Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,060 --> 00:02:20,140
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:21,620 --> 00:02:23,460
Episode 41
4
00:02:24,780 --> 00:02:26,620
Junuo should suffer from her own actions,
5
00:02:27,060 --> 00:02:28,140
since Junuo and Changdi
6
00:02:28,220 --> 00:02:29,700
bullied me over and over.
7
00:02:29,980 --> 00:02:31,980
I'm wondering how I can take revenge on them.
8
00:02:32,460 --> 00:02:33,060
Now
9
00:02:33,980 --> 00:02:35,700
I don't have to do it on my own.
10
00:02:36,020 --> 00:02:36,340
But
11
00:02:37,460 --> 00:02:39,100
you have to save her this time.
12
00:02:39,580 --> 00:02:40,420
Why?
13
00:02:41,140 --> 00:02:43,860
I know it'll be hard for you,
14
00:02:44,860 --> 00:02:45,900
but nobody other than you
15
00:02:46,580 --> 00:02:47,460
could save Junuo.
16
00:02:47,740 --> 00:02:48,300
Why?
17
00:02:49,540 --> 00:02:50,780
Do you remember what
18
00:02:50,940 --> 00:02:51,860
I've told you months before?
19
00:02:52,420 --> 00:02:55,060
You have to help make the same decision
20
00:02:55,660 --> 00:02:56,860
on several crucial things
21
00:02:57,060 --> 00:02:58,500
that decide Aranya's fate.
22
00:03:00,060 --> 00:03:01,860
This is the first one.
23
00:03:04,020 --> 00:03:05,740
When Junuo was executed that year,
24
00:03:06,180 --> 00:03:07,620
it was Aranya who saved her.
25
00:03:08,380 --> 00:03:10,020
So you have to save her again this time,
26
00:03:10,380 --> 00:03:11,860
as Aranya did before.
27
00:03:12,500 --> 00:03:13,780
Besides, this is the key step for you
28
00:03:13,900 --> 00:03:15,900
to leave the Dream of Aranya.
29
00:03:21,300 --> 00:03:21,900
That's fine.
30
00:03:22,740 --> 00:03:23,860
Now that I have to do this,
31
00:03:24,140 --> 00:03:24,900
you should give me
32
00:03:24,900 --> 00:03:26,100
the same excuse as Aranya had at that time.
33
00:03:26,700 --> 00:03:28,420
Although she hadn't made as many troubles as I did,
34
00:03:28,860 --> 00:03:30,940
there was always a feud
35
00:03:31,060 --> 00:03:31,900
between Junuo and her.
36
00:03:32,060 --> 00:03:33,100
Why did she save Junuo
37
00:03:33,220 --> 00:03:34,700
at that crucial moment?
38
00:03:35,460 --> 00:03:36,740
Because the one she wanted to save at that time
39
00:03:37,740 --> 00:03:38,700
wasn't Junuo
40
00:03:39,620 --> 00:03:40,340
but Shen Ye.
41
00:03:40,660 --> 00:03:41,540
Shen Ye?
42
00:03:42,340 --> 00:03:43,420
What's the story?
43
00:03:44,220 --> 00:03:45,060
When Junuo was executed that day,
44
00:03:46,100 --> 00:03:47,780
Shen Ye came to save her.
45
00:03:48,740 --> 00:03:49,580
But he was in trouble unexpectedly.
46
00:03:50,300 --> 00:03:52,380
Aranya came out to save them both boldly.
47
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
At that time, I thought
48
00:03:55,100 --> 00:03:57,460
there was enmity between her and Shen Ye,
49
00:03:58,420 --> 00:03:59,660
but I knew it later.
50
00:04:00,260 --> 00:04:01,340
Why she saved Shen Ye
51
00:04:02,420 --> 00:04:03,500
was because she fell for him.
52
00:04:06,660 --> 00:04:07,740
Then what about Shen Ye?
53
00:04:08,260 --> 00:04:09,780
Now that Aranya saved Shen Ye,
54
00:04:10,140 --> 00:04:12,180
did he know Aranya fell for him?
55
00:04:13,260 --> 00:04:16,660
The clan of inseparable king birds values chastity.
56
00:04:17,780 --> 00:04:19,700
Madam Qing Hua married twice,
57
00:04:20,260 --> 00:04:21,340
which Shen Ye disagreed.
58
00:04:22,460 --> 00:04:24,060
He couldn't fall for
59
00:04:24,180 --> 00:04:25,300
the two princesses who were given birth to by Madam Qing Hua
60
00:04:25,780 --> 00:04:26,740
after she remarried Xiangli Que,
61
00:04:27,340 --> 00:04:28,980
especially for Aranya.
62
00:04:30,940 --> 00:04:31,900
Among the three princesses,
63
00:04:32,700 --> 00:04:33,740
he could only
64
00:04:34,620 --> 00:04:35,780
fall for Junuo.
65
00:04:37,260 --> 00:04:39,020
But it's Aranya who saved him.
66
00:04:39,700 --> 00:04:41,420
He was supposed
67
00:04:41,540 --> 00:04:43,580
to requite Aranya for saving his life, wasn't he?
68
00:04:44,140 --> 00:04:45,500
Then what happened to them later?
69
00:04:45,940 --> 00:04:48,500
Although Aranya saved their lives,
70
00:04:50,780 --> 00:04:51,940
His Majesty ordered
71
00:04:52,500 --> 00:04:53,860
to degrade Junuo to an ordinary person,
72
00:04:54,220 --> 00:04:55,500
and didn't allow her to step into the capital city forever.
73
00:04:56,180 --> 00:04:57,580
Besides, His Majesty believed that Shen Ye played favoritism,
74
00:04:57,740 --> 00:04:58,860
and what he did disgraced the holy orders.
75
00:04:59,740 --> 00:05:01,620
So he was deported from the Qi Nan Palace.
76
00:05:02,780 --> 00:05:05,180
However, Aranya requested His Majesty
77
00:05:05,580 --> 00:05:06,420
to allow Shen Ye to live in her mansion
78
00:05:06,740 --> 00:05:08,500
and help her cast a sword
79
00:05:08,940 --> 00:05:09,900
in the name of Lord Xi Ze.
80
00:05:10,740 --> 00:05:11,380
Cast a sword?
81
00:05:14,460 --> 00:05:16,500
She used the excuse for presenting a sword
to the Crown Prince of the Sky Kingdom
82
00:05:16,660 --> 00:05:17,740
as a birthday gift
83
00:05:17,900 --> 00:05:19,500
to defend Shen Ye.
84
00:05:23,620 --> 00:05:24,500
But I'm afraid
85
00:05:25,300 --> 00:05:27,180
Shen Ye wouldn't have understood Aranya.
86
00:05:28,300 --> 00:05:29,180
From the perspective of him,
87
00:05:30,060 --> 00:05:31,740
that Aranya kept him in her mansion
88
00:05:32,620 --> 00:05:34,140
was merely to imprison him
89
00:05:34,860 --> 00:05:35,820
and take her revenge on him.
90
00:05:38,140 --> 00:05:40,460
Did Shen Ye return evil for good?
91
00:05:41,380 --> 00:05:42,860
Aranya shouldn't have been treated this way.
92
00:05:44,100 --> 00:05:46,660
I was always reminded of the words Aranya once said.
93
00:05:48,580 --> 00:05:50,780
"One has to follow his heart, his destiny and the situation,
94
00:05:51,900 --> 00:05:55,620
no matter who he is, an immortal or an ordinary person."
95
00:05:57,300 --> 00:05:57,980
It's a pity that
96
00:05:59,100 --> 00:06:01,300
Aranya fell for Shen Ye,
97
00:06:01,780 --> 00:06:02,820
but her destiny with Shen Ye
98
00:06:03,740 --> 00:06:05,100
was doomed in the situation.
99
00:06:10,140 --> 00:06:11,020
You mean,
100
00:06:11,620 --> 00:06:14,060
why did Aranya choose to be a good person?
101
00:06:14,660 --> 00:06:16,380
Why did she choose to suffer all this?
102
00:06:19,220 --> 00:06:21,380
If Aranya had acted as half open-minded as you,
103
00:06:22,460 --> 00:06:24,220
she wouldn't have ended up where she was.
104
00:06:27,420 --> 00:06:28,020
Since
105
00:06:28,980 --> 00:06:30,260
it's a big deal,
106
00:06:30,780 --> 00:06:31,940
you have to ponder over it.
107
00:06:37,940 --> 00:06:39,140
Something big is about to happen
108
00:06:40,340 --> 00:06:41,860
in the imperial palace tonight.
109
00:06:44,740 --> 00:06:45,740
Aren't you going to rise?
110
00:06:47,740 --> 00:06:50,940
I'm begging you to spare Junuo, Your Majesty.
111
00:06:52,380 --> 00:06:54,540
As the Elder Princess,
112
00:06:55,100 --> 00:06:57,380
Junuo committed adultery when she's unmarried.
And she also cheated the emperor.
113
00:06:57,860 --> 00:06:59,820
She should be guillotined according to the law.
114
00:07:00,860 --> 00:07:02,260
There's nothing I could do.
115
00:07:02,900 --> 00:07:03,580
Your Majesty,
116
00:07:04,940 --> 00:07:06,540
Junuo didn't make the mistake on purpose.
117
00:07:08,100 --> 00:07:09,380
Not on purpose?
118
00:07:11,220 --> 00:07:13,020
What she has done
119
00:07:13,140 --> 00:07:14,820
is a huge humiliation to the imperial family.
120
00:07:16,820 --> 00:07:18,780
If I don't guillotine her,
121
00:07:18,860 --> 00:07:21,420
everyone will consider that I abuse the law.
122
00:07:23,020 --> 00:07:25,620
No matter how unbearable I feel,
123
00:07:27,020 --> 00:07:28,180
I have to do it.
124
00:07:29,260 --> 00:07:31,300
If you really wanted to spare Junuo
125
00:07:33,260 --> 00:07:35,180
how come you used these words as an excuse?
126
00:07:40,300 --> 00:07:41,980
Do you know what you're saying?
127
00:07:43,180 --> 00:07:43,820
Your Majesty,
128
00:07:46,020 --> 00:07:47,540
after all these years,
129
00:07:49,700 --> 00:07:51,500
you still can't bear Junuo, can you?
130
00:07:58,580 --> 00:07:59,940
If I didn't bear Junuo,
131
00:08:00,340 --> 00:08:01,580
I wouldn't have waited till today.
132
00:08:04,860 --> 00:08:05,660
It's you
133
00:08:06,860 --> 00:08:08,860
who always cover up for her and connive what she does.
134
00:08:10,780 --> 00:08:13,100
I won't blame you for that.
135
00:08:15,620 --> 00:08:16,620
Don't mention
136
00:08:16,940 --> 00:08:18,060
releasing Junuo anymore.
137
00:08:29,980 --> 00:08:30,780
What are you saying?
138
00:08:31,100 --> 00:08:31,900
Say it again.
139
00:08:32,260 --> 00:08:33,220
The day Junuo was executed,
140
00:08:33,780 --> 00:08:35,740
Aranya flew to the guillotine
141
00:08:36,380 --> 00:08:38,420
with a naked blade, and she sacrificed her blood to the sword,
142
00:08:38,940 --> 00:08:40,460
which finally saved both of them.
143
00:08:41,220 --> 00:08:42,100
Why did she have to save them
144
00:08:42,260 --> 00:08:43,780
by sacrificing her blood to the guillotine?
145
00:08:45,220 --> 00:08:47,140
What Junuo did was ignominious,
146
00:08:47,580 --> 00:08:49,540
but the execution of a princess
147
00:08:49,780 --> 00:08:50,940
should be recorded in the annals of history.
148
00:08:51,540 --> 00:08:52,660
So they made an elaborate plan.
149
00:08:53,900 --> 00:08:56,020
Only clan relatives of the imperial family
were allowed to watch the execution.
150
00:08:56,500 --> 00:08:58,820
The Lingshu Stage, in front of the immortal palace,
was chosen to be the place of execution.
151
00:08:59,260 --> 00:09:00,220
The executioner must be extraordinary,
152
00:09:00,860 --> 00:09:03,860
since he was chosen from those
153
00:09:04,300 --> 00:09:05,700
whose families had been hangmen for more than three generations.
154
00:09:06,260 --> 00:09:07,300
There are so many traditions
155
00:09:07,460 --> 00:09:08,780
for the beheading of the inseparable king birds.
156
00:09:11,020 --> 00:09:13,060
The most important one is the sword,
157
00:09:14,060 --> 00:09:15,380
which is the sacred treasure of the inseparable king birds.
158
00:09:15,700 --> 00:09:16,420
White Tiger Sword.
159
00:09:17,300 --> 00:09:18,140
White Tiger Sword?
160
00:09:19,460 --> 00:09:20,260
White Tiger Sword
161
00:09:20,980 --> 00:09:23,340
should be sacrificed by the wrist blood of the one
who's about to be executed before use
162
00:09:24,020 --> 00:09:26,020
in order to release the double-winged white-fronted tiger
that protects the sword.
163
00:09:26,540 --> 00:09:28,220
The double-winged white-fronted tiger will
164
00:09:28,340 --> 00:09:30,020
swallow the flesh and blood as well as
the primordial spirit of the one who is about to be executed,
165
00:09:30,540 --> 00:09:33,420
and trap the primordial spirit in the sword
to make the one executed incapable of going to heaven.
166
00:09:34,540 --> 00:09:35,580
It's too horrible.
167
00:09:35,980 --> 00:09:38,500
Since the white-fronted tiger is so fierce,
168
00:09:38,620 --> 00:09:40,100
how can I withstand it?
169
00:09:41,660 --> 00:09:42,620
Don't be flustered in advance.
170
00:09:43,580 --> 00:09:44,460
I'm about to tell you
171
00:09:44,660 --> 00:09:47,340
the key to seal the tiger back to the sword.
172
00:09:48,940 --> 00:09:50,020
The white-fronted tiger is eager for blood.
173
00:09:50,380 --> 00:09:52,300
As long as you volunteer to feed it with fresh blood,
174
00:09:52,700 --> 00:09:54,580
and seal it back to the sword with your spiritual power,
175
00:09:55,220 --> 00:09:57,420
you'll be able to save Shen Ye and Junuo.
176
00:09:58,180 --> 00:10:00,140
Will I have to feed it with fresh blood?
177
00:10:00,940 --> 00:10:02,340
The blood isn't yours anyhow.
178
00:10:02,540 --> 00:10:03,500
It's Aranya's blood.
179
00:10:03,820 --> 00:10:04,460
What are you scared of?
180
00:10:05,540 --> 00:10:06,460
You're telling the truth,
181
00:10:06,820 --> 00:10:08,580
but I'm the one who is about to suffer the pain.
182
00:10:09,420 --> 00:10:11,140
What a daredevil Aranya is!
183
00:10:11,780 --> 00:10:12,940
I'm afraid of pain most.
184
00:10:55,540 --> 00:10:56,180
Shen Ye.
185
00:11:16,820 --> 00:11:18,980
She betrayed you, but you still want to save her?
186
00:11:19,940 --> 00:11:21,060
We grew up together,
187
00:11:21,500 --> 00:11:23,380
even she did something wrong.
If there is a chance for her to be alive,
188
00:11:23,540 --> 00:11:24,580
how could I not save her?
189
00:11:25,140 --> 00:11:26,020
What a big speech you make!
190
00:11:29,500 --> 00:11:30,580
Do you still remember me?
191
00:11:32,020 --> 00:11:32,660
I do.
192
00:11:33,820 --> 00:11:34,980
You're Xiangli Aranya.
193
00:11:46,580 --> 00:11:48,540
I guess you haven't come up with the way
194
00:11:48,700 --> 00:11:49,740
to seal the white-fronted tiger back.
195
00:12:00,340 --> 00:12:01,900
People say that the blood of Your Excellency
196
00:12:02,060 --> 00:12:03,300
can purify the dirty.
197
00:12:03,860 --> 00:12:04,700
So I'm wondering whether or not
198
00:12:04,860 --> 00:12:06,820
Your Excellency will show mercy
199
00:12:07,300 --> 00:12:08,700
and purify my blood today.
200
00:12:52,700 --> 00:12:53,340
Aranya,
201
00:12:56,340 --> 00:12:58,300
the day that Junuo is about to be executed is coming.
202
00:12:59,180 --> 00:13:03,140
Qing Hua will come to discuss the strategy with me soon.
203
00:13:05,460 --> 00:13:06,540
But I have no idea
204
00:13:07,340 --> 00:13:08,140
whether now you will do the same
205
00:13:11,660 --> 00:13:14,060
as you used to that year.
206
00:13:24,860 --> 00:13:25,700
Your Excellency.
207
00:13:31,380 --> 00:13:31,900
Come in.
208
00:13:34,900 --> 00:13:36,780
Your Excellency, Her Majesty is coming to see you.
209
00:13:42,660 --> 00:13:43,700
Welcome her in.
210
00:13:44,180 --> 00:13:44,620
Yes.
211
00:14:01,060 --> 00:14:01,900
Archmage.
212
00:14:03,540 --> 00:14:04,660
What do you
213
00:14:05,180 --> 00:14:06,220
come for this time?
214
00:14:20,700 --> 00:14:23,380
You must have known what happened to Junuo.
215
00:14:24,300 --> 00:14:25,500
I know you used to
216
00:14:25,820 --> 00:14:28,140
be indifferent to what happened to the imperial family,
217
00:14:29,940 --> 00:14:31,740
but there's an engagement between Junuo and you.
218
00:14:32,500 --> 00:14:33,860
Will you be indifferent to her either?
219
00:14:37,420 --> 00:14:38,620
The evidence is irrefutable,
220
00:14:39,500 --> 00:14:41,060
and the sentence is made totally based on the law.
221
00:14:41,380 --> 00:14:43,060
Junuo truly did something wrong, and she should be punished,
222
00:14:43,620 --> 00:14:45,460
but you also have the right to make the decision,
223
00:14:46,460 --> 00:14:48,660
How could Xiangli Que make the decision on his own
224
00:14:48,900 --> 00:14:50,420
without discussing with you?
225
00:14:53,580 --> 00:14:54,820
Princess fornicated her master,
226
00:14:55,660 --> 00:14:56,660
and she was guilty as charged.
227
00:14:58,180 --> 00:14:59,580
I wouldn't have been able to change anything,
even if I had been present.
228
00:15:00,140 --> 00:15:01,100
That His Majesty made the decision without me
229
00:15:01,980 --> 00:15:03,300
was to protect my fame.
230
00:15:07,420 --> 00:15:07,940
Indeed,
231
00:15:09,340 --> 00:15:10,420
Junuo is guilty to you,
232
00:15:11,060 --> 00:15:13,860
since she's your wife-to-be.
233
00:15:16,100 --> 00:15:17,940
Anyway, Junuo is also your cousin.
234
00:15:19,860 --> 00:15:20,940
As the Archmage,
235
00:15:21,860 --> 00:15:23,380
you must have some way to save her.
236
00:15:34,260 --> 00:15:34,980
Shen Ye,
237
00:15:36,180 --> 00:15:36,900
Junuo is the only descendant
238
00:15:37,020 --> 00:15:38,540
left by my late husband to me.
239
00:15:39,340 --> 00:15:41,260
Do you really want to see her
240
00:15:41,660 --> 00:15:43,100
killed by the White Tiger Sword?
241
00:15:46,620 --> 00:15:49,660
Please save Junuo for the sake of my late husband.
242
00:15:50,820 --> 00:15:52,460
I'm begging you, please.
243
00:16:43,460 --> 00:16:43,940
Master.
244
00:17:03,260 --> 00:17:03,980
Are you hurt?
245
00:17:04,500 --> 00:17:06,420
Shall I find a pharmacist to heal you?
246
00:17:06,860 --> 00:17:08,380
I'm fine. Don't bother.
247
00:17:10,180 --> 00:17:13,740
I used to think that you pled illness to live in solitude
and transferred the position to me
248
00:17:14,300 --> 00:17:15,700
was because you didn't want
to take care of business in the immortal palace.
249
00:17:16,020 --> 00:17:17,180
You wanted to be free.
250
00:17:18,180 --> 00:17:19,820
I didn't expect that you're hurt.
251
00:17:20,460 --> 00:17:21,340
What did you
252
00:17:22,020 --> 00:17:23,100
come to me for just now?
253
00:17:25,540 --> 00:17:26,420
You don't come to me
254
00:17:27,220 --> 00:17:28,740
to talk about this, do you?
255
00:17:30,740 --> 00:17:31,260
No.
256
00:17:33,420 --> 00:17:34,540
You have seen that
257
00:17:35,460 --> 00:17:36,580
Her Majesty came to me.
258
00:17:38,180 --> 00:17:39,060
She wanted to know
259
00:17:40,140 --> 00:17:41,420
whether I could save Junuo.
260
00:17:42,500 --> 00:17:44,220
Junuo is your wife-to-be.
261
00:17:44,900 --> 00:17:45,860
Now that it has happened,
262
00:17:46,340 --> 00:17:48,500
whether to save her or not, it's your own decision to make.
263
00:17:49,020 --> 00:17:49,900
It's none of my business.
264
00:17:52,860 --> 00:17:53,780
You go back first.
265
00:17:54,660 --> 00:17:55,780
I need some rest.
266
00:18:17,340 --> 00:18:19,940
There are so many odds in the dream world.
267
00:18:20,900 --> 00:18:21,820
Aranya changes,
268
00:18:22,380 --> 00:18:23,820
and the Junuo thing happens ahead of schedule.
269
00:18:24,580 --> 00:18:27,260
Lord Xi Ze seems to be different from what he used to.
270
00:18:28,660 --> 00:18:29,940
Junuo is about to be executed in a few days.
271
00:18:30,620 --> 00:18:33,540
What on earth is going to happen?
272
00:18:51,140 --> 00:18:53,940
There's only one day ahead of the execution of Junuo.
273
00:18:55,900 --> 00:18:57,540
I still don't know how well Fengjiu can shoot arrows.
274
00:18:58,580 --> 00:19:01,860
I hope she wouldn't make any mistake.
275
00:19:06,220 --> 00:19:06,980
I can't. I can't.
276
00:19:07,500 --> 00:19:08,900
I can't do it to myself.
277
00:19:10,900 --> 00:19:12,300
Aranya. Aranya.
278
00:19:12,780 --> 00:19:14,460
What a heroine you're!
279
00:19:14,980 --> 00:19:16,700
You can even do this to yourself.
280
00:19:19,100 --> 00:19:21,100
I can't make it. I have to figure out another way.
281
00:19:22,020 --> 00:19:24,420
Shall I keep the blood in advance
282
00:19:25,020 --> 00:19:26,700
so that I can wait to spray the blood over the sword
283
00:19:26,820 --> 00:19:29,260
at the critical moment when I save her?
284
00:19:31,740 --> 00:19:32,340
It won't work.
285
00:19:33,060 --> 00:19:33,740
Then I still have to
286
00:19:33,740 --> 00:19:35,940
draw my blood in advance.
287
00:19:48,580 --> 00:19:50,780
I can't make it.
288
00:19:53,420 --> 00:19:54,660
I really can't.
289
00:20:30,220 --> 00:20:30,780
Your Highness,
290
00:20:32,220 --> 00:20:33,700
it's the make-or-break moment.
291
00:20:34,580 --> 00:20:35,460
We can only count on you.
292
00:20:37,020 --> 00:20:39,540
I'm really scared. Can't I stay?
293
00:20:39,980 --> 00:20:40,380
Don't forget that
294
00:20:40,860 --> 00:20:42,180
you're Aranya now.
295
00:20:47,100 --> 00:20:48,820
Can I use this?
296
00:20:51,140 --> 00:20:51,820
What's it?
297
00:20:51,980 --> 00:20:52,340
Chicken blood.
298
00:20:52,380 --> 00:20:53,060
Chicken blood!
299
00:20:54,660 --> 00:20:55,420
Are you out of your mind?
300
00:20:56,380 --> 00:20:56,780
Since
301
00:20:57,300 --> 00:20:59,020
I pondered it over when I went back yesterday night.
302
00:20:59,220 --> 00:21:01,220
I can't do it to myself,
303
00:21:01,820 --> 00:21:04,660
so I came up with the worst plan out of frustration.
304
00:21:05,020 --> 00:21:06,100
Do you think
305
00:21:06,220 --> 00:21:07,260
whether the white-fronted tiger can taste it,
306
00:21:07,380 --> 00:21:08,500
if I use chicken blood to feed it?
307
00:21:09,060 --> 00:21:09,420
You...
308
00:21:10,740 --> 00:21:12,540
How can you come up with the way of using chicken blood?
309
00:21:12,660 --> 00:21:13,100
You're...
310
00:21:13,740 --> 00:21:14,300
Give it to me.
311
00:21:14,940 --> 00:21:15,460
No, I won't.
312
00:21:15,540 --> 00:21:16,020
Give it to me.
313
00:21:16,220 --> 00:21:16,900
No, I won't.
314
00:21:16,980 --> 00:21:17,540
Hand it over.
315
00:21:17,780 --> 00:21:18,140
No way.
316
00:21:20,060 --> 00:21:20,500
Fine.
317
00:21:21,860 --> 00:21:22,500
To tell you the truth,
318
00:21:23,860 --> 00:21:24,940
the tiger won't drink anything
319
00:21:25,460 --> 00:21:26,540
but fresh blood.
320
00:21:27,220 --> 00:21:28,180
And if you want to seal it,
321
00:21:28,780 --> 00:21:29,980
the blood you use should be from someone who has consanguinity
322
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
with the one who's about to be killed by the sword.
323
00:21:34,580 --> 00:21:36,460
So I did all in vain?
324
00:21:37,240 --> 00:21:37,900
Finally you get it.
325
00:21:39,740 --> 00:21:40,140
Hand it over.
326
00:21:41,180 --> 00:21:41,900
Hand it over.
327
00:21:44,300 --> 00:21:45,340
What the hell is it?
328
00:21:48,580 --> 00:21:50,980
Are you forcing me to do it by myself?
329
00:22:13,580 --> 00:22:14,700
Have you seen
330
00:22:14,820 --> 00:22:16,100
how Madam Qing Hua looks at Junuo?
331
00:22:17,860 --> 00:22:19,260
You mean, why does she come?
332
00:22:19,620 --> 00:22:20,540
Why does she have to
333
00:22:20,700 --> 00:22:22,540
watch her favorite daughter guillotined in person?
334
00:22:22,940 --> 00:22:24,780
Now that she can't bear it, why does she come?
335
00:22:25,460 --> 00:22:28,500
Maybe it's because she loves Junuo so much
336
00:22:29,540 --> 00:22:31,380
that she wants to see her the last time.
337
00:22:34,110 --> 00:22:34,820
How Junuo acts today
338
00:22:35,020 --> 00:22:36,660
makes me respect her.
339
00:22:37,620 --> 00:22:38,820
She is about to be executed,
340
00:22:39,460 --> 00:22:41,660
but she still can maintain her demeanor as an imperial member.
341
00:22:43,140 --> 00:22:44,340
It's almost the time.
342
00:22:45,020 --> 00:22:47,260
It's time for the execution.
343
00:24:14,390 --> 00:24:15,510
Who dare
344
00:24:15,670 --> 00:24:16,830
disturb the execution?
345
00:24:20,750 --> 00:24:21,470
It's Shen Ye.
346
00:24:21,910 --> 00:24:23,430
He does come in time.
347
00:24:23,630 --> 00:24:24,230
Of course, he does.
348
00:24:24,990 --> 00:24:25,910
I didn't lie to you, did I?
349
00:24:35,350 --> 00:24:37,990
Since Shen Ye can subdue
the white-fronted tiger with only one move,
350
00:24:38,390 --> 00:24:39,950
is there no need for me to join the fight?
351
00:24:40,630 --> 00:24:41,830
Don't be happy too early.
352
00:24:42,510 --> 00:24:43,470
It's just the start,
353
00:24:44,310 --> 00:24:45,990
and the best has yet to come.
354
00:24:47,350 --> 00:24:50,030
Shen Ye just pushed the white-fronted tiger back for the moment.
355
00:24:50,590 --> 00:24:53,070
The tiger is not good for nothing.
356
00:24:53,830 --> 00:24:54,990
It won't take long
357
00:24:55,390 --> 00:24:56,710
for it to regain the strength
358
00:24:56,910 --> 00:24:58,350
and struggle to shake off the sword.
359
00:24:59,550 --> 00:25:01,790
It will be your turn soon.
360
00:25:02,670 --> 00:25:04,270
Why don't you say it clearly earlier?
361
00:25:06,070 --> 00:25:06,830
I can't make it. I have to go.
362
00:25:07,270 --> 00:25:09,030
Do you want to leave the Dream of Aranya?
363
00:25:18,710 --> 00:25:19,270
Your Majesty.
364
00:25:19,830 --> 00:25:20,950
Archmage Shen Ye,
365
00:25:22,030 --> 00:25:23,270
why are you here?
366
00:25:24,270 --> 00:25:24,990
I've learned something from the chapter
367
00:25:25,510 --> 00:25:27,550
about measurement of penalty by the spiritual sword before.
368
00:25:28,070 --> 00:25:29,030
Once the spiritual sword is used,
369
00:25:29,750 --> 00:25:31,910
if the person subject to enforcement
can seal the tiger back to the sword
370
00:25:32,030 --> 00:25:33,430
before his primordial spirit is broken,
371
00:25:33,870 --> 00:25:35,430
it shows Heaven's care for every living thing.
372
00:25:36,270 --> 00:25:37,830
No matter how big crime the person subject
to enforcement has committed,
373
00:25:38,310 --> 00:25:39,110
he can be pardoned.
374
00:25:40,270 --> 00:25:41,030
You're wise, Your Majesty.
375
00:25:41,750 --> 00:25:43,270
Can Princess Junuo be sentenced
376
00:25:43,990 --> 00:25:46,590
according to this law today?
377
00:25:53,350 --> 00:25:54,150
Thank you, Your Majesty.
378
00:26:10,590 --> 00:26:10,910
Let's go.
379
00:27:17,830 --> 00:27:18,230
Shen Ye.
380
00:27:18,430 --> 00:27:19,190
Hide yourself.
381
00:27:41,230 --> 00:27:42,070
What's wrong?
382
00:27:42,550 --> 00:27:44,510
Why can Shen Ye hardly resist so soon?
383
00:27:45,910 --> 00:27:47,350
The white-fronted tiger is born of evil power,
384
00:27:48,430 --> 00:27:49,790
and the appearance of a tiger is merely a shape.
385
00:27:50,430 --> 00:27:51,990
So the wound on it isn't
386
00:27:52,710 --> 00:27:54,350
far more serious than it looks.
387
00:27:54,990 --> 00:27:57,270
Now Shen Ye is almost worn out.
388
00:27:59,030 --> 00:28:00,310
You have to save him.
389
00:28:01,270 --> 00:28:01,830
It's your turn.
390
00:28:04,230 --> 00:28:04,830
I can't make it.
391
00:28:05,030 --> 00:28:06,470
You've said that I should draw my wrist blood
392
00:28:06,670 --> 00:28:08,590
to seal the primordial spirit of the white-fronted tiger.
393
00:28:08,830 --> 00:28:10,030
How could I make it?
394
00:28:10,230 --> 00:28:11,750
It's easy for you to say it out.
395
00:28:12,310 --> 00:28:13,870
See. The white-fronted tiger is so eager for blood,
396
00:28:13,950 --> 00:28:14,750
and it's fierce.
397
00:28:14,950 --> 00:28:16,790
How could I fight against it?
398
00:28:17,110 --> 00:28:19,750
The clan of inseparable king birds has the special constitution.
399
00:28:21,310 --> 00:28:21,870
See.
400
00:28:22,550 --> 00:28:23,910
Junuo is weak now,
401
00:28:24,430 --> 00:28:26,430
and her fresh blood can no longer
satisfy the white-fronted tiger.
402
00:28:27,310 --> 00:28:29,310
Aranya and Junuo are born of one mother,
403
00:28:30,030 --> 00:28:31,070
so their fresh blood is almost the same.
404
00:28:31,750 --> 00:28:34,510
You will have to feed the white-fronted tiger
with half of your fresh blood later,
405
00:28:35,030 --> 00:28:37,430
and then seal it
with all your spiritual power along with Shen Ye.
406
00:28:37,750 --> 00:28:39,230
You can seal it back.
407
00:28:39,790 --> 00:28:41,270
Half of my fresh blood?
408
00:28:41,750 --> 00:28:43,190
Then wouldn't I end up half dying?
409
00:28:47,910 --> 00:28:49,190
It can't wait. Come on.
410
00:28:50,510 --> 00:28:50,950
Your Highness,
411
00:28:51,190 --> 00:28:52,470
I owe you this time.
412
00:28:53,750 --> 00:28:54,950
You'll have to remember it.
413
00:29:14,990 --> 00:29:16,030
Are you a fool?
414
00:29:16,190 --> 00:29:17,950
Even though she betrayed you, you still want to save her?
415
00:29:19,110 --> 00:29:20,110
She's my wife-to-be,
416
00:29:20,750 --> 00:29:21,710
and the sister I grew up with.
417
00:29:22,670 --> 00:29:24,510
Even though she did something wrong,
if there exists a chance for her to be alive,
418
00:29:24,710 --> 00:29:25,870
how could I not save her?
419
00:29:26,990 --> 00:29:28,270
What a deep sibling relationship,
420
00:29:28,750 --> 00:29:29,710
and how great the conjugal love is!
421
00:29:30,270 --> 00:29:31,110
Have you forgotten that
422
00:29:31,390 --> 00:29:32,310
I'm your sister either?
423
00:29:32,630 --> 00:29:33,830
Why do you always neglect me?
424
00:29:35,270 --> 00:29:35,750
No,
425
00:29:36,750 --> 00:29:38,030
I never neglect you.
426
00:29:39,390 --> 00:29:40,030
Never do I.
427
00:29:57,710 --> 00:29:58,750
You really are Aranya,
428
00:30:00,070 --> 00:30:01,110
rather than someone else. Right?
429
00:30:21,190 --> 00:30:22,630
I just think you don't have to do this.
430
00:30:23,510 --> 00:30:24,190
Now
431
00:30:25,190 --> 00:30:26,550
we have to deal with that tiger first.
432
00:31:31,550 --> 00:31:32,470
Dong Hua,
433
00:31:33,030 --> 00:31:34,990
I kept little of primordial spirit and Red Qi
434
00:31:35,670 --> 00:31:37,990
in the battle with you that year.
435
00:31:38,190 --> 00:31:41,630
I didn't expect that it will appear in the Dream of Aranya.
436
00:31:44,390 --> 00:31:46,630
God is blessing me.
437
00:31:59,550 --> 00:32:00,070
Xiaobai,
438
00:32:02,510 --> 00:32:03,230
hang in there.
439
00:32:12,790 --> 00:32:14,550
The moment I take back Red Qi
440
00:32:15,270 --> 00:32:17,790
is when I break the ward.
441
00:32:29,590 --> 00:32:30,350
Dong Hua,
442
00:32:31,750 --> 00:32:33,390
I'm about to meet you.
443
00:32:35,110 --> 00:32:35,830
According to the law,
444
00:32:37,070 --> 00:32:38,910
Junuo is spared from death penalty.
445
00:32:40,430 --> 00:32:44,310
She can get away with death penalty,
but she can't get away with the punishment.
446
00:32:45,470 --> 00:32:48,590
She is evicted from the imperial clan
and degraded to a common person now.
447
00:32:49,110 --> 00:32:49,670
She's not
448
00:32:50,470 --> 00:32:52,110
allowed to step into the capital city forever.
449
00:32:57,230 --> 00:32:59,310
Thank you for sparing me from death, father.
450
00:33:01,830 --> 00:33:03,070
Archmage Shen Ye,
451
00:33:04,590 --> 00:33:06,710
you serve as a supervisor,
452
00:33:07,310 --> 00:33:09,710
but you hinder the execution out of personal relationship.
453
00:33:11,590 --> 00:33:14,310
What you've done humiliated the sacred position.
454
00:33:15,470 --> 00:33:18,550
I shall report to the Sky Kingdom
455
00:33:19,630 --> 00:33:22,030
to evict you from Qi Nan Palace
456
00:33:22,710 --> 00:33:23,910
and degrade you to a common person.
457
00:33:24,350 --> 00:33:27,150
And you're not allowed to step into the capital city forever.
458
00:33:31,990 --> 00:33:32,470
I accept it.
459
00:33:34,070 --> 00:33:34,790
Aranya,
460
00:33:35,830 --> 00:33:36,990
as a princess,
461
00:33:37,550 --> 00:33:40,630
you create a tremendous uproar in the execution ground,
462
00:33:40,790 --> 00:33:41,790
how dare you do that?
463
00:33:43,350 --> 00:33:43,830
You're
464
00:33:45,510 --> 00:33:46,990
fined a salary of a month and punished
to ponder upon your faults for a month.
465
00:33:49,470 --> 00:33:50,190
Father.
466
00:33:50,630 --> 00:33:51,350
Mother.
467
00:33:52,590 --> 00:33:54,070
I buried the misunderstanding of the past,
468
00:33:54,950 --> 00:33:55,870
and fought against the white-fronted tiger
469
00:33:56,510 --> 00:33:57,710
for saving Junuo.
470
00:33:58,830 --> 00:34:00,510
Not only did I not win your praise,
471
00:34:01,310 --> 00:34:02,830
I'm even fined the salary.
472
00:34:09,230 --> 00:34:09,830
It's fine.
473
00:34:11,030 --> 00:34:11,750
I accept it.
474
00:34:13,190 --> 00:34:14,310
I have yet to report
475
00:34:15,590 --> 00:34:17,750
one thing about Archmage.
476
00:34:18,950 --> 00:34:19,550
What's it?
477
00:34:22,190 --> 00:34:23,070
A few days ago,
478
00:34:23,950 --> 00:34:26,590
Lord Xi Ze came to tell me
479
00:34:27,390 --> 00:34:28,790
that he would invite Archmage
480
00:34:29,070 --> 00:34:30,670
to help cast a sword
481
00:34:31,550 --> 00:34:33,950
that would be presented to the Crown Prince
of the Sky Kingdom as a birthday gift,
482
00:34:34,750 --> 00:34:37,350
when the immortal envoy would come to the valley.
483
00:34:38,870 --> 00:34:41,110
Lord Xi Ze, is she telling the truth?
484
00:34:41,630 --> 00:34:42,070
Yes,
485
00:34:44,310 --> 00:34:45,310
she's telling the truth.
486
00:34:47,590 --> 00:34:48,510
Well,
487
00:34:50,550 --> 00:34:53,070
let Shen Ye go to Aranya's mansion to cast the sword
488
00:34:53,630 --> 00:34:55,270
as a criminal.
489
00:34:55,870 --> 00:34:56,670
As long as the sword isn't cast,
490
00:34:57,150 --> 00:34:58,030
he won't be allowed to leave the mansion.
491
00:34:58,910 --> 00:34:59,870
Once the sword is made,
492
00:35:00,430 --> 00:35:01,430
he'll have to leave the capital city immediately.
493
00:35:03,630 --> 00:35:04,630
Thank you, father.
494
00:35:05,470 --> 00:35:05,910
I accept it.
495
00:35:21,750 --> 00:35:24,430
I'm sorry, Shen Ye.
496
00:35:25,910 --> 00:35:27,310
It's I who implicated you in trouble.
497
00:35:38,310 --> 00:35:39,390
I didn't intend to save you.
498
00:35:40,910 --> 00:35:42,070
I was saving myself.
499
00:35:43,350 --> 00:35:44,030
Although
500
00:35:44,950 --> 00:35:47,230
Aranya keeps you in her mansion
501
00:35:47,710 --> 00:35:49,190
with the excuse for casting a sword for the immortal lord,
502
00:35:50,110 --> 00:35:52,710
she makes you prisoned in the mansion
503
00:35:53,350 --> 00:35:54,790
and lose freedom.
504
00:35:55,950 --> 00:35:56,710
It's all my fault.
505
00:35:58,030 --> 00:35:59,590
I'm sorry about it, Shen Ye.
506
00:36:00,790 --> 00:36:01,470
You should leave here
507
00:36:03,270 --> 00:36:04,270
to live your life.
508
00:36:07,790 --> 00:36:08,550
Shen Ye.
509
00:36:21,950 --> 00:36:22,510
Your Highness.
510
00:36:23,430 --> 00:36:25,590
I made it. You should thank me.
511
00:36:33,870 --> 00:36:35,070
If she were not Aranya,
512
00:36:35,950 --> 00:36:38,030
why would she make the same decision?
513
00:36:38,630 --> 00:36:39,430
If she were Aranya,
514
00:36:40,030 --> 00:36:42,950
why would she be seriously injured today?
515
00:36:43,950 --> 00:36:45,030
And
516
00:36:46,150 --> 00:36:48,150
why is Lord Xi Ze involved in it?
517
00:36:56,110 --> 00:36:56,830
What's wrong with her?
518
00:36:58,190 --> 00:36:58,950
You made her
519
00:36:59,870 --> 00:37:01,230
do it.
520
00:37:02,950 --> 00:37:04,230
It's Aranya's choice.
521
00:37:05,030 --> 00:37:07,030
But it shouldn't be Xiaobai's.
522
00:37:10,990 --> 00:37:12,310
She did everything you told her.
523
00:37:17,750 --> 00:37:18,550
I'll take her away first.
524
00:38:52,990 --> 00:38:57,430
My power has been sealed in your body for too long.
525
00:38:58,590 --> 00:39:00,950
Now I have to take it back.
526
00:39:21,710 --> 00:39:22,270
Something's wrong.
527
00:39:38,110 --> 00:39:39,030
Dong Hua?
528
00:40:11,790 --> 00:40:12,630
Dong Hua,
529
00:40:14,590 --> 00:40:16,470
you won't be able to stop me this time.
530
00:40:16,990 --> 00:40:18,110
You're just the shape.
531
00:40:18,710 --> 00:40:20,110
How dare you say it so arrogantly?
532
00:40:20,750 --> 00:40:21,590
Save your nonsense.
533
00:41:02,070 --> 00:41:02,830
It's too painful.
534
00:41:04,150 --> 00:41:05,590
Moye is a liar.
535
00:41:06,830 --> 00:41:09,310
I almost die of the wound.
536
00:41:50,990 --> 00:41:54,510
There is a phoenix feather flower on her forehead.
537
00:42:07,510 --> 00:42:08,550
What's up?
37691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.