All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan โ™” Follow My Instagram @skysoultan โ™” 2 00:02:15,060 --> 00:02:20,140 โ™ฅ Eternal Love of Dream โ™ฅ 3 00:02:21,820 --> 00:02:23,460 Episode 36 4 00:03:11,660 --> 00:03:12,460 Aranya, 5 00:03:15,620 --> 00:03:17,060 you've left so long. 6 00:03:18,380 --> 00:03:20,620 I've created this dream world 7 00:03:22,660 --> 00:03:24,860 where every tree and bush, 8 00:03:25,700 --> 00:03:26,940 every person and animal 9 00:03:27,860 --> 00:03:29,620 and all other trivial things 10 00:03:31,140 --> 00:03:33,100 exist for you. 11 00:03:38,940 --> 00:03:40,500 I missed you 12 00:03:41,820 --> 00:03:43,020 and let you be wronged and driven to death. 13 00:03:46,500 --> 00:03:47,900 Someone told me 14 00:03:49,140 --> 00:03:51,020 you could start over 15 00:03:51,420 --> 00:03:53,820 if such a dream world is created. 16 00:03:54,660 --> 00:03:56,660 It can even revive you 17 00:03:57,820 --> 00:03:59,740 by collecting your primordial spirit 18 00:04:02,380 --> 00:04:03,940 like Spirit-Forming Lantern. 19 00:04:10,460 --> 00:04:11,740 Over 200 years have passed. 20 00:04:14,740 --> 00:04:16,060 I'm afraid 21 00:04:19,300 --> 00:04:21,500 I'm the only one who still remembers you. 22 00:05:08,740 --> 00:05:09,340 Do you know? 23 00:05:10,940 --> 00:05:12,140 The two of us in the dream world 24 00:05:12,980 --> 00:05:14,580 have met at this moment. 25 00:05:18,100 --> 00:05:19,060 I'm going to see you, 26 00:05:20,740 --> 00:05:21,460 Aranya. 27 00:05:35,980 --> 00:05:36,780 Can I never 28 00:05:37,860 --> 00:05:39,500 get out of here? 29 00:05:41,060 --> 00:05:43,020 Now that I've lost my memories, 30 00:05:43,220 --> 00:05:45,900 I'd better take my time. 31 00:05:46,980 --> 00:05:48,620 What's destined 32 00:05:48,660 --> 00:05:49,580 cannot be avoided. 33 00:05:50,420 --> 00:05:52,300 If I'm not doomed, 34 00:05:52,700 --> 00:05:55,700 I'll find the truth out sooner or later. 35 00:06:00,860 --> 00:06:02,620 Now that I'm Aranya, 36 00:06:03,020 --> 00:06:04,940 I'll get on with it. 37 00:06:09,980 --> 00:06:10,980 Where is it? 38 00:06:11,100 --> 00:06:12,900 There are snakes everywhere. 39 00:06:20,260 --> 00:06:21,380 It's early in the morning. 40 00:06:21,540 --> 00:06:23,020 Where is everyone? 41 00:06:23,820 --> 00:06:24,700 Chacha. 42 00:06:26,340 --> 00:06:27,180 Chacha. 43 00:06:27,700 --> 00:06:28,380 Your Highness. 44 00:06:29,380 --> 00:06:30,340 Your Highness, you're awake. 45 00:06:30,780 --> 00:06:31,220 Yeah. 46 00:06:31,460 --> 00:06:32,940 Where have you been in the early morning? 47 00:06:33,180 --> 00:06:34,020 Your Highness, did you forget? 48 00:06:34,580 --> 00:06:35,260 You're happiest 49 00:06:35,420 --> 00:06:36,900 on this day of every year. 50 00:06:37,420 --> 00:06:38,580 What's special about today? 51 00:06:40,340 --> 00:06:40,900 Come over. 52 00:06:45,260 --> 00:06:45,820 Put it here. 53 00:06:47,820 --> 00:06:48,380 Open it. 54 00:06:50,300 --> 00:06:53,220 Prince Qing, happy birthday! 55 00:06:56,100 --> 00:06:57,820 Don't come over. 56 00:06:59,940 --> 00:07:00,740 Stay back! 57 00:07:01,340 --> 00:07:03,780 She gives him a kiss and a hug on this day of every year. 58 00:07:04,220 --> 00:07:04,820 Stay back. 59 00:07:05,340 --> 00:07:07,260 What's wrong? 60 00:07:09,500 --> 00:07:11,220 Stay back. 61 00:07:21,580 --> 00:07:23,060 - Hurry. - Wait for me. 62 00:07:23,060 --> 00:07:23,900 Hurry. 63 00:07:24,220 --> 00:07:25,500 Wait for me. 64 00:07:25,780 --> 00:07:26,580 I want to go there too. 65 00:07:26,860 --> 00:07:27,460 Hurry up. 66 00:07:29,300 --> 00:07:29,940 Wait for me. 67 00:07:30,460 --> 00:07:31,260 Where are you going? 68 00:07:31,580 --> 00:07:32,540 Wait for me. 69 00:07:32,940 --> 00:07:35,660 Where is Xiaobai's primordial spirit? 70 00:07:36,500 --> 00:07:37,700 It's a dream world, 71 00:07:38,180 --> 00:07:39,580 but it's well built. 72 00:07:39,980 --> 00:07:41,940 It looks quite like the real world, 73 00:07:42,140 --> 00:07:43,260 without any difference. 74 00:07:43,980 --> 00:07:46,500 I'm afraid it'll take some time. 75 00:07:48,660 --> 00:07:49,420 Please enjoy. 76 00:07:51,220 --> 00:07:52,420 I'll never lie. 77 00:07:53,020 --> 00:07:53,780 Do you know? 78 00:07:54,100 --> 00:07:54,660 Princess Junuo 79 00:07:54,900 --> 00:07:56,180 hurt herself the other day. 80 00:07:56,420 --> 00:07:57,460 I think she fell off a horse. 81 00:07:57,780 --> 00:07:58,940 - Did she? - Really? 82 00:07:59,780 --> 00:08:00,820 Absolutely. 83 00:08:01,180 --> 00:08:01,900 My younger sister 84 00:08:02,140 --> 00:08:03,540 is a private servant of Princess Junuo. 85 00:08:03,780 --> 00:08:04,660 She told me about that. 86 00:08:05,020 --> 00:08:05,740 It's said 87 00:08:05,940 --> 00:08:07,580 His Majesty asked Lord Xi Ze 88 00:08:07,860 --> 00:08:09,580 to come and treat Princess Junuo. 89 00:08:09,740 --> 00:08:11,660 I've never heard he has a younger sister. 90 00:08:11,820 --> 00:08:12,620 Me either. 91 00:08:12,860 --> 00:08:14,580 It's really hard to get Lord Xi Ze there. 92 00:08:14,900 --> 00:08:15,300 Really? 93 00:08:15,460 --> 00:08:16,060 Really. 94 00:08:16,460 --> 00:08:17,140 Believe it or not. 95 00:08:20,820 --> 00:08:21,660 Xi Ze? 96 00:08:37,540 --> 00:08:38,380 By practicing Correction Magic, 97 00:08:38,380 --> 00:08:40,100 I can change 98 00:08:40,580 --> 00:08:42,740 the inseparable king birds' memories of Xi Ze 99 00:08:43,700 --> 00:08:46,500 and go to look for Xiaobai like this. 100 00:09:05,220 --> 00:09:06,100 Your Excellency. 101 00:09:06,780 --> 00:09:07,180 What's up? 102 00:09:07,740 --> 00:09:09,620 Their Majesties want to see you. 103 00:09:09,860 --> 00:09:11,820 They said Princess Junuo's condition has worsened. 104 00:09:13,100 --> 00:09:13,740 I see. 105 00:09:14,700 --> 00:09:15,180 Okay. 106 00:09:42,460 --> 00:09:44,700 Your Highness, you didn't call in Prince Qing. 107 00:09:45,420 --> 00:09:47,420 He's so angry as to swallow three oxen. 108 00:09:48,420 --> 00:09:50,500 He must miss you very much, 109 00:09:50,700 --> 00:09:52,900 so I asked them to take him here. 110 00:09:53,580 --> 00:09:54,500 Your Highness, 111 00:09:54,940 --> 00:09:56,340 what's going on? 112 00:09:58,100 --> 00:10:00,100 Did I like him very much? 113 00:10:00,420 --> 00:10:01,460 You and Prince Qing hated to part 114 00:10:01,660 --> 00:10:03,100 with each other. 115 00:10:04,060 --> 00:10:06,260 He left your palace the other day 116 00:10:06,460 --> 00:10:08,220 just because he was sick. 117 00:10:09,340 --> 00:10:10,540 Really? 118 00:10:10,980 --> 00:10:12,500 You must be so excited 119 00:10:12,700 --> 00:10:14,140 as to be terrified, right? 120 00:10:17,020 --> 00:10:18,580 Chacha, come over. 121 00:10:18,660 --> 00:10:20,900 Tell me the story about me and Qing. 122 00:10:22,980 --> 00:10:24,460 Your Highness, is it a test for me? 123 00:10:24,820 --> 00:10:25,500 Yeah. 124 00:10:27,140 --> 00:10:28,500 What's the reward if I win? 125 00:10:29,660 --> 00:10:31,500 I'll tell you after you answer my question. 126 00:10:32,500 --> 00:10:34,260 Prince Qing is a green snake 127 00:10:34,380 --> 00:10:35,500 saved by you when you were young. 128 00:10:35,820 --> 00:10:37,580 You treated him like your younger brother 129 00:10:38,100 --> 00:10:39,300 and named him Qing. 130 00:10:39,580 --> 00:10:42,420 Everyone in the imperial palace, from senior eunuchs that serve His Majesty 131 00:10:42,780 --> 00:10:44,580 to common servants that do chores, 132 00:10:44,740 --> 00:10:46,580 calls him Prince Qing to show their respect. 133 00:10:47,100 --> 00:10:48,500 It's not easy to pretend to be a princess, 134 00:10:49,100 --> 00:10:50,740 but it's terrible to be one 135 00:10:50,940 --> 00:10:52,220 that likes snakes. 136 00:10:52,940 --> 00:10:55,460 If I overcome my fear of snakes, 137 00:10:56,140 --> 00:10:56,940 I'll be the genuine Princess Aranya 138 00:10:57,060 --> 00:10:58,500 in everyone's mind. 139 00:10:58,820 --> 00:11:01,300 Then I can catch fish and shrimps and do anything as I like. 140 00:11:01,860 --> 00:11:02,660 But if I don't, 141 00:11:03,500 --> 00:11:05,420 they'll find out I'm fake sooner or later, 142 00:11:05,900 --> 00:11:08,500 and then I'll be at their mercy. 143 00:11:09,100 --> 00:11:09,620 No way. 144 00:11:10,020 --> 00:11:10,940 I have to find out a countermeasure. 145 00:11:12,420 --> 00:11:12,940 Your Highness, 146 00:11:13,340 --> 00:11:15,140 shall I have Prince Qing carried here? 147 00:11:15,900 --> 00:11:17,060 No. Don't bother. 148 00:11:18,820 --> 00:11:19,300 Chacha, 149 00:11:20,820 --> 00:11:21,740 I have one more question. 150 00:11:22,500 --> 00:11:23,780 These will be yours 151 00:11:24,140 --> 00:11:25,460 if you answer it correctly. 152 00:11:25,780 --> 00:11:26,580 Okay. 153 00:11:27,100 --> 00:11:28,300 Please go ahead. 154 00:11:29,340 --> 00:11:31,700 Who do I like the most 155 00:11:32,180 --> 00:11:33,020 and who do I hate the most? 156 00:11:34,620 --> 00:11:35,460 Um... 157 00:11:35,860 --> 00:11:36,700 Don't you know that? 158 00:11:37,580 --> 00:11:38,860 Of course I do. 159 00:11:39,820 --> 00:11:42,300 But you're so straightforward 160 00:11:42,820 --> 00:11:44,380 that I'm a little embarrassed. 161 00:11:45,060 --> 00:11:46,700 There is nothing embarrassing. 162 00:11:46,900 --> 00:11:47,300 Answer me. 163 00:11:48,580 --> 00:11:49,980 As for who you like, 164 00:11:50,780 --> 00:11:53,940 you're already engaged to Lord Xi Ze. 165 00:11:56,220 --> 00:11:59,180 Unbelievable. Aranya is even married. 166 00:11:59,780 --> 00:12:00,260 No. 167 00:12:00,860 --> 00:12:03,020 I can try to accept a snake, 168 00:12:03,580 --> 00:12:05,180 but what should I do with a man? 169 00:12:08,140 --> 00:12:09,420 With all due respect, 170 00:12:09,620 --> 00:12:10,740 I think who you hate most 171 00:12:11,540 --> 00:12:13,700 are Princess Junuo and Princess Changdi. 172 00:12:14,060 --> 00:12:14,780 Why do you say that? 173 00:12:15,060 --> 00:12:16,100 Now that you asked me, 174 00:12:16,500 --> 00:12:17,940 I'll answer you honestly. 175 00:12:18,500 --> 00:12:20,460 The two of them are 176 00:12:20,620 --> 00:12:21,660 your sisters, 177 00:12:22,220 --> 00:12:23,860 but they always bully you at ordinary times. 178 00:12:24,420 --> 00:12:25,940 Even I can't bear it. 179 00:12:28,780 --> 00:12:30,660 They always bully me. 180 00:12:31,060 --> 00:12:31,860 Your Highness, 181 00:12:33,020 --> 00:12:34,380 you have a tragic life experience. 182 00:12:34,900 --> 00:12:35,820 It's a different case for them. 183 00:12:36,180 --> 00:12:38,700 They always ride the high horse 184 00:12:38,860 --> 00:12:40,020 because they think they've won Their Majesties' favor. 185 00:12:40,740 --> 00:12:41,620 You're tolerant, 186 00:12:42,020 --> 00:12:44,100 but I feel very uncomfortable. 187 00:12:46,020 --> 00:12:48,500 My parents have several kids. 188 00:12:48,820 --> 00:12:50,500 Some win their favor and some don't. 189 00:12:50,740 --> 00:12:51,900 It doesn't matter. 190 00:12:52,140 --> 00:12:53,060 I'm used to that. 191 00:12:53,540 --> 00:12:54,220 Your Highness, 192 00:12:54,620 --> 00:12:56,340 I don't think it's fair to you. 193 00:12:56,580 --> 00:12:58,220 I understand why Princess Junuo is treated differently, 194 00:12:58,220 --> 00:12:59,780 but Princess Changdi has the same status 195 00:12:59,860 --> 00:13:00,780 as you. 196 00:13:00,980 --> 00:13:02,260 Why is she so arrogant and aggressive? 197 00:13:02,460 --> 00:13:03,860 Why does she dare to bully us? 198 00:13:05,380 --> 00:13:05,980 However, 199 00:13:06,420 --> 00:13:08,220 seeing what happened the other day 200 00:13:08,420 --> 00:13:09,620 when you and Junuo had a horse race, 201 00:13:09,820 --> 00:13:11,620 we've got revenge more or less. 202 00:13:12,100 --> 00:13:14,180 Did anything happen to Princess Junuo? 203 00:13:14,460 --> 00:13:16,020 She fell off her horse. 204 00:13:16,740 --> 00:13:18,420 I've heard her arm is badly injured. 205 00:13:19,580 --> 00:13:21,260 It's a pity you didn't see that because you had left the track. 206 00:13:22,100 --> 00:13:23,820 It was exciting. 207 00:13:35,020 --> 00:13:35,700 Nuo, 208 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 are you feeling better? 209 00:13:38,940 --> 00:13:39,740 No. 210 00:13:40,260 --> 00:13:42,820 It's more painful. 211 00:13:43,140 --> 00:13:44,500 Why hasn't Lord Xi Ze arrived? 212 00:13:45,060 --> 00:13:46,580 Her arm is seriously injured. 213 00:13:46,860 --> 00:13:48,180 What should we do 214 00:13:48,300 --> 00:13:49,260 if any sequela happens to her 215 00:13:49,420 --> 00:13:50,700 so that she can't use magic arts anymore? 216 00:13:50,940 --> 00:13:51,580 Stop talking! 217 00:13:53,820 --> 00:13:55,340 If you hadn't instigated Aranya 218 00:13:55,820 --> 00:13:57,140 to have a horse race with her, 219 00:13:57,460 --> 00:13:58,860 she couldn't have been injured. 220 00:14:00,100 --> 00:14:02,260 I didn't expect 221 00:14:02,420 --> 00:14:03,740 Aranya is so good at racing 222 00:14:04,020 --> 00:14:05,420 as to make a spectacle of Nuo. 223 00:14:07,140 --> 00:14:07,820 Enough. 224 00:14:08,580 --> 00:14:09,420 Forget about it, mother. 225 00:14:10,220 --> 00:14:12,500 It's my horse that stumbled. 226 00:14:13,060 --> 00:14:13,980 It's not her fault. 227 00:14:15,100 --> 00:14:15,620 Nuo, 228 00:14:16,300 --> 00:14:17,220 you should know how much expectations 229 00:14:17,300 --> 00:14:18,580 I've placed on you. 230 00:14:19,100 --> 00:14:21,420 Don't let such a thing happen again. 231 00:14:23,740 --> 00:14:24,660 Got it. 232 00:14:26,800 --> 00:14:28,020 Your Excellency, this way please. 233 00:14:40,540 --> 00:14:41,620 Xi Ze, you're here. 234 00:14:42,580 --> 00:14:44,380 Junuo hasn't recovered from an arm injury 235 00:14:44,820 --> 00:14:47,060 despite the imperial doctors' treatment. 236 00:14:48,060 --> 00:14:49,500 I have no other choice 237 00:14:50,060 --> 00:14:51,380 but to ask you to come here. 238 00:14:52,100 --> 00:14:53,900 It's okay. Let me check first. 239 00:15:03,820 --> 00:15:05,140 Where did she hurt? 240 00:15:16,700 --> 00:15:17,700 How did it happen? 241 00:15:18,380 --> 00:15:20,260 She fell off the horse when she had a race with Aranya. 242 00:15:20,740 --> 00:15:22,340 Nuo did it just for fun, 243 00:15:22,540 --> 00:15:25,020 but Aranya rode too fast. 244 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 Nuo was anxious and wanted to catch up. 245 00:15:27,980 --> 00:15:29,900 Then she ended up falling off. 246 00:15:35,740 --> 00:15:36,860 She's seriously injured. 247 00:15:37,660 --> 00:15:38,740 What? 248 00:15:39,540 --> 00:15:40,780 She just fell off a horse. 249 00:15:41,340 --> 00:15:42,220 Why is this happening? 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,100 It's easy to heal the wounds, 251 00:15:45,420 --> 00:15:48,740 but she was terrified when she fell off 252 00:15:49,260 --> 00:15:50,820 so that her mind and spirit were damaged. 253 00:15:52,140 --> 00:15:54,900 It'll take some time to heal that. 254 00:15:55,420 --> 00:15:56,660 What should we do? 255 00:15:57,620 --> 00:16:00,020 I'll stay in the imperial palace in the coming days 256 00:16:00,300 --> 00:16:02,020 to treat her carefully. 257 00:16:02,820 --> 00:16:03,580 She'll get better 258 00:16:04,180 --> 00:16:05,340 in half a month. 259 00:16:05,780 --> 00:16:06,660 That'd be great! 260 00:16:07,420 --> 00:16:08,180 Servant! 261 00:16:10,100 --> 00:16:11,180 Prepare a nice palace 262 00:16:11,380 --> 00:16:12,780 for Lord Xi Ze. 263 00:16:13,180 --> 00:16:15,140 Make sure it's close to Junuo's palace. 264 00:16:15,500 --> 00:16:16,180 Got it? 265 00:16:16,780 --> 00:16:17,780 Yes. 266 00:16:21,580 --> 00:16:22,500 She's pregnant. 267 00:16:23,580 --> 00:16:25,260 A fetus is the best home to primordial spirit. 268 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 To recuperate, 269 00:16:27,460 --> 00:16:30,020 her primordial spirit has to go into the body of someone with great magic arts. 270 00:16:30,820 --> 00:16:31,780 I'll check 271 00:16:32,380 --> 00:16:33,860 and find the truth out. 272 00:16:44,340 --> 00:16:45,740 Hearing what Chacha said, 273 00:16:46,420 --> 00:16:47,620 I don't think things are going quite smoothly 274 00:16:47,860 --> 00:16:49,500 with Aranya as a princess. 275 00:16:50,660 --> 00:16:51,260 Unfortunately, 276 00:16:51,860 --> 00:16:53,660 I can do nothing about it. 277 00:17:05,260 --> 00:17:06,620 Your Highness, did you want to see me? 278 00:17:07,860 --> 00:17:08,820 I have one more question for you. 279 00:17:09,940 --> 00:17:10,660 Your Highness, 280 00:17:10,940 --> 00:17:12,820 you've asked me lots of questions. 281 00:17:13,180 --> 00:17:14,340 What else do you want to know? 282 00:17:15,300 --> 00:17:16,140 Tell me 283 00:17:16,460 --> 00:17:18,260 which my favorite restaurant is. 284 00:17:18,940 --> 00:17:20,660 The only one you like to go 285 00:17:20,900 --> 00:17:21,860 is called Zuilixian Restaurant. 286 00:17:22,940 --> 00:17:24,220 Zuilixian Restaurant. 287 00:17:24,820 --> 00:17:25,500 That'd be great. 288 00:17:25,900 --> 00:17:27,020 I won't have meals at home tomorrow. 289 00:17:27,100 --> 00:17:27,980 I'll go to Zuilixian Restaurant. 290 00:17:28,940 --> 00:17:29,900 Let me go with you. 291 00:17:30,140 --> 00:17:30,700 Don't bother. 292 00:17:31,220 --> 00:17:32,180 Have a good rest tomorrow. 293 00:17:32,300 --> 00:17:33,020 I'll go there alone. 294 00:17:33,380 --> 00:17:34,020 You can leave. 295 00:17:38,900 --> 00:17:40,860 It seems I have to fight poison with poison. 296 00:18:12,680 --> 00:18:13,560 Your Excellency. 297 00:18:14,160 --> 00:18:15,000 How is Her Highness doing? 298 00:18:15,720 --> 00:18:16,800 She just went to bed. 299 00:18:18,880 --> 00:18:20,040 It's midnight. 300 00:18:20,280 --> 00:18:21,800 I need to transfer energy to treat her. 301 00:18:22,320 --> 00:18:23,480 Don't bother us. 302 00:18:24,560 --> 00:18:25,360 Got it. 303 00:18:35,640 --> 00:18:36,080 Xiaobai. 304 00:18:38,320 --> 00:18:39,120 Are you there? 305 00:18:51,800 --> 00:18:52,640 Junuo is injured. 306 00:18:53,840 --> 00:18:55,600 Consequences may be serious 307 00:18:56,200 --> 00:18:58,240 if I try to contact Xiaobai's primordial spirit. 308 00:19:02,360 --> 00:19:02,840 Xiaobai, 309 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 I've got only 10% of my power, 310 00:19:06,200 --> 00:19:07,480 so I can't take you out. 311 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 You'd better stay here for a good rest 312 00:19:13,040 --> 00:19:14,680 now that it's a suitable place for you. 313 00:19:15,320 --> 00:19:16,280 Give me some time 314 00:19:16,880 --> 00:19:17,920 and I'll take you out later. 315 00:19:23,680 --> 00:19:24,320 Your Highness, 316 00:19:24,600 --> 00:19:26,640 this is Braised Snake you ordered. 317 00:19:28,160 --> 00:19:29,200 That's all the snake dishes 318 00:19:29,520 --> 00:19:31,760 served here? 319 00:19:31,920 --> 00:19:32,760 Yeah. That's all we have. 320 00:19:32,800 --> 00:19:33,200 Look. 321 00:19:33,200 --> 00:19:34,120 This is Braised Snake Meat. 322 00:19:34,120 --> 00:19:34,960 This is Quick-Fried Snake Meat. 323 00:19:35,120 --> 00:19:36,000 This is Snake Meat with Spicy Salt. 324 00:19:36,120 --> 00:19:37,440 Enough. Stop it. 325 00:19:37,440 --> 00:19:37,960 I see. 326 00:19:38,080 --> 00:19:38,680 You can leave. 327 00:19:39,480 --> 00:19:40,240 Okay. 328 00:19:41,880 --> 00:19:42,840 Your Highness, 329 00:19:43,320 --> 00:19:45,160 you don't eat snake meat at ordinary times. 330 00:19:45,440 --> 00:19:46,720 Why did you order so much today? 331 00:19:46,960 --> 00:19:48,280 Can you eat it up? 332 00:19:48,480 --> 00:19:49,760 I just suddenly want to try it. 333 00:19:49,880 --> 00:19:50,440 You can leave. 334 00:19:51,120 --> 00:19:51,720 Got it. 335 00:19:52,000 --> 00:19:53,720 Please enjoy. 336 00:20:42,720 --> 00:20:43,280 Aranya? 337 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Sorry. I'm in a hurry. 338 00:20:51,800 --> 00:20:53,320 Come on. What a bad luck. 339 00:20:57,840 --> 00:20:58,600 Aranya. 340 00:21:00,400 --> 00:21:00,960 No. 341 00:21:01,440 --> 00:21:03,120 Why am I recognized at this place? 342 00:21:03,560 --> 00:21:05,280 He must be one of Aranya's friends. 343 00:21:05,520 --> 00:21:06,120 Oh no. 344 00:21:06,400 --> 00:21:08,640 I should've come here with a maid. 345 00:21:08,960 --> 00:21:09,760 Such being the case, 346 00:21:10,000 --> 00:21:10,960 I have to try my luck. 347 00:21:13,280 --> 00:21:14,080 Aranya. 348 00:21:15,280 --> 00:21:16,440 Don't you remember me? 349 00:21:22,680 --> 00:21:23,120 Yes, I do. 350 00:21:24,200 --> 00:21:24,760 You're... 351 00:21:24,760 --> 00:21:25,960 I'm Shen Ye. 352 00:21:26,480 --> 00:21:28,320 Right. You're Shen Ye. 353 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Don't you know me? 354 00:21:33,280 --> 00:21:34,000 Um. Yes. 355 00:21:34,280 --> 00:21:34,920 I know you. 356 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 I do. 357 00:21:36,880 --> 00:21:38,120 But there is something urgent. 358 00:21:38,320 --> 00:21:39,240 I must go. 359 00:22:04,040 --> 00:22:04,720 What do you think? 360 00:22:05,120 --> 00:22:06,800 Is it warm? 361 00:22:09,160 --> 00:22:09,920 Your Highness, 362 00:22:10,240 --> 00:22:11,760 you scared me today. 363 00:22:12,400 --> 00:22:14,280 You left despite the heavy rain. 364 00:22:14,800 --> 00:22:16,600 Why didn't you wait till it stopped? 365 00:22:17,520 --> 00:22:18,520 You're drenched. 366 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 What if you catch a cold? 367 00:22:22,200 --> 00:22:23,840 I met someone today. 368 00:22:24,360 --> 00:22:27,000 It was Shen Ye, the archmage you mentioned yesterday. 369 00:22:28,280 --> 00:22:29,040 Oh. 370 00:22:29,640 --> 00:22:31,600 If Shen Ye asks you 371 00:22:31,840 --> 00:22:33,480 about what I did today, 372 00:22:34,160 --> 00:22:36,480 tell him I'd been busy. 373 00:22:39,640 --> 00:22:40,600 It's weird. 374 00:22:42,040 --> 00:22:44,400 Shen Ye doesn't get along with you. 375 00:22:45,080 --> 00:22:46,880 How could he ask about you? 376 00:22:47,320 --> 00:22:48,240 Is it because... 377 00:22:48,760 --> 00:22:50,560 you made trouble again? 378 00:22:52,480 --> 00:22:54,440 Not get along with me? 379 00:22:55,440 --> 00:22:56,280 But judging from 380 00:22:56,520 --> 00:22:58,120 the way he looked at me, 381 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 I don't think it's like that. 382 00:23:00,680 --> 00:23:02,280 Do you mean 383 00:23:02,640 --> 00:23:04,880 your relationship with him in your childhood? 384 00:23:05,240 --> 00:23:06,600 In my childhood? 385 00:23:07,160 --> 00:23:08,480 When you were young, 386 00:23:08,720 --> 00:23:10,520 you went to congratulate him on his birthday 387 00:23:10,520 --> 00:23:11,760 now that he was your cousin, 388 00:23:12,520 --> 00:23:13,680 but he said you were dirty 389 00:23:13,680 --> 00:23:14,640 and threw out all your gifts 390 00:23:15,440 --> 00:23:16,600 after listening to what Princess Junuo and Princess Changdi 391 00:23:17,160 --> 00:23:18,960 had said about you. 392 00:23:20,440 --> 00:23:23,080 Since then you've stopped contacting him. 393 00:23:24,720 --> 00:23:25,960 You're so generous 394 00:23:26,960 --> 00:23:29,040 as to consider you're still friends, 395 00:23:30,640 --> 00:23:31,440 but I don't think 396 00:23:31,600 --> 00:23:33,480 he deserves to be your friend. 397 00:23:35,280 --> 00:23:36,520 Is that all? 398 00:23:40,000 --> 00:23:41,680 It's really weird. 399 00:23:42,200 --> 00:23:43,440 It must be more than that. 400 00:24:14,640 --> 00:24:15,360 Your Highness. 401 00:24:17,240 --> 00:24:18,720 Did Shen Ye come here to ask about me? 402 00:24:19,080 --> 00:24:20,680 He didn't ask me anything. 403 00:24:20,960 --> 00:24:22,800 But I have some news 404 00:24:23,040 --> 00:24:24,480 which will make you happy. 405 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Your master is back. 406 00:24:26,960 --> 00:24:27,840 Mr. Su is back. 407 00:24:28,000 --> 00:24:29,360 He's waiting for you in the antechamber. 408 00:24:31,240 --> 00:24:31,880 Your Highness. 409 00:24:32,920 --> 00:24:34,440 Who came back? My master? 410 00:24:34,720 --> 00:24:35,960 It's Mr. Su Moye. 411 00:24:36,520 --> 00:24:37,280 I know 412 00:24:37,360 --> 00:24:38,880 you'd be surprised. 413 00:24:39,240 --> 00:24:40,160 He said he'd be back in half a year 414 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 when he left, 415 00:24:41,640 --> 00:24:42,280 but 416 00:24:42,320 --> 00:24:43,600 just a month has passed and he's back. 417 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Does Aranya also have a master? 418 00:24:49,800 --> 00:24:51,040 Well. Chacha. 419 00:24:51,840 --> 00:24:53,920 His coming back is a great thing, 420 00:24:55,320 --> 00:24:57,280 but I didn't have a good night's sleep yesterday. 421 00:24:57,840 --> 00:24:59,360 And I have a headache because of the morning wind. 422 00:24:59,440 --> 00:25:00,640 I'm afraid it's not the right time to see him. 423 00:25:01,280 --> 00:25:02,320 So... 424 00:25:02,840 --> 00:25:04,240 You should've avoided the rain yesterday. 425 00:25:04,480 --> 00:25:05,600 I'll get a doctor here 426 00:25:05,760 --> 00:25:06,520 to treat you. 427 00:25:06,720 --> 00:25:07,360 Hold on. 428 00:25:08,360 --> 00:25:09,320 Don't bother. 429 00:25:09,640 --> 00:25:11,000 I just need a rest. 430 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 Ask my master to go back. 431 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 Tell him I'll go to visit him later. 432 00:25:15,520 --> 00:25:15,840 But... 433 00:25:15,840 --> 00:25:16,960 No but. Go ahead. 434 00:26:01,920 --> 00:26:03,040 Mr. Su, please have some tea. 435 00:26:04,880 --> 00:26:05,520 What's up? 436 00:26:07,040 --> 00:26:09,240 Is Aranya still sleeping? 437 00:26:09,920 --> 00:26:10,840 Yeah. 438 00:26:13,320 --> 00:26:14,680 Did everything go on well with her 439 00:26:15,160 --> 00:26:17,840 during the past month? 440 00:26:18,800 --> 00:26:21,160 Nothing was wrong except that 441 00:26:21,480 --> 00:26:22,560 Her Highness fainted after seeing Prince Qing. 442 00:26:23,760 --> 00:26:24,520 What? 443 00:26:25,200 --> 00:26:26,480 She fainted after seeing Prince Qing? 444 00:26:28,400 --> 00:26:30,960 Her Highness has acted weird these days. 445 00:26:31,480 --> 00:26:33,840 Maybe I thought too much. 446 00:26:34,360 --> 00:26:35,120 Mr. Su, 447 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 you'd better go back. 448 00:26:37,360 --> 00:26:38,840 Her Highness is feeling under the weather. 449 00:26:39,120 --> 00:26:39,720 She said 450 00:26:39,920 --> 00:26:41,720 she'd visit you and apologize later. 451 00:26:48,960 --> 00:26:49,560 Mr. Su. 452 00:26:50,400 --> 00:26:51,240 Mr. Su. 453 00:26:54,360 --> 00:26:55,240 Mr. Su. 454 00:26:57,880 --> 00:26:59,560 Is she feeling under the weather? 455 00:27:02,560 --> 00:27:04,760 I haven't seen you for a month. Are you okay? 456 00:27:10,160 --> 00:27:10,800 As my disciple, 457 00:27:11,680 --> 00:27:13,080 wouldn't you let me sit down? 458 00:27:15,360 --> 00:27:16,560 Master, please take a seat. 459 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 Shouldn't a master 460 00:27:20,400 --> 00:27:22,280 be as grey-haired and white-bearded 461 00:27:22,480 --> 00:27:25,880 as the Supreme Venerable Lord in the Sky Kingdom? 462 00:27:26,400 --> 00:27:27,720 I can't believe the young man in white 463 00:27:27,720 --> 00:27:29,000 is Aranya's master. 464 00:27:30,560 --> 00:27:31,360 Hi, master. 465 00:27:32,280 --> 00:27:34,800 Have you grasped 466 00:27:35,120 --> 00:27:36,240 what I taught you? 467 00:27:45,280 --> 00:27:47,480 I have a bad memory recently. 468 00:27:47,800 --> 00:27:50,040 I don't know what exactly you mean. 469 00:27:50,280 --> 00:27:52,400 Before I left, I asked you to learn to 470 00:27:52,640 --> 00:27:53,880 dance with Qing. 471 00:27:54,440 --> 00:27:55,960 Dance with Qing? 472 00:28:01,560 --> 00:28:02,520 Where is he? 473 00:28:03,120 --> 00:28:04,640 He's sleeping. 474 00:28:06,360 --> 00:28:08,080 He's also greedy for sleep. 475 00:28:13,960 --> 00:28:16,440 Does he want me to get him a cup of tea? 476 00:28:16,880 --> 00:28:18,160 I wonder 477 00:28:18,360 --> 00:28:20,080 how Aranya gets along with him. 478 00:28:20,360 --> 00:28:22,200 I should've asked about it. 479 00:28:29,120 --> 00:28:30,240 Master, have some tea please. 480 00:28:42,880 --> 00:28:43,560 It sucks. 481 00:28:44,680 --> 00:28:46,160 Does the tea taste bad? 482 00:28:46,680 --> 00:28:48,440 I'll get it changed. 483 00:28:48,840 --> 00:28:49,360 Chacha. 484 00:28:49,480 --> 00:28:50,240 Don't bother. 485 00:28:52,000 --> 00:28:53,840 Let's drink this today. 486 00:29:08,400 --> 00:29:09,200 Have a taste. 487 00:29:16,480 --> 00:29:17,240 Is it good? 488 00:29:21,800 --> 00:29:22,440 Is it familiar? 489 00:29:23,120 --> 00:29:23,800 Yeah. 490 00:29:24,760 --> 00:29:27,000 It's like I've drunk it before. 491 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 That's right. 492 00:29:31,960 --> 00:29:32,760 As expected, it's you. 493 00:29:33,000 --> 00:29:34,120 I hope you're well, 494 00:29:35,120 --> 00:29:36,240 Princess Fengjiu. 495 00:29:37,600 --> 00:29:38,680 What did you call me? 496 00:29:39,160 --> 00:29:40,520 Am I not Aranya? 497 00:29:41,880 --> 00:29:43,280 Of course you're not. 498 00:29:44,560 --> 00:29:46,640 The two of you look alike, 499 00:29:47,320 --> 00:29:48,480 but you're completely different. 500 00:29:49,760 --> 00:29:50,800 Who am I? 501 00:29:51,440 --> 00:29:52,080 Fengjiu. 502 00:29:53,240 --> 00:29:55,520 Bai Fengjiu, Princess of Qingqiu. 503 00:30:00,040 --> 00:30:00,880 Let's go. 504 00:30:03,880 --> 00:30:05,280 I'll take you out for a walk. 505 00:30:10,840 --> 00:30:12,240 Do you mean 506 00:30:12,480 --> 00:30:14,400 here is a ward called Dream of Aranya 507 00:30:14,840 --> 00:30:16,360 and it's made of her dream? 508 00:30:16,960 --> 00:30:17,600 Yes. 509 00:30:18,760 --> 00:30:20,560 It's not the real world. 510 00:30:21,680 --> 00:30:24,440 You fell into this world from the Python Formation in Fanyin Valley. 511 00:30:25,520 --> 00:30:27,520 You didn't come back after a long time had passed. 512 00:30:28,080 --> 00:30:30,120 You were surrounded by four boa constrictors. 513 00:30:31,840 --> 00:30:33,280 Prince Lian Song thought 514 00:30:34,000 --> 00:30:37,800 Empress of Snakes could drive those boa constrictors away, 515 00:30:38,360 --> 00:30:40,680 so he asked me to save you. 516 00:30:41,640 --> 00:30:43,200 Empress of Snakes? 517 00:30:43,560 --> 00:30:45,760 Right. It's my mother. 518 00:30:46,800 --> 00:30:48,720 Who is Lian Song? 519 00:30:53,360 --> 00:30:56,840 It seems your amnesia is serious. 520 00:31:04,040 --> 00:31:05,360 Second Prince of West Sea, you are here. 521 00:31:06,320 --> 00:31:08,400 Why did you want to see me? 522 00:31:08,800 --> 00:31:09,520 Just now, 523 00:31:10,040 --> 00:31:11,440 Emperor Dong Hua of Tai Chen Palace 524 00:31:11,680 --> 00:31:13,200 and Bai Fengjiu, Princess of Qingqiu, 525 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 entered Dream of Aranya in the Python Formation. 526 00:31:18,600 --> 00:31:20,680 They entered Dream of Aranya? 527 00:31:21,640 --> 00:31:22,160 Exactly. 528 00:31:22,680 --> 00:31:24,680 I remember you lived in Fanyin Valley for years. 529 00:31:25,080 --> 00:31:27,040 You must be familiar with the dream world. 530 00:31:27,360 --> 00:31:29,280 And your mother is Empress of Snakes. 531 00:31:29,680 --> 00:31:31,040 I hope you can enter the dream world 532 00:31:31,320 --> 00:31:32,840 and take them out. 533 00:31:37,000 --> 00:31:37,480 Okay. 534 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 Now that we're friends, 535 00:31:42,240 --> 00:31:43,480 I'll take Emperor Dong Hua 536 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 and Princess Fengjiu back. 537 00:31:46,160 --> 00:31:48,280 Dong Hua will protect Fengjiu, 538 00:31:49,040 --> 00:31:49,720 but unexpected changes may happen anytime 539 00:31:49,800 --> 00:31:51,400 now that they're in Dream of Aranya. 540 00:31:51,920 --> 00:31:52,680 Once you get there, 541 00:31:53,240 --> 00:31:54,280 the first thing is to find them. 542 00:31:59,800 --> 00:32:00,400 Trust me. 543 00:32:00,840 --> 00:32:01,760 I know what to do. 544 00:32:04,560 --> 00:32:05,800 I didn't expect that 545 00:32:06,720 --> 00:32:08,320 you became Aranya 546 00:32:09,600 --> 00:32:11,440 and even can't remember who Lian Song is. 547 00:32:14,640 --> 00:32:15,960 The dream world is dangerous, 548 00:32:16,160 --> 00:32:17,520 but you took risks to come here for me. 549 00:32:17,760 --> 00:32:19,280 Thank you very much. 550 00:32:22,000 --> 00:32:22,960 But 551 00:32:23,440 --> 00:32:25,920 are you really Aranya's master? 552 00:32:26,720 --> 00:32:29,040 You know I'm someone else at the first sight of me 553 00:32:29,400 --> 00:32:30,840 while nobody else did. 554 00:32:36,520 --> 00:32:38,560 It's true that she's my disciple. 555 00:32:39,960 --> 00:32:41,200 When she was 25, 556 00:32:41,440 --> 00:32:42,720 I took her out of a snake pit 557 00:32:43,360 --> 00:32:45,240 and brought her up. 558 00:32:46,800 --> 00:32:48,400 She's not my descendant, 559 00:32:49,520 --> 00:32:52,240 but I treat her like my own flesh and blood. 560 00:33:36,200 --> 00:33:37,480 I had something to deal with in West Sea, 561 00:33:38,040 --> 00:33:39,560 so I left the valley for two years. 562 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 When I came back here again, 563 00:33:42,520 --> 00:33:43,880 that lively girl had gone, 564 00:33:44,680 --> 00:33:45,840 only leaving 565 00:33:48,640 --> 00:33:50,160 a tomb covered with grass. 566 00:33:52,120 --> 00:33:53,920 But the inseparable king birds stated categorically 567 00:33:54,920 --> 00:33:56,400 she committed suicide. 568 00:33:59,160 --> 00:34:00,680 Committed suicide? 569 00:34:01,080 --> 00:34:02,200 Is she dead? 570 00:34:04,080 --> 00:34:04,840 Yeah. 571 00:34:06,160 --> 00:34:07,280 But I don't buy their story. 572 00:34:08,800 --> 00:34:09,960 Over the past 200 years, 573 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 I've been investigating the cause of her death. 574 00:34:13,520 --> 00:34:15,720 But they hid the truth well. 575 00:34:18,600 --> 00:34:19,200 So when 576 00:34:20,200 --> 00:34:22,040 Lian Song asked me to save you 577 00:34:23,080 --> 00:34:24,880 after you fell into Dream of Aranya, 578 00:34:25,800 --> 00:34:27,720 of course I'd come in and have a look 579 00:34:28,560 --> 00:34:30,360 now that it's about Aranya. 580 00:34:31,520 --> 00:34:33,040 Besides, 581 00:34:34,240 --> 00:34:35,840 I also need your help. 582 00:34:38,280 --> 00:34:40,240 You're the only one here who knows about my true identity. 583 00:34:40,480 --> 00:34:42,320 Just let me know if I can be of any help. 584 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 The dream world 585 00:34:52,000 --> 00:34:53,680 is created by someone 586 00:34:54,320 --> 00:34:56,160 based on the world where Aranya lived. 587 00:34:57,560 --> 00:34:59,600 Everyone and everything that existed in Fanyin Valley at that time 588 00:35:00,240 --> 00:35:02,360 can be found here in the dream world. 589 00:35:03,360 --> 00:35:04,840 Anyone of Fanyin Valley 590 00:35:05,200 --> 00:35:06,720 will take the place of the one created correspondingly 591 00:35:07,240 --> 00:35:10,320 if they fall into Dream of Aranya. 592 00:35:11,680 --> 00:35:13,920 For example. When I came here, 593 00:35:14,520 --> 00:35:16,120 Aranya's master, 594 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 that is, 595 00:35:18,120 --> 00:35:20,320 the "me" created correspondingly in the dream world, 596 00:35:21,040 --> 00:35:22,080 disappeared at once. 597 00:35:26,760 --> 00:35:28,280 Do you mean 598 00:35:28,600 --> 00:35:30,800 I came into Aranya's body 599 00:35:31,040 --> 00:35:32,320 because Aranya is me 600 00:35:32,600 --> 00:35:33,640 and I am Aranya? 601 00:35:34,560 --> 00:35:35,920 It's a little weird as for your case. 602 00:35:36,920 --> 00:35:38,560 I guess the creator of the dream world 603 00:35:38,760 --> 00:35:39,640 made some small mistakes 604 00:35:39,880 --> 00:35:41,200 because of lack of skills. 605 00:35:42,480 --> 00:35:43,800 Anyone who falls into Dream of Aranya 606 00:35:44,240 --> 00:35:46,480 can't remember what people in their own world look like. 607 00:35:47,120 --> 00:35:48,520 When I just came in, 608 00:35:48,840 --> 00:35:51,560 I already had a vague impression of your appearance. 609 00:35:52,440 --> 00:35:55,600 I think that's a small accident. 610 00:35:56,920 --> 00:36:00,120 Maybe you becoming Aranya 611 00:36:00,440 --> 00:36:01,880 is another accident. 612 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Actually, 613 00:36:08,400 --> 00:36:11,600 nothing but a tomb has left about Aranya. 614 00:36:13,000 --> 00:36:16,680 For the mortal inseparable king birds, 615 00:36:17,720 --> 00:36:19,200 they don't exist anymore if they die. 616 00:36:20,240 --> 00:36:21,120 Anyone in Dream of Aranya 617 00:36:21,240 --> 00:36:21,960 could be replaced 618 00:36:22,040 --> 00:36:24,520 by the corresponding one from Fanyin Valley, 619 00:36:26,520 --> 00:36:28,120 except Aranya. 620 00:36:29,400 --> 00:36:30,640 I have my head in the clouds. 621 00:36:30,920 --> 00:36:31,880 I didn't quite get it. 622 00:36:32,400 --> 00:36:33,000 Forget about it. 623 00:36:33,280 --> 00:36:34,040 Just tell me 624 00:36:34,280 --> 00:36:35,400 what I can do to help you. 625 00:36:35,600 --> 00:36:36,360 After that, 626 00:36:36,600 --> 00:36:38,760 let's figure out a way to leave here. 627 00:36:44,040 --> 00:36:45,560 At the very beginning, the dream world 628 00:36:45,920 --> 00:36:48,440 might be exactly the same as the Fanyin Valley back then, 629 00:36:49,720 --> 00:36:52,040 but as time goes on, 630 00:36:52,320 --> 00:36:55,360 it has nothing to do with the valley anymore. 631 00:36:56,280 --> 00:37:00,200 I guess someone created it 632 00:37:00,520 --> 00:37:02,560 just to change the tragedy that happened to Aranya 633 00:37:03,080 --> 00:37:06,120 so that her life could have a happy ending. 634 00:37:08,160 --> 00:37:11,600 But Aranya is dead. 635 00:37:12,760 --> 00:37:14,080 A happy ending here won't make a difference. 636 00:37:15,800 --> 00:37:17,320 The creator is just deceiving himself and others. 637 00:37:23,160 --> 00:37:23,960 Well. 638 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 Now that you're in the body of Aranya, 639 00:37:27,000 --> 00:37:28,080 I hope that you can follow 640 00:37:28,280 --> 00:37:30,080 the choices and decisions Aranya made 641 00:37:30,880 --> 00:37:33,800 so that everything in those years could reappear 642 00:37:35,040 --> 00:37:37,000 till her death. 643 00:37:38,640 --> 00:37:41,440 Maybe it's the only way you could get out of here 644 00:37:41,760 --> 00:37:43,640 and go back to Qingqiu. 645 00:37:46,920 --> 00:37:48,800 That's also what I need your help with. 646 00:37:50,280 --> 00:37:53,240 I want to know the truth behind Aranya's death. 647 00:37:55,400 --> 00:37:57,560 Isn't there another way to do that? 648 00:37:58,160 --> 00:37:59,360 I'm afraid not. 649 00:38:01,000 --> 00:38:02,440 But I've heard 650 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 Aranya was innocent and elegant. 651 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 She was otherworldly 652 00:38:07,080 --> 00:38:08,440 and she liked snakes. 653 00:38:09,400 --> 00:38:11,240 How could I be convincing? 654 00:38:15,080 --> 00:38:17,720 These are some letters Aranya wrote to others 655 00:38:18,000 --> 00:38:19,280 when she was alive. 656 00:38:19,800 --> 00:38:21,280 Study them carefully. 657 00:38:25,680 --> 00:38:26,800 As for Prince Qing, 658 00:38:28,240 --> 00:38:31,560 you have to figure out a way yourself. 659 00:38:37,400 --> 00:38:38,960 It's really complicated. 660 00:38:39,120 --> 00:38:41,200 I didn't expect anyone to save me, 661 00:38:42,720 --> 00:38:44,160 but Emperor Dong Hua took risks 662 00:38:44,160 --> 00:38:45,400 to save me. 663 00:38:46,360 --> 00:38:47,840 I have no idea about that either. 664 00:38:48,760 --> 00:38:50,320 All I know about Dong Hua 665 00:38:50,520 --> 00:38:52,680 came from Lian Song. 666 00:38:53,320 --> 00:38:55,120 I don't know what happened between the two of you, 667 00:38:55,840 --> 00:38:57,360 so I can't give you any advice. 668 00:39:00,400 --> 00:39:01,520 It's a little weird. 669 00:39:02,120 --> 00:39:03,920 You two fell into the dream world at the same time. 670 00:39:04,640 --> 00:39:06,400 You should've been at the same place. 671 00:39:30,800 --> 00:39:31,640 Your Excellency. 672 00:39:34,040 --> 00:39:36,160 Take the pills to Princess Junuo 673 00:39:36,560 --> 00:39:38,480 and ask her to have a rest-cure. 674 00:39:38,960 --> 00:39:39,520 Got it. 675 00:39:43,080 --> 00:39:43,680 Xiaobai, 676 00:39:44,440 --> 00:39:46,080 I'll know if you're in Junuo's body 677 00:39:46,760 --> 00:39:49,920 when she's fully recovered. 678 00:40:09,960 --> 00:40:10,840 Quick. 679 00:40:18,640 --> 00:40:20,760 Put it here. Right. 680 00:40:25,160 --> 00:40:26,080 Your Highness. 681 00:40:28,080 --> 00:40:29,000 Your Highness. 682 00:40:31,080 --> 00:40:33,080 Your Highness, do you have a headache again? 683 00:40:33,880 --> 00:40:34,680 No. 684 00:40:35,440 --> 00:40:37,120 I feel much better these days. 685 00:40:44,640 --> 00:40:45,480 Your Highness, 686 00:40:45,760 --> 00:40:47,760 please say something to Prince Qing. 687 00:40:48,040 --> 00:40:49,920 You were under the weather the other day. 688 00:40:50,160 --> 00:40:51,120 Without seeing you, 689 00:40:51,360 --> 00:40:53,080 Prince Qing has been dispirited for several days. 690 00:40:53,440 --> 00:40:54,520 Really? 691 00:41:04,680 --> 00:41:06,480 Qing... 692 00:41:06,640 --> 00:41:09,200 Qing, be a good boy. 693 00:41:09,440 --> 00:41:11,960 You didn't see me just for a few days. 694 00:41:12,000 --> 00:41:14,320 You don't need to miss me so much. 695 00:41:17,680 --> 00:41:18,440 Your Highness. 696 00:41:20,880 --> 00:41:21,480 Your Highness. 697 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Your Highness. 698 00:41:33,920 --> 00:41:34,800 It scared the hell out of me! 699 00:41:36,000 --> 00:41:36,840 I'm scared to death. 700 00:41:40,240 --> 00:41:41,480 Your Highness, you're awake. 701 00:41:43,080 --> 00:41:44,320 The imperial doctor checked 702 00:41:44,440 --> 00:41:45,840 and said it's nothing serious. 703 00:41:46,600 --> 00:41:48,000 You're just frightened. 704 00:41:49,920 --> 00:41:51,160 But Your Highness, 705 00:41:51,600 --> 00:41:52,800 how could you be frightened 706 00:41:52,800 --> 00:41:54,240 by Prince Qing? 707 00:41:54,920 --> 00:41:57,400 You were very close to each other. 708 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 How close? 709 00:42:00,720 --> 00:42:02,120 Prince Qing used to 710 00:42:02,280 --> 00:42:03,640 eat and sleep with you. 711 00:42:05,600 --> 00:42:07,360 You've ignored him for several days. 712 00:42:07,400 --> 00:42:09,160 I really don't have the heart to see him suffer. 713 00:42:09,160 --> 00:42:10,600 Qing is troublesome. 714 00:42:11,720 --> 00:42:13,160 I have no other choice 715 00:42:13,360 --> 00:42:14,840 but to get used to him for the time being. 716 00:42:16,480 --> 00:42:17,080 Um. 717 00:42:18,040 --> 00:42:19,800 Chacha, don't think too much. 718 00:42:20,040 --> 00:42:22,320 I'll be nice to Qing. 719 00:42:22,680 --> 00:42:23,560 That'd be great. 720 00:42:24,560 --> 00:42:25,040 Oh. 721 00:42:25,240 --> 00:42:26,960 What? What's up? 722 00:42:28,240 --> 00:42:30,280 This is a list sent by His Majesty. 723 00:42:30,560 --> 00:42:31,360 It's the list of followers 724 00:42:31,400 --> 00:42:32,920 who'll go to Her Majesty's birthday banquet. 725 00:42:33,120 --> 00:42:33,680 Please have a look. 726 00:42:34,040 --> 00:42:35,680 Followers? What are they going to do? 727 00:42:36,040 --> 00:42:37,640 I've heard that a new cruise is made 728 00:42:37,840 --> 00:42:38,840 for Her Majesty 729 00:42:39,040 --> 00:42:40,680 and we'll go to Guan Chen Palace in the south 730 00:42:40,680 --> 00:42:41,600 to view camellias. 731 00:42:43,080 --> 00:42:45,240 Shen Ye. Xi Ze. Junuo. 732 00:42:45,920 --> 00:42:48,240 Changdi. Aranya. 733 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 I'm also on the list! 734 00:42:50,840 --> 00:42:52,400 You must be kidding. 735 00:42:52,640 --> 00:42:53,760 As the Second Princess, 736 00:42:53,960 --> 00:42:55,280 of course you're on the list. 737 00:42:56,560 --> 00:42:57,480 That'd be great. 738 00:42:57,920 --> 00:42:58,880 Now that we're going to the south, 739 00:42:59,400 --> 00:43:00,560 Qing couldn't board the ship 740 00:43:00,640 --> 00:43:02,480 now that he's such a large snake. 741 00:43:02,680 --> 00:43:05,040 He couldn't have a chance to bother me then. 742 00:43:05,440 --> 00:43:06,200 Oh. Your Highness, 743 00:43:07,200 --> 00:43:09,760 Lord Xi Ze is also on the list. 744 00:43:10,240 --> 00:43:11,560 The two of you should meet each other. 745 00:43:11,760 --> 00:43:13,000 You're husband and wife, anyway. 48270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.