All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,820 --> 00:02:20,100 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,740 --> 00:02:23,620 Episode 4 4 00:03:07,580 --> 00:03:08,180 Nie Chuyin. 5 00:03:08,500 --> 00:03:09,300 Nie Chuyin, 6 00:03:10,060 --> 00:03:11,540 You'll have to come up with an idea for me. 7 00:03:11,580 --> 00:03:12,180 Badger. 8 00:03:13,100 --> 00:03:13,700 Badger. 9 00:03:18,740 --> 00:03:19,580 Is... 10 00:03:20,460 --> 00:03:21,500 this for me? 11 00:03:22,340 --> 00:03:23,940 Have you been searching for it for hundreds of years, haven't you? 12 00:03:24,300 --> 00:03:25,380 If you help me out this time, 13 00:03:25,940 --> 00:03:27,660 I'll give it to you. 14 00:03:31,140 --> 00:03:31,780 What's it? 15 00:03:32,380 --> 00:03:34,540 I want to make the poker face fight with me. 16 00:03:37,180 --> 00:03:38,260 The poker face? 17 00:03:38,980 --> 00:03:39,980 Emperor Dong Hua? 18 00:03:40,740 --> 00:03:41,500 Yes. 19 00:03:44,020 --> 00:03:44,940 It seems 20 00:03:45,340 --> 00:03:46,740 your fight with him has already ended. 21 00:03:47,340 --> 00:03:48,580 It's my negligence. 22 00:03:49,020 --> 00:03:50,780 What I mean is to fight with him fair and square. 23 00:03:51,100 --> 00:03:52,700 I won't play the dirty tricks he does. 24 00:03:52,980 --> 00:03:53,900 It's not like my style. 25 00:04:02,940 --> 00:04:04,420 I really do have an idea. 26 00:04:05,940 --> 00:04:06,860 Rumor has it that 27 00:04:07,300 --> 00:04:09,620 there is a soul-locking jade belonging to Emperor Dong Hua 28 00:04:09,980 --> 00:04:12,860 that blocks evil monsters on earth. 29 00:04:14,420 --> 00:04:17,220 How does it relate to the fight between me and him? 30 00:04:17,980 --> 00:04:19,540 I mean, the soul-locking jade, 31 00:04:19,820 --> 00:04:21,060 if it's lost, 32 00:04:21,460 --> 00:04:22,460 what's he gonna do? 33 00:04:58,210 --> 00:04:59,820 Your Majesty, what's wrong? 34 00:05:01,500 --> 00:05:02,700 Miaoyi Chasm? 35 00:05:04,580 --> 00:05:06,420 I'll go check on it. You stay here. 36 00:05:08,140 --> 00:05:08,780 Don't spread it. 37 00:05:09,220 --> 00:05:09,860 Yes. 38 00:05:53,740 --> 00:05:55,060 What's wrong with His Majesty? 39 00:05:55,300 --> 00:05:56,060 It's so strange. 40 00:05:56,420 --> 00:05:56,820 It is. 41 00:06:25,420 --> 00:06:26,180 Your Majesty. 42 00:07:09,460 --> 00:07:10,020 Your Majesty. 43 00:07:10,340 --> 00:07:12,100 Haven't you been in just now? 44 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 It's... It's... 45 00:07:47,420 --> 00:07:48,060 Poker Face, 46 00:07:48,620 --> 00:07:49,300 I do know 47 00:07:49,500 --> 00:07:51,700 you will chase after me for the meaningless thing. 48 00:07:52,140 --> 00:07:54,820 Now you do have to have a fight with me, don't you? 49 00:08:03,540 --> 00:08:04,940 I really can't figure out 50 00:08:05,260 --> 00:08:07,820 why Xu Yang wants to betroth Ji Heng to you. 51 00:08:08,140 --> 00:08:10,260 In terms of appearance,I won't be overwhelmed by you. 52 00:08:10,540 --> 00:08:11,860 Except that I'm not as aged as you, 53 00:08:12,100 --> 00:08:13,580 how am I any worse than you? 54 00:08:14,460 --> 00:08:17,580 If the soul-locking jade can be brought back safely, 55 00:08:18,220 --> 00:08:20,020 I might regard it as the price 56 00:08:20,220 --> 00:08:21,780 you pay the Tai Chen Palace. 57 00:08:22,780 --> 00:08:23,340 What do you 58 00:08:23,620 --> 00:08:24,460 mean the price? 59 00:08:24,700 --> 00:08:26,100 If there's something wrong, 60 00:08:27,820 --> 00:08:28,740 you, 61 00:08:30,260 --> 00:08:32,020 and your entire clan would die with you. 62 00:08:34,500 --> 00:08:35,740 Emperor Dong Hua, 63 00:08:36,140 --> 00:08:37,980 who becomes a Buddha or a demon depending on a blinding flash, 64 00:08:38,260 --> 00:08:39,380 dies for the killing. 65 00:08:39,740 --> 00:08:41,780 You can act as well as Miao Luo, can't you? 66 00:09:10,460 --> 00:09:11,140 Yu Ru, 67 00:09:11,420 --> 00:09:13,180 go ask about where my foster brother is. 68 00:09:13,460 --> 00:09:14,460 Yes, Your Highness. 69 00:09:14,940 --> 00:09:15,460 Your Highness. 70 00:09:19,370 --> 00:09:20,730 Why are you standing still? 71 00:09:21,180 --> 00:09:23,020 Even though my foster brother has promised you to stay in the Imperial Kitchen, 72 00:09:23,300 --> 00:09:24,660 don't you think you have nothing else to do? 73 00:09:26,060 --> 00:09:27,500 What's happening over there? 74 00:09:28,140 --> 00:09:30,180 Does it have anything to do with His Majesty? 75 00:09:32,220 --> 00:09:33,620 Who do you think you are? 76 00:09:34,060 --> 00:09:35,860 How dare you show your consideration for my foster brother? 77 00:09:42,100 --> 00:09:44,860 What kind of flower is the hairpin made from? 78 00:09:45,180 --> 00:09:47,300 I haven't seen it in the Sky Kingdom. 79 00:09:47,980 --> 00:09:49,900 It's the sky of Qingqiu 80 00:09:50,140 --> 00:09:51,460 as well as the stars of Qingqiu. 81 00:09:52,540 --> 00:09:54,460 When a nightingale strays into the Milky Way, 82 00:09:54,940 --> 00:09:57,860 who can tell how many years it has been through? 83 00:10:06,540 --> 00:10:07,780 Sister Zhi He. 84 00:10:10,620 --> 00:10:11,340 Cheng Yu. 85 00:10:19,260 --> 00:10:20,740 Lord Cheng Yu, why are you here 86 00:10:21,020 --> 00:10:22,580 without advance notice? 87 00:10:23,100 --> 00:10:24,340 Excuse me for not welcoming you outside. 88 00:10:25,780 --> 00:10:28,660 What mistake has the fairy maid made 89 00:10:28,940 --> 00:10:30,580 to irritate you so much? 90 00:10:31,660 --> 00:10:32,820 Even in the Sky Kingdom, 91 00:10:33,140 --> 00:10:35,620 hurting a fairy maid on purpose matters much, 92 00:10:36,180 --> 00:10:38,980 not to mention in the Tai Chen Palace. 93 00:10:39,460 --> 00:10:40,140 Zhi He, 94 00:10:41,020 --> 00:10:42,100 you'll have to think twice. 95 00:10:44,620 --> 00:10:45,380 Even though you don't care for anything else, 96 00:10:45,740 --> 00:10:47,740 you'll have to take the fame of His Majesty into account. 97 00:10:48,660 --> 00:10:52,620 Do you intend to make up more gossip 98 00:10:52,660 --> 00:10:54,220 to the rumor of His Majesty's taste for the killing 99 00:10:54,540 --> 00:10:56,300 to amuse people? 100 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 It's just a misunderstanding. 101 00:11:00,500 --> 00:11:01,900 A rumor doesn't make sense. 102 00:11:02,860 --> 00:11:04,900 Lord, for the sake of His Majesty, 103 00:11:04,940 --> 00:11:06,140 please make rumors end with the wise. 104 00:11:07,860 --> 00:11:08,740 Since it's a misunderstanding, 105 00:11:08,740 --> 00:11:11,260 please look before you leap later, Zhi He. 106 00:11:15,660 --> 00:11:16,780 You're right, Lord. 107 00:11:17,100 --> 00:11:17,980 I have something else to deal with. 108 00:11:18,260 --> 00:11:19,340 Excuse me for leaving first. 109 00:11:22,820 --> 00:11:23,420 Lord Cheng Yu, 110 00:11:23,660 --> 00:11:24,860 I, I just saw... 111 00:11:25,180 --> 00:11:26,060 I heard 112 00:11:26,580 --> 00:11:28,860 Demon Lord Yan Chiwu stole the soul-locking jade of His Majesty. 113 00:11:29,180 --> 00:11:30,020 His Majesty and Yan Chiwu 114 00:11:30,020 --> 00:11:31,620 is fighting on the Mount Fuyu. 115 00:11:32,100 --> 00:11:32,980 His Majesty is having a fight? 116 00:11:33,220 --> 00:11:33,940 Then how could it happen that 117 00:11:33,980 --> 00:11:35,300 his follower, I am not on site? 118 00:11:35,460 --> 00:11:36,300 You, little fox. 119 00:11:36,700 --> 00:11:38,140 It's he who always beats the other down when he is having the fight with someone else. 120 00:11:38,300 --> 00:11:39,260 Is it worth you coming all the way there? 121 00:11:39,540 --> 00:11:40,460 As long as it has something to do with His Majesty, 122 00:11:40,740 --> 00:11:42,380 I will have to go no matter what it takes. 123 00:11:45,220 --> 00:11:46,340 You little fox. 124 00:11:47,300 --> 00:11:48,020 Your Highness. 125 00:11:48,300 --> 00:11:48,900 Si Ming. 126 00:11:48,900 --> 00:11:49,860 Where are you going in such a hurry? 127 00:11:50,300 --> 00:11:51,380 His Majesty is having a fight with someone. 128 00:11:51,540 --> 00:11:52,380 I'll go help him. 129 00:11:53,100 --> 00:11:55,140 Do you know where the Mount Fuyu is? 130 00:11:55,420 --> 00:11:56,100 Well, 131 00:11:56,300 --> 00:11:57,420 where's the Mount Fuyu? 132 00:12:02,260 --> 00:12:03,580 I can lend you my fast-running felt 133 00:12:03,740 --> 00:12:05,300 that can both lead the way and carry things. 134 00:12:05,780 --> 00:12:07,340 It can help you find His Majesty. 135 00:12:07,740 --> 00:12:09,380 Your Highness, you have to remember 136 00:12:09,620 --> 00:12:11,060 you should keep yourself safe 137 00:12:11,380 --> 00:12:12,980 before worrying about His Majesty's safety. 138 00:12:13,180 --> 00:12:14,420 Otherwise I might break my promise 139 00:12:14,620 --> 00:12:15,660 to the elders in Qingqiu. 140 00:12:15,900 --> 00:12:16,820 I get it, Si Ming. 141 00:12:17,060 --> 00:12:17,700 Don't worry. 142 00:12:17,900 --> 00:12:19,580 I'll bring His Majesty back safely. 143 00:12:19,700 --> 00:12:20,300 Fine. 144 00:12:25,820 --> 00:12:27,180 I guess you won't even able to 145 00:12:27,540 --> 00:12:29,140 touch His Majesty when you get there. 146 00:12:29,260 --> 00:12:30,660 What you can do is merely clear the battlefield. 147 00:14:13,780 --> 00:14:15,300 What on earth is it? 148 00:14:21,820 --> 00:14:22,660 Poker Face, 149 00:14:23,140 --> 00:14:24,100 since you have hidden yourself, 150 00:14:24,340 --> 00:14:25,620 I can't do anything to you, 151 00:14:26,580 --> 00:14:28,540 but your engagement with Ji Heng doesn't count. 152 00:14:29,580 --> 00:14:30,540 If you don't promise, 153 00:14:31,020 --> 00:14:32,940 you should appear and fight with me for another three hundred rounds. 154 00:14:38,940 --> 00:14:41,180 What the hell is it? 155 00:14:41,980 --> 00:14:43,340 Nie Chuyin, if you don't make a clear explanation to me, 156 00:14:43,580 --> 00:14:44,940 don't expect to live until tomorrow. 157 00:15:59,460 --> 00:16:02,020 Are you the one who comes to help? 158 00:16:05,780 --> 00:16:06,780 Are you an immortal 159 00:16:07,380 --> 00:16:09,620 who's on the side of Dong Hua? 160 00:16:11,180 --> 00:16:12,180 Then I'll tell you that 161 00:16:12,780 --> 00:16:15,860 Dong Hua is locked by Yan Chiwu in the Ten-evil Lotus Land. 162 00:16:16,900 --> 00:16:18,660 Your cultivation is not strong enough 163 00:16:19,460 --> 00:16:20,980 to save him. 164 00:16:23,180 --> 00:16:24,220 Let's make a deal. 165 00:16:25,780 --> 00:16:28,860 If you lend your fur to me for amusement for three years, 166 00:16:29,180 --> 00:16:30,420 I'll give you half of my cultivation. 167 00:16:30,660 --> 00:16:31,460 Then you can step in and save Dong Hua. 168 00:16:32,060 --> 00:16:33,100 What do you think? 169 00:16:33,820 --> 00:16:36,260 Give me half of your cultivation? 170 00:16:36,780 --> 00:16:38,460 Is there such a virtuous man on earth? 171 00:16:54,220 --> 00:16:54,860 Wait a second. 172 00:16:55,740 --> 00:16:57,980 Why is there only one tail of mine left? 173 00:16:58,900 --> 00:16:59,740 Opps! 174 00:17:00,060 --> 00:17:02,340 How could I miss such important information? 175 00:17:06,860 --> 00:17:08,100 Forget it! Forget it! Forget it! 176 00:17:08,500 --> 00:17:09,740 I'll only look less beautiful 177 00:17:10,100 --> 00:17:11,660 without my fur, 178 00:17:11,940 --> 00:17:13,260 and I can't transfer either, 179 00:17:13,660 --> 00:17:15,100 which is less important than saving His Majesty. 180 00:18:08,530 --> 00:18:10,980 I haven't imagined that the magic power of the Demon Lord is so strong. 181 00:18:11,980 --> 00:18:13,300 I've no idea whether His Majesty has seen my 182 00:18:13,500 --> 00:18:15,020 splendid magic. 183 00:18:49,620 --> 00:18:50,860 Nie Chuyin makes me here 184 00:18:50,940 --> 00:18:53,020 stop Demon Lord Yan from hurting His Majesty, 185 00:18:53,740 --> 00:18:54,900 but where are they? 186 00:19:21,020 --> 00:19:21,780 Meng Hao. 187 00:19:54,380 --> 00:19:55,780 Your Majesty. 188 00:19:56,580 --> 00:19:57,740 Why are you here? 189 00:19:58,540 --> 00:20:01,180 I heard Yan Chiwu intended to hurt Your Majesty, 190 00:20:01,180 --> 00:20:02,020 so I come here exclusively. 191 00:20:02,500 --> 00:20:04,220 I haven't expected to fall in the Land. 192 00:20:05,060 --> 00:20:06,500 Here is the Ten-evil Lotus Land, 193 00:20:06,860 --> 00:20:08,220 which is transferred from the soul-locking jade. 194 00:20:09,220 --> 00:20:10,620 You shouldn't have come here. 195 00:20:11,900 --> 00:20:13,260 What's happening originates from me, 196 00:20:13,780 --> 00:20:14,860 and it's me who put Your Majesty in danger. 197 00:20:15,900 --> 00:20:16,820 It's not your fault. 198 00:20:17,620 --> 00:20:20,740 I happen to take the opportunity to remove the evils in the Land. 199 00:20:24,940 --> 00:20:26,180 How come there's a little fox here? 200 00:20:26,900 --> 00:20:29,260 How could it fall into the Ten-evil Lotus Land? 201 00:20:32,700 --> 00:20:35,380 Its paw is hurt. 202 00:20:45,740 --> 00:20:46,380 Your Majesty, 203 00:20:46,660 --> 00:20:47,460 are you OK? 204 00:20:47,500 --> 00:20:48,700 Are you going to be faint with hunger? 205 00:20:52,780 --> 00:20:55,460 What about grabbing a bite 206 00:20:55,460 --> 00:20:56,420 of my paw first? 207 00:20:56,540 --> 00:20:57,820 See, I've roasted it 208 00:20:58,100 --> 00:20:59,380 that is scorched outside but tender inside. 209 00:21:01,780 --> 00:21:03,380 I don't know how it tastes. 210 00:21:03,620 --> 00:21:05,580 I guess it must be delicious. 211 00:21:10,260 --> 00:21:11,060 I mean, 212 00:21:12,140 --> 00:21:14,780 shall we add some salt first? 213 00:21:20,020 --> 00:21:20,900 You wake up? 214 00:21:28,660 --> 00:21:29,260 Your Majesty. 215 00:21:30,100 --> 00:21:31,460 Are you really Your Majesty? 216 00:21:32,020 --> 00:21:33,780 Am I dreaming? 217 00:21:42,460 --> 00:21:43,700 I'm sorry, I'm sorry. 218 00:21:46,340 --> 00:21:47,100 Allow me. 219 00:22:03,740 --> 00:22:04,620 Your Majesty, Your Majesty. 220 00:22:05,980 --> 00:22:07,500 I do see you. 221 00:22:07,860 --> 00:22:09,300 Have you seen me 222 00:22:09,460 --> 00:22:11,540 save you with splendid magic just now? 223 00:22:21,140 --> 00:22:22,940 It's really you, Your Majesty. 224 00:22:23,300 --> 00:22:25,340 I'm not dreaming. 225 00:22:26,340 --> 00:22:28,540 Your Majesty is binding up my wound. 226 00:22:28,980 --> 00:22:30,780 What a blissful moment! 227 00:22:34,140 --> 00:22:34,980 Your Majesty, 228 00:22:35,900 --> 00:22:37,660 I once saw you glaze 229 00:22:37,860 --> 00:22:40,420 the wine set out and away in the courtyard. 230 00:22:40,940 --> 00:22:44,940 You were indifferent and solemn like now. 231 00:22:46,100 --> 00:22:47,180 You look great. 232 00:22:52,300 --> 00:22:52,980 Your Majesty, 233 00:22:53,700 --> 00:22:55,580 how could, could it walk 234 00:22:56,060 --> 00:22:57,380 since you bandaged it like this? 235 00:23:00,420 --> 00:23:01,980 Try to spit a fireball. 236 00:23:09,340 --> 00:23:10,100 Bandage harder, 237 00:23:10,620 --> 00:23:11,820 or it will be easily fired to ashes. 238 00:23:14,420 --> 00:23:15,500 As far as I'm concerned, 239 00:23:16,060 --> 00:23:18,460 the little fox was forced to 240 00:23:18,700 --> 00:23:19,980 join the battle. 241 00:23:20,260 --> 00:23:22,580 It can't be willing to spit fireballs 242 00:23:22,740 --> 00:23:24,180 to fire itself in normal times. 243 00:23:24,940 --> 00:23:26,980 Your Majesty, you worry too much. 244 00:23:30,260 --> 00:23:30,940 See, 245 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 how smart it is! 246 00:23:32,820 --> 00:23:35,420 It won't be stupid to such an extent. 247 00:23:35,780 --> 00:23:36,900 It's hard to say. 248 00:23:38,500 --> 00:23:41,300 His Majesty used to be fond of the smart. 249 00:23:41,620 --> 00:23:44,340 The rides he used before were all smart and the successor was even better than the predecessor. 250 00:23:45,220 --> 00:23:46,460 What should I do? 251 00:23:48,620 --> 00:23:49,660 It seems I do have to spit a fireball 252 00:23:49,700 --> 00:23:51,780 that won't do any harm to myself, 253 00:23:52,140 --> 00:23:54,100 which may be able to eliminate his misunderstanding of me. 254 00:24:08,780 --> 00:24:10,220 How stupid you are! 255 00:24:14,140 --> 00:24:16,300 I don't want to face the brutal truth. 256 00:24:16,380 --> 00:24:17,820 How stupid I am! 257 00:24:27,140 --> 00:24:29,180 How come I lose the trace of Jiu, 258 00:24:29,460 --> 00:24:30,980 who is such a living creature? 259 00:24:31,540 --> 00:24:33,100 We have searched everywhere, 260 00:24:33,340 --> 00:24:34,740 but there's no trace of her. 261 00:24:35,460 --> 00:24:37,740 Has she sneaked out? 262 00:24:39,140 --> 00:24:39,900 Keeping searching. 263 00:24:40,340 --> 00:24:41,820 Every single corner should be thoroughly searched. 264 00:24:42,180 --> 00:24:42,980 Yes. 265 00:24:48,900 --> 00:24:49,460 Your Highness, 266 00:24:50,140 --> 00:24:52,700 isn't it good that Jiu has disappeared herself 267 00:24:53,700 --> 00:24:55,260 to stop being an eyesore in the Tai Chen Palace? 268 00:24:55,540 --> 00:24:56,300 Ridiculous! 269 00:24:57,100 --> 00:24:58,740 It's I who will decide whether she stays or leaves. 270 00:24:59,220 --> 00:25:00,020 If a fairy maid in the Tai Chen Palace 271 00:25:00,020 --> 00:25:01,780 can decide whether she stays or leaves on her own, 272 00:25:02,380 --> 00:25:03,420 what kind of the system here will be? 273 00:25:09,100 --> 00:25:11,460 Your Highness, Immortal Official Chong Lin is coming. 274 00:25:12,060 --> 00:25:12,900 Let him in. 275 00:25:13,220 --> 00:25:13,900 Yes. 276 00:25:24,020 --> 00:25:24,820 What's happening outside? 277 00:25:25,420 --> 00:25:27,300 Those immortal officials who are supposed to look after the soul-locking jade 278 00:25:27,540 --> 00:25:29,580 are discussing about how to confess themselves to His Majesty. 279 00:25:30,660 --> 00:25:32,060 It won't be hard for His Majesty to 280 00:25:32,340 --> 00:25:34,340 take back the soul-locking jade, will it? 281 00:25:34,580 --> 00:25:35,620 Your Highness, there's something you don't know. 282 00:25:35,940 --> 00:25:37,820 If those evil monsters blocked by the soul-locking jade 283 00:25:38,020 --> 00:25:39,140 are released incautiously, 284 00:25:39,420 --> 00:25:40,540 there will be a catastrophe. 285 00:25:41,020 --> 00:25:41,900 What kind of catastrophe? 286 00:25:42,500 --> 00:25:43,460 Once the evil monsters blocked by the soul-locking jade 287 00:25:43,700 --> 00:25:45,100 scatter to Eight Deserts and Six Directions, 288 00:25:45,900 --> 00:25:47,460 which might have impact on the Miaoyi Chasm 289 00:25:47,660 --> 00:25:48,660 where Miao Luo was sealed. 290 00:26:39,640 --> 00:26:40,760 It won't matter that His Majesty 291 00:26:41,040 --> 00:26:43,120 eats nothing for even half or a year. 292 00:26:43,440 --> 00:26:45,800 But I have just been through a harsh battle, 293 00:26:46,600 --> 00:26:48,000 and there's been nothing in my stomach for one day. 294 00:26:48,240 --> 00:26:49,840 My chest is coming closer to my back. 295 00:26:51,800 --> 00:26:52,840 I'm so hungry. 296 00:26:53,600 --> 00:26:56,200 Ji Heng is going outside to find something to eat exclusively for me. 297 00:26:56,640 --> 00:26:58,240 How kind she is! 298 00:27:03,040 --> 00:27:03,760 Little fox, 299 00:27:04,040 --> 00:27:06,280 there're only sweet potatoes can be eaten here in the Land. 300 00:27:07,400 --> 00:27:08,240 Otherwise, 301 00:27:09,120 --> 00:27:10,360 you can spit a fireball 302 00:27:10,640 --> 00:27:12,360 to roast a sweet potato for yourself, can't you? 303 00:27:18,800 --> 00:27:20,880 It's so astute of the demon 304 00:27:21,040 --> 00:27:22,400 to take away my fur 305 00:27:22,600 --> 00:27:24,360 which is the one of a nine-tailed fox. 306 00:27:25,240 --> 00:27:25,840 And he left me 307 00:27:25,960 --> 00:27:27,720 with the ordinary fox fur. 308 00:27:28,240 --> 00:27:29,760 Not to mention the magic power he gave me, 309 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 which couldn't last a half day long. 310 00:27:31,720 --> 00:27:33,040 Now I won't be able to transfer. Without magic power, 311 00:27:33,240 --> 00:27:34,560 I can't even talk. 312 00:27:35,520 --> 00:27:36,200 It's truly impossible for me 313 00:27:36,400 --> 00:27:38,120 to protect His Majesty. 314 00:27:43,560 --> 00:27:44,280 Little fox, 315 00:27:45,520 --> 00:27:46,680 what I cultivate is the water magic, 316 00:27:47,080 --> 00:27:49,160 and I can't magic the fire for you 317 00:27:49,360 --> 00:27:50,280 to roast the sweet potato. 318 00:27:50,960 --> 00:27:51,600 Could 319 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 you put up with having it raw? 320 00:27:55,640 --> 00:27:56,680 I'm a picky-eater, 321 00:27:56,680 --> 00:27:58,920 and I don't want to eat a raw sweet potato. 322 00:29:10,360 --> 00:29:11,600 It's been the best meal of sweet potatoes 323 00:29:11,840 --> 00:29:14,120 that I've eaten since almost the last thirty thousand years. 324 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 I must head off a danger, 325 00:29:37,600 --> 00:29:40,520 If I have you by my side. 326 00:29:58,520 --> 00:29:59,200 Are you cold? 327 00:30:10,080 --> 00:30:11,760 It's better to be a fox. 328 00:30:12,560 --> 00:30:13,960 What a shame! 329 00:30:45,600 --> 00:30:47,400 It seems that the trick I used to my mother 330 00:30:47,600 --> 00:30:48,920 when I wasn't weaned 331 00:30:49,160 --> 00:30:50,800 still works on His Majesty. 332 00:31:20,800 --> 00:31:23,960 If His Majesty doesn't bring me back to Heaven 333 00:31:25,000 --> 00:31:27,040 when we leave here, 334 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 then we'll have to say farewell. 335 00:31:29,680 --> 00:31:31,520 It's not until I have my fur back 336 00:31:31,760 --> 00:31:32,880 that I can return to the Tai Chen Palace, 337 00:31:33,680 --> 00:31:36,000 by His Majesty's side, 338 00:31:37,000 --> 00:31:39,080 which will be three years later. 339 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 Once I heard that 340 00:31:51,160 --> 00:31:53,640 His Majesty would always hold his breath for a while when he has a break. 341 00:31:54,320 --> 00:31:55,280 I haven't imagined 342 00:31:56,240 --> 00:31:58,600 that I can take such a big advantage today. 343 00:31:58,760 --> 00:32:00,200 Is it that God is blessing me 344 00:32:00,760 --> 00:32:03,120 or he saw me make such great effort sincerely? 345 00:32:04,440 --> 00:32:05,480 Thank God 346 00:32:05,640 --> 00:32:06,800 for blessing me. 347 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 I like it. 348 00:32:33,320 --> 00:32:36,360 The lips of His Majesty look so gorgeous, 349 00:32:37,520 --> 00:32:39,280 the color of them is light 350 00:32:39,960 --> 00:32:41,480 and they might be cold. 351 00:32:41,960 --> 00:32:43,680 How do they taste when I kiss him. 352 00:32:57,320 --> 00:32:58,960 It's my first kiss. 353 00:33:10,640 --> 00:33:11,160 What? 354 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 Yan Chiwu went to pick a fight with Emperor Dong Hua? 355 00:33:14,840 --> 00:33:15,240 Yes. 356 00:33:15,840 --> 00:33:16,320 How mischievous he is! 357 00:33:19,400 --> 00:33:20,440 If Yan Chiwu ruins the marriage 358 00:33:20,560 --> 00:33:22,280 between the gods and the demons, 359 00:33:22,520 --> 00:33:23,640 I won't let him go that easily. 360 00:33:24,320 --> 00:33:25,560 Your Highness, there's one more thing. 361 00:33:26,680 --> 00:33:27,080 Spill it. 362 00:33:27,480 --> 00:33:29,320 Princess Ji Heng has already known the story, 363 00:33:29,560 --> 00:33:30,720 and she goes to mediate on her own. 364 00:33:30,960 --> 00:33:31,840 On her own? 365 00:33:32,240 --> 00:33:32,640 Yes. 366 00:33:32,800 --> 00:33:33,360 Where is Min Su? 367 00:33:33,520 --> 00:33:34,280 He hasn't followed the princess. 368 00:33:52,600 --> 00:33:55,920 It's Min Su's fault to make the princess at risk. 369 00:33:56,720 --> 00:33:58,040 Then teach him a lesson. 370 00:33:58,400 --> 00:33:59,400 Please show the instructions, Your Highness. 371 00:33:59,760 --> 00:34:01,560 There are so many fierce beasts in the Baishui Mountain. 372 00:34:02,080 --> 00:34:04,000 If Min Su, as the personal bodyguard of the princess, 373 00:34:04,600 --> 00:34:06,400 isn't able to handle these beasts, 374 00:34:06,520 --> 00:34:08,520 how come he is qualified for the personal bodyguard of the princess? 375 00:34:10,160 --> 00:34:12,240 Then send him to the Baishui Mountain to ponder upon his faults. 376 00:34:12,680 --> 00:34:13,080 Yes. 377 00:34:21,200 --> 00:34:21,760 What are you going to do? 378 00:34:22,360 --> 00:34:23,520 We're ordered to capture Min Su. 379 00:34:29,320 --> 00:34:30,120 The princess would punish me, 380 00:34:30,600 --> 00:34:31,640 if I make some mistakes. 381 00:34:31,720 --> 00:34:32,720 How come you do this to me? 382 00:34:32,960 --> 00:34:33,600 Here is the token. 383 00:34:34,040 --> 00:34:35,600 Min Su, it's the order of the Demon Lord 384 00:34:35,680 --> 00:34:37,480 to take you to the Baishui Mountain to ponder upon your faults right now. 385 00:34:53,560 --> 00:34:53,920 Take him away. 386 00:34:56,400 --> 00:34:56,760 Move. 387 00:34:57,200 --> 00:34:57,560 Hurry up. 388 00:34:57,800 --> 00:34:58,160 Move. 389 00:35:11,430 --> 00:35:13,560 I've never stepped out of the palace since I was a child. 390 00:35:14,680 --> 00:35:16,800 It's your luck to have the opportunity 391 00:35:17,350 --> 00:35:18,480 to experience yourself in the Baishui Mountain. 392 00:35:19,640 --> 00:35:20,870 And the princess 393 00:35:21,870 --> 00:35:23,480 will have her own path to go. 394 00:35:24,320 --> 00:35:25,390 You won't come back 395 00:35:26,120 --> 00:35:27,160 until she gets married. 396 00:35:45,000 --> 00:35:45,520 What's up? 397 00:35:48,870 --> 00:35:49,430 Your Majesty, 398 00:35:50,000 --> 00:35:51,120 come to check on it. 399 00:35:51,390 --> 00:35:53,390 There's something wrong with the fox. 400 00:36:16,200 --> 00:36:16,800 What's wrong? 401 00:36:17,880 --> 00:36:20,240 Is it hurt by 402 00:36:20,920 --> 00:36:22,160 the foul atmosphere in the Lotus Land, 403 00:36:22,600 --> 00:36:24,880 or by the wound she had days ago? 404 00:36:25,360 --> 00:36:28,480 Are there some symptoms of wicked energy into the body? 405 00:36:29,840 --> 00:36:30,480 None. 406 00:36:31,600 --> 00:36:32,480 It's pregnant. 407 00:36:38,560 --> 00:36:40,720 Haven't the clan leader of Spiritual Fox told you the story? 408 00:36:41,800 --> 00:36:43,360 Your clan is always strictly disciplined. 409 00:36:43,800 --> 00:36:45,960 The reason why you're not allowed to be hooked on human beings casually is 410 00:36:47,280 --> 00:36:48,560 that you'll be prone to pregnancy, 411 00:36:49,280 --> 00:36:50,480 once you have a casual fling with someone. 412 00:36:53,600 --> 00:36:54,000 How... 413 00:36:54,480 --> 00:36:56,040 come I haven't heard 414 00:36:56,440 --> 00:36:57,720 about what you're saying? 415 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 Do you belong to the Spiritual Fox Clan? 416 00:37:02,000 --> 00:37:02,560 No, I don't. 417 00:37:03,640 --> 00:37:04,640 If you don't belong to the clan, 418 00:37:04,880 --> 00:37:06,360 it's certain that they won't tell you the truth. 419 00:37:07,640 --> 00:37:09,040 And you won't be able to know it. 420 00:37:10,960 --> 00:37:12,800 Since I'm not one of them either, 421 00:37:13,240 --> 00:37:14,960 how come I inherit their features 422 00:37:15,360 --> 00:37:17,560 just because I have their fur on me? 423 00:37:17,920 --> 00:37:19,040 Oh my God, 424 00:37:19,560 --> 00:37:21,240 you have expressed too much preference for me. 425 00:37:21,680 --> 00:37:22,920 Although I want to make some progress 426 00:37:23,040 --> 00:37:24,200 on the relationship with His Majesty, 427 00:37:24,880 --> 00:37:26,360 it's too fast. 428 00:37:28,520 --> 00:37:29,240 And 429 00:37:32,480 --> 00:37:34,240 since it's my own baby, 430 00:37:34,880 --> 00:37:37,200 I should give birth to the baby, shouldn't I? 431 00:37:38,040 --> 00:37:39,360 But how... 432 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 how on earth can I give birth to the baby? 433 00:37:42,480 --> 00:37:43,520 I've heard that 434 00:37:43,920 --> 00:37:46,240 there're some instructions that should be observed when nourishing a fetus. 435 00:37:46,720 --> 00:37:49,360 Who should I consult about this kind of advice? 436 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 Follow me. 437 00:38:00,920 --> 00:38:01,760 His Majesty is about to recover 438 00:38:01,880 --> 00:38:03,000 to his prime. 439 00:38:03,320 --> 00:38:04,680 We are about to get out soon. 440 00:38:04,880 --> 00:38:06,240 So soon? 441 00:38:06,760 --> 00:38:07,600 What should I do then? 442 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 Will His Majesty treat me 443 00:38:09,720 --> 00:38:11,200 as an unknown fox? 444 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 His Majesty always prefers a quiet environment. 445 00:38:14,280 --> 00:38:16,600 He won't be willing to take me back to the Tai Chen Palace when we get out of the Land. 446 00:38:16,960 --> 00:38:17,680 Besides, 447 00:38:18,400 --> 00:38:20,880 Ji Heng likes me so much, 448 00:38:21,320 --> 00:38:23,120 what if he would send me to Ji Heng? 449 00:39:07,000 --> 00:39:07,520 Your Majesty, 450 00:39:08,120 --> 00:39:09,920 Yan Chiwu is born mischievous. 451 00:39:10,040 --> 00:39:12,040 He didn't intend to make the mistake. 452 00:39:12,680 --> 00:39:13,800 I hope Your Majesty could forgive him. 453 00:39:15,080 --> 00:39:17,160 He stole the soul-locking jade 454 00:39:17,280 --> 00:39:19,000 and opened the Ten-evil Lotus Land, 455 00:39:19,400 --> 00:39:21,280 which put you in danger. 456 00:39:22,720 --> 00:39:24,760 It's lucky that things don't go wrong. 457 00:39:25,040 --> 00:39:25,600 Otherwise, 458 00:39:26,480 --> 00:39:28,080 I must take a share of the blame. 459 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 Your merits have offset your demerits since you have the heart of repentance. 460 00:39:32,760 --> 00:39:33,880 Thanks, Your Majesty. 461 00:39:40,920 --> 00:39:43,240 Your Majesty, I have one thing to ask you for. 462 00:39:44,880 --> 00:39:45,400 Spill it. 463 00:39:46,520 --> 00:39:48,080 I'm fond of the little fox so much. 464 00:39:48,520 --> 00:39:49,240 As far as I'm concerned, 465 00:39:49,360 --> 00:39:51,400 there are so many strict rules in the Sky Kingdom. 466 00:39:52,040 --> 00:39:53,880 It won't get used to the life there, 467 00:39:54,000 --> 00:39:55,400 if it goes to the Sky Kingdom. 468 00:39:55,920 --> 00:39:56,720 What about allowing me 469 00:39:57,400 --> 00:39:59,520 to take it to the place of the demons. 470 00:40:00,760 --> 00:40:02,200 Please don't, Your Majesty. 471 00:40:07,640 --> 00:40:08,760 It will get used to it. 472 00:40:13,760 --> 00:40:15,800 It's just an unmatured fox, 473 00:40:16,360 --> 00:40:17,040 what else does it know? 474 00:40:18,920 --> 00:40:19,920 It won't be able to get used to 475 00:40:20,440 --> 00:40:21,120 the heavily foul atmosphere of the demons. 476 00:40:21,840 --> 00:40:23,080 Your Majesty, you get me wrong. 477 00:40:23,480 --> 00:40:25,200 Our nine-tailed fox clan always shows 478 00:40:25,320 --> 00:40:26,960 the appearance of a human, 479 00:40:27,160 --> 00:40:28,480 so when we transfer to the appearance of a fox, 480 00:40:28,560 --> 00:40:30,040 we might be a little heavy-headed sometimes. 481 00:40:30,200 --> 00:40:32,360 But I'm mature, 482 00:40:32,520 --> 00:40:34,120 and I've already been thirty thousand years old. 483 00:40:35,000 --> 00:40:35,640 Your Majesty, 484 00:40:36,240 --> 00:40:38,000 you're the prestigious god 485 00:40:38,680 --> 00:40:40,320 in Four Seas and Eight Deserts. 486 00:40:40,920 --> 00:40:42,520 It'll be so narrow-minded of you to strive for 487 00:40:43,080 --> 00:40:44,720 a little fox with me, won't it? 488 00:40:45,400 --> 00:40:48,280 How come you allow me to raise it for one month? 489 00:40:50,800 --> 00:40:51,440 Half a month? 490 00:40:51,840 --> 00:40:52,320 Ten days? 491 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 Won't ten days be OK? 492 00:40:53,760 --> 00:40:55,560 Won't ten days be OK? 493 00:41:04,040 --> 00:41:05,000 When I got out, 494 00:41:05,600 --> 00:41:07,360 I was merely a fairy maid in the Tai Chen Palace. 495 00:41:07,840 --> 00:41:08,920 And when I come back, 496 00:41:09,560 --> 00:41:11,760 I've already been a little fox lying in the arms of His Majesty. 497 00:41:12,760 --> 00:41:14,280 It's so blissful of me! 498 00:41:23,360 --> 00:41:23,880 Your Majesty, 499 00:41:24,160 --> 00:41:25,200 there you are. 500 00:41:25,720 --> 00:41:26,440 The soul-locking jade... 501 00:41:26,560 --> 00:41:27,120 Broken. 502 00:41:28,640 --> 00:41:29,720 These evil monsters? 503 00:41:37,080 --> 00:41:38,920 Your Majesty, officials who are supposed to look after the soul-locking jade 504 00:41:39,080 --> 00:41:41,320 are kneeling outside the Tai Chen Palace, 505 00:41:41,440 --> 00:41:42,560 waiting for Your Majesty to punish them for getting the jade lost. 506 00:41:43,600 --> 00:41:45,320 Let them go back to ponder upon their faults. 507 00:41:46,520 --> 00:41:47,000 Chong Lin, 508 00:41:48,040 --> 00:41:50,120 you're the most careful person in the whole Tai Chen Palace. 509 00:41:50,720 --> 00:41:51,840 I have to go out for a while. 510 00:41:52,160 --> 00:41:54,040 Take care of the little fox for the time being. 511 00:41:54,360 --> 00:41:55,080 Don't worry, Your Majesty. 512 00:41:55,240 --> 00:41:56,960 I'll take good care of it. 513 00:42:07,440 --> 00:42:08,080 Fondling my head 514 00:42:08,160 --> 00:42:10,000 means he thinks I'm cute. 515 00:42:17,640 --> 00:42:19,040 The little fox is lively. 516 00:42:19,200 --> 00:42:21,000 Do take care of it and don't let it run wild 517 00:42:21,680 --> 00:42:23,840 to aggravate the wound on its paw. 518 00:42:24,320 --> 00:42:24,760 Yes. 519 00:42:39,000 --> 00:42:40,800 What l like to do most is make one cry. 520 00:42:41,480 --> 00:42:42,720 How come you cry louder? 521 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 Do exactly as Chong Lin instructs. 522 00:42:50,880 --> 00:42:52,120 I'll get you back from him 523 00:42:52,560 --> 00:42:54,200 as soon as I finish my business. 524 00:43:00,560 --> 00:43:01,480 Your Highness is coming back. 525 00:43:02,040 --> 00:43:04,560 You must have been through a lot this time. 526 00:43:06,880 --> 00:43:08,160 It's more scared than hurt. 527 00:43:08,800 --> 00:43:10,320 Luckily, it doesn't turn into a catastrophe. 528 00:43:10,840 --> 00:43:12,840 If it were because of me that the fight between the two clans was triggered, 529 00:43:13,040 --> 00:43:14,280 it would be my biggest sin. 530 00:43:16,040 --> 00:43:16,480 Well, 531 00:43:16,920 --> 00:43:17,680 where's Min Su? 532 00:43:22,440 --> 00:43:23,880 What's up? Say something. 533 00:43:25,400 --> 00:43:25,920 Your Highness, 534 00:43:26,440 --> 00:43:28,360 right before you came back, 535 00:43:28,840 --> 00:43:30,880 the Demon Lord had sent someone to capture Guard Min. 536 00:43:31,280 --> 00:43:31,920 What are you talking about? 537 00:43:32,600 --> 00:43:33,240 Why? 538 00:43:33,640 --> 00:43:34,600 When I arrived here, 539 00:43:34,720 --> 00:43:36,520 Guard Min had already been taken away. 540 00:43:37,960 --> 00:43:39,240 Where had he been taken? 541 00:43:39,960 --> 00:43:40,840 Baishui Mountain. 542 00:43:41,440 --> 00:43:42,200 Baishui Mountain. 543 00:43:49,080 --> 00:43:49,440 Let's go. 544 00:43:59,520 --> 00:44:00,360 Pray for yourself. 38002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.