All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,060 --> 00:02:20,140 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,820 --> 00:02:23,460 Episode 35 4 00:02:28,860 --> 00:02:29,620 You're awake? 5 00:02:31,380 --> 00:02:32,700 Do you feel uncomfortable? 6 00:02:33,300 --> 00:02:33,940 His Majesty! 7 00:02:35,340 --> 00:02:37,100 How come he treats me so gently? 8 00:02:38,220 --> 00:02:39,660 It must be a dream. 9 00:02:40,380 --> 00:02:41,460 Since it is a dream, 10 00:02:42,220 --> 00:02:44,340 I can take this advantage to fulfill some of my unrealized dreams. 11 00:03:02,420 --> 00:03:03,380 His Majesty is surprisingly real 12 00:03:03,980 --> 00:03:05,500 in the dream. 13 00:03:05,940 --> 00:03:07,500 This is unbelievable! 14 00:03:46,540 --> 00:03:48,660 Do you need me to teach you 15 00:03:49,100 --> 00:03:50,660 how to inhale and exhale at this time? 16 00:03:54,380 --> 00:03:57,020 This has always been the custom in Qingqiu. 17 00:03:57,260 --> 00:03:58,860 Don't be such a bumpkin 18 00:03:58,860 --> 00:04:00,220 and judge me! 19 00:04:02,380 --> 00:04:03,820 You are just 20 00:04:04,100 --> 00:04:05,180 a thirty-thousand-year-old little fox. 21 00:04:05,860 --> 00:04:08,420 Do you really know such custom? 22 00:04:11,900 --> 00:04:14,300 Anyway, 23 00:04:14,300 --> 00:04:15,300 as a locally born and bred fairy, 24 00:04:15,780 --> 00:04:17,260 I don't even know 25 00:04:17,420 --> 00:04:18,260 what type of custom that is. 26 00:04:18,620 --> 00:04:20,580 His Majesty can't know it either. 27 00:04:22,340 --> 00:04:24,660 Did you just breathe? 28 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 It's a big taboo in Qingqiu. 29 00:04:28,700 --> 00:04:31,260 A cousin of the grey wolf next door 30 00:04:31,500 --> 00:04:32,740 got disengaged by his fiancée 31 00:04:32,980 --> 00:04:34,660 because of this. 32 00:04:34,860 --> 00:04:37,380 It's something disrespectful. 33 00:04:38,500 --> 00:04:39,740 This custom is pretty interesting. 34 00:04:40,060 --> 00:04:41,700 I have never tried it. 35 00:04:42,100 --> 00:04:43,980 It's pretty good 36 00:04:44,300 --> 00:04:45,460 to follow the Qingqiu custom. 37 00:04:47,660 --> 00:04:50,020 That's very shameful of you to say so! 38 00:04:52,100 --> 00:04:53,780 Do you still remember 39 00:04:54,180 --> 00:04:55,540 who embraced first? 40 00:04:57,420 --> 00:04:58,220 Eh... 41 00:04:58,740 --> 00:04:59,620 Admittedly... 42 00:05:00,540 --> 00:05:02,180 Admittedly, it was I who embraced first, 43 00:05:02,740 --> 00:05:03,860 but this is nothing but my dream. 44 00:05:03,860 --> 00:05:05,260 I can do whatever I want. 45 00:05:06,380 --> 00:05:08,060 You are just my imagination. 46 00:05:08,060 --> 00:05:09,740 I can take advantage of you if I like to, 47 00:05:10,100 --> 00:05:12,180 but you can't do otherwise. 48 00:05:13,260 --> 00:05:14,660 There isn't any rule to follow 49 00:05:14,980 --> 00:05:15,900 in my dream anyway, 50 00:05:15,900 --> 00:05:17,300 so don't reason with me. 51 00:05:17,500 --> 00:05:19,860 My words are the only rule. 52 00:05:22,740 --> 00:05:24,020 So you take this as a dream! 53 00:05:24,700 --> 00:05:25,500 I was wondering 54 00:05:26,020 --> 00:05:27,900 why you became so open all of a sudden 55 00:05:28,420 --> 00:05:29,140 and 56 00:05:30,100 --> 00:05:31,980 didn't get mad. 57 00:05:33,420 --> 00:05:35,100 What do you mean? 58 00:05:36,060 --> 00:05:37,700 Isn't this a dream? 59 00:05:38,060 --> 00:05:40,220 Where am I? 60 00:05:41,660 --> 00:05:43,420 Why would I be mad? 61 00:05:51,740 --> 00:05:52,700 Did I really 62 00:05:54,060 --> 00:05:56,060 take advantage of you? 63 00:06:04,980 --> 00:06:06,260 Do you still remember 64 00:06:06,980 --> 00:06:09,140 what were you doing before you fell asleep, Xiaobai? 65 00:06:13,700 --> 00:06:15,540 I seem to have lost the memory. 66 00:06:25,460 --> 00:06:26,620 Your hands are so cold. 67 00:06:27,340 --> 00:06:28,220 Are you afraid? 68 00:06:30,300 --> 00:06:30,940 What is there to be afraid of 69 00:06:31,700 --> 00:06:32,820 while I'm here? 70 00:06:34,300 --> 00:06:35,780 You just lost your head from too much sleep. 71 00:06:44,780 --> 00:06:47,060 It happens if you sleep too much. 72 00:06:49,500 --> 00:06:51,740 Do you remember what happened lately? 73 00:06:56,540 --> 00:06:58,380 I don't think it matters 74 00:07:00,100 --> 00:07:01,340 if you lost your memories of everything. 75 00:07:06,180 --> 00:07:07,100 Since 76 00:07:09,180 --> 00:07:10,260 you're not my dream, 77 00:07:17,740 --> 00:07:19,700 this is not the Sky Kingdom either. 78 00:07:21,580 --> 00:07:21,940 So 79 00:07:22,820 --> 00:07:24,460 why are you here with me 80 00:07:24,820 --> 00:07:26,740 as this is not the Sky Kingdom? 81 00:07:28,180 --> 00:07:28,660 And, 82 00:07:29,700 --> 00:07:31,940 how did you get an injury? 83 00:07:32,980 --> 00:07:34,460 Where are we? 84 00:07:35,860 --> 00:07:36,740 It's nothing, Xiaobai! 85 00:07:37,900 --> 00:07:40,220 This place is called the Dream of Aranya. 86 00:07:41,660 --> 00:07:42,380 Do you remember 87 00:07:42,380 --> 00:07:44,340 when you left Tai Chen Palace? 88 00:07:48,300 --> 00:07:49,700 Isn't it a few months before 89 00:07:50,220 --> 00:07:51,780 you married Her Majesty? 90 00:07:53,220 --> 00:07:54,580 She only has the memory 91 00:07:55,540 --> 00:07:58,140 as the spiritual fox in the Sky Kingdom. 92 00:07:58,940 --> 00:08:00,700 That's why she didn't get mad at me. 93 00:08:01,700 --> 00:08:03,100 This is much easier for me. 94 00:08:05,140 --> 00:08:06,060 The Dream of Aranya 95 00:08:06,660 --> 00:08:08,540 can disturb the memories of the severely injured. 96 00:08:09,660 --> 00:08:11,100 The severely injured? 97 00:08:12,780 --> 00:08:14,300 Am I injured again? 98 00:08:17,220 --> 00:08:19,420 What's the Dream of Aranya for? 99 00:08:21,660 --> 00:08:22,500 This is a ward 100 00:08:22,740 --> 00:08:24,700 similar to the Ten-evil Lotus Land. 101 00:08:25,180 --> 00:08:26,780 Yan Chiwu trapped me here. 102 00:08:27,100 --> 00:08:28,060 You worried about me, 103 00:08:28,340 --> 00:08:29,820 so you hurried here to save me. 104 00:08:30,140 --> 00:08:32,100 Yan Chiwu is too powerful. 105 00:08:32,300 --> 00:08:34,020 He trapped you twice! 106 00:08:34,940 --> 00:08:36,740 And he trapped you too! 107 00:08:37,900 --> 00:08:39,300 We couldn't get out of here 108 00:08:39,620 --> 00:08:41,220 and have to stay. 109 00:08:42,860 --> 00:08:43,780 Why is he 110 00:08:44,220 --> 00:08:46,300 so malignant? 111 00:08:48,580 --> 00:08:49,540 So, 112 00:08:50,780 --> 00:08:52,980 how come I don't have any memory 113 00:08:53,180 --> 00:08:54,940 of the part he trapped you again 114 00:08:55,380 --> 00:08:56,740 and I rushed to save you? 115 00:09:00,660 --> 00:09:02,740 Because you slept too much, Xiaobai. 116 00:09:04,540 --> 00:09:06,580 Don't you always come to save me 117 00:09:06,900 --> 00:09:07,820 when I get trapped? 118 00:09:16,460 --> 00:09:19,220 You do know I am that little fox. 119 00:09:21,740 --> 00:09:24,140 Why do you come to know now? 120 00:09:43,780 --> 00:09:44,820 It's my fault. 121 00:09:48,980 --> 00:09:52,420 No big deal anyway. 122 00:09:53,540 --> 00:09:57,260 You had been good to me 123 00:09:57,820 --> 00:09:59,660 before Ji Heng came to the Tai Chen Palace. 124 00:10:00,580 --> 00:10:02,420 You became bad to me 125 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 only after Ji Heng came. 126 00:10:05,980 --> 00:10:08,100 Don't be bothered by that. 127 00:10:10,260 --> 00:10:11,180 Ji Heng 128 00:10:12,020 --> 00:10:13,820 is the one you love. 129 00:10:14,940 --> 00:10:15,820 But I am nothing more 130 00:10:16,980 --> 00:10:18,220 than a spiritual pet 131 00:10:18,420 --> 00:10:20,180 in the Tai Chen Palace. 132 00:10:22,420 --> 00:10:23,980 I scratched her 133 00:10:24,980 --> 00:10:27,140 and you imprisoned me as a consequence. 134 00:10:27,820 --> 00:10:29,940 That's nothing wrong actually. 135 00:10:31,980 --> 00:10:34,060 It doesn't matter 136 00:10:35,140 --> 00:10:36,660 that you didn't come to see me. 137 00:10:37,540 --> 00:10:40,700 You were preparing for the marriage to Ji Heng. 138 00:10:41,380 --> 00:10:43,780 That involves a lot of red tape 139 00:10:44,020 --> 00:10:45,740 and rituals. 140 00:10:45,980 --> 00:10:47,340 I'm just fine that 141 00:10:48,140 --> 00:10:50,220 you forgot about me at the time. 142 00:10:52,500 --> 00:10:55,700 You need to mind least of all 143 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 for the incident that 144 00:10:59,900 --> 00:11:01,500 your favorite spiritual pet lately almost killed me. 145 00:11:03,140 --> 00:11:04,060 Now 146 00:11:04,300 --> 00:11:06,740 I've figured out a set of logic 147 00:11:07,020 --> 00:11:08,740 to understand it. 148 00:11:10,580 --> 00:11:13,100 If I had let Chong Lin 149 00:11:14,060 --> 00:11:16,260 arrest me that day, 150 00:11:17,020 --> 00:11:19,580 this incident would not have happened. 151 00:11:20,780 --> 00:11:24,100 I can't blame everyone and everything but myself. 152 00:11:24,660 --> 00:11:26,340 It's all destined anyhow 153 00:11:26,340 --> 00:11:27,900 that all the bad luck would fall on me. 154 00:11:31,780 --> 00:11:34,180 Maybe, god wants to use 155 00:11:35,660 --> 00:11:38,660 all the sufferings I had in your palace to show that 156 00:11:38,660 --> 00:11:40,380 our destinies are not tied at all. 157 00:11:43,380 --> 00:11:44,540 So, 158 00:11:45,180 --> 00:11:46,020 I just... 159 00:11:51,700 --> 00:11:52,420 Xiaobai, 160 00:11:54,580 --> 00:11:56,100 so what do you want to do? 161 00:12:02,860 --> 00:12:05,540 It's been an hour since Xiaobai woke up. 162 00:12:06,540 --> 00:12:07,660 She lost all her cultivation 163 00:12:08,220 --> 00:12:09,580 after falling into the Dream of Aranya 164 00:12:10,500 --> 00:12:12,940 and recovered from the primordial spirit injury 165 00:12:13,420 --> 00:12:15,380 with my supply of blood three times a day. 166 00:12:15,780 --> 00:12:17,780 Her body is still pretty weak. 167 00:12:18,540 --> 00:12:20,380 Even if I make a recovery seal 168 00:12:20,540 --> 00:12:22,340 with my own spiritual power, 169 00:12:22,740 --> 00:12:23,860 Xiaobai's body must be put in it 170 00:12:24,580 --> 00:12:25,380 within two hours 171 00:12:25,700 --> 00:12:28,340 after she wakes up 172 00:12:28,980 --> 00:12:30,180 so that it can work effectively. 173 00:12:32,420 --> 00:12:34,460 The seal is a good place for recovery, 174 00:12:34,980 --> 00:12:37,340 but it's improper to keep the primordial spirit in there for a long time. 175 00:12:38,180 --> 00:12:39,620 For Xiaobai's case, 176 00:12:39,980 --> 00:12:42,580 it's best to put her primordial spirit 177 00:12:42,780 --> 00:12:45,060 into the body of local clans 178 00:12:45,620 --> 00:12:46,860 so that it can absorb some vitality all the time. 179 00:12:48,700 --> 00:12:50,380 As for the Dream of Aranya, 180 00:12:50,940 --> 00:12:52,020 no hurry to get out of it. 181 00:12:52,980 --> 00:12:55,220 Xiaobai hates me in her heart now. 182 00:12:56,060 --> 00:12:58,260 But there is only one hour left 183 00:12:58,580 --> 00:13:00,060 before putting her into the recovery seal 184 00:13:01,020 --> 00:13:02,660 and she has only one hour to hate me. 185 00:13:02,900 --> 00:13:04,700 It's a waste to everyone 186 00:13:05,260 --> 00:13:08,460 to go through the last hour. 187 00:13:18,820 --> 00:13:19,980 What's up, Your Majesty? 188 00:13:21,060 --> 00:13:23,580 Why do you look so worried? 189 00:13:29,460 --> 00:13:30,060 Xiaobai, 190 00:13:33,460 --> 00:13:34,980 actually, we're already married. 191 00:13:37,100 --> 00:13:38,340 Married? 192 00:13:39,180 --> 00:13:40,100 How is that possible? 193 00:13:40,740 --> 00:13:41,700 Why is that not possible? 194 00:13:43,620 --> 00:13:45,460 Why don't I remember that at all? 195 00:13:46,300 --> 00:13:47,300 Because 196 00:13:48,420 --> 00:13:50,300 you're amnesiac. 197 00:13:51,060 --> 00:13:52,700 I said you slept too much just now 198 00:13:52,900 --> 00:13:54,460 because I was worried you'd be afraid after knowing this. 199 00:13:54,860 --> 00:13:55,900 But in fact, 200 00:13:56,900 --> 00:13:58,260 you're amnesiac. 201 00:14:01,900 --> 00:14:03,580 How unlucky I am! 202 00:14:06,300 --> 00:14:10,180 But how could I have promised the engagement? 203 00:14:10,580 --> 00:14:11,340 I... 204 00:14:13,660 --> 00:14:16,860 Because you liked me, didn't you? 205 00:14:18,220 --> 00:14:20,460 However, it can't be this reason. 206 00:14:20,740 --> 00:14:21,980 If this is the reason, 207 00:14:22,340 --> 00:14:23,300 then what I did before was... 208 00:14:23,380 --> 00:14:24,380 That's only one of them. 209 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 The major reason is 210 00:14:27,660 --> 00:14:29,940 I kneeled down to beg for your forgiveness. 211 00:14:32,900 --> 00:14:33,980 You... 212 00:14:36,580 --> 00:14:38,140 You kneeled down in front of me? 213 00:14:43,700 --> 00:14:45,300 Why do you marry me? 214 00:14:49,700 --> 00:14:53,140 Did you do something to me already 215 00:14:53,580 --> 00:14:55,660 so you had to? 216 00:14:57,540 --> 00:14:59,180 What about your love, Ji Heng? 217 00:15:00,020 --> 00:15:01,220 Ji Heng? 218 00:15:02,380 --> 00:15:03,340 Why do you think like that? 219 00:15:04,340 --> 00:15:06,500 Ji Heng and I are not in the same age. 220 00:15:10,740 --> 00:15:13,060 There is nothing between us. 221 00:15:14,860 --> 00:15:15,820 Then, 222 00:15:17,660 --> 00:15:18,660 I... 223 00:15:19,820 --> 00:15:21,380 Actually, 224 00:15:22,940 --> 00:15:24,500 this is still a dream. 225 00:15:28,380 --> 00:15:29,740 I'm not having a dream. 226 00:15:31,260 --> 00:15:33,340 Then we're indeed engaged. 227 00:15:36,020 --> 00:15:38,380 I'm more and more confused about this. 228 00:15:43,540 --> 00:15:45,900 I have more questions to ask. 229 00:15:46,700 --> 00:15:48,740 If as you said we're already married, 230 00:15:48,980 --> 00:15:50,060 how did my father 231 00:15:50,260 --> 00:15:51,940 come to accept it? 232 00:15:52,380 --> 00:15:52,940 My father has always been 233 00:15:53,700 --> 00:15:57,740 a very earthly immortal. 234 00:15:58,020 --> 00:16:00,140 You are not from a powerful family, 235 00:16:00,380 --> 00:16:02,740 nor do you have any power in hand. 236 00:16:03,740 --> 00:16:04,860 They should not consider you 237 00:16:05,180 --> 00:16:07,980 as the son-in-law. 238 00:16:14,140 --> 00:16:15,220 Qingqiu has such a rule 239 00:16:17,300 --> 00:16:19,460 to choose a son-in-law? 240 00:16:20,140 --> 00:16:21,180 I didn't know that. 241 00:16:22,340 --> 00:16:24,740 Maybe Bai Yi thought even though 242 00:16:24,940 --> 00:16:27,340 I don't have the so-called promising future, 243 00:16:28,380 --> 00:16:29,900 I kneeled down for you 244 00:16:30,220 --> 00:16:32,340 which showed the uprightness and loyalty in my personality 245 00:16:32,940 --> 00:16:34,740 and made myself pathetic, so he accepted it. 246 00:16:36,180 --> 00:16:38,220 Uprightness and loyalty? 247 00:16:38,500 --> 00:16:39,900 Did my father say that? 248 00:16:40,620 --> 00:16:42,660 He also thinks you're pathetic? 249 00:16:44,540 --> 00:16:46,620 Qingqiu has always been soft-hearted 250 00:16:46,860 --> 00:16:49,020 and easily become merciful. 251 00:16:49,860 --> 00:16:51,300 That's true. 252 00:16:53,540 --> 00:16:56,020 It looks like you are indeed not bluffing. 253 00:16:56,300 --> 00:16:58,820 So I am already married with you. 254 00:17:00,180 --> 00:17:01,260 However, 255 00:17:02,060 --> 00:17:02,700 Your Majesty, 256 00:17:02,940 --> 00:17:03,860 other than kneeling down, 257 00:17:04,060 --> 00:17:05,980 you must have done something more humiliating, haven't you? 258 00:17:06,340 --> 00:17:07,380 Don't you cheat on me 259 00:17:07,660 --> 00:17:10,220 just as I no longer remember it. 260 00:17:10,740 --> 00:17:11,380 It's such an underestimation 261 00:17:11,540 --> 00:17:13,100 that you'd think mere kneeling 262 00:17:13,420 --> 00:17:14,340 can make me come round. 263 00:17:14,700 --> 00:17:15,420 I don't believe that. 264 00:17:17,420 --> 00:17:18,900 What should I do 265 00:17:19,700 --> 00:17:21,340 to make you understand it, Xiaobai? 266 00:17:21,700 --> 00:17:23,500 His Majesty must become shy 267 00:17:23,780 --> 00:17:24,740 as he starts to ask me rather than answer my questions. 268 00:17:24,940 --> 00:17:25,700 Anyway, 269 00:17:26,020 --> 00:17:27,420 he must have done a lot of things outside the box 270 00:17:27,580 --> 00:17:29,260 to get me back. 271 00:17:29,460 --> 00:17:30,860 He just doesn't want to recall them now. 272 00:17:40,740 --> 00:17:42,820 What do you want me to do, Xiaobai? 273 00:17:46,300 --> 00:17:47,740 Well, 274 00:17:50,740 --> 00:17:51,940 I heard that 275 00:17:52,300 --> 00:17:55,580 opening of chest can best prove 276 00:17:55,780 --> 00:17:57,420 how a person loves the other. 277 00:17:57,820 --> 00:18:00,260 My aunt told me 278 00:18:01,020 --> 00:18:02,100 chest opening is very popular in the mortal realm 279 00:18:02,940 --> 00:18:04,580 to show your love to someone. 280 00:18:04,700 --> 00:18:06,900 Nothing is more sincere 281 00:18:07,900 --> 00:18:10,620 as the mortal dies once the chest is opened 282 00:18:12,220 --> 00:18:15,060 and death can show their high ideal. 283 00:18:15,260 --> 00:18:18,060 The ideal has to be loyal and thus trustworthy. 284 00:18:20,820 --> 00:18:21,620 Anyway, 285 00:18:21,900 --> 00:18:23,540 this is just for saying, 286 00:18:24,580 --> 00:18:25,860 as you suddenly asked me 287 00:18:25,860 --> 00:18:27,180 what I want you to do. 288 00:18:27,580 --> 00:18:29,580 I just speak as my mind goes. 289 00:18:29,620 --> 00:18:31,300 That's just a lead-in. 290 00:18:32,900 --> 00:18:36,380 If I really have anything that needs your help, 291 00:18:36,540 --> 00:18:37,140 I'll write that down 292 00:18:37,460 --> 00:18:38,780 and redeem it with you afterwards. 293 00:18:39,340 --> 00:18:40,500 We're engaged anyway. 294 00:18:40,900 --> 00:18:41,940 No worries for that. 295 00:18:46,660 --> 00:18:47,420 Fine! 296 00:18:48,220 --> 00:18:49,220 Let's keep it on record! 297 00:18:50,140 --> 00:18:52,100 Come to me whenever you want. 298 00:19:03,780 --> 00:19:04,580 Your hands are so cold. 299 00:19:13,380 --> 00:19:15,740 I've put nerve soothing incense into this heating stove. 300 00:19:16,020 --> 00:19:17,420 It's good for sleep. 301 00:19:20,740 --> 00:19:22,100 We're indeed engaged. 302 00:19:22,740 --> 00:19:25,220 His Majesty accepted whatever I said today. 303 00:19:25,820 --> 00:19:27,460 And he added incense to my heating stove. 304 00:19:28,380 --> 00:19:30,460 Even the red rain is not this hardly attainable. 305 00:19:30,660 --> 00:19:31,620 Enjoy the heating! 306 00:19:37,140 --> 00:19:39,780 I wanted to know what kind of incense you added. 307 00:19:42,860 --> 00:19:43,660 I don't think 308 00:19:45,620 --> 00:19:47,060 that's what you are thinking. 309 00:19:59,500 --> 00:20:01,180 So it is this! 310 00:20:02,540 --> 00:20:05,180 I... I wasn't thinking about this. 311 00:20:05,660 --> 00:20:06,940 I was thinking that 312 00:20:07,340 --> 00:20:08,700 since we're married, 313 00:20:09,020 --> 00:20:10,780 I should never have been the one to kiss you proactively. 314 00:20:11,460 --> 00:20:13,020 Your Majesty must have taken the initiative 315 00:20:13,460 --> 00:20:14,140 because 316 00:20:14,900 --> 00:20:16,540 I'm a restrained person. 317 00:20:18,660 --> 00:20:19,620 Well said. 318 00:20:20,460 --> 00:20:21,940 I did take the initiative. 319 00:20:47,500 --> 00:20:49,540 When you recover after a few months 320 00:20:49,540 --> 00:20:50,900 and get out of the seal, 321 00:20:52,020 --> 00:20:54,820 will your chaotic memory get corrected 322 00:20:55,580 --> 00:20:59,020 and you hate me more when you recall this? 323 00:21:00,300 --> 00:21:00,860 Xiaobai, 324 00:21:02,540 --> 00:21:06,140 what should I say to cheer you up by then? 325 00:21:40,660 --> 00:21:42,580 Will this really work? 326 00:21:44,420 --> 00:21:44,980 We have no solution 327 00:21:45,500 --> 00:21:46,940 other than waiting. 328 00:21:47,860 --> 00:21:49,140 The risk is unpredictable 329 00:21:49,860 --> 00:21:51,300 to save someone in the Dream of Aranya. 330 00:21:52,060 --> 00:21:53,100 There once was a god 331 00:21:53,500 --> 00:21:54,740 casting a strong spell in it. 332 00:21:55,340 --> 00:21:56,500 No one ever got rescued out of it. 333 00:21:56,780 --> 00:21:58,020 Instead, the ward was broken. 334 00:21:58,660 --> 00:22:02,380 The god and the person to be rescued all ended up going to the netherworld. 335 00:22:04,620 --> 00:22:06,140 Though His Majesty has enormous magic power, 336 00:22:07,220 --> 00:22:08,100 the Dream of Aranya 337 00:22:09,460 --> 00:22:10,380 doesn't accept great magic power 338 00:22:10,460 --> 00:22:12,740 to work against it. 339 00:22:14,500 --> 00:22:15,900 They've been there for quite some hours. 340 00:22:16,260 --> 00:22:17,660 I'm worried that 341 00:22:18,540 --> 00:22:19,900 His Majesty and Jiuge 342 00:22:20,220 --> 00:22:22,060 may have ended up in disaster. 343 00:22:23,180 --> 00:22:23,940 Whatever happens, 344 00:22:24,340 --> 00:22:25,900 His Majesty will surely protect her. 345 00:22:26,740 --> 00:22:28,300 You protect the Dream of Aranya 346 00:22:28,660 --> 00:22:30,580 like a soft-shelled egg 347 00:22:31,100 --> 00:22:31,820 that allows no touch. 348 00:22:32,700 --> 00:22:33,420 In my opinion, 349 00:22:33,580 --> 00:22:35,420 since every way is ominous, 350 00:22:35,580 --> 00:22:37,180 we might as well smash it with a hammer 351 00:22:37,460 --> 00:22:39,820 so that we can see whether they're still alive. 352 00:22:42,060 --> 00:22:44,060 The ice face is useless 353 00:22:44,180 --> 00:22:44,940 except his strong magic power 354 00:22:45,060 --> 00:22:46,180 which can be used to protect Xiaojiu 355 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 when the dream breaks. 356 00:22:48,260 --> 00:22:49,700 He has lived for so long anyway. 357 00:22:50,020 --> 00:22:50,940 A few years less 358 00:22:51,180 --> 00:22:52,820 means nothing to him. 359 00:22:53,140 --> 00:22:54,860 Compared with being trapped in the dream, 360 00:22:55,900 --> 00:22:57,620 this idea sounds feasible 361 00:22:58,460 --> 00:23:00,340 even though it's a long shot gamble. 362 00:23:02,620 --> 00:23:04,020 I'm also sort of interested 363 00:23:04,220 --> 00:23:05,740 as to whether the Dream of Aranya 364 00:23:05,940 --> 00:23:07,860 can trap His Majesty! 365 00:23:08,420 --> 00:23:10,820 In all, you have no solution to it. 366 00:23:12,060 --> 00:23:12,900 Gods like you 367 00:23:13,180 --> 00:23:13,820 are never helpful. 368 00:23:14,060 --> 00:23:15,140 So you have any solutions? 369 00:23:15,820 --> 00:23:16,300 I... 370 00:23:17,340 --> 00:23:18,260 I don't have either. 371 00:23:19,620 --> 00:23:20,860 Yan, where are you going? 372 00:23:21,020 --> 00:23:22,180 Finding out solutions. 373 00:24:12,780 --> 00:24:14,140 Stay obedient while you're here! 374 00:24:14,780 --> 00:24:15,620 I'll return your primordial spirit 375 00:24:16,180 --> 00:24:17,980 after some time. 376 00:25:43,340 --> 00:25:44,660 Dong Hua! 377 00:26:59,740 --> 00:27:00,900 Are you sick? 378 00:27:02,420 --> 00:27:03,540 Which medicine in Fanyin Valley 379 00:27:03,740 --> 00:27:05,340 can match the god's blood? 380 00:27:06,460 --> 00:27:07,340 Let me save you. 381 00:28:01,740 --> 00:28:02,780 Where is this place? 382 00:28:27,180 --> 00:28:27,780 Your Highness! 383 00:28:29,060 --> 00:28:31,300 Your Highness Aranya, you finally wake up! 384 00:28:31,540 --> 00:28:32,780 I'm so scared. 385 00:28:39,940 --> 00:28:40,660 Who are you? 386 00:28:41,060 --> 00:28:42,420 I'm Chacha! 387 00:28:42,620 --> 00:28:45,340 Your Highness Aranya, you've been sleeping for quite a long time. 388 00:28:46,540 --> 00:28:47,780 Aranya? 389 00:28:50,380 --> 00:28:51,260 Go to fetch the porridge in the kitchen 390 00:28:51,500 --> 00:28:53,460 for Her Highness now. 391 00:29:03,380 --> 00:29:04,820 They call me Aranya. 392 00:29:06,900 --> 00:29:09,020 Is my name Aranya? 393 00:29:10,500 --> 00:29:11,260 Why don't I have 394 00:29:12,260 --> 00:29:13,180 any impression 395 00:29:13,220 --> 00:29:14,780 about what happened before? 396 00:29:16,100 --> 00:29:17,300 No impression either 397 00:29:17,700 --> 00:29:18,660 to these people 398 00:29:19,460 --> 00:29:20,700 or this place. 399 00:29:21,580 --> 00:29:22,540 Who is Aranya? 400 00:29:22,940 --> 00:29:24,260 -Your Highness! -Who am I? 401 00:29:24,900 --> 00:29:25,820 Your Highness! 402 00:29:27,460 --> 00:29:29,460 Your Highness, are you alright? 403 00:29:33,020 --> 00:29:34,380 You've been sleeping for so long 404 00:29:34,500 --> 00:29:35,620 that you must be hungry. 405 00:29:36,060 --> 00:29:37,300 This is abalone lotus seed cubilose porridge 406 00:29:37,300 --> 00:29:38,540 made just now by the kitchen. 407 00:29:38,820 --> 00:29:39,980 Please take some, Your Highness! 408 00:29:41,460 --> 00:29:42,540 Put it here! 409 00:29:43,140 --> 00:29:44,620 I'm not so hungry now. 410 00:29:50,540 --> 00:29:51,780 Leave me please! 411 00:29:52,180 --> 00:29:54,180 I'll let you know if I need your help. 412 00:29:55,460 --> 00:29:56,340 Yes! 413 00:30:06,820 --> 00:30:08,620 The infant in my dream just now 414 00:30:09,540 --> 00:30:10,980 must be Aranya. 415 00:30:12,300 --> 00:30:14,020 But who is the youngster? 416 00:30:16,700 --> 00:30:17,380 Gosh! 417 00:30:18,700 --> 00:30:20,500 What crime on earth did I commit? 418 00:30:21,580 --> 00:30:23,740 Why don't I have any memory at all? 419 00:30:31,240 --> 00:30:34,680 Aranya 420 00:30:42,500 --> 00:30:44,740 The demons have been silent for more than a century. 421 00:30:45,540 --> 00:30:46,540 Is the demons' gathering 422 00:30:46,700 --> 00:30:48,500 still necessary? 423 00:30:49,220 --> 00:30:49,820 Your Highness, 424 00:30:50,220 --> 00:30:51,900 you said we can make peace through intermarriage 425 00:30:52,500 --> 00:30:54,700 when we started war against the gods. 426 00:30:55,020 --> 00:30:55,700 But what now? 427 00:30:55,980 --> 00:30:56,980 Intermarriage is screwed. 428 00:30:57,180 --> 00:30:58,500 Even the princess is gone. 429 00:30:58,700 --> 00:30:59,380 Stop talking! 430 00:31:00,220 --> 00:31:03,180 Is that for you to say? 431 00:31:03,540 --> 00:31:05,100 OK. I'll stop! 432 00:31:05,620 --> 00:31:07,140 But why is Demon Lord Yan 433 00:31:07,700 --> 00:31:09,020 missing for so long? 434 00:31:09,340 --> 00:31:10,700 I suppose his Qingxuan Hall 435 00:31:11,220 --> 00:31:13,100 is covered by weed now. 436 00:31:14,700 --> 00:31:15,980 Speaking ill of me? 437 00:31:17,060 --> 00:31:18,500 Aren't you afraid 438 00:31:19,260 --> 00:31:21,460 I'll cut your tongue off? 439 00:31:22,140 --> 00:31:23,300 Yan Chiwu, 440 00:31:27,460 --> 00:31:28,500 where have you been? 441 00:31:29,980 --> 00:31:31,460 Xu Yang, I found Ji Heng now. 442 00:31:31,700 --> 00:31:32,780 She's trapped in Fanyin Valley. 443 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 Fanyin Valley? 444 00:31:34,460 --> 00:31:35,780 Why is she there? 445 00:31:36,180 --> 00:31:37,340 She is poisoned by Qiushui Cold Toxin. 446 00:31:37,700 --> 00:31:38,420 Emperor Dong Hua 447 00:31:38,620 --> 00:31:39,940 put her there to rehabilitate. 448 00:31:40,140 --> 00:31:42,100 Before her rehabilitation, she couldn't get out. 449 00:31:43,060 --> 00:31:45,860 Emperor Dong Hua put her there? 450 00:31:46,100 --> 00:31:47,020 Yes! 451 00:31:47,220 --> 00:31:48,020 Only Emperor Dong Hua can take her 452 00:31:48,260 --> 00:31:50,500 to a place as bad as that. 453 00:31:50,820 --> 00:31:51,900 Ji Heng's toxin can only be detoxicated 454 00:31:52,180 --> 00:31:53,820 in the Fanyin Valley. 455 00:31:54,620 --> 00:31:57,580 Now Dong Hua and Fengjiu, the Princess of Qingqiu, 456 00:31:57,780 --> 00:32:00,980 are both trapped in the place called Dream of Aranya. 457 00:32:01,180 --> 00:32:02,660 It's unknown whether they can get out or not. 458 00:32:03,460 --> 00:32:04,580 Ji Heng is so heart-broken 459 00:32:04,900 --> 00:32:06,380 that she insisted on staying there with Dong Hua! 460 00:32:06,580 --> 00:32:08,140 Come with me to get Dong Hua out! 461 00:32:08,340 --> 00:32:09,860 Ji Heng will be assured that way. 462 00:32:13,460 --> 00:32:14,340 Demon Lord Yan, 463 00:32:15,260 --> 00:32:17,180 where did you say they are? 464 00:32:17,420 --> 00:32:18,620 The Dream of Aranya. 465 00:32:19,820 --> 00:32:20,620 Really? 466 00:32:21,060 --> 00:32:22,140 Is that true? 467 00:32:22,500 --> 00:32:23,900 I witnessed Dong Hua 468 00:32:23,900 --> 00:32:25,460 walking in without his magic power. 469 00:32:25,860 --> 00:32:28,020 It's unknown whether he is alive or not. 470 00:32:32,620 --> 00:32:33,740 Even so, 471 00:32:34,020 --> 00:32:34,660 it's a great chance given by god 472 00:32:34,900 --> 00:32:36,740 to the demons. 473 00:32:37,220 --> 00:32:37,820 Great! 474 00:32:38,100 --> 00:32:39,020 It's been over a hundred years 475 00:32:39,300 --> 00:32:40,540 since anything fresh happened. 476 00:32:40,740 --> 00:32:41,700 We should take this chance 477 00:32:42,340 --> 00:32:43,580 to sabotage the gods. 478 00:32:44,020 --> 00:32:45,300 Without Emperor Dong Hua, 479 00:32:45,580 --> 00:32:46,620 I think 480 00:32:46,780 --> 00:32:48,100 they should be very worried. 481 00:32:48,340 --> 00:32:49,780 I promised Min Su 482 00:32:50,460 --> 00:32:51,820 to set Ji Heng free. 483 00:32:52,140 --> 00:32:53,020 Demon Lord, 484 00:32:53,180 --> 00:32:55,060 this is a very rare opportunity! 485 00:32:56,540 --> 00:32:57,940 Don't be worried. 486 00:32:58,540 --> 00:33:01,340 The demons have been idle for so long. 487 00:33:01,620 --> 00:33:02,380 If we really start war with the gods, 488 00:33:02,660 --> 00:33:04,540 how much possibility of winning 489 00:33:04,580 --> 00:33:05,740 do you think we have? 490 00:33:06,100 --> 00:33:07,380 How much possibility of winning? 491 00:33:07,980 --> 00:33:09,100 I want you to rescue someone 492 00:33:09,300 --> 00:33:10,580 not to take advantage of a perilous state. 493 00:33:11,140 --> 00:33:13,180 Have you forgotten the dignity of the demons? 494 00:33:13,420 --> 00:33:14,980 Dignity means nothing now. 495 00:33:15,540 --> 00:33:17,020 Just chill! 496 00:33:17,380 --> 00:33:18,100 Just think that 497 00:33:18,740 --> 00:33:21,180 it's still unknown if Emperor Dong Hua will come back. 498 00:33:21,900 --> 00:33:24,300 We'll conserve strength and store up energy now. 499 00:33:24,500 --> 00:33:25,900 If he really doesn't return, 500 00:33:26,180 --> 00:33:28,260 we'll announce war by then. 501 00:33:28,500 --> 00:33:29,660 Announcement of war 502 00:33:30,460 --> 00:33:31,860 is nothing small. 503 00:33:33,100 --> 00:33:34,300 Let's discuss that later. 504 00:33:35,100 --> 00:33:35,740 Yes! 505 00:33:59,500 --> 00:34:00,340 There you come! 506 00:34:01,780 --> 00:34:03,140 Nie Chuyin pays respects 507 00:34:03,580 --> 00:34:04,420 to Your Majesty! 508 00:34:05,220 --> 00:34:06,020 Enough! 509 00:34:06,740 --> 00:34:08,140 Why do you come to me today? 510 00:34:10,500 --> 00:34:11,620 Yan Chiwu's said that 511 00:34:12,420 --> 00:34:15,900 Emperor Dong Hua is trapped in the Dream of Aranya. 512 00:34:16,580 --> 00:34:17,220 Your Majesty, 513 00:34:17,980 --> 00:34:20,420 this is the perfect chance for you to break the seal. 514 00:34:20,740 --> 00:34:21,900 What did you say? 515 00:34:22,260 --> 00:34:23,300 What happened to Dong Hua? 516 00:34:23,740 --> 00:34:24,660 I said 517 00:34:25,580 --> 00:34:28,540 Emperor Dong Hua is 518 00:34:29,420 --> 00:34:30,620 in the Dream of Aranya in Fanyin Valley. 519 00:34:33,500 --> 00:34:36,460 No wonder I feel my power increased greatly the other days. 520 00:34:37,340 --> 00:34:40,140 It's because you entered the Dream of Aranya. 521 00:34:41,700 --> 00:34:42,660 Dong Hua, 522 00:34:43,900 --> 00:34:46,340 I'll never let you get out alive. 523 00:34:48,300 --> 00:34:49,940 Everything here looks so strange. 524 00:34:50,340 --> 00:34:50,940 Forget it. 525 00:34:51,660 --> 00:34:53,180 I think I have to ask the guy up there 526 00:34:53,660 --> 00:34:56,620 and get out alive anyhow. 527 00:34:57,540 --> 00:34:58,340 Sit down! 528 00:35:01,340 --> 00:35:03,540 Sit down now! I need to ask you something. 529 00:35:06,700 --> 00:35:07,420 What is this? 530 00:35:08,140 --> 00:35:10,500 This is lily cake which you like most. 531 00:35:12,420 --> 00:35:14,380 So I like lily cake most? 532 00:35:15,060 --> 00:35:16,060 Yeah! 533 00:35:16,380 --> 00:35:17,700 What's up, Your Highness? 534 00:35:18,340 --> 00:35:19,100 Nothing! 535 00:35:19,540 --> 00:35:20,420 I just want to see 536 00:35:20,540 --> 00:35:22,020 if you understand me best. 537 00:35:24,100 --> 00:35:25,460 Let me test you again. 538 00:35:26,180 --> 00:35:27,740 What liquor do I like best? 539 00:35:28,300 --> 00:35:29,300 Lotus Dew! 540 00:35:31,900 --> 00:35:32,780 If you get some of my questions right 541 00:35:33,060 --> 00:35:34,620 in future, 542 00:35:34,900 --> 00:35:36,580 I'll give you rewards. 543 00:35:39,500 --> 00:35:40,380 Thank you! 544 00:35:41,220 --> 00:35:42,700 Do you have any other questions? 545 00:35:42,900 --> 00:35:43,860 Why don't you ask altogether? 546 00:35:44,420 --> 00:35:45,140 How greedy you are! 547 00:35:45,380 --> 00:35:46,740 I've rewarded you already! 548 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 Stay content! 549 00:35:51,100 --> 00:35:54,420 Aranya must not have stuck to the trifles in usual 550 00:35:54,780 --> 00:35:56,820 and treated her maids pretty well, 551 00:35:57,140 --> 00:35:57,980 otherwise Chacha 552 00:35:58,180 --> 00:36:00,100 wouldn't have dared to speak to me like that. 553 00:36:01,900 --> 00:36:04,100 Come with me to check out on that side. 554 00:36:06,380 --> 00:36:07,020 Why don't you come? 555 00:36:07,340 --> 00:36:07,900 Your Highness, 556 00:36:08,140 --> 00:36:10,100 it's getting late. You should take shower now. 557 00:36:11,660 --> 00:36:12,660 Time for shower? 558 00:36:13,060 --> 00:36:14,220 Fine! Let's get back to the room. 559 00:36:27,540 --> 00:36:30,300 It's actually good to be served with shower. 560 00:36:41,220 --> 00:36:42,900 Chacha, what is that? 561 00:36:43,780 --> 00:36:44,580 Snake oil. 562 00:36:45,060 --> 00:36:46,220 Snake oil? 563 00:36:46,900 --> 00:36:48,540 You have told me before that 564 00:36:48,780 --> 00:36:49,780 bathing with this snake oil 565 00:36:50,020 --> 00:36:52,100 refreshes the body and drives away dampness. 566 00:36:52,340 --> 00:36:53,660 So you require this to be added 567 00:36:53,700 --> 00:36:54,500 whenever you take shower. 568 00:36:54,780 --> 00:36:55,820 My gosh! 569 00:36:56,260 --> 00:36:57,660 However wrong I am, 570 00:36:57,900 --> 00:36:59,500 you can't torture me like this. 571 00:36:59,660 --> 00:37:00,860 I'm most afraid of snakes. 572 00:38:13,740 --> 00:38:15,860 The 20 years of cultivation is done. 573 00:38:17,060 --> 00:38:17,940 How are you, 574 00:38:19,580 --> 00:38:20,980 Aranya? 575 00:39:23,140 --> 00:39:24,540 Sleep here in future. 576 00:39:24,540 --> 00:39:26,300 Don't sleep on the grassland. 577 00:39:38,500 --> 00:39:39,900 Even though you grew up in the snake nest, 578 00:39:40,140 --> 00:39:41,580 you're not a snake. 579 00:39:42,180 --> 00:39:43,980 You're the princess of the inseparable king birds, 580 00:39:44,820 --> 00:39:46,380 so you must have a name. 581 00:39:47,180 --> 00:39:48,940 Now that your parents didn't give you a name, 582 00:39:49,220 --> 00:39:51,140 let me give you one. 583 00:39:55,700 --> 00:40:01,140 Aranya! 584 00:40:01,460 --> 00:40:02,660 This is your name. 585 00:40:03,060 --> 00:40:04,420 If I say these three characters in future, 586 00:40:04,660 --> 00:40:05,500 it means I'm calling you. 587 00:40:05,700 --> 00:40:06,700 Understood? 588 00:40:08,660 --> 00:40:11,340 Aranya. 589 00:40:21,940 --> 00:40:22,780 I'm Shen Ye, 590 00:40:23,100 --> 00:40:24,140 your cousin. 591 00:40:24,540 --> 00:40:25,620 You are Aranya, 592 00:40:25,900 --> 00:40:27,140 Xiangli Aranya! 593 00:40:28,020 --> 00:40:32,060 Aranya! 594 00:40:32,940 --> 00:40:33,860 Aranya! 595 00:40:34,340 --> 00:40:36,980 In a few days, I'm going to start a long-term cultivation in reclusion. 596 00:40:37,340 --> 00:40:38,620 It has been delayed over and over again, 597 00:40:39,100 --> 00:40:40,540 but it can't be escaped after all. 598 00:40:40,940 --> 00:40:43,220 I must fulfill the duty as an archmage. 599 00:41:08,180 --> 00:41:08,860 Aranya, 600 00:41:09,580 --> 00:41:10,540 after I leave, 601 00:41:11,140 --> 00:41:12,500 no one will be here to take care of you. 602 00:41:13,060 --> 00:41:13,900 If you are hungry, 603 00:41:14,180 --> 00:41:15,580 eat the fruit of the Solanum pseudocapsicum. 604 00:41:15,980 --> 00:41:18,140 If you're thirsty, take the water of Jieyou Spring. 605 00:41:18,220 --> 00:41:20,300 Don't live on snake blood any more. 606 00:41:20,580 --> 00:41:21,500 Do you understand? 607 00:41:26,660 --> 00:41:28,140 I'll be back for sure. 608 00:41:28,500 --> 00:41:29,780 I'll come to save you 609 00:41:30,540 --> 00:41:31,900 when I become the archmage. 610 00:41:32,300 --> 00:41:33,220 Aranya, 611 00:41:33,900 --> 00:41:35,420 I am your only relative. 612 00:41:35,780 --> 00:41:36,700 They may have abandoned you, 613 00:41:37,100 --> 00:41:38,100 but you have me. 614 00:42:31,140 --> 00:42:32,420 Cousin, wait! 615 00:42:37,260 --> 00:42:40,060 Cousin, are you still busy with the affairs from the palace? 616 00:42:41,100 --> 00:42:44,020 And have you met Aranya? 617 00:42:44,140 --> 00:42:46,260 Last time I was playing with Sister Junuo in the garden, 618 00:42:46,380 --> 00:42:47,980 she wanted to play with us. 619 00:42:47,980 --> 00:42:48,700 Aranya? 620 00:42:49,500 --> 00:42:50,020 She is back? 621 00:42:51,460 --> 00:42:52,900 Don't you know about that? 622 00:42:53,780 --> 00:42:55,540 Father intended to betroth Aranya 623 00:42:55,620 --> 00:42:56,740 to Lord Xi Ze 624 00:42:56,980 --> 00:42:58,180 in the hall today. 625 00:42:58,740 --> 00:42:59,740 What? 626 00:43:01,060 --> 00:43:02,620 She will marry to my master? 41179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.