Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,060 --> 00:02:20,140
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:21,820 --> 00:02:23,460
Episode 35
4
00:02:28,860 --> 00:02:29,620
You're awake?
5
00:02:31,380 --> 00:02:32,700
Do you feel uncomfortable?
6
00:02:33,300 --> 00:02:33,940
His Majesty!
7
00:02:35,340 --> 00:02:37,100
How come he treats me so gently?
8
00:02:38,220 --> 00:02:39,660
It must be a dream.
9
00:02:40,380 --> 00:02:41,460
Since it is a dream,
10
00:02:42,220 --> 00:02:44,340
I can take this advantage to fulfill
some of my unrealized dreams.
11
00:03:02,420 --> 00:03:03,380
His Majesty is surprisingly real
12
00:03:03,980 --> 00:03:05,500
in the dream.
13
00:03:05,940 --> 00:03:07,500
This is unbelievable!
14
00:03:46,540 --> 00:03:48,660
Do you need me to teach you
15
00:03:49,100 --> 00:03:50,660
how to inhale and exhale at this time?
16
00:03:54,380 --> 00:03:57,020
This has always been the custom in Qingqiu.
17
00:03:57,260 --> 00:03:58,860
Don't be such a bumpkin
18
00:03:58,860 --> 00:04:00,220
and judge me!
19
00:04:02,380 --> 00:04:03,820
You are just
20
00:04:04,100 --> 00:04:05,180
a thirty-thousand-year-old little fox.
21
00:04:05,860 --> 00:04:08,420
Do you really know such custom?
22
00:04:11,900 --> 00:04:14,300
Anyway,
23
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
as a locally born and bred fairy,
24
00:04:15,780 --> 00:04:17,260
I don't even know
25
00:04:17,420 --> 00:04:18,260
what type of custom that is.
26
00:04:18,620 --> 00:04:20,580
His Majesty can't know it either.
27
00:04:22,340 --> 00:04:24,660
Did you just breathe?
28
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
It's a big taboo in Qingqiu.
29
00:04:28,700 --> 00:04:31,260
A cousin of the grey wolf next door
30
00:04:31,500 --> 00:04:32,740
got disengaged by his fiancée
31
00:04:32,980 --> 00:04:34,660
because of this.
32
00:04:34,860 --> 00:04:37,380
It's something disrespectful.
33
00:04:38,500 --> 00:04:39,740
This custom is pretty interesting.
34
00:04:40,060 --> 00:04:41,700
I have never tried it.
35
00:04:42,100 --> 00:04:43,980
It's pretty good
36
00:04:44,300 --> 00:04:45,460
to follow the Qingqiu custom.
37
00:04:47,660 --> 00:04:50,020
That's very shameful of you to say so!
38
00:04:52,100 --> 00:04:53,780
Do you still remember
39
00:04:54,180 --> 00:04:55,540
who embraced first?
40
00:04:57,420 --> 00:04:58,220
Eh...
41
00:04:58,740 --> 00:04:59,620
Admittedly...
42
00:05:00,540 --> 00:05:02,180
Admittedly, it was I who embraced first,
43
00:05:02,740 --> 00:05:03,860
but this is nothing but my dream.
44
00:05:03,860 --> 00:05:05,260
I can do whatever I want.
45
00:05:06,380 --> 00:05:08,060
You are just my imagination.
46
00:05:08,060 --> 00:05:09,740
I can take advantage of you if I like to,
47
00:05:10,100 --> 00:05:12,180
but you can't do otherwise.
48
00:05:13,260 --> 00:05:14,660
There isn't any rule to follow
49
00:05:14,980 --> 00:05:15,900
in my dream anyway,
50
00:05:15,900 --> 00:05:17,300
so don't reason with me.
51
00:05:17,500 --> 00:05:19,860
My words are the only rule.
52
00:05:22,740 --> 00:05:24,020
So you take this as a dream!
53
00:05:24,700 --> 00:05:25,500
I was wondering
54
00:05:26,020 --> 00:05:27,900
why you became so open all of a sudden
55
00:05:28,420 --> 00:05:29,140
and
56
00:05:30,100 --> 00:05:31,980
didn't get mad.
57
00:05:33,420 --> 00:05:35,100
What do you mean?
58
00:05:36,060 --> 00:05:37,700
Isn't this a dream?
59
00:05:38,060 --> 00:05:40,220
Where am I?
60
00:05:41,660 --> 00:05:43,420
Why would I be mad?
61
00:05:51,740 --> 00:05:52,700
Did I really
62
00:05:54,060 --> 00:05:56,060
take advantage of you?
63
00:06:04,980 --> 00:06:06,260
Do you still remember
64
00:06:06,980 --> 00:06:09,140
what were you doing before you fell asleep, Xiaobai?
65
00:06:13,700 --> 00:06:15,540
I seem to have lost the memory.
66
00:06:25,460 --> 00:06:26,620
Your hands are so cold.
67
00:06:27,340 --> 00:06:28,220
Are you afraid?
68
00:06:30,300 --> 00:06:30,940
What is there to be afraid of
69
00:06:31,700 --> 00:06:32,820
while I'm here?
70
00:06:34,300 --> 00:06:35,780
You just lost your head from too much sleep.
71
00:06:44,780 --> 00:06:47,060
It happens if you sleep too much.
72
00:06:49,500 --> 00:06:51,740
Do you remember what happened lately?
73
00:06:56,540 --> 00:06:58,380
I don't think it matters
74
00:07:00,100 --> 00:07:01,340
if you lost your memories of everything.
75
00:07:06,180 --> 00:07:07,100
Since
76
00:07:09,180 --> 00:07:10,260
you're not my dream,
77
00:07:17,740 --> 00:07:19,700
this is not the Sky Kingdom either.
78
00:07:21,580 --> 00:07:21,940
So
79
00:07:22,820 --> 00:07:24,460
why are you here with me
80
00:07:24,820 --> 00:07:26,740
as this is not the Sky Kingdom?
81
00:07:28,180 --> 00:07:28,660
And,
82
00:07:29,700 --> 00:07:31,940
how did you get an injury?
83
00:07:32,980 --> 00:07:34,460
Where are we?
84
00:07:35,860 --> 00:07:36,740
It's nothing, Xiaobai!
85
00:07:37,900 --> 00:07:40,220
This place is called the Dream of Aranya.
86
00:07:41,660 --> 00:07:42,380
Do you remember
87
00:07:42,380 --> 00:07:44,340
when you left Tai Chen Palace?
88
00:07:48,300 --> 00:07:49,700
Isn't it a few months before
89
00:07:50,220 --> 00:07:51,780
you married Her Majesty?
90
00:07:53,220 --> 00:07:54,580
She only has the memory
91
00:07:55,540 --> 00:07:58,140
as the spiritual fox in the Sky Kingdom.
92
00:07:58,940 --> 00:08:00,700
That's why she didn't get mad at me.
93
00:08:01,700 --> 00:08:03,100
This is much easier for me.
94
00:08:05,140 --> 00:08:06,060
The Dream of Aranya
95
00:08:06,660 --> 00:08:08,540
can disturb the memories of the severely injured.
96
00:08:09,660 --> 00:08:11,100
The severely injured?
97
00:08:12,780 --> 00:08:14,300
Am I injured again?
98
00:08:17,220 --> 00:08:19,420
What's the Dream of Aranya for?
99
00:08:21,660 --> 00:08:22,500
This is a ward
100
00:08:22,740 --> 00:08:24,700
similar to the Ten-evil Lotus Land.
101
00:08:25,180 --> 00:08:26,780
Yan Chiwu trapped me here.
102
00:08:27,100 --> 00:08:28,060
You worried about me,
103
00:08:28,340 --> 00:08:29,820
so you hurried here to save me.
104
00:08:30,140 --> 00:08:32,100
Yan Chiwu is too powerful.
105
00:08:32,300 --> 00:08:34,020
He trapped you twice!
106
00:08:34,940 --> 00:08:36,740
And he trapped you too!
107
00:08:37,900 --> 00:08:39,300
We couldn't get out of here
108
00:08:39,620 --> 00:08:41,220
and have to stay.
109
00:08:42,860 --> 00:08:43,780
Why is he
110
00:08:44,220 --> 00:08:46,300
so malignant?
111
00:08:48,580 --> 00:08:49,540
So,
112
00:08:50,780 --> 00:08:52,980
how come I don't have any memory
113
00:08:53,180 --> 00:08:54,940
of the part he trapped you again
114
00:08:55,380 --> 00:08:56,740
and I rushed to save you?
115
00:09:00,660 --> 00:09:02,740
Because you slept too much, Xiaobai.
116
00:09:04,540 --> 00:09:06,580
Don't you always come to save me
117
00:09:06,900 --> 00:09:07,820
when I get trapped?
118
00:09:16,460 --> 00:09:19,220
You do know I am that little fox.
119
00:09:21,740 --> 00:09:24,140
Why do you come to know now?
120
00:09:43,780 --> 00:09:44,820
It's my fault.
121
00:09:48,980 --> 00:09:52,420
No big deal anyway.
122
00:09:53,540 --> 00:09:57,260
You had been good to me
123
00:09:57,820 --> 00:09:59,660
before Ji Heng came to the Tai Chen Palace.
124
00:10:00,580 --> 00:10:02,420
You became bad to me
125
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
only after Ji Heng came.
126
00:10:05,980 --> 00:10:08,100
Don't be bothered by that.
127
00:10:10,260 --> 00:10:11,180
Ji Heng
128
00:10:12,020 --> 00:10:13,820
is the one you love.
129
00:10:14,940 --> 00:10:15,820
But I am nothing more
130
00:10:16,980 --> 00:10:18,220
than a spiritual pet
131
00:10:18,420 --> 00:10:20,180
in the Tai Chen Palace.
132
00:10:22,420 --> 00:10:23,980
I scratched her
133
00:10:24,980 --> 00:10:27,140
and you imprisoned me as a consequence.
134
00:10:27,820 --> 00:10:29,940
That's nothing wrong actually.
135
00:10:31,980 --> 00:10:34,060
It doesn't matter
136
00:10:35,140 --> 00:10:36,660
that you didn't come to see me.
137
00:10:37,540 --> 00:10:40,700
You were preparing for the marriage to Ji Heng.
138
00:10:41,380 --> 00:10:43,780
That involves a lot of red tape
139
00:10:44,020 --> 00:10:45,740
and rituals.
140
00:10:45,980 --> 00:10:47,340
I'm just fine that
141
00:10:48,140 --> 00:10:50,220
you forgot about me at the time.
142
00:10:52,500 --> 00:10:55,700
You need to mind least of all
143
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
for the incident that
144
00:10:59,900 --> 00:11:01,500
your favorite spiritual pet lately almost killed me.
145
00:11:03,140 --> 00:11:04,060
Now
146
00:11:04,300 --> 00:11:06,740
I've figured out a set of logic
147
00:11:07,020 --> 00:11:08,740
to understand it.
148
00:11:10,580 --> 00:11:13,100
If I had let Chong Lin
149
00:11:14,060 --> 00:11:16,260
arrest me that day,
150
00:11:17,020 --> 00:11:19,580
this incident would not have happened.
151
00:11:20,780 --> 00:11:24,100
I can't blame everyone and everything but myself.
152
00:11:24,660 --> 00:11:26,340
It's all destined anyhow
153
00:11:26,340 --> 00:11:27,900
that all the bad luck would fall on me.
154
00:11:31,780 --> 00:11:34,180
Maybe, god wants to use
155
00:11:35,660 --> 00:11:38,660
all the sufferings I had in your palace to show that
156
00:11:38,660 --> 00:11:40,380
our destinies are not tied at all.
157
00:11:43,380 --> 00:11:44,540
So,
158
00:11:45,180 --> 00:11:46,020
I just...
159
00:11:51,700 --> 00:11:52,420
Xiaobai,
160
00:11:54,580 --> 00:11:56,100
so what do you want to do?
161
00:12:02,860 --> 00:12:05,540
It's been an hour since Xiaobai woke up.
162
00:12:06,540 --> 00:12:07,660
She lost all her cultivation
163
00:12:08,220 --> 00:12:09,580
after falling into the Dream of Aranya
164
00:12:10,500 --> 00:12:12,940
and recovered from the primordial spirit injury
165
00:12:13,420 --> 00:12:15,380
with my supply of blood three times a day.
166
00:12:15,780 --> 00:12:17,780
Her body is still pretty weak.
167
00:12:18,540 --> 00:12:20,380
Even if I make a recovery seal
168
00:12:20,540 --> 00:12:22,340
with my own spiritual power,
169
00:12:22,740 --> 00:12:23,860
Xiaobai's body must be put in it
170
00:12:24,580 --> 00:12:25,380
within two hours
171
00:12:25,700 --> 00:12:28,340
after she wakes up
172
00:12:28,980 --> 00:12:30,180
so that it can work effectively.
173
00:12:32,420 --> 00:12:34,460
The seal is a good place for recovery,
174
00:12:34,980 --> 00:12:37,340
but it's improper to keep the primordial spirit
in there for a long time.
175
00:12:38,180 --> 00:12:39,620
For Xiaobai's case,
176
00:12:39,980 --> 00:12:42,580
it's best to put her primordial spirit
177
00:12:42,780 --> 00:12:45,060
into the body of local clans
178
00:12:45,620 --> 00:12:46,860
so that it can absorb some vitality all the time.
179
00:12:48,700 --> 00:12:50,380
As for the Dream of Aranya,
180
00:12:50,940 --> 00:12:52,020
no hurry to get out of it.
181
00:12:52,980 --> 00:12:55,220
Xiaobai hates me in her heart now.
182
00:12:56,060 --> 00:12:58,260
But there is only one hour left
183
00:12:58,580 --> 00:13:00,060
before putting her into the recovery seal
184
00:13:01,020 --> 00:13:02,660
and she has only one hour to hate me.
185
00:13:02,900 --> 00:13:04,700
It's a waste to everyone
186
00:13:05,260 --> 00:13:08,460
to go through the last hour.
187
00:13:18,820 --> 00:13:19,980
What's up, Your Majesty?
188
00:13:21,060 --> 00:13:23,580
Why do you look so worried?
189
00:13:29,460 --> 00:13:30,060
Xiaobai,
190
00:13:33,460 --> 00:13:34,980
actually, we're already married.
191
00:13:37,100 --> 00:13:38,340
Married?
192
00:13:39,180 --> 00:13:40,100
How is that possible?
193
00:13:40,740 --> 00:13:41,700
Why is that not possible?
194
00:13:43,620 --> 00:13:45,460
Why don't I remember that at all?
195
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
Because
196
00:13:48,420 --> 00:13:50,300
you're amnesiac.
197
00:13:51,060 --> 00:13:52,700
I said you slept too much just now
198
00:13:52,900 --> 00:13:54,460
because I was worried you'd be afraid after knowing this.
199
00:13:54,860 --> 00:13:55,900
But in fact,
200
00:13:56,900 --> 00:13:58,260
you're amnesiac.
201
00:14:01,900 --> 00:14:03,580
How unlucky I am!
202
00:14:06,300 --> 00:14:10,180
But how could I have promised the engagement?
203
00:14:10,580 --> 00:14:11,340
I...
204
00:14:13,660 --> 00:14:16,860
Because you liked me, didn't you?
205
00:14:18,220 --> 00:14:20,460
However, it can't be this reason.
206
00:14:20,740 --> 00:14:21,980
If this is the reason,
207
00:14:22,340 --> 00:14:23,300
then what I did before was...
208
00:14:23,380 --> 00:14:24,380
That's only one of them.
209
00:14:25,620 --> 00:14:26,620
The major reason is
210
00:14:27,660 --> 00:14:29,940
I kneeled down to beg for your forgiveness.
211
00:14:32,900 --> 00:14:33,980
You...
212
00:14:36,580 --> 00:14:38,140
You kneeled down in front of me?
213
00:14:43,700 --> 00:14:45,300
Why do you marry me?
214
00:14:49,700 --> 00:14:53,140
Did you do something to me already
215
00:14:53,580 --> 00:14:55,660
so you had to?
216
00:14:57,540 --> 00:14:59,180
What about your love, Ji Heng?
217
00:15:00,020 --> 00:15:01,220
Ji Heng?
218
00:15:02,380 --> 00:15:03,340
Why do you think like that?
219
00:15:04,340 --> 00:15:06,500
Ji Heng and I are not in the same age.
220
00:15:10,740 --> 00:15:13,060
There is nothing between us.
221
00:15:14,860 --> 00:15:15,820
Then,
222
00:15:17,660 --> 00:15:18,660
I...
223
00:15:19,820 --> 00:15:21,380
Actually,
224
00:15:22,940 --> 00:15:24,500
this is still a dream.
225
00:15:28,380 --> 00:15:29,740
I'm not having a dream.
226
00:15:31,260 --> 00:15:33,340
Then we're indeed engaged.
227
00:15:36,020 --> 00:15:38,380
I'm more and more confused about this.
228
00:15:43,540 --> 00:15:45,900
I have more questions to ask.
229
00:15:46,700 --> 00:15:48,740
If as you said we're already married,
230
00:15:48,980 --> 00:15:50,060
how did my father
231
00:15:50,260 --> 00:15:51,940
come to accept it?
232
00:15:52,380 --> 00:15:52,940
My father has always been
233
00:15:53,700 --> 00:15:57,740
a very earthly immortal.
234
00:15:58,020 --> 00:16:00,140
You are not from a powerful family,
235
00:16:00,380 --> 00:16:02,740
nor do you have any power in hand.
236
00:16:03,740 --> 00:16:04,860
They should not consider you
237
00:16:05,180 --> 00:16:07,980
as the son-in-law.
238
00:16:14,140 --> 00:16:15,220
Qingqiu has such a rule
239
00:16:17,300 --> 00:16:19,460
to choose a son-in-law?
240
00:16:20,140 --> 00:16:21,180
I didn't know that.
241
00:16:22,340 --> 00:16:24,740
Maybe Bai Yi thought even though
242
00:16:24,940 --> 00:16:27,340
I don't have the so-called promising future,
243
00:16:28,380 --> 00:16:29,900
I kneeled down for you
244
00:16:30,220 --> 00:16:32,340
which showed the uprightness and loyalty in my personality
245
00:16:32,940 --> 00:16:34,740
and made myself pathetic, so he accepted it.
246
00:16:36,180 --> 00:16:38,220
Uprightness and loyalty?
247
00:16:38,500 --> 00:16:39,900
Did my father say that?
248
00:16:40,620 --> 00:16:42,660
He also thinks you're pathetic?
249
00:16:44,540 --> 00:16:46,620
Qingqiu has always been soft-hearted
250
00:16:46,860 --> 00:16:49,020
and easily become merciful.
251
00:16:49,860 --> 00:16:51,300
That's true.
252
00:16:53,540 --> 00:16:56,020
It looks like you are indeed not bluffing.
253
00:16:56,300 --> 00:16:58,820
So I am already married with you.
254
00:17:00,180 --> 00:17:01,260
However,
255
00:17:02,060 --> 00:17:02,700
Your Majesty,
256
00:17:02,940 --> 00:17:03,860
other than kneeling down,
257
00:17:04,060 --> 00:17:05,980
you must have done something more humiliating, haven't you?
258
00:17:06,340 --> 00:17:07,380
Don't you cheat on me
259
00:17:07,660 --> 00:17:10,220
just as I no longer remember it.
260
00:17:10,740 --> 00:17:11,380
It's such an underestimation
261
00:17:11,540 --> 00:17:13,100
that you'd think mere kneeling
262
00:17:13,420 --> 00:17:14,340
can make me come round.
263
00:17:14,700 --> 00:17:15,420
I don't believe that.
264
00:17:17,420 --> 00:17:18,900
What should I do
265
00:17:19,700 --> 00:17:21,340
to make you understand it, Xiaobai?
266
00:17:21,700 --> 00:17:23,500
His Majesty must become shy
267
00:17:23,780 --> 00:17:24,740
as he starts to ask me rather than answer my questions.
268
00:17:24,940 --> 00:17:25,700
Anyway,
269
00:17:26,020 --> 00:17:27,420
he must have done a lot of things outside the box
270
00:17:27,580 --> 00:17:29,260
to get me back.
271
00:17:29,460 --> 00:17:30,860
He just doesn't want to recall them now.
272
00:17:40,740 --> 00:17:42,820
What do you want me to do, Xiaobai?
273
00:17:46,300 --> 00:17:47,740
Well,
274
00:17:50,740 --> 00:17:51,940
I heard that
275
00:17:52,300 --> 00:17:55,580
opening of chest can best prove
276
00:17:55,780 --> 00:17:57,420
how a person loves the other.
277
00:17:57,820 --> 00:18:00,260
My aunt told me
278
00:18:01,020 --> 00:18:02,100
chest opening is very popular in the mortal realm
279
00:18:02,940 --> 00:18:04,580
to show your love to someone.
280
00:18:04,700 --> 00:18:06,900
Nothing is more sincere
281
00:18:07,900 --> 00:18:10,620
as the mortal dies once the chest is opened
282
00:18:12,220 --> 00:18:15,060
and death can show their high ideal.
283
00:18:15,260 --> 00:18:18,060
The ideal has to be loyal and thus trustworthy.
284
00:18:20,820 --> 00:18:21,620
Anyway,
285
00:18:21,900 --> 00:18:23,540
this is just for saying,
286
00:18:24,580 --> 00:18:25,860
as you suddenly asked me
287
00:18:25,860 --> 00:18:27,180
what I want you to do.
288
00:18:27,580 --> 00:18:29,580
I just speak as my mind goes.
289
00:18:29,620 --> 00:18:31,300
That's just a lead-in.
290
00:18:32,900 --> 00:18:36,380
If I really have anything that needs your help,
291
00:18:36,540 --> 00:18:37,140
I'll write that down
292
00:18:37,460 --> 00:18:38,780
and redeem it with you afterwards.
293
00:18:39,340 --> 00:18:40,500
We're engaged anyway.
294
00:18:40,900 --> 00:18:41,940
No worries for that.
295
00:18:46,660 --> 00:18:47,420
Fine!
296
00:18:48,220 --> 00:18:49,220
Let's keep it on record!
297
00:18:50,140 --> 00:18:52,100
Come to me whenever you want.
298
00:19:03,780 --> 00:19:04,580
Your hands are so cold.
299
00:19:13,380 --> 00:19:15,740
I've put nerve soothing incense into this heating stove.
300
00:19:16,020 --> 00:19:17,420
It's good for sleep.
301
00:19:20,740 --> 00:19:22,100
We're indeed engaged.
302
00:19:22,740 --> 00:19:25,220
His Majesty accepted whatever I said today.
303
00:19:25,820 --> 00:19:27,460
And he added incense to my heating stove.
304
00:19:28,380 --> 00:19:30,460
Even the red rain is not this hardly attainable.
305
00:19:30,660 --> 00:19:31,620
Enjoy the heating!
306
00:19:37,140 --> 00:19:39,780
I wanted to know what kind of incense you added.
307
00:19:42,860 --> 00:19:43,660
I don't think
308
00:19:45,620 --> 00:19:47,060
that's what you are thinking.
309
00:19:59,500 --> 00:20:01,180
So it is this!
310
00:20:02,540 --> 00:20:05,180
I... I wasn't thinking about this.
311
00:20:05,660 --> 00:20:06,940
I was thinking that
312
00:20:07,340 --> 00:20:08,700
since we're married,
313
00:20:09,020 --> 00:20:10,780
I should never have been the one to kiss you proactively.
314
00:20:11,460 --> 00:20:13,020
Your Majesty must have taken the initiative
315
00:20:13,460 --> 00:20:14,140
because
316
00:20:14,900 --> 00:20:16,540
I'm a restrained person.
317
00:20:18,660 --> 00:20:19,620
Well said.
318
00:20:20,460 --> 00:20:21,940
I did take the initiative.
319
00:20:47,500 --> 00:20:49,540
When you recover after a few months
320
00:20:49,540 --> 00:20:50,900
and get out of the seal,
321
00:20:52,020 --> 00:20:54,820
will your chaotic memory get corrected
322
00:20:55,580 --> 00:20:59,020
and you hate me more when you recall this?
323
00:21:00,300 --> 00:21:00,860
Xiaobai,
324
00:21:02,540 --> 00:21:06,140
what should I say to cheer you up by then?
325
00:21:40,660 --> 00:21:42,580
Will this really work?
326
00:21:44,420 --> 00:21:44,980
We have no solution
327
00:21:45,500 --> 00:21:46,940
other than waiting.
328
00:21:47,860 --> 00:21:49,140
The risk is unpredictable
329
00:21:49,860 --> 00:21:51,300
to save someone in the Dream of Aranya.
330
00:21:52,060 --> 00:21:53,100
There once was a god
331
00:21:53,500 --> 00:21:54,740
casting a strong spell in it.
332
00:21:55,340 --> 00:21:56,500
No one ever got rescued out of it.
333
00:21:56,780 --> 00:21:58,020
Instead, the ward was broken.
334
00:21:58,660 --> 00:22:02,380
The god and the person to be rescued
all ended up going to the netherworld.
335
00:22:04,620 --> 00:22:06,140
Though His Majesty has enormous magic power,
336
00:22:07,220 --> 00:22:08,100
the Dream of Aranya
337
00:22:09,460 --> 00:22:10,380
doesn't accept great magic power
338
00:22:10,460 --> 00:22:12,740
to work against it.
339
00:22:14,500 --> 00:22:15,900
They've been there for quite some hours.
340
00:22:16,260 --> 00:22:17,660
I'm worried that
341
00:22:18,540 --> 00:22:19,900
His Majesty and Jiuge
342
00:22:20,220 --> 00:22:22,060
may have ended up in disaster.
343
00:22:23,180 --> 00:22:23,940
Whatever happens,
344
00:22:24,340 --> 00:22:25,900
His Majesty will surely protect her.
345
00:22:26,740 --> 00:22:28,300
You protect the Dream of Aranya
346
00:22:28,660 --> 00:22:30,580
like a soft-shelled egg
347
00:22:31,100 --> 00:22:31,820
that allows no touch.
348
00:22:32,700 --> 00:22:33,420
In my opinion,
349
00:22:33,580 --> 00:22:35,420
since every way is ominous,
350
00:22:35,580 --> 00:22:37,180
we might as well smash it with a hammer
351
00:22:37,460 --> 00:22:39,820
so that we can see whether they're still alive.
352
00:22:42,060 --> 00:22:44,060
The ice face is useless
353
00:22:44,180 --> 00:22:44,940
except his strong magic power
354
00:22:45,060 --> 00:22:46,180
which can be used to protect Xiaojiu
355
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
when the dream breaks.
356
00:22:48,260 --> 00:22:49,700
He has lived for so long anyway.
357
00:22:50,020 --> 00:22:50,940
A few years less
358
00:22:51,180 --> 00:22:52,820
means nothing to him.
359
00:22:53,140 --> 00:22:54,860
Compared with being trapped in the dream,
360
00:22:55,900 --> 00:22:57,620
this idea sounds feasible
361
00:22:58,460 --> 00:23:00,340
even though it's a long shot gamble.
362
00:23:02,620 --> 00:23:04,020
I'm also sort of interested
363
00:23:04,220 --> 00:23:05,740
as to whether the Dream of Aranya
364
00:23:05,940 --> 00:23:07,860
can trap His Majesty!
365
00:23:08,420 --> 00:23:10,820
In all, you have no solution to it.
366
00:23:12,060 --> 00:23:12,900
Gods like you
367
00:23:13,180 --> 00:23:13,820
are never helpful.
368
00:23:14,060 --> 00:23:15,140
So you have any solutions?
369
00:23:15,820 --> 00:23:16,300
I...
370
00:23:17,340 --> 00:23:18,260
I don't have either.
371
00:23:19,620 --> 00:23:20,860
Yan, where are you going?
372
00:23:21,020 --> 00:23:22,180
Finding out solutions.
373
00:24:12,780 --> 00:24:14,140
Stay obedient while you're here!
374
00:24:14,780 --> 00:24:15,620
I'll return your primordial spirit
375
00:24:16,180 --> 00:24:17,980
after some time.
376
00:25:43,340 --> 00:25:44,660
Dong Hua!
377
00:26:59,740 --> 00:27:00,900
Are you sick?
378
00:27:02,420 --> 00:27:03,540
Which medicine in Fanyin Valley
379
00:27:03,740 --> 00:27:05,340
can match the god's blood?
380
00:27:06,460 --> 00:27:07,340
Let me save you.
381
00:28:01,740 --> 00:28:02,780
Where is this place?
382
00:28:27,180 --> 00:28:27,780
Your Highness!
383
00:28:29,060 --> 00:28:31,300
Your Highness Aranya, you finally wake up!
384
00:28:31,540 --> 00:28:32,780
I'm so scared.
385
00:28:39,940 --> 00:28:40,660
Who are you?
386
00:28:41,060 --> 00:28:42,420
I'm Chacha!
387
00:28:42,620 --> 00:28:45,340
Your Highness Aranya, you've been sleeping for quite a long time.
388
00:28:46,540 --> 00:28:47,780
Aranya?
389
00:28:50,380 --> 00:28:51,260
Go to fetch the porridge in the kitchen
390
00:28:51,500 --> 00:28:53,460
for Her Highness now.
391
00:29:03,380 --> 00:29:04,820
They call me Aranya.
392
00:29:06,900 --> 00:29:09,020
Is my name Aranya?
393
00:29:10,500 --> 00:29:11,260
Why don't I have
394
00:29:12,260 --> 00:29:13,180
any impression
395
00:29:13,220 --> 00:29:14,780
about what happened before?
396
00:29:16,100 --> 00:29:17,300
No impression either
397
00:29:17,700 --> 00:29:18,660
to these people
398
00:29:19,460 --> 00:29:20,700
or this place.
399
00:29:21,580 --> 00:29:22,540
Who is Aranya?
400
00:29:22,940 --> 00:29:24,260
-Your Highness! -Who am I?
401
00:29:24,900 --> 00:29:25,820
Your Highness!
402
00:29:27,460 --> 00:29:29,460
Your Highness, are you alright?
403
00:29:33,020 --> 00:29:34,380
You've been sleeping for so long
404
00:29:34,500 --> 00:29:35,620
that you must be hungry.
405
00:29:36,060 --> 00:29:37,300
This is abalone lotus seed cubilose porridge
406
00:29:37,300 --> 00:29:38,540
made just now by the kitchen.
407
00:29:38,820 --> 00:29:39,980
Please take some, Your Highness!
408
00:29:41,460 --> 00:29:42,540
Put it here!
409
00:29:43,140 --> 00:29:44,620
I'm not so hungry now.
410
00:29:50,540 --> 00:29:51,780
Leave me please!
411
00:29:52,180 --> 00:29:54,180
I'll let you know if I need your help.
412
00:29:55,460 --> 00:29:56,340
Yes!
413
00:30:06,820 --> 00:30:08,620
The infant in my dream just now
414
00:30:09,540 --> 00:30:10,980
must be Aranya.
415
00:30:12,300 --> 00:30:14,020
But who is the youngster?
416
00:30:16,700 --> 00:30:17,380
Gosh!
417
00:30:18,700 --> 00:30:20,500
What crime on earth did I commit?
418
00:30:21,580 --> 00:30:23,740
Why don't I have any memory at all?
419
00:30:31,240 --> 00:30:34,680
Aranya
420
00:30:42,500 --> 00:30:44,740
The demons have been silent for more than a century.
421
00:30:45,540 --> 00:30:46,540
Is the demons' gathering
422
00:30:46,700 --> 00:30:48,500
still necessary?
423
00:30:49,220 --> 00:30:49,820
Your Highness,
424
00:30:50,220 --> 00:30:51,900
you said we can make peace through intermarriage
425
00:30:52,500 --> 00:30:54,700
when we started war against the gods.
426
00:30:55,020 --> 00:30:55,700
But what now?
427
00:30:55,980 --> 00:30:56,980
Intermarriage is screwed.
428
00:30:57,180 --> 00:30:58,500
Even the princess is gone.
429
00:30:58,700 --> 00:30:59,380
Stop talking!
430
00:31:00,220 --> 00:31:03,180
Is that for you to say?
431
00:31:03,540 --> 00:31:05,100
OK. I'll stop!
432
00:31:05,620 --> 00:31:07,140
But why is Demon Lord Yan
433
00:31:07,700 --> 00:31:09,020
missing for so long?
434
00:31:09,340 --> 00:31:10,700
I suppose his Qingxuan Hall
435
00:31:11,220 --> 00:31:13,100
is covered by weed now.
436
00:31:14,700 --> 00:31:15,980
Speaking ill of me?
437
00:31:17,060 --> 00:31:18,500
Aren't you afraid
438
00:31:19,260 --> 00:31:21,460
I'll cut your tongue off?
439
00:31:22,140 --> 00:31:23,300
Yan Chiwu,
440
00:31:27,460 --> 00:31:28,500
where have you been?
441
00:31:29,980 --> 00:31:31,460
Xu Yang, I found Ji Heng now.
442
00:31:31,700 --> 00:31:32,780
She's trapped in Fanyin Valley.
443
00:31:33,100 --> 00:31:34,100
Fanyin Valley?
444
00:31:34,460 --> 00:31:35,780
Why is she there?
445
00:31:36,180 --> 00:31:37,340
She is poisoned by Qiushui Cold Toxin.
446
00:31:37,700 --> 00:31:38,420
Emperor Dong Hua
447
00:31:38,620 --> 00:31:39,940
put her there to rehabilitate.
448
00:31:40,140 --> 00:31:42,100
Before her rehabilitation, she couldn't get out.
449
00:31:43,060 --> 00:31:45,860
Emperor Dong Hua put her there?
450
00:31:46,100 --> 00:31:47,020
Yes!
451
00:31:47,220 --> 00:31:48,020
Only Emperor Dong Hua can take her
452
00:31:48,260 --> 00:31:50,500
to a place as bad as that.
453
00:31:50,820 --> 00:31:51,900
Ji Heng's toxin can only be detoxicated
454
00:31:52,180 --> 00:31:53,820
in the Fanyin Valley.
455
00:31:54,620 --> 00:31:57,580
Now Dong Hua and Fengjiu, the Princess of Qingqiu,
456
00:31:57,780 --> 00:32:00,980
are both trapped in the place called Dream of Aranya.
457
00:32:01,180 --> 00:32:02,660
It's unknown whether they can get out or not.
458
00:32:03,460 --> 00:32:04,580
Ji Heng is so heart-broken
459
00:32:04,900 --> 00:32:06,380
that she insisted on staying there with Dong Hua!
460
00:32:06,580 --> 00:32:08,140
Come with me to get Dong Hua out!
461
00:32:08,340 --> 00:32:09,860
Ji Heng will be assured that way.
462
00:32:13,460 --> 00:32:14,340
Demon Lord Yan,
463
00:32:15,260 --> 00:32:17,180
where did you say they are?
464
00:32:17,420 --> 00:32:18,620
The Dream of Aranya.
465
00:32:19,820 --> 00:32:20,620
Really?
466
00:32:21,060 --> 00:32:22,140
Is that true?
467
00:32:22,500 --> 00:32:23,900
I witnessed Dong Hua
468
00:32:23,900 --> 00:32:25,460
walking in without his magic power.
469
00:32:25,860 --> 00:32:28,020
It's unknown whether he is alive or not.
470
00:32:32,620 --> 00:32:33,740
Even so,
471
00:32:34,020 --> 00:32:34,660
it's a great chance given by god
472
00:32:34,900 --> 00:32:36,740
to the demons.
473
00:32:37,220 --> 00:32:37,820
Great!
474
00:32:38,100 --> 00:32:39,020
It's been over a hundred years
475
00:32:39,300 --> 00:32:40,540
since anything fresh happened.
476
00:32:40,740 --> 00:32:41,700
We should take this chance
477
00:32:42,340 --> 00:32:43,580
to sabotage the gods.
478
00:32:44,020 --> 00:32:45,300
Without Emperor Dong Hua,
479
00:32:45,580 --> 00:32:46,620
I think
480
00:32:46,780 --> 00:32:48,100
they should be very worried.
481
00:32:48,340 --> 00:32:49,780
I promised Min Su
482
00:32:50,460 --> 00:32:51,820
to set Ji Heng free.
483
00:32:52,140 --> 00:32:53,020
Demon Lord,
484
00:32:53,180 --> 00:32:55,060
this is a very rare opportunity!
485
00:32:56,540 --> 00:32:57,940
Don't be worried.
486
00:32:58,540 --> 00:33:01,340
The demons have been idle for so long.
487
00:33:01,620 --> 00:33:02,380
If we really start war with the gods,
488
00:33:02,660 --> 00:33:04,540
how much possibility of winning
489
00:33:04,580 --> 00:33:05,740
do you think we have?
490
00:33:06,100 --> 00:33:07,380
How much possibility of winning?
491
00:33:07,980 --> 00:33:09,100
I want you to rescue someone
492
00:33:09,300 --> 00:33:10,580
not to take advantage of a perilous state.
493
00:33:11,140 --> 00:33:13,180
Have you forgotten the dignity of the demons?
494
00:33:13,420 --> 00:33:14,980
Dignity means nothing now.
495
00:33:15,540 --> 00:33:17,020
Just chill!
496
00:33:17,380 --> 00:33:18,100
Just think that
497
00:33:18,740 --> 00:33:21,180
it's still unknown if Emperor Dong Hua will come back.
498
00:33:21,900 --> 00:33:24,300
We'll conserve strength and store up energy now.
499
00:33:24,500 --> 00:33:25,900
If he really doesn't return,
500
00:33:26,180 --> 00:33:28,260
we'll announce war by then.
501
00:33:28,500 --> 00:33:29,660
Announcement of war
502
00:33:30,460 --> 00:33:31,860
is nothing small.
503
00:33:33,100 --> 00:33:34,300
Let's discuss that later.
504
00:33:35,100 --> 00:33:35,740
Yes!
505
00:33:59,500 --> 00:34:00,340
There you come!
506
00:34:01,780 --> 00:34:03,140
Nie Chuyin pays respects
507
00:34:03,580 --> 00:34:04,420
to Your Majesty!
508
00:34:05,220 --> 00:34:06,020
Enough!
509
00:34:06,740 --> 00:34:08,140
Why do you come to me today?
510
00:34:10,500 --> 00:34:11,620
Yan Chiwu's said that
511
00:34:12,420 --> 00:34:15,900
Emperor Dong Hua is trapped in the Dream of Aranya.
512
00:34:16,580 --> 00:34:17,220
Your Majesty,
513
00:34:17,980 --> 00:34:20,420
this is the perfect chance for you to break the seal.
514
00:34:20,740 --> 00:34:21,900
What did you say?
515
00:34:22,260 --> 00:34:23,300
What happened to Dong Hua?
516
00:34:23,740 --> 00:34:24,660
I said
517
00:34:25,580 --> 00:34:28,540
Emperor Dong Hua is
518
00:34:29,420 --> 00:34:30,620
in the Dream of Aranya in Fanyin Valley.
519
00:34:33,500 --> 00:34:36,460
No wonder I feel my power increased greatly the other days.
520
00:34:37,340 --> 00:34:40,140
It's because you entered the Dream of Aranya.
521
00:34:41,700 --> 00:34:42,660
Dong Hua,
522
00:34:43,900 --> 00:34:46,340
I'll never let you get out alive.
523
00:34:48,300 --> 00:34:49,940
Everything here looks so strange.
524
00:34:50,340 --> 00:34:50,940
Forget it.
525
00:34:51,660 --> 00:34:53,180
I think I have to ask the guy up there
526
00:34:53,660 --> 00:34:56,620
and get out alive anyhow.
527
00:34:57,540 --> 00:34:58,340
Sit down!
528
00:35:01,340 --> 00:35:03,540
Sit down now! I need to ask you something.
529
00:35:06,700 --> 00:35:07,420
What is this?
530
00:35:08,140 --> 00:35:10,500
This is lily cake which you like most.
531
00:35:12,420 --> 00:35:14,380
So I like lily cake most?
532
00:35:15,060 --> 00:35:16,060
Yeah!
533
00:35:16,380 --> 00:35:17,700
What's up, Your Highness?
534
00:35:18,340 --> 00:35:19,100
Nothing!
535
00:35:19,540 --> 00:35:20,420
I just want to see
536
00:35:20,540 --> 00:35:22,020
if you understand me best.
537
00:35:24,100 --> 00:35:25,460
Let me test you again.
538
00:35:26,180 --> 00:35:27,740
What liquor do I like best?
539
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
Lotus Dew!
540
00:35:31,900 --> 00:35:32,780
If you get some of my questions right
541
00:35:33,060 --> 00:35:34,620
in future,
542
00:35:34,900 --> 00:35:36,580
I'll give you rewards.
543
00:35:39,500 --> 00:35:40,380
Thank you!
544
00:35:41,220 --> 00:35:42,700
Do you have any other questions?
545
00:35:42,900 --> 00:35:43,860
Why don't you ask altogether?
546
00:35:44,420 --> 00:35:45,140
How greedy you are!
547
00:35:45,380 --> 00:35:46,740
I've rewarded you already!
548
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
Stay content!
549
00:35:51,100 --> 00:35:54,420
Aranya must not have stuck to the trifles in usual
550
00:35:54,780 --> 00:35:56,820
and treated her maids pretty well,
551
00:35:57,140 --> 00:35:57,980
otherwise Chacha
552
00:35:58,180 --> 00:36:00,100
wouldn't have dared to speak to me like that.
553
00:36:01,900 --> 00:36:04,100
Come with me to check out on that side.
554
00:36:06,380 --> 00:36:07,020
Why don't you come?
555
00:36:07,340 --> 00:36:07,900
Your Highness,
556
00:36:08,140 --> 00:36:10,100
it's getting late. You should take shower now.
557
00:36:11,660 --> 00:36:12,660
Time for shower?
558
00:36:13,060 --> 00:36:14,220
Fine! Let's get back to the room.
559
00:36:27,540 --> 00:36:30,300
It's actually good to be served with shower.
560
00:36:41,220 --> 00:36:42,900
Chacha, what is that?
561
00:36:43,780 --> 00:36:44,580
Snake oil.
562
00:36:45,060 --> 00:36:46,220
Snake oil?
563
00:36:46,900 --> 00:36:48,540
You have told me before that
564
00:36:48,780 --> 00:36:49,780
bathing with this snake oil
565
00:36:50,020 --> 00:36:52,100
refreshes the body and drives away dampness.
566
00:36:52,340 --> 00:36:53,660
So you require this to be added
567
00:36:53,700 --> 00:36:54,500
whenever you take shower.
568
00:36:54,780 --> 00:36:55,820
My gosh!
569
00:36:56,260 --> 00:36:57,660
However wrong I am,
570
00:36:57,900 --> 00:36:59,500
you can't torture me like this.
571
00:36:59,660 --> 00:37:00,860
I'm most afraid of snakes.
572
00:38:13,740 --> 00:38:15,860
The 20 years of cultivation is done.
573
00:38:17,060 --> 00:38:17,940
How are you,
574
00:38:19,580 --> 00:38:20,980
Aranya?
575
00:39:23,140 --> 00:39:24,540
Sleep here in future.
576
00:39:24,540 --> 00:39:26,300
Don't sleep on the grassland.
577
00:39:38,500 --> 00:39:39,900
Even though you grew up in the snake nest,
578
00:39:40,140 --> 00:39:41,580
you're not a snake.
579
00:39:42,180 --> 00:39:43,980
You're the princess of the inseparable king birds,
580
00:39:44,820 --> 00:39:46,380
so you must have a name.
581
00:39:47,180 --> 00:39:48,940
Now that your parents didn't give you a name,
582
00:39:49,220 --> 00:39:51,140
let me give you one.
583
00:39:55,700 --> 00:40:01,140
Aranya!
584
00:40:01,460 --> 00:40:02,660
This is your name.
585
00:40:03,060 --> 00:40:04,420
If I say these three characters in future,
586
00:40:04,660 --> 00:40:05,500
it means I'm calling you.
587
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Understood?
588
00:40:08,660 --> 00:40:11,340
Aranya.
589
00:40:21,940 --> 00:40:22,780
I'm Shen Ye,
590
00:40:23,100 --> 00:40:24,140
your cousin.
591
00:40:24,540 --> 00:40:25,620
You are Aranya,
592
00:40:25,900 --> 00:40:27,140
Xiangli Aranya!
593
00:40:28,020 --> 00:40:32,060
Aranya!
594
00:40:32,940 --> 00:40:33,860
Aranya!
595
00:40:34,340 --> 00:40:36,980
In a few days, I'm going to start
a long-term cultivation in reclusion.
596
00:40:37,340 --> 00:40:38,620
It has been delayed over and over again,
597
00:40:39,100 --> 00:40:40,540
but it can't be escaped after all.
598
00:40:40,940 --> 00:40:43,220
I must fulfill the duty as an archmage.
599
00:41:08,180 --> 00:41:08,860
Aranya,
600
00:41:09,580 --> 00:41:10,540
after I leave,
601
00:41:11,140 --> 00:41:12,500
no one will be here to take care of you.
602
00:41:13,060 --> 00:41:13,900
If you are hungry,
603
00:41:14,180 --> 00:41:15,580
eat the fruit of the Solanum pseudocapsicum.
604
00:41:15,980 --> 00:41:18,140
If you're thirsty, take the water of Jieyou Spring.
605
00:41:18,220 --> 00:41:20,300
Don't live on snake blood any more.
606
00:41:20,580 --> 00:41:21,500
Do you understand?
607
00:41:26,660 --> 00:41:28,140
I'll be back for sure.
608
00:41:28,500 --> 00:41:29,780
I'll come to save you
609
00:41:30,540 --> 00:41:31,900
when I become the archmage.
610
00:41:32,300 --> 00:41:33,220
Aranya,
611
00:41:33,900 --> 00:41:35,420
I am your only relative.
612
00:41:35,780 --> 00:41:36,700
They may have abandoned you,
613
00:41:37,100 --> 00:41:38,100
but you have me.
614
00:42:31,140 --> 00:42:32,420
Cousin, wait!
615
00:42:37,260 --> 00:42:40,060
Cousin, are you still busy with the affairs from the palace?
616
00:42:41,100 --> 00:42:44,020
And have you met Aranya?
617
00:42:44,140 --> 00:42:46,260
Last time I was playing with Sister Junuo in the garden,
618
00:42:46,380 --> 00:42:47,980
she wanted to play with us.
619
00:42:47,980 --> 00:42:48,700
Aranya?
620
00:42:49,500 --> 00:42:50,020
She is back?
621
00:42:51,460 --> 00:42:52,900
Don't you know about that?
622
00:42:53,780 --> 00:42:55,540
Father intended to betroth Aranya
623
00:42:55,620 --> 00:42:56,740
to Lord Xi Ze
624
00:42:56,980 --> 00:42:58,180
in the hall today.
625
00:42:58,740 --> 00:42:59,740
What?
626
00:43:01,060 --> 00:43:02,620
She will marry to my master?
41179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.