,180 --> 00:34:46,660
No matter how hard I acted,
593
00:34:47,340 --> 00:34:48,820
I couldn't fool him.
594
00:34:49,420 --> 00:34:50,380
Xiaobai,
595
00:34:51,780 --> 00:34:53,420
don't you think
596
00:34:54,820 --> 00:34:56,260
you care about Shen Ye too much?
597
00:35:00,420 --> 00:35:02,020
Because I think
598
00:35:03,580 --> 00:35:05,140
Aranya was like what I used to be.
599
00:35:08,700 --> 00:35:09,980
Trust me, Xiaobai.
600
00:35:11,540 --> 00:35:13,700
We'll stay together
601
00:35:14,380 --> 00:35:15,980
after we get out of here.
602
00:35:18,060 --> 00:35:18,820
You just left me alone
603
00:35:18,820 --> 00:35:20,260
on the street.
604
00:35:20,420 --> 00:35:21,820
I can't believe you said that.
605
00:35:24,820 --> 00:35:26,300
You've misunderstood me so much.
606
00:35:27,060 --> 00:35:29,060
I know you do things for a reason,
607
00:35:29,740 --> 00:35:30,820
but actually, I don't want to
608
00:35:30,820 --> 00:35:32,180
get out of the Dream of Aranya.
609
00:35:32,500 --> 00:35:33,460
Why not?
610
00:35:35,020 --> 00:35:35,620
Because...
611
00:35:36,900 --> 00:35:39,180
Because once we get out of the dream world,
612
00:35:40,580 --> 00:35:42,820
you'll become Emperor Dong Hua
613
00:35:43,580 --> 00:35:45,700
who sits up high in a leading position
614
00:35:47,220 --> 00:35:48,580
and I'll still be a fox
615
00:35:48,780 --> 00:35:50,820
that you don't care about.
616
00:35:54,340 --> 00:35:55,860
In this case,
617
00:35:56,900 --> 00:35:59,260
I prefer I'm Aranya
618
00:35:59,580 --> 00:36:01,300
and you're Xi Ze.
619
00:36:01,460 --> 00:36:03,260
Then we can stay together
620
00:36:03,460 --> 00:36:05,020
in the Dream of Aranya.
621
00:36:11,100 --> 00:36:11,980
Xiaobai,
622
00:36:13,500 --> 00:36:15,700
what happens here is not true.
623
00:36:16,660 --> 00:36:18,260
Even if you keep helping Shen Ye
624
00:36:18,460 --> 00:36:19,700
fulfill his wish as Aranya,
625
00:36:20,420 --> 00:36:22,740
everything here won't
626
00:36:23,180 --> 00:36:23,940
have anything to do with us
627
00:36:24,260 --> 00:36:26,340
when we get out of here.
628
00:36:27,500 --> 00:36:28,620
Shen Ye
629
00:36:30,020 --> 00:36:32,700
will still go back to the world without Aranya.
630
00:36:33,780 --> 00:36:35,300
Everything you did
631
00:36:37,020 --> 00:36:39,420
wouldn't help him in the real world.
632
00:37:40,460 --> 00:37:41,660
His Majesty was right.
633
00:37:42,700 --> 00:37:45,180
Shen Ye and Aranya are a miserable couple.
634
00:37:46,100 --> 00:37:47,900
I feel sorry for Aranya
635
00:37:48,420 --> 00:37:51,140
and want to awaken Shen Ye as Aranya,
636
00:37:52,340 --> 00:37:54,500
but I've never thought
637
00:37:55,460 --> 00:37:57,380
it might do more harm to Shen Ye.
638
00:37:58,540 --> 00:38:00,180
His Majesty must've gone
639
00:38:00,980 --> 00:38:03,260
back to the Qi Nan Palace.
640
00:38:12,260 --> 00:38:13,740
I didn't expect Miao Luo
641
00:38:14,060 --> 00:38:15,980
has recovered her strength so rapidly
642
00:38:16,420 --> 00:38:18,620
that she can enter the Dream of Aranya at will.
643
00:38:19,660 --> 00:38:20,900
If she takes back the Red Qi of her primordial spirit
644
00:38:21,140 --> 00:38:23,100
from Xiaobai,
645
00:38:23,660 --> 00:38:26,100
I'm afraid she'll come out of the Miaoyi Chasm.
646
00:38:27,420 --> 00:38:28,340
The task of top priority
647
00:38:29,020 --> 00:38:31,300
is to keep Xiaobai safe
648
00:38:32,060 --> 00:38:33,620
and make the mirror.
649
00:38:34,460 --> 00:38:36,820
We have to get out of the dream world as soon as possible
650
00:38:49,860 --> 00:38:52,420
If His Majesty can't get out...
651
00:38:52,900 --> 00:38:53,340
Impossible.
652
00:38:55,300 --> 00:38:55,900
Your Highness,
653
00:38:56,260 --> 00:38:56,940
if they still don't come out
654
00:38:57,180 --> 00:38:58,260
some days later,
655
00:38:58,540 --> 00:38:59,500
let me go into the dream world.
656
00:38:59,940 --> 00:39:01,020
It's unnecessary.
657
00:39:01,780 --> 00:39:03,340
I said he could do it.
658
00:39:03,740 --> 00:39:04,860
He's bound to do it.
659
00:39:43,860 --> 00:39:45,820
You haven't got any news?
660
00:39:49,460 --> 00:39:50,060
Go back.
661
00:39:50,900 --> 00:39:53,260
It's not safe here. You shouldn't be here.
662
00:40:39,420 --> 00:40:40,180
Servant!
663
00:40:48,340 --> 00:40:50,020
Your Excellency, you woke up!
664
00:40:50,500 --> 00:40:52,060
Are you feeling okay?
665
00:40:53,900 --> 00:40:54,540
Yeah.
666
00:40:57,060 --> 00:40:59,860
You got drunk last night. Her Highness was worried.
667
00:41:00,220 --> 00:41:01,300
She asked me
668
00:41:01,500 --> 00:41:03,220
to take you some hangover soup.
669
00:41:06,900 --> 00:41:08,500
Did Aranya come here last night?
670
00:41:08,740 --> 00:41:10,500
After hearing you got drunk,
671
00:41:10,740 --> 00:41:12,700
Her Highness came here and took care of you herself.
672
00:41:13,500 --> 00:41:14,740
Lord Xi Ze came here too,
673
00:41:15,620 --> 00:41:17,540
but it seemed something unpleasant happened
674
00:41:17,780 --> 00:41:19,060
between him and Her Highness.
675
00:41:33,340 --> 00:41:34,980
I talked nonsense after getting drunk.
676
00:41:36,020 --> 00:41:38,340
I must've bothered Her Highness.
677
00:41:40,780 --> 00:41:41,700
You may leave now.
678
00:41:42,140 --> 00:41:43,380
Yes, Your Excellency.
679
00:42:00,900 --> 00:42:03,500
This is the last life
680
00:42:03,700 --> 00:42:04,900
where I can collect Aranya's primordial spirit.
681
00:42:06,500 --> 00:42:08,140
I can't make any careless mistakes,
682
00:42:08,940 --> 00:42:12,900
or I'll never have a chance to make it.
43847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.