Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
โ Follow My Instagram @skysoultan โ
2
00:02:15,060 --> 00:02:20,140
โฅ Eternal Love of Dream โฅ
3
00:02:21,820 --> 00:02:23,460
Episode 36
4
00:03:11,660 --> 00:03:12,460
Aranya,
5
00:03:15,620 --> 00:03:17,060
you've left so long.
6
00:03:18,380 --> 00:03:20,620
I've created this dream world
7
00:03:22,660 --> 00:03:24,860
where every tree and bush,
8
00:03:25,700 --> 00:03:26,940
every person and animal
9
00:03:27,860 --> 00:03:29,620
and all other trivial things
10
00:03:31,140 --> 00:03:33,100
exist for you.
11
00:03:38,940 --> 00:03:40,500
I missed you
12
00:03:41,820 --> 00:03:43,020
and let you be wronged and driven to death.
13
00:03:46,500 --> 00:03:47,900
Someone told me
14
00:03:49,140 --> 00:03:51,020
you could start over
15
00:03:51,420 --> 00:03:53,820
if such a dream world is created.
16
00:03:54,660 --> 00:03:56,660
It can even revive you
17
00:03:57,820 --> 00:03:59,740
by collecting your primordial spirit
18
00:04:02,380 --> 00:04:03,940
like Spirit-Forming Lantern.
19
00:04:10,460 --> 00:04:11,740
Over 200 years have passed.
20
00:04:14,740 --> 00:04:16,060
I'm afraid
21
00:04:19,300 --> 00:04:21,500
I'm the only one who still remembers you.
22
00:05:08,740 --> 00:05:09,340
Do you know?
23
00:05:10,940 --> 00:05:12,140
The two of us in the dream world
24
00:05:12,980 --> 00:05:14,580
have met at this moment.
25
00:05:18,100 --> 00:05:19,060
I'm going to see you,
26
00:05:20,740 --> 00:05:21,460
Aranya.
27
00:05:35,980 --> 00:05:36,780
Can I never
28
00:05:37,860 --> 00:05:39,500
get out of here?
29
00:05:41,060 --> 00:05:43,020
Now that I've lost my memories,
30
00:05:43,220 --> 00:05:45,900
I'd better take my time.
31
00:05:46,980 --> 00:05:48,620
What's destined
32
00:05:48,660 --> 00:05:49,580
cannot be avoided.
33
00:05:50,420 --> 00:05:52,300
If I'm not doomed,
34
00:05:52,700 --> 00:05:55,700
I'll find the truth out sooner or later.
35
00:06:00,860 --> 00:06:02,620
Now that I'm Aranya,
36
00:06:03,020 --> 00:06:04,940
I'll get on with it.
37
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
Where is it?
38
00:06:11,100 --> 00:06:12,900
There are snakes everywhere.
39
00:06:20,260 --> 00:06:21,380
It's early in the morning.
40
00:06:21,540 --> 00:06:23,020
Where is everyone?
41
00:06:23,820 --> 00:06:24,700
Chacha.
42
00:06:26,340 --> 00:06:27,180
Chacha.
43
00:06:27,700 --> 00:06:28,380
Your Highness.
44
00:06:29,380 --> 00:06:30,340
Your Highness, you're awake.
45
00:06:30,780 --> 00:06:31,220
Yeah.
46
00:06:31,460 --> 00:06:32,940
Where have you been in the early morning?
47
00:06:33,180 --> 00:06:34,020
Your Highness, did you forget?
48
00:06:34,580 --> 00:06:35,260
You're happiest
49
00:06:35,420 --> 00:06:36,900
on this day of every year.
50
00:06:37,420 --> 00:06:38,580
What's special about today?
51
00:06:40,340 --> 00:06:40,900
Come over.
52
00:06:45,260 --> 00:06:45,820
Put it here.
53
00:06:47,820 --> 00:06:48,380
Open it.
54
00:06:50,300 --> 00:06:53,220
Prince Qing, happy birthday!
55
00:06:56,100 --> 00:06:57,820
Don't come over.
56
00:06:59,940 --> 00:07:00,740
Stay back!
57
00:07:01,340 --> 00:07:03,780
She gives him a kiss and a hug on this day of every year.
58
00:07:04,220 --> 00:07:04,820
Stay back.
59
00:07:05,340 --> 00:07:07,260
What's wrong?
60
00:07:09,500 --> 00:07:11,220
Stay back.
61
00:07:21,580 --> 00:07:23,060
- Hurry. - Wait for me.
62
00:07:23,060 --> 00:07:23,900
Hurry.
63
00:07:24,220 --> 00:07:25,500
Wait for me.
64
00:07:25,780 --> 00:07:26,580
I want to go there too.
65
00:07:26,860 --> 00:07:27,460
Hurry up.
66
00:07:29,300 --> 00:07:29,940
Wait for me.
67
00:07:30,460 --> 00:07:31,260
Where are you going?
68
00:07:31,580 --> 00:07:32,540
Wait for me.
69
00:07:32,940 --> 00:07:35,660
Where is Xiaobai's primordial spirit?
70
00:07:36,500 --> 00:07:37,700
It's a dream world,
71
00:07:38,180 --> 00:07:39,580
but it's well built.
72
00:07:39,980 --> 00:07:41,940
It looks quite like the real world,
73
00:07:42,140 --> 00:07:43,260
without any difference.
74
00:07:43,980 --> 00:07:46,500
I'm afraid it'll take some time.
75
00:07:48,660 --> 00:07:49,420
Please enjoy.
76
00:07:51,220 --> 00:07:52,420
I'll never lie.
77
00:07:53,020 --> 00:07:53,780
Do you know?
78
00:07:54,100 --> 00:07:54,660
Princess Junuo
79
00:07:54,900 --> 00:07:56,180
hurt herself the other day.
80
00:07:56,420 --> 00:07:57,460
I think she fell off a horse.
81
00:07:57,780 --> 00:07:58,940
- Did she? - Really?
82
00:07:59,780 --> 00:08:00,820
Absolutely.
83
00:08:01,180 --> 00:08:01,900
My younger sister
84
00:08:02,140 --> 00:08:03,540
is a private servant of Princess Junuo.
85
00:08:03,780 --> 00:08:04,660
She told me about that.
86
00:08:05,020 --> 00:08:05,740
It's said
87
00:08:05,940 --> 00:08:07,580
His Majesty asked Lord Xi Ze
88
00:08:07,860 --> 00:08:09,580
to come and treat Princess Junuo.
89
00:08:09,740 --> 00:08:11,660
I've never heard he has a younger sister.
90
00:08:11,820 --> 00:08:12,620
Me either.
91
00:08:12,860 --> 00:08:14,580
It's really hard to get Lord Xi Ze there.
92
00:08:14,900 --> 00:08:15,300
Really?
93
00:08:15,460 --> 00:08:16,060
Really.
94
00:08:16,460 --> 00:08:17,140
Believe it or not.
95
00:08:20,820 --> 00:08:21,660
Xi Ze?
96
00:08:37,540 --> 00:08:38,380
By practicing Correction Magic,
97
00:08:38,380 --> 00:08:40,100
I can change
98
00:08:40,580 --> 00:08:42,740
the inseparable king birds' memories of Xi Ze
99
00:08:43,700 --> 00:08:46,500
and go to look for Xiaobai like this.
100
00:09:05,220 --> 00:09:06,100
Your Excellency.
101
00:09:06,780 --> 00:09:07,180
What's up?
102
00:09:07,740 --> 00:09:09,620
Their Majesties want to see you.
103
00:09:09,860 --> 00:09:11,820
They said Princess Junuo's condition has worsened.
104
00:09:13,100 --> 00:09:13,740
I see.
105
00:09:14,700 --> 00:09:15,180
Okay.
106
00:09:42,460 --> 00:09:44,700
Your Highness, you didn't call in Prince Qing.
107
00:09:45,420 --> 00:09:47,420
He's so angry as to swallow three oxen.
108
00:09:48,420 --> 00:09:50,500
He must miss you very much,
109
00:09:50,700 --> 00:09:52,900
so I asked them to take him here.
110
00:09:53,580 --> 00:09:54,500
Your Highness,
111
00:09:54,940 --> 00:09:56,340
what's going on?
112
00:09:58,100 --> 00:10:00,100
Did I like him very much?
113
00:10:00,420 --> 00:10:01,460
You and Prince Qing hated to part
114
00:10:01,660 --> 00:10:03,100
with each other.
115
00:10:04,060 --> 00:10:06,260
He left your palace the other day
116
00:10:06,460 --> 00:10:08,220
just because he was sick.
117
00:10:09,340 --> 00:10:10,540
Really?
118
00:10:10,980 --> 00:10:12,500
You must be so excited
119
00:10:12,700 --> 00:10:14,140
as to be terrified, right?
120
00:10:17,020 --> 00:10:18,580
Chacha, come over.
121
00:10:18,660 --> 00:10:20,900
Tell me the story about me and Qing.
122
00:10:22,980 --> 00:10:24,460
Your Highness, is it a test for me?
123
00:10:24,820 --> 00:10:25,500
Yeah.
124
00:10:27,140 --> 00:10:28,500
What's the reward if I win?
125
00:10:29,660 --> 00:10:31,500
I'll tell you after you answer my question.
126
00:10:32,500 --> 00:10:34,260
Prince Qing is a green snake
127
00:10:34,380 --> 00:10:35,500
saved by you when you were young.
128
00:10:35,820 --> 00:10:37,580
You treated him like your younger brother
129
00:10:38,100 --> 00:10:39,300
and named him Qing.
130
00:10:39,580 --> 00:10:42,420
Everyone in the imperial palace,
from senior eunuchs that serve His Majesty
131
00:10:42,780 --> 00:10:44,580
to common servants that do chores,
132
00:10:44,740 --> 00:10:46,580
calls him Prince Qing to show their respect.
133
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
It's not easy to pretend to be a princess,
134
00:10:49,100 --> 00:10:50,740
but it's terrible to be one
135
00:10:50,940 --> 00:10:52,220
that likes snakes.
136
00:10:52,940 --> 00:10:55,460
If I overcome my fear of snakes,
137
00:10:56,140 --> 00:10:56,940
I'll be the genuine Princess Aranya
138
00:10:57,060 --> 00:10:58,500
in everyone's mind.
139
00:10:58,820 --> 00:11:01,300
Then I can catch fish and shrimps and do anything as I like.
140
00:11:01,860 --> 00:11:02,660
But if I don't,
141
00:11:03,500 --> 00:11:05,420
they'll find out I'm fake sooner or later,
142
00:11:05,900 --> 00:11:08,500
and then I'll be at their mercy.
143
00:11:09,100 --> 00:11:09,620
No way.
144
00:11:10,020 --> 00:11:10,940
I have to find out a countermeasure.
145
00:11:12,420 --> 00:11:12,940
Your Highness,
146
00:11:13,340 --> 00:11:15,140
shall I have Prince Qing carried here?
147
00:11:15,900 --> 00:11:17,060
No. Don't bother.
148
00:11:18,820 --> 00:11:19,300
Chacha,
149
00:11:20,820 --> 00:11:21,740
I have one more question.
150
00:11:22,500 --> 00:11:23,780
These will be yours
151
00:11:24,140 --> 00:11:25,460
if you answer it correctly.
152
00:11:25,780 --> 00:11:26,580
Okay.
153
00:11:27,100 --> 00:11:28,300
Please go ahead.
154
00:11:29,340 --> 00:11:31,700
Who do I like the most
155
00:11:32,180 --> 00:11:33,020
and who do I hate the most?
156
00:11:34,620 --> 00:11:35,460
Um...
157
00:11:35,860 --> 00:11:36,700
Don't you know that?
158
00:11:37,580 --> 00:11:38,860
Of course I do.
159
00:11:39,820 --> 00:11:42,300
But you're so straightforward
160
00:11:42,820 --> 00:11:44,380
that I'm a little embarrassed.
161
00:11:45,060 --> 00:11:46,700
There is nothing embarrassing.
162
00:11:46,900 --> 00:11:47,300
Answer me.
163
00:11:48,580 --> 00:11:49,980
As for who you like,
164
00:11:50,780 --> 00:11:53,940
you're already engaged to Lord Xi Ze.
165
00:11:56,220 --> 00:11:59,180
Unbelievable. Aranya is even married.
166
00:11:59,780 --> 00:12:00,260
No.
167
00:12:00,860 --> 00:12:03,020
I can try to accept a snake,
168
00:12:03,580 --> 00:12:05,180
but what should I do with a man?
169
00:12:08,140 --> 00:12:09,420
With all due respect,
170
00:12:09,620 --> 00:12:10,740
I think who you hate most
171
00:12:11,540 --> 00:12:13,700
are Princess Junuo and Princess Changdi.
172
00:12:14,060 --> 00:12:14,780
Why do you say that?
173
00:12:15,060 --> 00:12:16,100
Now that you asked me,
174
00:12:16,500 --> 00:12:17,940
I'll answer you honestly.
175
00:12:18,500 --> 00:12:20,460
The two of them are
176
00:12:20,620 --> 00:12:21,660
your sisters,
177
00:12:22,220 --> 00:12:23,860
but they always bully you at ordinary times.
178
00:12:24,420 --> 00:12:25,940
Even I can't bear it.
179
00:12:28,780 --> 00:12:30,660
They always bully me.
180
00:12:31,060 --> 00:12:31,860
Your Highness,
181
00:12:33,020 --> 00:12:34,380
you have a tragic life experience.
182
00:12:34,900 --> 00:12:35,820
It's a different case for them.
183
00:12:36,180 --> 00:12:38,700
They always ride the high horse
184
00:12:38,860 --> 00:12:40,020
because they think they've won Their Majesties' favor.
185
00:12:40,740 --> 00:12:41,620
You're tolerant,
186
00:12:42,020 --> 00:12:44,100
but I feel very uncomfortable.
187
00:12:46,020 --> 00:12:48,500
My parents have several kids.
188
00:12:48,820 --> 00:12:50,500
Some win their favor and some don't.
189
00:12:50,740 --> 00:12:51,900
It doesn't matter.
190
00:12:52,140 --> 00:12:53,060
I'm used to that.
191
00:12:53,540 --> 00:12:54,220
Your Highness,
192
00:12:54,620 --> 00:12:56,340
I don't think it's fair to you.
193
00:12:56,580 --> 00:12:58,220
I understand why Princess Junuo is treated differently,
194
00:12:58,220 --> 00:12:59,780
but Princess Changdi has the same status
195
00:12:59,860 --> 00:13:00,780
as you.
196
00:13:00,980 --> 00:13:02,260
Why is she so arrogant and aggressive?
197
00:13:02,460 --> 00:13:03,860
Why does she dare to bully us?
198
00:13:05,380 --> 00:13:05,980
However,
199
00:13:06,420 --> 00:13:08,220
seeing what happened the other day
200
00:13:08,420 --> 00:13:09,620
when you and Junuo had a horse race,
201
00:13:09,820 --> 00:13:11,620
we've got revenge more or less.
202
00:13:12,100 --> 00:13:14,180
Did anything happen to Princess Junuo?
203
00:13:14,460 --> 00:13:16,020
She fell off her horse.
204
00:13:16,740 --> 00:13:18,420
I've heard her arm is badly injured.
205
00:13:19,580 --> 00:13:21,260
It's a pity you didn't see that because you had left the track.
206
00:13:22,100 --> 00:13:23,820
It was exciting.
207
00:13:35,020 --> 00:13:35,700
Nuo,
208
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
are you feeling better?
209
00:13:38,940 --> 00:13:39,740
No.
210
00:13:40,260 --> 00:13:42,820
It's more painful.
211
00:13:43,140 --> 00:13:44,500
Why hasn't Lord Xi Ze arrived?
212
00:13:45,060 --> 00:13:46,580
Her arm is seriously injured.
213
00:13:46,860 --> 00:13:48,180
What should we do
214
00:13:48,300 --> 00:13:49,260
if any sequela happens to her
215
00:13:49,420 --> 00:13:50,700
so that she can't use magic arts anymore?
216
00:13:50,940 --> 00:13:51,580
Stop talking!
217
00:13:53,820 --> 00:13:55,340
If you hadn't instigated Aranya
218
00:13:55,820 --> 00:13:57,140
to have a horse race with her,
219
00:13:57,460 --> 00:13:58,860
she couldn't have been injured.
220
00:14:00,100 --> 00:14:02,260
I didn't expect
221
00:14:02,420 --> 00:14:03,740
Aranya is so good at racing
222
00:14:04,020 --> 00:14:05,420
as to make a spectacle of Nuo.
223
00:14:07,140 --> 00:14:07,820
Enough.
224
00:14:08,580 --> 00:14:09,420
Forget about it, mother.
225
00:14:10,220 --> 00:14:12,500
It's my horse that stumbled.
226
00:14:13,060 --> 00:14:13,980
It's not her fault.
227
00:14:15,100 --> 00:14:15,620
Nuo,
228
00:14:16,300 --> 00:14:17,220
you should know how much expectations
229
00:14:17,300 --> 00:14:18,580
I've placed on you.
230
00:14:19,100 --> 00:14:21,420
Don't let such a thing happen again.
231
00:14:23,740 --> 00:14:24,660
Got it.
232
00:14:26,800 --> 00:14:28,020
Your Excellency, this way please.
233
00:14:40,540 --> 00:14:41,620
Xi Ze, you're here.
234
00:14:42,580 --> 00:14:44,380
Junuo hasn't recovered from an arm injury
235
00:14:44,820 --> 00:14:47,060
despite the imperial doctors' treatment.
236
00:14:48,060 --> 00:14:49,500
I have no other choice
237
00:14:50,060 --> 00:14:51,380
but to ask you to come here.
238
00:14:52,100 --> 00:14:53,900
It's okay. Let me check first.
239
00:15:03,820 --> 00:15:05,140
Where did she hurt?
240
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
How did it happen?
241
00:15:18,380 --> 00:15:20,260
She fell off the horse when she had a race with Aranya.
242
00:15:20,740 --> 00:15:22,340
Nuo did it just for fun,
243
00:15:22,540 --> 00:15:25,020
but Aranya rode too fast.
244
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
Nuo was anxious and wanted to catch up.
245
00:15:27,980 --> 00:15:29,900
Then she ended up falling off.
246
00:15:35,740 --> 00:15:36,860
She's seriously injured.
247
00:15:37,660 --> 00:15:38,740
What?
248
00:15:39,540 --> 00:15:40,780
She just fell off a horse.
249
00:15:41,340 --> 00:15:42,220
Why is this happening?
250
00:15:42,900 --> 00:15:44,100
It's easy to heal the wounds,
251
00:15:45,420 --> 00:15:48,740
but she was terrified when she fell off
252
00:15:49,260 --> 00:15:50,820
so that her mind and spirit were damaged.
253
00:15:52,140 --> 00:15:54,900
It'll take some time to heal that.
254
00:15:55,420 --> 00:15:56,660
What should we do?
255
00:15:57,620 --> 00:16:00,020
I'll stay in the imperial palace in the coming days
256
00:16:00,300 --> 00:16:02,020
to treat her carefully.
257
00:16:02,820 --> 00:16:03,580
She'll get better
258
00:16:04,180 --> 00:16:05,340
in half a month.
259
00:16:05,780 --> 00:16:06,660
That'd be great!
260
00:16:07,420 --> 00:16:08,180
Servant!
261
00:16:10,100 --> 00:16:11,180
Prepare a nice palace
262
00:16:11,380 --> 00:16:12,780
for Lord Xi Ze.
263
00:16:13,180 --> 00:16:15,140
Make sure it's close to Junuo's palace.
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,180
Got it?
265
00:16:16,780 --> 00:16:17,780
Yes.
266
00:16:21,580 --> 00:16:22,500
She's pregnant.
267
00:16:23,580 --> 00:16:25,260
A fetus is the best home to primordial spirit.
268
00:16:25,900 --> 00:16:26,900
To recuperate,
269
00:16:27,460 --> 00:16:30,020
her primordial spirit has to go into the body of someone
with great magic arts.
270
00:16:30,820 --> 00:16:31,780
I'll check
271
00:16:32,380 --> 00:16:33,860
and find the truth out.
272
00:16:44,340 --> 00:16:45,740
Hearing what Chacha said,
273
00:16:46,420 --> 00:16:47,620
I don't think things are going quite smoothly
274
00:16:47,860 --> 00:16:49,500
with Aranya as a princess.
275
00:16:50,660 --> 00:16:51,260
Unfortunately,
276
00:16:51,860 --> 00:16:53,660
I can do nothing about it.
277
00:17:05,260 --> 00:17:06,620
Your Highness, did you want to see me?
278
00:17:07,860 --> 00:17:08,820
I have one more question for you.
279
00:17:09,940 --> 00:17:10,660
Your Highness,
280
00:17:10,940 --> 00:17:12,820
you've asked me lots of questions.
281
00:17:13,180 --> 00:17:14,340
What else do you want to know?
282
00:17:15,300 --> 00:17:16,140
Tell me
283
00:17:16,460 --> 00:17:18,260
which my favorite restaurant is.
284
00:17:18,940 --> 00:17:20,660
The only one you like to go
285
00:17:20,900 --> 00:17:21,860
is called Zuilixian Restaurant.
286
00:17:22,940 --> 00:17:24,220
Zuilixian Restaurant.
287
00:17:24,820 --> 00:17:25,500
That'd be great.
288
00:17:25,900 --> 00:17:27,020
I won't have meals at home tomorrow.
289
00:17:27,100 --> 00:17:27,980
I'll go to Zuilixian Restaurant.
290
00:17:28,940 --> 00:17:29,900
Let me go with you.
291
00:17:30,140 --> 00:17:30,700
Don't bother.
292
00:17:31,220 --> 00:17:32,180
Have a good rest tomorrow.
293
00:17:32,300 --> 00:17:33,020
I'll go there alone.
294
00:17:33,380 --> 00:17:34,020
You can leave.
295
00:17:38,900 --> 00:17:40,860
It seems I have to fight poison with poison.
296
00:18:12,680 --> 00:18:13,560
Your Excellency.
297
00:18:14,160 --> 00:18:15,000
How is Her Highness doing?
298
00:18:15,720 --> 00:18:16,800
She just went to bed.
299
00:18:18,880 --> 00:18:20,040
It's midnight.
300
00:18:20,280 --> 00:18:21,800
I need to transfer energy to treat her.
301
00:18:22,320 --> 00:18:23,480
Don't bother us.
302
00:18:24,560 --> 00:18:25,360
Got it.
303
00:18:35,640 --> 00:18:36,080
Xiaobai.
304
00:18:38,320 --> 00:18:39,120
Are you there?
305
00:18:51,800 --> 00:18:52,640
Junuo is injured.
306
00:18:53,840 --> 00:18:55,600
Consequences may be serious
307
00:18:56,200 --> 00:18:58,240
if I try to contact Xiaobai's primordial spirit.
308
00:19:02,360 --> 00:19:02,840
Xiaobai,
309
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
I've got only 10% of my power,
310
00:19:06,200 --> 00:19:07,480
so I can't take you out.
311
00:19:10,360 --> 00:19:12,320
You'd better stay here for a good rest
312
00:19:13,040 --> 00:19:14,680
now that it's a suitable place for you.
313
00:19:15,320 --> 00:19:16,280
Give me some time
314
00:19:16,880 --> 00:19:17,920
and I'll take you out later.
315
00:19:23,680 --> 00:19:24,320
Your Highness,
316
00:19:24,600 --> 00:19:26,640
this is Braised Snake you ordered.
317
00:19:28,160 --> 00:19:29,200
That's all the snake dishes
318
00:19:29,520 --> 00:19:31,760
served here?
319
00:19:31,920 --> 00:19:32,760
Yeah. That's all we have.
320
00:19:32,800 --> 00:19:33,200
Look.
321
00:19:33,200 --> 00:19:34,120
This is Braised Snake Meat.
322
00:19:34,120 --> 00:19:34,960
This is Quick-Fried Snake Meat.
323
00:19:35,120 --> 00:19:36,000
This is Snake Meat with Spicy Salt.
324
00:19:36,120 --> 00:19:37,440
Enough. Stop it.
325
00:19:37,440 --> 00:19:37,960
I see.
326
00:19:38,080 --> 00:19:38,680
You can leave.
327
00:19:39,480 --> 00:19:40,240
Okay.
328
00:19:41,880 --> 00:19:42,840
Your Highness,
329
00:19:43,320 --> 00:19:45,160
you don't eat snake meat at ordinary times.
330
00:19:45,440 --> 00:19:46,720
Why did you order so much today?
331
00:19:46,960 --> 00:19:48,280
Can you eat it up?
332
00:19:48,480 --> 00:19:49,760
I just suddenly want to try it.
333
00:19:49,880 --> 00:19:50,440
You can leave.
334
00:19:51,120 --> 00:19:51,720
Got it.
335
00:19:52,000 --> 00:19:53,720
Please enjoy.
336
00:20:42,720 --> 00:20:43,280
Aranya?
337
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
Sorry. I'm in a hurry.
338
00:20:51,800 --> 00:20:53,320
Come on. What a bad luck.
339
00:20:57,840 --> 00:20:58,600
Aranya.
340
00:21:00,400 --> 00:21:00,960
No.
341
00:21:01,440 --> 00:21:03,120
Why am I recognized at this place?
342
00:21:03,560 --> 00:21:05,280
He must be one of Aranya's friends.
343
00:21:05,520 --> 00:21:06,120
Oh no.
344
00:21:06,400 --> 00:21:08,640
I should've come here with a maid.
345
00:21:08,960 --> 00:21:09,760
Such being the case,
346
00:21:10,000 --> 00:21:10,960
I have to try my luck.
347
00:21:13,280 --> 00:21:14,080
Aranya.
348
00:21:15,280 --> 00:21:16,440
Don't you remember me?
349
00:21:22,680 --> 00:21:23,120
Yes, I do.
350
00:21:24,200 --> 00:21:24,760
You're...
351
00:21:24,760 --> 00:21:25,960
I'm Shen Ye.
352
00:21:26,480 --> 00:21:28,320
Right. You're Shen Ye.
353
00:21:30,840 --> 00:21:31,680
Don't you know me?
354
00:21:33,280 --> 00:21:34,000
Um. Yes.
355
00:21:34,280 --> 00:21:34,920
I know you.
356
00:21:35,160 --> 00:21:36,000
I do.
357
00:21:36,880 --> 00:21:38,120
But there is something urgent.
358
00:21:38,320 --> 00:21:39,240
I must go.
359
00:22:04,040 --> 00:22:04,720
What do you think?
360
00:22:05,120 --> 00:22:06,800
Is it warm?
361
00:22:09,160 --> 00:22:09,920
Your Highness,
362
00:22:10,240 --> 00:22:11,760
you scared me today.
363
00:22:12,400 --> 00:22:14,280
You left despite the heavy rain.
364
00:22:14,800 --> 00:22:16,600
Why didn't you wait till it stopped?
365
00:22:17,520 --> 00:22:18,520
You're drenched.
366
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
What if you catch a cold?
367
00:22:22,200 --> 00:22:23,840
I met someone today.
368
00:22:24,360 --> 00:22:27,000
It was Shen Ye, the archmage you mentioned yesterday.
369
00:22:28,280 --> 00:22:29,040
Oh.
370
00:22:29,640 --> 00:22:31,600
If Shen Ye asks you
371
00:22:31,840 --> 00:22:33,480
about what I did today,
372
00:22:34,160 --> 00:22:36,480
tell him I'd been busy.
373
00:22:39,640 --> 00:22:40,600
It's weird.
374
00:22:42,040 --> 00:22:44,400
Shen Ye doesn't get along with you.
375
00:22:45,080 --> 00:22:46,880
How could he ask about you?
376
00:22:47,320 --> 00:22:48,240
Is it because...
377
00:22:48,760 --> 00:22:50,560
you made trouble again?
378
00:22:52,480 --> 00:22:54,440
Not get along with me?
379
00:22:55,440 --> 00:22:56,280
But judging from
380
00:22:56,520 --> 00:22:58,120
the way he looked at me,
381
00:22:58,480 --> 00:23:00,240
I don't think it's like that.
382
00:23:00,680 --> 00:23:02,280
Do you mean
383
00:23:02,640 --> 00:23:04,880
your relationship with him in your childhood?
384
00:23:05,240 --> 00:23:06,600
In my childhood?
385
00:23:07,160 --> 00:23:08,480
When you were young,
386
00:23:08,720 --> 00:23:10,520
you went to congratulate him on his birthday
387
00:23:10,520 --> 00:23:11,760
now that he was your cousin,
388
00:23:12,520 --> 00:23:13,680
but he said you were dirty
389
00:23:13,680 --> 00:23:14,640
and threw out all your gifts
390
00:23:15,440 --> 00:23:16,600
after listening to what Princess Junuo and Princess Changdi
391
00:23:17,160 --> 00:23:18,960
had said about you.
392
00:23:20,440 --> 00:23:23,080
Since then you've stopped contacting him.
393
00:23:24,720 --> 00:23:25,960
You're so generous
394
00:23:26,960 --> 00:23:29,040
as to consider you're still friends,
395
00:23:30,640 --> 00:23:31,440
but I don't think
396
00:23:31,600 --> 00:23:33,480
he deserves to be your friend.
397
00:23:35,280 --> 00:23:36,520
Is that all?
398
00:23:40,000 --> 00:23:41,680
It's really weird.
399
00:23:42,200 --> 00:23:43,440
It must be more than that.
400
00:24:14,640 --> 00:24:15,360
Your Highness.
401
00:24:17,240 --> 00:24:18,720
Did Shen Ye come here to ask about me?
402
00:24:19,080 --> 00:24:20,680
He didn't ask me anything.
403
00:24:20,960 --> 00:24:22,800
But I have some news
404
00:24:23,040 --> 00:24:24,480
which will make you happy.
405
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
Your master is back.
406
00:24:26,960 --> 00:24:27,840
Mr. Su is back.
407
00:24:28,000 --> 00:24:29,360
He's waiting for you in the antechamber.
408
00:24:31,240 --> 00:24:31,880
Your Highness.
409
00:24:32,920 --> 00:24:34,440
Who came back? My master?
410
00:24:34,720 --> 00:24:35,960
It's Mr. Su Moye.
411
00:24:36,520 --> 00:24:37,280
I know
412
00:24:37,360 --> 00:24:38,880
you'd be surprised.
413
00:24:39,240 --> 00:24:40,160
He said he'd be back in half a year
414
00:24:40,320 --> 00:24:41,400
when he left,
415
00:24:41,640 --> 00:24:42,280
but
416
00:24:42,320 --> 00:24:43,600
just a month has passed and he's back.
417
00:24:45,360 --> 00:24:47,160
Does Aranya also have a master?
418
00:24:49,800 --> 00:24:51,040
Well. Chacha.
419
00:24:51,840 --> 00:24:53,920
His coming back is a great thing,
420
00:24:55,320 --> 00:24:57,280
but I didn't have a good night's sleep yesterday.
421
00:24:57,840 --> 00:24:59,360
And I have a headache because of the morning wind.
422
00:24:59,440 --> 00:25:00,640
I'm afraid it's not the right time to see him.
423
00:25:01,280 --> 00:25:02,320
So...
424
00:25:02,840 --> 00:25:04,240
You should've avoided the rain yesterday.
425
00:25:04,480 --> 00:25:05,600
I'll get a doctor here
426
00:25:05,760 --> 00:25:06,520
to treat you.
427
00:25:06,720 --> 00:25:07,360
Hold on.
428
00:25:08,360 --> 00:25:09,320
Don't bother.
429
00:25:09,640 --> 00:25:11,000
I just need a rest.
430
00:25:11,200 --> 00:25:12,720
Ask my master to go back.
431
00:25:12,920 --> 00:25:15,240
Tell him I'll go to visit him later.
432
00:25:15,520 --> 00:25:15,840
But...
433
00:25:15,840 --> 00:25:16,960
No but. Go ahead.
434
00:26:01,920 --> 00:26:03,040
Mr. Su, please have some tea.
435
00:26:04,880 --> 00:26:05,520
What's up?
436
00:26:07,040 --> 00:26:09,240
Is Aranya still sleeping?
437
00:26:09,920 --> 00:26:10,840
Yeah.
438
00:26:13,320 --> 00:26:14,680
Did everything go on well with her
439
00:26:15,160 --> 00:26:17,840
during the past month?
440
00:26:18,800 --> 00:26:21,160
Nothing was wrong except that
441
00:26:21,480 --> 00:26:22,560
Her Highness fainted after seeing Prince Qing.
442
00:26:23,760 --> 00:26:24,520
What?
443
00:26:25,200 --> 00:26:26,480
She fainted after seeing Prince Qing?
444
00:26:28,400 --> 00:26:30,960
Her Highness has acted weird these days.
445
00:26:31,480 --> 00:26:33,840
Maybe I thought too much.
446
00:26:34,360 --> 00:26:35,120
Mr. Su,
447
00:26:35,520 --> 00:26:36,600
you'd better go back.
448
00:26:37,360 --> 00:26:38,840
Her Highness is feeling under the weather.
449
00:26:39,120 --> 00:26:39,720
She said
450
00:26:39,920 --> 00:26:41,720
she'd visit you and apologize later.
451
00:26:48,960 --> 00:26:49,560
Mr. Su.
452
00:26:50,400 --> 00:26:51,240
Mr. Su.
453
00:26:54,360 --> 00:26:55,240
Mr. Su.
454
00:26:57,880 --> 00:26:59,560
Is she feeling under the weather?
455
00:27:02,560 --> 00:27:04,760
I haven't seen you for a month. Are you okay?
456
00:27:10,160 --> 00:27:10,800
As my disciple,
457
00:27:11,680 --> 00:27:13,080
wouldn't you let me sit down?
458
00:27:15,360 --> 00:27:16,560
Master, please take a seat.
459
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
Shouldn't a master
460
00:27:20,400 --> 00:27:22,280
be as grey-haired and white-bearded
461
00:27:22,480 --> 00:27:25,880
as the Supreme Venerable Lord in the Sky Kingdom?
462
00:27:26,400 --> 00:27:27,720
I can't believe the young man in white
463
00:27:27,720 --> 00:27:29,000
is Aranya's master.
464
00:27:30,560 --> 00:27:31,360
Hi, master.
465
00:27:32,280 --> 00:27:34,800
Have you grasped
466
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
what I taught you?
467
00:27:45,280 --> 00:27:47,480
I have a bad memory recently.
468
00:27:47,800 --> 00:27:50,040
I don't know what exactly you mean.
469
00:27:50,280 --> 00:27:52,400
Before I left, I asked you to learn to
470
00:27:52,640 --> 00:27:53,880
dance with Qing.
471
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Dance with Qing?
472
00:28:01,560 --> 00:28:02,520
Where is he?
473
00:28:03,120 --> 00:28:04,640
He's sleeping.
474
00:28:06,360 --> 00:28:08,080
He's also greedy for sleep.
475
00:28:13,960 --> 00:28:16,440
Does he want me to get him a cup of tea?
476
00:28:16,880 --> 00:28:18,160
I wonder
477
00:28:18,360 --> 00:28:20,080
how Aranya gets along with him.
478
00:28:20,360 --> 00:28:22,200
I should've asked about it.
479
00:28:29,120 --> 00:28:30,240
Master, have some tea please.
480
00:28:42,880 --> 00:28:43,560
It sucks.
481
00:28:44,680 --> 00:28:46,160
Does the tea taste bad?
482
00:28:46,680 --> 00:28:48,440
I'll get it changed.
483
00:28:48,840 --> 00:28:49,360
Chacha.
484
00:28:49,480 --> 00:28:50,240
Don't bother.
485
00:28:52,000 --> 00:28:53,840
Let's drink this today.
486
00:29:08,400 --> 00:29:09,200
Have a taste.
487
00:29:16,480 --> 00:29:17,240
Is it good?
488
00:29:21,800 --> 00:29:22,440
Is it familiar?
489
00:29:23,120 --> 00:29:23,800
Yeah.
490
00:29:24,760 --> 00:29:27,000
It's like I've drunk it before.
491
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
That's right.
492
00:29:31,960 --> 00:29:32,760
As expected, it's you.
493
00:29:33,000 --> 00:29:34,120
I hope you're well,
494
00:29:35,120 --> 00:29:36,240
Princess Fengjiu.
495
00:29:37,600 --> 00:29:38,680
What did you call me?
496
00:29:39,160 --> 00:29:40,520
Am I not Aranya?
497
00:29:41,880 --> 00:29:43,280
Of course you're not.
498
00:29:44,560 --> 00:29:46,640
The two of you look alike,
499
00:29:47,320 --> 00:29:48,480
but you're completely different.
500
00:29:49,760 --> 00:29:50,800
Who am I?
501
00:29:51,440 --> 00:29:52,080
Fengjiu.
502
00:29:53,240 --> 00:29:55,520
Bai Fengjiu, Princess of Qingqiu.
503
00:30:00,040 --> 00:30:00,880
Let's go.
504
00:30:03,880 --> 00:30:05,280
I'll take you out for a walk.
505
00:30:10,840 --> 00:30:12,240
Do you mean
506
00:30:12,480 --> 00:30:14,400
here is a ward called Dream of Aranya
507
00:30:14,840 --> 00:30:16,360
and it's made of her dream?
508
00:30:16,960 --> 00:30:17,600
Yes.
509
00:30:18,760 --> 00:30:20,560
It's not the real world.
510
00:30:21,680 --> 00:30:24,440
You fell into this world
from the Python Formation in Fanyin Valley.
511
00:30:25,520 --> 00:30:27,520
You didn't come back after a long time had passed.
512
00:30:28,080 --> 00:30:30,120
You were surrounded by four boa constrictors.
513
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
Prince Lian Song thought
514
00:30:34,000 --> 00:30:37,800
Empress of Snakes could drive those boa constrictors away,
515
00:30:38,360 --> 00:30:40,680
so he asked me to save you.
516
00:30:41,640 --> 00:30:43,200
Empress of Snakes?
517
00:30:43,560 --> 00:30:45,760
Right. It's my mother.
518
00:30:46,800 --> 00:30:48,720
Who is Lian Song?
519
00:30:53,360 --> 00:30:56,840
It seems your amnesia is serious.
520
00:31:04,040 --> 00:31:05,360
Second Prince of West Sea, you are here.
521
00:31:06,320 --> 00:31:08,400
Why did you want to see me?
522
00:31:08,800 --> 00:31:09,520
Just now,
523
00:31:10,040 --> 00:31:11,440
Emperor Dong Hua of Tai Chen Palace
524
00:31:11,680 --> 00:31:13,200
and Bai Fengjiu, Princess of Qingqiu,
525
00:31:13,520 --> 00:31:15,920
entered Dream of Aranya in the Python Formation.
526
00:31:18,600 --> 00:31:20,680
They entered Dream of Aranya?
527
00:31:21,640 --> 00:31:22,160
Exactly.
528
00:31:22,680 --> 00:31:24,680
I remember you lived in Fanyin Valley for years.
529
00:31:25,080 --> 00:31:27,040
You must be familiar with the dream world.
530
00:31:27,360 --> 00:31:29,280
And your mother is Empress of Snakes.
531
00:31:29,680 --> 00:31:31,040
I hope you can enter the dream world
532
00:31:31,320 --> 00:31:32,840
and take them out.
533
00:31:37,000 --> 00:31:37,480
Okay.
534
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
Now that we're friends,
535
00:31:42,240 --> 00:31:43,480
I'll take Emperor Dong Hua
536
00:31:43,800 --> 00:31:45,000
and Princess Fengjiu back.
537
00:31:46,160 --> 00:31:48,280
Dong Hua will protect Fengjiu,
538
00:31:49,040 --> 00:31:49,720
but unexpected changes may happen anytime
539
00:31:49,800 --> 00:31:51,400
now that they're in Dream of Aranya.
540
00:31:51,920 --> 00:31:52,680
Once you get there,
541
00:31:53,240 --> 00:31:54,280
the first thing is to find them.
542
00:31:59,800 --> 00:32:00,400
Trust me.
543
00:32:00,840 --> 00:32:01,760
I know what to do.
544
00:32:04,560 --> 00:32:05,800
I didn't expect that
545
00:32:06,720 --> 00:32:08,320
you became Aranya
546
00:32:09,600 --> 00:32:11,440
and even can't remember who Lian Song is.
547
00:32:14,640 --> 00:32:15,960
The dream world is dangerous,
548
00:32:16,160 --> 00:32:17,520
but you took risks to come here for me.
549
00:32:17,760 --> 00:32:19,280
Thank you very much.
550
00:32:22,000 --> 00:32:22,960
But
551
00:32:23,440 --> 00:32:25,920
are you really Aranya's master?
552
00:32:26,720 --> 00:32:29,040
You know I'm someone else at the first sight of me
553
00:32:29,400 --> 00:32:30,840
while nobody else did.
554
00:32:36,520 --> 00:32:38,560
It's true that she's my disciple.
555
00:32:39,960 --> 00:32:41,200
When she was 25,
556
00:32:41,440 --> 00:32:42,720
I took her out of a snake pit
557
00:32:43,360 --> 00:32:45,240
and brought her up.
558
00:32:46,800 --> 00:32:48,400
She's not my descendant,
559
00:32:49,520 --> 00:32:52,240
but I treat her like my own flesh and blood.
560
00:33:36,200 --> 00:33:37,480
I had something to deal with in West Sea,
561
00:33:38,040 --> 00:33:39,560
so I left the valley for two years.
562
00:33:40,640 --> 00:33:41,640
When I came back here again,
563
00:33:42,520 --> 00:33:43,880
that lively girl had gone,
564
00:33:44,680 --> 00:33:45,840
only leaving
565
00:33:48,640 --> 00:33:50,160
a tomb covered with grass.
566
00:33:52,120 --> 00:33:53,920
But the inseparable king birds stated categorically
567
00:33:54,920 --> 00:33:56,400
she committed suicide.
568
00:33:59,160 --> 00:34:00,680
Committed suicide?
569
00:34:01,080 --> 00:34:02,200
Is she dead?
570
00:34:04,080 --> 00:34:04,840
Yeah.
571
00:34:06,160 --> 00:34:07,280
But I don't buy their story.
572
00:34:08,800 --> 00:34:09,960
Over the past 200 years,
573
00:34:10,480 --> 00:34:12,480
I've been investigating the cause of her death.
574
00:34:13,520 --> 00:34:15,720
But they hid the truth well.
575
00:34:18,600 --> 00:34:19,200
So when
576
00:34:20,200 --> 00:34:22,040
Lian Song asked me to save you
577
00:34:23,080 --> 00:34:24,880
after you fell into Dream of Aranya,
578
00:34:25,800 --> 00:34:27,720
of course I'd come in and have a look
579
00:34:28,560 --> 00:34:30,360
now that it's about Aranya.
580
00:34:31,520 --> 00:34:33,040
Besides,
581
00:34:34,240 --> 00:34:35,840
I also need your help.
582
00:34:38,280 --> 00:34:40,240
You're the only one here who knows about my true identity.
583
00:34:40,480 --> 00:34:42,320
Just let me know if I can be of any help.
584
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
The dream world
585
00:34:52,000 --> 00:34:53,680
is created by someone
586
00:34:54,320 --> 00:34:56,160
based on the world where Aranya lived.
587
00:34:57,560 --> 00:34:59,600
Everyone and everything
that existed in Fanyin Valley at that time
588
00:35:00,240 --> 00:35:02,360
can be found here in the dream world.
589
00:35:03,360 --> 00:35:04,840
Anyone of Fanyin Valley
590
00:35:05,200 --> 00:35:06,720
will take the place of the one created correspondingly
591
00:35:07,240 --> 00:35:10,320
if they fall into Dream of Aranya.
592
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
For example. When I came here,
593
00:35:14,520 --> 00:35:16,120
Aranya's master,
594
00:35:16,680 --> 00:35:17,600
that is,
595
00:35:18,120 --> 00:35:20,320
the "me" created correspondingly in the dream world,
596
00:35:21,040 --> 00:35:22,080
disappeared at once.
597
00:35:26,760 --> 00:35:28,280
Do you mean
598
00:35:28,600 --> 00:35:30,800
I came into Aranya's body
599
00:35:31,040 --> 00:35:32,320
because Aranya is me
600
00:35:32,600 --> 00:35:33,640
and I am Aranya?
601
00:35:34,560 --> 00:35:35,920
It's a little weird as for your case.
602
00:35:36,920 --> 00:35:38,560
I guess the creator of the dream world
603
00:35:38,760 --> 00:35:39,640
made some small mistakes
604
00:35:39,880 --> 00:35:41,200
because of lack of skills.
605
00:35:42,480 --> 00:35:43,800
Anyone who falls into Dream of Aranya
606
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
can't remember what people in their own world look like.
607
00:35:47,120 --> 00:35:48,520
When I just came in,
608
00:35:48,840 --> 00:35:51,560
I already had a vague impression of your appearance.
609
00:35:52,440 --> 00:35:55,600
I think that's a small accident.
610
00:35:56,920 --> 00:36:00,120
Maybe you becoming Aranya
611
00:36:00,440 --> 00:36:01,880
is another accident.
612
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Actually,
613
00:36:08,400 --> 00:36:11,600
nothing but a tomb has left about Aranya.
614
00:36:13,000 --> 00:36:16,680
For the mortal inseparable king birds,
615
00:36:17,720 --> 00:36:19,200
they don't exist anymore if they die.
616
00:36:20,240 --> 00:36:21,120
Anyone in Dream of Aranya
617
00:36:21,240 --> 00:36:21,960
could be replaced
618
00:36:22,040 --> 00:36:24,520
by the corresponding one from Fanyin Valley,
619
00:36:26,520 --> 00:36:28,120
except Aranya.
620
00:36:29,400 --> 00:36:30,640
I have my head in the clouds.
621
00:36:30,920 --> 00:36:31,880
I didn't quite get it.
622
00:36:32,400 --> 00:36:33,000
Forget about it.
623
00:36:33,280 --> 00:36:34,040
Just tell me
624
00:36:34,280 --> 00:36:35,400
what I can do to help you.
625
00:36:35,600 --> 00:36:36,360
After that,
626
00:36:36,600 --> 00:36:38,760
let's figure out a way to leave here.
627
00:36:44,040 --> 00:36:45,560
At the very beginning, the dream world
628
00:36:45,920 --> 00:36:48,440
might be exactly the same as the Fanyin Valley back then,
629
00:36:49,720 --> 00:36:52,040
but as time goes on,
630
00:36:52,320 --> 00:36:55,360
it has nothing to do with the valley anymore.
631
00:36:56,280 --> 00:37:00,200
I guess someone created it
632
00:37:00,520 --> 00:37:02,560
just to change the tragedy that happened to Aranya
633
00:37:03,080 --> 00:37:06,120
so that her life could have a happy ending.
634
00:37:08,160 --> 00:37:11,600
But Aranya is dead.
635
00:37:12,760 --> 00:37:14,080
A happy ending here won't make a difference.
636
00:37:15,800 --> 00:37:17,320
The creator is just deceiving himself and others.
637
00:37:23,160 --> 00:37:23,960
Well.
638
00:37:24,520 --> 00:37:26,120
Now that you're in the body of Aranya,
639
00:37:27,000 --> 00:37:28,080
I hope that you can follow
640
00:37:28,280 --> 00:37:30,080
the choices and decisions Aranya made
641
00:37:30,880 --> 00:37:33,800
so that everything in those years could reappear
642
00:37:35,040 --> 00:37:37,000
till her death.
643
00:37:38,640 --> 00:37:41,440
Maybe it's the only way you could get out of here
644
00:37:41,760 --> 00:37:43,640
and go back to Qingqiu.
645
00:37:46,920 --> 00:37:48,800
That's also what I need your help with.
646
00:37:50,280 --> 00:37:53,240
I want to know the truth behind Aranya's death.
647
00:37:55,400 --> 00:37:57,560
Isn't there another way to do that?
648
00:37:58,160 --> 00:37:59,360
I'm afraid not.
649
00:38:01,000 --> 00:38:02,440
But I've heard
650
00:38:02,840 --> 00:38:04,960
Aranya was innocent and elegant.
651
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
She was otherworldly
652
00:38:07,080 --> 00:38:08,440
and she liked snakes.
653
00:38:09,400 --> 00:38:11,240
How could I be convincing?
654
00:38:15,080 --> 00:38:17,720
These are some letters Aranya wrote to others
655
00:38:18,000 --> 00:38:19,280
when she was alive.
656
00:38:19,800 --> 00:38:21,280
Study them carefully.
657
00:38:25,680 --> 00:38:26,800
As for Prince Qing,
658
00:38:28,240 --> 00:38:31,560
you have to figure out a way yourself.
659
00:38:37,400 --> 00:38:38,960
It's really complicated.
660
00:38:39,120 --> 00:38:41,200
I didn't expect anyone to save me,
661
00:38:42,720 --> 00:38:44,160
but Emperor Dong Hua took risks
662
00:38:44,160 --> 00:38:45,400
to save me.
663
00:38:46,360 --> 00:38:47,840
I have no idea about that either.
664
00:38:48,760 --> 00:38:50,320
All I know about Dong Hua
665
00:38:50,520 --> 00:38:52,680
came from Lian Song.
666
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
I don't know what happened between the two of you,
667
00:38:55,840 --> 00:38:57,360
so I can't give you any advice.
668
00:39:00,400 --> 00:39:01,520
It's a little weird.
669
00:39:02,120 --> 00:39:03,920
You two fell into the dream world at the same time.
670
00:39:04,640 --> 00:39:06,400
You should've been at the same place.
671
00:39:30,800 --> 00:39:31,640
Your Excellency.
672
00:39:34,040 --> 00:39:36,160
Take the pills to Princess Junuo
673
00:39:36,560 --> 00:39:38,480
and ask her to have a rest-cure.
674
00:39:38,960 --> 00:39:39,520
Got it.
675
00:39:43,080 --> 00:39:43,680
Xiaobai,
676
00:39:44,440 --> 00:39:46,080
I'll know if you're in Junuo's body
677
00:39:46,760 --> 00:39:49,920
when she's fully recovered.
678
00:40:09,960 --> 00:40:10,840
Quick.
679
00:40:18,640 --> 00:40:20,760
Put it here. Right.
680
00:40:25,160 --> 00:40:26,080
Your Highness.
681
00:40:28,080 --> 00:40:29,000
Your Highness.
682
00:40:31,080 --> 00:40:33,080
Your Highness, do you have a headache again?
683
00:40:33,880 --> 00:40:34,680
No.
684
00:40:35,440 --> 00:40:37,120
I feel much better these days.
685
00:40:44,640 --> 00:40:45,480
Your Highness,
686
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
please say something to Prince Qing.
687
00:40:48,040 --> 00:40:49,920
You were under the weather the other day.
688
00:40:50,160 --> 00:40:51,120
Without seeing you,
689
00:40:51,360 --> 00:40:53,080
Prince Qing has been dispirited for several days.
690
00:40:53,440 --> 00:40:54,520
Really?
691
00:41:04,680 --> 00:41:06,480
Qing...
692
00:41:06,640 --> 00:41:09,200
Qing, be a good boy.
693
00:41:09,440 --> 00:41:11,960
You didn't see me just for a few days.
694
00:41:12,000 --> 00:41:14,320
You don't need to miss me so much.
695
00:41:17,680 --> 00:41:18,440
Your Highness.
696
00:41:20,880 --> 00:41:21,480
Your Highness.
697
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Your Highness.
698
00:41:33,920 --> 00:41:34,800
It scared the hell out of me!
699
00:41:36,000 --> 00:41:36,840
I'm scared to death.
700
00:41:40,240 --> 00:41:41,480
Your Highness, you're awake.
701
00:41:43,080 --> 00:41:44,320
The imperial doctor checked
702
00:41:44,440 --> 00:41:45,840
and said it's nothing serious.
703
00:41:46,600 --> 00:41:48,000
You're just frightened.
704
00:41:49,920 --> 00:41:51,160
But Your Highness,
705
00:41:51,600 --> 00:41:52,800
how could you be frightened
706
00:41:52,800 --> 00:41:54,240
by Prince Qing?
707
00:41:54,920 --> 00:41:57,400
You were very close to each other.
708
00:41:58,480 --> 00:41:59,800
How close?
709
00:42:00,720 --> 00:42:02,120
Prince Qing used to
710
00:42:02,280 --> 00:42:03,640
eat and sleep with you.
711
00:42:05,600 --> 00:42:07,360
You've ignored him for several days.
712
00:42:07,400 --> 00:42:09,160
I really don't have the heart to see him suffer.
713
00:42:09,160 --> 00:42:10,600
Qing is troublesome.
714
00:42:11,720 --> 00:42:13,160
I have no other choice
715
00:42:13,360 --> 00:42:14,840
but to get used to him for the time being.
716
00:42:16,480 --> 00:42:17,080
Um.
717
00:42:18,040 --> 00:42:19,800
Chacha, don't think too much.
718
00:42:20,040 --> 00:42:22,320
I'll be nice to Qing.
719
00:42:22,680 --> 00:42:23,560
That'd be great.
720
00:42:24,560 --> 00:42:25,040
Oh.
721
00:42:25,240 --> 00:42:26,960
What? What's up?
722
00:42:28,240 --> 00:42:30,280
This is a list sent by His Majesty.
723
00:42:30,560 --> 00:42:31,360
It's the list of followers
724
00:42:31,400 --> 00:42:32,920
who'll go to Her Majesty's birthday banquet.
725
00:42:33,120 --> 00:42:33,680
Please have a look.
726
00:42:34,040 --> 00:42:35,680
Followers? What are they going to do?
727
00:42:36,040 --> 00:42:37,640
I've heard that a new cruise is made
728
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
for Her Majesty
729
00:42:39,040 --> 00:42:40,680
and we'll go to Guan Chen Palace in the south
730
00:42:40,680 --> 00:42:41,600
to view camellias.
731
00:42:43,080 --> 00:42:45,240
Shen Ye. Xi Ze. Junuo.
732
00:42:45,920 --> 00:42:48,240
Changdi. Aranya.
733
00:42:48,560 --> 00:42:50,040
I'm also on the list!
734
00:42:50,840 --> 00:42:52,400
You must be kidding.
735
00:42:52,640 --> 00:42:53,760
As the Second Princess,
736
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
of course you're on the list.
737
00:42:56,560 --> 00:42:57,480
That'd be great.
738
00:42:57,920 --> 00:42:58,880
Now that we're going to the south,
739
00:42:59,400 --> 00:43:00,560
Qing couldn't board the ship
740
00:43:00,640 --> 00:43:02,480
now that he's such a large snake.
741
00:43:02,680 --> 00:43:05,040
He couldn't have a chance to bother me then.
742
00:43:05,440 --> 00:43:06,200
Oh. Your Highness,
743
00:43:07,200 --> 00:43:09,760
Lord Xi Ze is also on the list.
744
00:43:10,240 --> 00:43:11,560
The two of you should meet each other.
745
00:43:11,760 --> 00:43:13,000
You're husband and wife, anyway.
48270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.