Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,260 --> 00:02:20,340
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:22,020 --> 00:02:23,660
Episode 34
4
00:02:45,390 --> 00:02:46,590
I pay respects to Your Majesty.
5
00:02:47,150 --> 00:02:47,950
How are you feeling?
6
00:02:48,550 --> 00:02:49,670
I'm fine.
7
00:02:50,190 --> 00:02:51,350
What's wrong with me?
8
00:02:51,710 --> 00:02:53,550
You didn't feel anything?
9
00:02:58,510 --> 00:02:59,070
Forget it.
10
00:02:59,830 --> 00:03:01,870
Your Majesty, what's wrong with me?
11
00:03:03,630 --> 00:03:04,430
Don't worry.
12
00:03:05,150 --> 00:03:07,270
Some evil power invaded your body.
13
00:03:07,910 --> 00:03:09,430
I have driven it out for you.
14
00:03:10,190 --> 00:03:11,230
Thank you, Your Majesty.
15
00:03:11,470 --> 00:03:14,270
It seems that your Qiushui Cold Toxin recurred.
16
00:03:14,510 --> 00:03:16,510
Nurse yourself with good care and have enough rest.
17
00:03:16,790 --> 00:03:17,870
I got it.
18
00:03:19,470 --> 00:03:20,310
Your Majesty.
19
00:03:23,390 --> 00:03:24,270
I...
20
00:03:25,270 --> 00:03:26,870
I have something to turn to you.
21
00:03:27,470 --> 00:03:28,150
What's up?
22
00:03:28,750 --> 00:03:30,390
I heard Her Majesty said
23
00:03:30,630 --> 00:03:32,950
the pimpon fruit on the pimpon tree
24
00:03:33,190 --> 00:03:35,310
has special effect on treating Qiushui Cold Toxin,
25
00:03:35,630 --> 00:03:36,390
so...
26
00:03:36,630 --> 00:03:37,670
So
27
00:03:38,790 --> 00:03:42,110
you want to get the pimpon fruit
to get rid of the remaining toxin, right?
28
00:03:42,390 --> 00:03:43,070
Yes.
29
00:03:43,350 --> 00:03:46,030
For the sake of my father, Your Majesty,
30
00:03:46,310 --> 00:03:47,990
please give the pimpon fruit to me.
31
00:03:56,630 --> 00:03:57,430
Since it is so,
32
00:03:58,470 --> 00:03:59,430
just go to take it.
33
00:04:00,510 --> 00:04:01,470
Thank you, Your Majesty.
34
00:04:06,030 --> 00:04:06,990
But
35
00:04:07,710 --> 00:04:09,670
I don't know
36
00:04:10,270 --> 00:04:12,430
how to talk about it to Princess Jiuge.
37
00:04:13,030 --> 00:04:13,830
It doesn't matter.
38
00:04:14,550 --> 00:04:17,190
I didn't mean to let her get the pimpon fruit.
39
00:04:24,510 --> 00:04:25,150
Jiuge.
40
00:04:25,430 --> 00:04:26,110
Congratulations!
41
00:04:26,350 --> 00:04:28,590
Unexpectedly, you are so excellent in swordsmanship.
42
00:04:28,870 --> 00:04:30,830
It was my brother who used to get the championship.
43
00:04:31,070 --> 00:04:33,590
Even he can't compete with you this year.
44
00:04:33,830 --> 00:04:35,350
Thank you for your humility, Meng.
45
00:04:35,590 --> 00:04:36,190
No no no.
46
00:04:36,550 --> 00:04:38,470
Indeed you are more skillful!
47
00:04:38,710 --> 00:04:39,750
I greatly admire you!
48
00:04:40,150 --> 00:04:42,110
Especially when you flew in the sky
49
00:04:42,430 --> 00:04:43,630
to pick up the moon,
50
00:04:44,910 --> 00:04:45,990
it's really an excellent move,
51
00:04:46,310 --> 00:04:48,830
which made me think of Princess Fengjiu.
52
00:04:51,230 --> 00:04:51,830
Brother.
53
00:04:52,190 --> 00:04:53,630
We are congratulating to Jiuge.
54
00:04:53,910 --> 00:04:55,870
Don't talk about yourself.
55
00:04:56,630 --> 00:04:57,310
Yeah.
56
00:04:57,710 --> 00:04:58,870
It was a slip of the tongue.
57
00:05:00,950 --> 00:05:03,230
It's a pity that His Majesty
has to go to take care of the musician,
58
00:05:03,430 --> 00:05:04,830
so he can't come to the banquet.
59
00:05:05,110 --> 00:05:07,350
Otherwise, I can also ask him for some advice.
60
00:05:08,030 --> 00:05:08,830
Second Prince,
61
00:05:09,510 --> 00:05:11,550
what's mysterious about the Python Formation?
62
00:05:11,830 --> 00:05:13,590
What if we cooperate with each other,
63
00:05:13,790 --> 00:05:15,710
trying hard to get the pimpon fruit?
64
00:05:16,070 --> 00:05:18,710
Actually, it has been built since ancient times.
65
00:05:18,990 --> 00:05:21,070
Besides, there is also a quite dangerous ward.
66
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
If the Python Formation is open
67
00:05:22,630 --> 00:05:23,710
to trigger the ward,
68
00:05:24,070 --> 00:05:25,830
the pythons won't stop fighting until they die.
69
00:05:27,550 --> 00:05:29,550
It still cannot work even the ward is avoided.
70
00:05:31,430 --> 00:05:32,430
What is strange is that
71
00:05:32,670 --> 00:05:35,070
nobody knows where the ward is.
72
00:05:35,310 --> 00:05:37,510
Could it be the person that we can't refer to?
73
00:05:37,830 --> 00:05:38,510
Jielu.
74
00:05:39,230 --> 00:05:40,150
Be cautious about your words.
75
00:05:42,910 --> 00:05:43,630
Well,
76
00:05:43,950 --> 00:05:44,470
let's drink.
77
00:05:44,670 --> 00:05:45,030
OK.
78
00:05:45,190 --> 00:05:45,750
- Cheers. - Cheers.
79
00:05:45,910 --> 00:05:46,870
- Cheers. - Cheers.
80
00:05:59,750 --> 00:06:00,390
Jiuge.
81
00:06:00,670 --> 00:06:01,630
Here is the prize.
82
00:06:02,430 --> 00:06:02,830
Jiuge.
83
00:06:03,030 --> 00:06:03,790
Here is the prize.
84
00:06:07,070 --> 00:06:08,350
Come here.
85
00:06:08,870 --> 00:06:09,390
Be careful!
86
00:06:09,670 --> 00:06:10,350
Congratulations!
87
00:06:10,910 --> 00:06:12,070
Congratulations!
88
00:06:12,270 --> 00:06:13,030
Congratulations!
89
00:06:13,190 --> 00:06:14,670
Isn't it said that the prize will be given tomorrow?
90
00:06:14,870 --> 00:06:16,470
Master says the prize is ready
91
00:06:16,790 --> 00:06:17,590
and you can get it today.
92
00:06:18,590 --> 00:06:19,990
Luckily, everything is not in vain.
93
00:06:20,390 --> 00:06:20,910
It's not easy for you to get it.
94
00:06:21,070 --> 00:06:22,670
Have a look quickly.
95
00:06:22,670 --> 00:06:23,670
Yeah. Yeah. That's right.
96
00:06:23,790 --> 00:06:24,710
Open it to have a look.
97
00:06:24,870 --> 00:06:25,590
We also want to broaden our vision.
98
00:06:25,710 --> 00:06:26,670
Yeah.
99
00:06:29,750 --> 00:06:30,550
What's wrong?
100
00:06:30,750 --> 00:06:31,150
This...
101
00:06:31,310 --> 00:06:32,070
How could it be peaches?
102
00:06:32,110 --> 00:06:33,550
Yeah.
103
00:06:33,670 --> 00:06:35,030
Did the Master make a mistake?
104
00:06:35,190 --> 00:06:36,150
I'm going to ask him.
105
00:06:37,390 --> 00:06:39,590
It turns out that His Majesty asked me
to take a basket of peaches
106
00:06:39,790 --> 00:06:40,950
for this reason.
107
00:06:41,550 --> 00:06:43,670
You inseparable king birds are so unreliable.
108
00:06:43,990 --> 00:06:45,390
Is it possible that the prize for the first place
109
00:06:45,630 --> 00:06:47,470
was decided just the night before the competition?
110
00:06:48,710 --> 00:06:51,150
This basket of peaches are the best ones,
111
00:06:51,630 --> 00:06:53,310
which convey His Majesty's good will.
112
00:06:53,870 --> 00:06:55,270
Usually, if I eat one,
113
00:06:55,550 --> 00:06:57,230
my father will blame me with a glare.
114
00:06:57,550 --> 00:06:59,150
What about having a banquet
115
00:06:59,390 --> 00:07:01,550
to enjoy the peaches together?
116
00:07:04,270 --> 00:07:05,830
You can share the peaches.
117
00:07:06,070 --> 00:07:07,790
I'm not interested in peaches.
118
00:07:09,510 --> 00:07:11,270
Thanks to Princess Jiuge, we can enjoy peaches.
119
00:07:12,830 --> 00:07:13,990
What... What...
120
00:07:16,390 --> 00:07:18,270
What's wrong?
121
00:07:18,390 --> 00:07:18,990
Yeah.
122
00:07:18,990 --> 00:07:19,990
How could the prize become peaches?
123
00:07:40,430 --> 00:07:41,110
Why did His Majesty
124
00:07:42,430 --> 00:07:43,830
use a basket of flat peaches
125
00:07:44,070 --> 00:07:45,270
to change the pimpon fruit?
126
00:07:47,550 --> 00:07:48,230
He clearly knows
127
00:07:48,350 --> 00:07:49,950
how eager I am to get the fruit.
128
00:07:51,950 --> 00:07:53,150
In order to get the fruit,
129
00:07:53,150 --> 00:07:55,150
how diligent and attentive I am! He knows it.
130
00:07:57,750 --> 00:07:59,390
Why did he change it?
131
00:08:06,030 --> 00:08:07,390
Even at this time,
132
00:08:08,710 --> 00:08:10,550
does he still play tricks on me?
133
00:08:16,910 --> 00:08:17,990
Princess Jiuge.
134
00:08:19,430 --> 00:08:20,550
Please wait a moment.
135
00:08:25,910 --> 00:08:27,510
The master is not here.
136
00:08:28,190 --> 00:08:29,310
I specially come to look for you
137
00:08:29,750 --> 00:08:31,550
behind his back.
138
00:08:33,070 --> 00:08:33,750
Actually,
139
00:08:36,510 --> 00:08:38,310
I always want to get
140
00:08:38,550 --> 00:08:39,950
the pimpon fruit near the Jieyou Spring as well.
141
00:08:40,870 --> 00:08:41,750
So
142
00:08:43,350 --> 00:08:45,990
I specially went to ask master for it the night before.
143
00:08:46,550 --> 00:08:49,270
Unexpectedly, master asked His Highness Lian Song
144
00:08:49,550 --> 00:08:51,190
to bring a basket of flat peaches
145
00:08:51,550 --> 00:08:54,350
to change the pimpon fruit from Her Majesty and gave it to me.
146
00:08:54,750 --> 00:08:55,430
I know
147
00:08:55,830 --> 00:08:58,830
you took part in the competition
in order to get the pimpon fruit.
148
00:08:59,710 --> 00:09:01,430
Thinking twice,
149
00:09:01,830 --> 00:09:03,550
I think I should tell you the truth.
150
00:09:04,430 --> 00:09:05,350
So
151
00:09:06,910 --> 00:09:07,710
before the competition,
152
00:09:07,950 --> 00:09:09,990
you knew we couldn't get the pimpon fruit, right?
153
00:09:12,670 --> 00:09:13,590
Yeah.
154
00:09:16,830 --> 00:09:17,630
Then
155
00:09:19,950 --> 00:09:21,990
would you like to
156
00:09:22,590 --> 00:09:23,990
share half of your pimpon fruit with me?
157
00:09:24,270 --> 00:09:25,670
I can give you anything you want in exchange for it.
158
00:09:25,910 --> 00:09:27,710
The purpose of my special coming
159
00:09:27,950 --> 00:09:29,510
is to let you know that
160
00:09:29,910 --> 00:09:33,510
I won't share the pimpon fruit with you.
161
00:09:38,270 --> 00:09:40,790
Besides, I still have an unreasonable demand.
162
00:09:41,630 --> 00:09:42,470
From now on,
163
00:09:43,710 --> 00:09:46,030
please keep away from the master.
164
00:09:47,310 --> 00:09:48,070
I don't know
165
00:09:48,270 --> 00:09:49,790
why you tell me such words.
166
00:09:50,950 --> 00:09:51,870
Since you
167
00:09:52,430 --> 00:09:54,350
wouldn't like to share the pimpon fruit with me,
168
00:09:55,470 --> 00:09:57,070
I have nothing to say with you.
169
00:09:57,270 --> 00:09:57,830
I know
170
00:09:58,390 --> 00:09:59,790
after hearing my words,
171
00:10:00,030 --> 00:10:01,990
you must be very unhappy.
172
00:10:02,190 --> 00:10:03,950
But what I did is good for you.
173
00:10:04,310 --> 00:10:07,430
These days, master paid special regard to you.
174
00:10:07,670 --> 00:10:08,910
Maybe in your heart,
175
00:10:09,110 --> 00:10:10,630
it's not as peaceful as before.
176
00:10:13,150 --> 00:10:15,070
Master has lived for tens of thousands of years
177
00:10:15,910 --> 00:10:17,230
with immortal longevity.
178
00:10:17,550 --> 00:10:19,510
It's hard for him to avoid feeling lonely.
179
00:10:19,870 --> 00:10:21,190
He also loves new and fresh things.
180
00:10:22,230 --> 00:10:23,310
Princess Jiuge.
181
00:10:24,310 --> 00:10:25,950
It's true that you are clever and beautiful.
182
00:10:26,670 --> 00:10:28,910
Maybe the master is interested in you with favor,
183
00:10:29,150 --> 00:10:31,070
which is also reasonable.
184
00:10:31,750 --> 00:10:34,990
But he just regards you as
185
00:10:35,110 --> 00:10:37,230
a fresh playmate different from those in the past.
186
00:10:37,510 --> 00:10:39,310
If you deeply lose yourself in it,
187
00:10:39,590 --> 00:10:41,350
it can only make you sad.
188
00:10:44,510 --> 00:10:45,590
I knew it.
189
00:10:48,710 --> 00:10:50,350
I understood it very early.
190
00:11:03,670 --> 00:11:04,990
In order to get the pimpon fruit,
191
00:11:05,190 --> 00:11:06,150
I have worked very hard
192
00:11:06,390 --> 00:11:07,990
and suffered a lot.
193
00:11:08,750 --> 00:11:10,510
But it's nothing compared with
194
00:11:10,630 --> 00:11:12,550
Ji Heng's simple words in front of His Majesty.
195
00:11:13,510 --> 00:11:14,830
To spoil Ji Heng,
196
00:11:15,390 --> 00:11:17,830
His Majesty still has many other precious things to give her.
197
00:11:18,510 --> 00:11:20,350
But Ye Qingti can only be saved
198
00:11:20,510 --> 00:11:22,510
by the pimpon fruit.
199
00:11:23,110 --> 00:11:24,550
These days,
200
00:11:25,190 --> 00:11:26,550
even if His Majesty just regards me
201
00:11:26,710 --> 00:11:28,390
as a new playmate for fun,
202
00:11:29,270 --> 00:11:32,110
I think I am a competent playmate.
203
00:11:32,790 --> 00:11:34,830
If he'd like to give me some of the fruit,
204
00:11:34,910 --> 00:11:37,230
I can still be his playmate.
205
00:11:37,870 --> 00:11:39,390
Whatever he asks me to do,
206
00:11:39,830 --> 00:11:41,630
I will do it.
207
00:11:52,670 --> 00:11:53,790
Third Prince.
208
00:12:10,030 --> 00:12:13,030
Third Prince, what do you mean?
209
00:12:14,310 --> 00:12:15,190
Si Ming.
210
00:12:15,750 --> 00:12:16,950
I heard you're not good at drinking alcohol.
211
00:12:17,110 --> 00:12:20,230
Once you drink some alcohol, you can't help talking randomly.
212
00:12:21,710 --> 00:12:24,950
Indeed I have such a defect.
213
00:12:27,390 --> 00:12:28,830
I know you have some secret sorrow.
214
00:12:29,390 --> 00:12:29,990
What about
215
00:12:30,550 --> 00:12:31,550
letting you drink alcohol
216
00:12:32,590 --> 00:12:34,950
and tell the truth after you are drunk?
217
00:12:35,350 --> 00:12:37,190
Then I will know what I want to know
218
00:12:37,550 --> 00:12:40,670
and you won't feel guilty about the secret that you have to keep.
219
00:12:40,870 --> 00:12:41,430
Right?
220
00:12:41,790 --> 00:12:42,750
Secret?
221
00:12:44,190 --> 00:12:46,790
What you want to know is the things between Her Highness Fengjiu
222
00:12:46,990 --> 00:12:48,470
and His Majesty, right?
223
00:12:56,030 --> 00:12:59,790
I used to think Her Highness
and His Majesty are not destined to be together.
224
00:13:00,110 --> 00:13:02,790
Taking the Prestige of Qingqiu and Fengji into account of,
225
00:13:02,990 --> 00:13:04,230
I hide everything,
226
00:13:04,430 --> 00:13:05,670
in case she will be sad if she knows.
227
00:13:06,710 --> 00:13:07,550
But now....
228
00:13:07,710 --> 00:13:10,070
Now even the stone can see that
229
00:13:10,270 --> 00:13:13,110
His Majesty has had a fancy for Fengjiu early.
230
00:13:14,150 --> 00:13:15,590
What do you still care about?
231
00:13:35,070 --> 00:13:38,430
It began when Fengjiu hid her identity,
232
00:13:38,590 --> 00:13:41,630
coming to Tai Chen Palace to be a fairy maid.
233
00:13:59,190 --> 00:14:00,470
Is His Majesty in?
234
00:14:01,350 --> 00:14:02,030
No, he isn't.
235
00:14:02,750 --> 00:14:03,750
You're late for a moment.
236
00:14:04,070 --> 00:14:04,950
He has just left.
237
00:14:05,430 --> 00:14:07,550
Ji Heng held an injured spiritual fox to turn to him.
238
00:14:07,910 --> 00:14:09,510
He first input some immortal power to the spiritual fox
239
00:14:09,670 --> 00:14:10,910
to save its life,
240
00:14:11,150 --> 00:14:12,110
fed it an elixir next
241
00:14:12,350 --> 00:14:13,830
and then took it to the Sky Kingdom.
242
00:14:14,670 --> 00:14:16,830
I heard it was a little like
243
00:14:16,990 --> 00:14:18,430
the fox he lost that very year,
244
00:14:18,710 --> 00:14:20,230
so he showed great mercy,
245
00:14:20,990 --> 00:14:22,790
which made Ji Heng deeply moved.
246
00:14:23,190 --> 00:14:24,790
Had it not been for Ji Heng's lack of enough cultivation
to leave the valley,
247
00:14:24,990 --> 00:14:26,390
I'm afraid she would have gone with him to the Sky Kingdom.
248
00:14:27,670 --> 00:14:29,790
Ji Heng went to see ice face off.
249
00:14:30,150 --> 00:14:31,430
I don't want to see him,
250
00:14:31,870 --> 00:14:32,830
so I'm here to wait for your return.
251
00:14:33,070 --> 00:14:33,990
And bring you out for a drink.
252
00:14:35,510 --> 00:14:38,110
Ji Heng held a little fox to turn to him.
253
00:14:40,750 --> 00:14:41,470
In my view,
254
00:14:41,750 --> 00:14:44,110
ice face won't be back in three or four days.
255
00:14:44,390 --> 00:14:45,470
Do you have something urgent to see him?
256
00:14:46,910 --> 00:14:49,470
You said His Majesty couldn't be back
in three or four days, right?
257
00:14:50,830 --> 00:14:52,590
It's too late.
258
00:14:52,990 --> 00:14:54,830
The pimpon fruit will be picked tomorrow.
259
00:14:55,150 --> 00:14:58,270
Actually I know why you come to see ice face.
260
00:14:59,190 --> 00:15:01,670
I secretly heard Ji Heng asked him for the pimpon fruit.
261
00:15:02,310 --> 00:15:04,430
You don't know how bad ice face is.
262
00:15:04,470 --> 00:15:06,750
He has never intended to give you the pimpon fruit.
263
00:15:07,270 --> 00:15:08,110
I know.
264
00:15:08,670 --> 00:15:09,670
How do you know?
265
00:15:09,950 --> 00:15:10,390
Ji Heng just...
266
00:15:10,470 --> 00:15:11,110
Yan.
267
00:15:14,230 --> 00:15:15,470
Are you OK?
268
00:15:15,710 --> 00:15:17,630
Let's drink till all is blue.
269
00:15:17,950 --> 00:15:19,190
Have a drink another day.
270
00:15:48,230 --> 00:15:49,190
Ye Qingti.
271
00:15:50,350 --> 00:15:52,270
Since I have promised you,
272
00:15:55,870 --> 00:15:57,750
I won't break my promise.
273
00:16:05,670 --> 00:16:06,230
Chong Lin.
274
00:16:07,150 --> 00:16:08,350
Is His Majesty back?
275
00:16:08,510 --> 00:16:08,870
Yeah.
276
00:16:09,110 --> 00:16:10,030
Take me to see him.
277
00:16:10,550 --> 00:16:12,750
But... But he left again.
278
00:16:13,910 --> 00:16:14,670
What?
279
00:16:15,390 --> 00:16:16,750
He went to the Fanyin Valley again.
280
00:16:17,030 --> 00:16:18,270
Did he say anything?
281
00:16:18,870 --> 00:16:20,550
He said something strange.
282
00:16:20,670 --> 00:16:21,750
What did he say?
283
00:16:22,070 --> 00:16:22,870
He asked me
284
00:16:23,190 --> 00:16:24,430
if someone wanted to kill one person
285
00:16:24,710 --> 00:16:26,310
to make him vanish
286
00:16:26,590 --> 00:16:28,070
without being felt by others
287
00:16:28,070 --> 00:16:29,310
in case they may be sad about this person,
288
00:16:30,030 --> 00:16:31,790
if I have any good ideas.
289
00:16:32,670 --> 00:16:33,830
You fool.
290
00:16:45,150 --> 00:16:46,070
According to my cultivation,
291
00:16:46,590 --> 00:16:48,670
I can't fight with the pythons.
292
00:16:49,470 --> 00:16:50,630
It's better to
293
00:16:51,150 --> 00:16:51,990
use all my cultivation
294
00:16:52,190 --> 00:16:54,110
to build an immortal barrier to protect my body.
295
00:16:54,390 --> 00:16:56,030
Anyhow, His Majesty's Tiangang Shield is
296
00:16:56,270 --> 00:16:57,470
always attached to me,
297
00:16:57,870 --> 00:16:59,590
which can save my life.
298
00:16:59,870 --> 00:17:00,950
I'll rush in
299
00:17:01,070 --> 00:17:03,110
to pick the pimpon fruit quickly
and then rush out of the Python Formation immediately.
300
00:17:03,310 --> 00:17:04,350
In this way, there is still some hope.
301
00:18:59,550 --> 00:19:00,110
It's too bad!
302
00:19:00,710 --> 00:19:02,110
The Tiangang Shield can't move with me.
303
00:19:02,430 --> 00:19:04,990
However, hiding in the Tiangang Shield
all the time to save my life,
304
00:19:05,150 --> 00:19:06,190
not only can't I get the pimpon fruit,
305
00:19:06,350 --> 00:19:07,870
but I may be discovered by others.
306
00:19:08,270 --> 00:19:09,830
Then it must incur hatred between Qingqiu
307
00:19:10,030 --> 00:19:11,670
and the inseparable king birds.
308
00:19:57,050 --> 00:19:58,610
The pimpon fruit of the inseparable king birds,
309
00:19:58,810 --> 00:19:59,650
as for common people,
310
00:19:59,850 --> 00:20:01,490
it can make the dead come back to life.
311
00:20:01,930 --> 00:20:03,610
Have you ever heard of this?
312
00:20:05,250 --> 00:20:05,930
What?
313
00:20:06,970 --> 00:20:08,530
For the reason of repaying kindness,
314
00:20:08,730 --> 00:20:10,290
Fengjiu was ever saved by a common person
315
00:20:10,770 --> 00:20:12,290
who died because of her.
316
00:20:13,050 --> 00:20:15,690
Later she returned to Qingqiu, hoping to save him.
317
00:20:16,130 --> 00:20:17,450
As for the pimpon fruit,
318
00:20:17,770 --> 00:20:19,890
I think Fengjiu's reaction is strange.
319
00:20:20,170 --> 00:20:22,090
So I went to the Sky Kingdom to ask Si Ming.
320
00:20:22,610 --> 00:20:25,570
I did get something related to you.
321
00:20:25,850 --> 00:20:28,410
It's normal that I'm related to the things about Xiaobai.
322
00:20:29,250 --> 00:20:30,290
According to Si Ming,
323
00:20:30,930 --> 00:20:32,330
in order to save someone,
324
00:20:32,930 --> 00:20:34,210
Fengjiu had
325
00:20:34,810 --> 00:20:37,290
given her fur to Demon Lord Xuan, Nie Chuyin.
326
00:20:38,290 --> 00:20:40,330
After occupying her fur as his own,
327
00:20:40,970 --> 00:20:43,690
Nie Chuyin lent her the fur of a red spiritual fox
328
00:20:44,130 --> 00:20:45,090
to wear for the time being.
329
00:20:49,970 --> 00:20:51,490
You mean
330
00:20:53,530 --> 00:20:56,010
the fox I lost is Xiaobai?
331
00:20:56,930 --> 00:20:59,330
I heard she was ever saved by you when she was young,
332
00:20:59,850 --> 00:21:01,370
bearing you in mind constantly.
333
00:21:02,370 --> 00:21:05,010
When the Tai Chen Palace selected fairy maids many years ago,
334
00:21:05,650 --> 00:21:08,170
Fengjiu begged Si Ming to take her to the palace
335
00:21:08,570 --> 00:21:09,490
to be a fairy maid.
336
00:21:10,250 --> 00:21:11,170
But I don't know
337
00:21:11,490 --> 00:21:13,170
why you never paid attention to her.
338
00:21:13,970 --> 00:21:16,810
Later when you were trapped in the Ten-evil Lotus Land,
339
00:21:17,130 --> 00:21:18,010
she went to save you,
340
00:21:18,730 --> 00:21:21,330
turning into a spiritual fox staying with you.
341
00:21:21,850 --> 00:21:23,250
I heard she wanted to move you.
342
00:21:23,930 --> 00:21:26,850
But you were going to marry Ji Heng later.
343
00:21:28,690 --> 00:21:30,050
Is there such a thing?
344
00:21:31,130 --> 00:21:32,730
Before your marriage with Ji Heng,
345
00:21:33,650 --> 00:21:35,170
she hurt Ji Heng carelessly.
346
00:21:36,290 --> 00:21:37,890
You asked Chong Lin to lock her up
347
00:21:38,330 --> 00:21:39,930
without taking notice of her for a long time.
348
00:21:43,130 --> 00:21:44,770
Chong Lin felt she was really poor,
349
00:21:45,050 --> 00:21:46,290
so he set her free.
350
00:21:47,850 --> 00:21:50,130
However, the snow lion that Ji Heng raised
351
00:21:50,490 --> 00:21:51,970
nearly killed her.
352
00:21:55,290 --> 00:21:57,290
Luckily she was saved by Si Ming later.
353
00:21:58,810 --> 00:21:59,930
According to Si Ming,
354
00:22:00,450 --> 00:22:02,410
she was so seriously ill that
355
00:22:02,730 --> 00:22:04,930
she didn't recover a little
356
00:22:05,130 --> 00:22:06,490
until staying in Si Ming's mansion for three whole days.
357
00:22:08,010 --> 00:22:09,770
Neither did you pay attention to her nor did you take care of her
358
00:22:10,130 --> 00:22:11,210
or look for her later,
359
00:22:11,850 --> 00:22:14,730
so she directly returned to Qingqiu once she recovered.
360
00:22:18,930 --> 00:22:21,530
No wonder you couldn't find her
361
00:22:21,730 --> 00:22:23,210
from the heaven to the earth.
362
00:22:24,650 --> 00:22:25,890
I thought it was strange.
363
00:22:26,410 --> 00:22:27,650
It's just a spiritual fox.
364
00:22:28,570 --> 00:22:30,250
Even if it got lost suddenly,
365
00:22:30,770 --> 00:22:33,050
it couldn't be lost so completely.
366
00:22:38,330 --> 00:22:39,210
Dong Hua.
367
00:22:42,010 --> 00:22:45,370
I don't think you know much of these things.
368
00:22:46,050 --> 00:22:48,050
So I specially come to tell you.
369
00:22:49,730 --> 00:22:50,650
You're right.
370
00:22:51,330 --> 00:22:52,850
Indeed, I know nothing.
371
00:22:54,890 --> 00:22:56,010
Now in Xiaobai's heart,
372
00:22:56,290 --> 00:22:57,810
she must bear grudges on me.
373
00:22:59,890 --> 00:23:01,330
Let me think what to do.
374
00:23:02,170 --> 00:23:04,130
Originally, the pimpon fruit is for the first prize winner.
375
00:23:04,450 --> 00:23:05,650
But you changed it to
376
00:23:05,850 --> 00:23:07,290
a basket of flat peaches at that time.
377
00:23:07,650 --> 00:23:09,930
She looked unhappy then.
378
00:23:10,210 --> 00:23:11,530
So you'd better go to see her now
379
00:23:12,050 --> 00:23:13,290
in case there is something wrong with her.
380
00:23:15,210 --> 00:23:16,850
She looked unhappy?
381
00:23:18,570 --> 00:23:20,490
Do you think why she went to the mortal realm?
382
00:23:21,730 --> 00:23:22,930
The common person
383
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
is your general
384
00:23:24,650 --> 00:23:26,770
when you experienced your misfortune in the mortal realm.
385
00:23:27,970 --> 00:23:29,890
She went to the mortal realm for you.
386
00:23:30,850 --> 00:23:32,210
In order to save the common person,
387
00:23:32,890 --> 00:23:34,770
she tried hard to get the pimpon fruit,
388
00:23:34,930 --> 00:23:36,770
only to find it was changed by you.
389
00:23:37,410 --> 00:23:39,210
How could she be happy?
390
00:23:40,410 --> 00:23:42,090
So you'd better go to see her as quickly as possible
391
00:23:42,330 --> 00:23:44,410
in case she has deeper misunderstanding of you.
392
00:23:45,970 --> 00:23:47,490
I thought she wanted to get the pimpon fruit for...
393
00:23:47,610 --> 00:23:48,370
Ice face.
394
00:23:50,290 --> 00:23:51,730
You really disappointed me.
395
00:23:51,970 --> 00:23:52,970
How could you be so free
396
00:23:53,170 --> 00:23:54,690
to chat here?
397
00:23:56,930 --> 00:23:58,170
Although I love Ji Heng,
398
00:23:58,650 --> 00:23:59,530
I despise you
399
00:23:59,890 --> 00:24:01,210
who gave the thing belonging to Xiaojiu
400
00:24:01,330 --> 00:24:03,050
to Ji Heng to please her.
401
00:24:03,730 --> 00:24:04,690
Now Xiaojiu knows
402
00:24:04,930 --> 00:24:06,930
you never intend to give her the pimpon fruit.
403
00:24:07,370 --> 00:24:08,850
She is very sad. I don't know where she has gone.
404
00:24:11,330 --> 00:24:12,650
What's wrong with Xiaobai?
405
00:24:55,530 --> 00:24:59,010
Princess Aranya.
406
00:25:14,370 --> 00:25:15,530
Your Majesty. What's the matter?
407
00:25:15,970 --> 00:25:17,610
Is there something wrong with the Miaoyi Chasm?
408
00:25:18,290 --> 00:25:19,130
Xiaobai.
409
00:25:38,130 --> 00:25:38,810
It's bad that
410
00:25:39,090 --> 00:25:40,250
someone broke into the Python Formation.
411
00:25:40,610 --> 00:25:41,850
Quickly. Go to the Jieyou Spring.
412
00:25:44,130 --> 00:25:44,770
Who is that?
413
00:25:45,610 --> 00:25:46,770
Who wants to pick the pimpon fruit?
414
00:25:54,450 --> 00:25:55,850
I pay respects to Your Majesty.
415
00:26:09,130 --> 00:26:09,530
Xiaojiu.
416
00:26:10,010 --> 00:26:11,050
Based on your cultivation of thirty thousand years,
417
00:26:11,210 --> 00:26:13,050
how can you challenge the four pythons
that protect the pimpon fruit?
418
00:26:15,090 --> 00:26:16,010
What's the matter?
419
00:26:16,730 --> 00:26:17,370
Your Majesty.
420
00:26:17,730 --> 00:26:19,090
Princess Jiuge went into the Python Formation carelessly,
421
00:26:19,330 --> 00:26:20,450
attacked by the four pythons
422
00:26:20,690 --> 00:26:21,770
and badly injured.
423
00:26:22,410 --> 00:26:23,010
Later she happened to
424
00:26:23,210 --> 00:26:25,450
be trapped in the Dream of Aranya in the Python Formation.
425
00:26:28,050 --> 00:26:29,690
You mentioned the Dream of Aranya, right?
426
00:26:30,610 --> 00:26:32,290
Who is Aranya?
427
00:26:34,690 --> 00:26:35,530
Aranya
428
00:26:36,130 --> 00:26:37,130
is my younger sister,
429
00:26:37,730 --> 00:26:39,410
who has been dead for many years.
430
00:26:41,850 --> 00:26:42,730
Since Aranya was young,
431
00:26:42,730 --> 00:26:44,610
she had been brought up by the four pythons in the stone statues.
432
00:26:44,890 --> 00:26:46,650
Later she died with wrong treatment
and her soul couldn't go to the right place.
433
00:26:47,090 --> 00:26:49,170
So her obsessiveness turned into a dream,
434
00:26:49,610 --> 00:26:50,530
drifting in the Python Formation.
435
00:26:51,770 --> 00:26:54,090
Anybody who disturbs the four pythons
436
00:26:54,770 --> 00:26:56,810
is likely to fall into the dream.
437
00:26:58,810 --> 00:27:00,090
How could there be such a thing?
438
00:27:01,250 --> 00:27:02,330
It's said that
439
00:27:02,890 --> 00:27:04,290
if the person falling into the dream
440
00:27:04,490 --> 00:27:07,090
is not strong-minded enough with great willpower,
441
00:27:07,370 --> 00:27:08,730
he or she can never get out of it
442
00:27:09,010 --> 00:27:10,290
but sleep forever in the dream
443
00:27:10,930 --> 00:27:14,170
until all immortal power and cultivation is absorbed,
444
00:27:14,410 --> 00:27:15,450
vanishing completely.
445
00:27:16,610 --> 00:27:17,450
It's not right.
446
00:27:18,250 --> 00:27:20,610
The Dream of Aranya is a made-up story.
447
00:27:20,850 --> 00:27:21,890
How could it be taken seriously?
448
00:27:22,210 --> 00:27:23,610
If it's a rumor,
449
00:27:23,770 --> 00:27:25,410
why was Princess Jiuge trapped in it?
450
00:27:25,890 --> 00:27:26,090
Why...
451
00:27:26,210 --> 00:27:27,050
Stop talking.
452
00:27:27,970 --> 00:27:28,810
His Majesty is here.
453
00:27:29,330 --> 00:27:30,170
Stop talking.
454
00:27:31,010 --> 00:27:31,370
Ice face.
455
00:27:31,850 --> 00:27:33,130
Xiaojiu was trapped in it because of you.
456
00:27:33,570 --> 00:27:34,650
Think of a way to save her.
457
00:27:35,330 --> 00:27:35,810
Your Majesty.
458
00:27:37,130 --> 00:27:39,050
Princess Jiuge is trapped in the dream now.
459
00:27:39,610 --> 00:27:40,970
Do you have some idea to save her?
460
00:27:44,250 --> 00:27:45,690
It's said that,
461
00:27:46,490 --> 00:27:49,410
to see through the dream, on one hand,
she must see through it by herself
462
00:27:49,930 --> 00:27:50,530
to get out,
463
00:27:51,570 --> 00:27:52,730
on the other hand,
464
00:27:54,370 --> 00:27:56,410
someone who is close to her
465
00:27:56,730 --> 00:27:57,850
needs to enter it with her
466
00:27:58,210 --> 00:27:59,410
to take her out.
467
00:28:00,650 --> 00:28:01,650
As we can see,
468
00:28:02,050 --> 00:28:03,890
there must be someone to pass through the Python Formation.
469
00:28:04,570 --> 00:28:05,610
Let me go through it.
470
00:28:05,730 --> 00:28:06,890
I get on well with Princess Jiuge.
471
00:28:07,570 --> 00:28:08,610
Don't cause trouble.
472
00:28:09,050 --> 00:28:10,290
Just you!
473
00:28:11,730 --> 00:28:14,970
It's not easy for you to
474
00:28:15,090 --> 00:28:16,290
challenge the four pythons.
475
00:28:17,130 --> 00:28:19,730
Besides, the dream is very easy to break.
476
00:28:20,090 --> 00:28:20,970
Once it is broken,
477
00:28:21,170 --> 00:28:22,810
the person trapped in it will either be badly injured
478
00:28:23,010 --> 00:28:24,010
or die.
479
00:28:25,570 --> 00:28:26,690
What can we do?
480
00:28:28,290 --> 00:28:28,930
I got it.
481
00:28:29,170 --> 00:28:31,050
What about building thicker
and stronger immortal barrier for protecting my body
482
00:28:31,250 --> 00:28:32,530
to avoid fighting with the pythons,
483
00:28:32,810 --> 00:28:33,810
leaving them attacking by themselves,
484
00:28:34,090 --> 00:28:35,250
to protect the integrity of the dream
485
00:28:35,410 --> 00:28:37,170
and then directly enter the dream to take her out?
486
00:28:37,650 --> 00:28:38,730
Never do that.
487
00:28:39,330 --> 00:28:42,370
Anyone who has strong power hoping to enter it will be rejected.
488
00:28:42,730 --> 00:28:44,090
To enter it,
489
00:28:44,170 --> 00:28:45,970
one must discharge all his immortal power
490
00:28:46,210 --> 00:28:48,570
and then enter it smoothly as a common person.
491
00:28:48,930 --> 00:28:49,810
Otherwise,
492
00:28:50,250 --> 00:28:52,090
the dream is also easy to break.
493
00:28:53,290 --> 00:28:54,690
If all the immortal power is discharged,
494
00:28:55,410 --> 00:28:57,490
how to fight against the pythons?
495
00:28:58,650 --> 00:29:00,850
Then Xiaojiu is less likely to get out.
496
00:29:01,210 --> 00:29:01,850
As for this trip,
497
00:29:02,930 --> 00:29:03,730
let me go there.
498
00:29:05,450 --> 00:29:06,090
Your Majesty.
499
00:29:06,130 --> 00:29:07,290
The Python Formation is extremely dangerous.
500
00:29:07,570 --> 00:29:09,450
How could you go there alone?
501
00:29:10,370 --> 00:29:11,610
Don't be impulsive.
502
00:29:11,970 --> 00:29:12,770
There are so many people.
503
00:29:13,010 --> 00:29:13,410
What about...
504
00:29:13,450 --> 00:29:14,050
Lian Song.
505
00:29:15,530 --> 00:29:17,290
I have two things to entrust to you.
506
00:29:17,690 --> 00:29:18,450
One,
507
00:29:19,210 --> 00:29:20,930
if only she can come back in the end,
508
00:29:21,450 --> 00:29:23,170
take her back to Qingqiu safely.
509
00:29:23,730 --> 00:29:26,050
Then go to Kunlun Mountain to find Mo yuan,
510
00:29:27,050 --> 00:29:29,410
telling him that I entrust Miaoyi Chasm to him.
511
00:29:29,570 --> 00:29:30,930
He knows what I mean.
512
00:29:31,690 --> 00:29:32,570
Second,
513
00:29:33,130 --> 00:29:34,210
since she fell into the Python Formation
514
00:29:34,410 --> 00:29:35,490
for the pimpon fruit,
515
00:29:36,090 --> 00:29:37,650
I'm sure to fulfill her wish.
516
00:29:38,010 --> 00:29:39,010
After she gets out,
517
00:29:39,490 --> 00:29:41,850
please give the pimpon fruit to her by yourself
518
00:29:42,770 --> 00:29:44,890
and ask her to save the one she wants.
519
00:29:46,770 --> 00:29:47,730
OK.
520
00:29:48,650 --> 00:29:51,290
Even though you don't have fights frequently these years,
521
00:29:52,210 --> 00:29:53,450
without flexible arms and feet,
522
00:29:53,850 --> 00:29:56,730
the pythons can't make you dead.
523
00:30:02,170 --> 00:30:04,010
Why would you like to discharge
ninety percent of your cultivation?
524
00:30:04,730 --> 00:30:06,730
If you can't escape,
what will become of the Four Seas and Eight Deserts?
525
00:30:11,170 --> 00:30:11,730
Dong Hua.
526
00:30:12,490 --> 00:30:13,330
Your Majesty.
527
00:30:13,410 --> 00:30:15,050
I'm not loyal enough to my friend.
528
00:30:15,370 --> 00:30:17,930
I never think of discharging my power
to enter the Python Formation by myself.
529
00:30:18,450 --> 00:30:19,690
With high morality reaching up to the clouds,
530
00:30:20,090 --> 00:30:21,410
ice face is admired by me.
531
00:30:36,610 --> 00:30:37,570
鈾?In the dream, 鈾?
532
00:30:38,090 --> 00:30:41,170
鈾?the wind gently blows the sea of flowers. 鈾?
533
00:30:42,810 --> 00:30:44,130
鈾?That's 鈾?
534
00:30:44,650 --> 00:30:47,090
鈾?where I was lost. 鈾?
535
00:30:49,450 --> 00:30:52,250
鈾?It's my destiny to evade my true feelings. 鈾?
536
00:30:52,690 --> 00:30:55,730
鈾?Nature will finally flood people. 鈾?
537
00:30:56,010 --> 00:30:57,210
鈾?I forget to tell you that 鈾?
538
00:30:57,450 --> 00:31:00,650
鈾?I want to control my mind but failed. 鈾?
539
00:31:02,410 --> 00:31:03,570
鈾?In the dream, 鈾?
540
00:31:04,130 --> 00:31:07,130
鈾?there is a book full of words you talk while sleeping. 鈾?
541
00:31:08,730 --> 00:31:10,050
鈾?That's the promise 鈾?
542
00:31:10,330 --> 00:31:13,090
鈾?that you can't fulfill. 鈾?
543
00:31:15,170 --> 00:31:18,210
鈾?The rules in the Eight Deserts 鈾?
544
00:31:18,410 --> 00:31:20,810
鈾?can be seen through, but hard to tell. 鈾?
545
00:31:21,050 --> 00:31:23,330
鈾?What if there isn't a fate to be together? 鈾?
546
00:31:23,410 --> 00:31:30,570
鈾?Good and evil come together. 鈾?
547
00:31:30,650 --> 00:31:32,570
鈾?Sleeping in your dream 鈾?
548
00:31:32,690 --> 00:31:34,010
鈾?is my plan. 鈾?
549
00:31:34,410 --> 00:31:36,690
鈾?I want to have passions aroused. 鈾?
550
00:31:37,130 --> 00:31:42,090
鈾?At the end of the world,
we still hope to see each other so clearly. 鈾?
551
00:31:43,570 --> 00:31:50,250
鈾?Without the hope of the solemn pledge of love,
I only want to be your blossom flowers. 鈾?
552
00:31:50,330 --> 00:31:56,010
鈾?I wish the whole life is like the long flowing water. 鈾?
553
00:31:56,930 --> 00:32:02,650
鈾?The Heaven and the Earth lead the sorrow to the water,
which makes it hard for me to get away. 鈾?
554
00:32:03,490 --> 00:32:08,810
鈾?Love involves in the circulation of disasters,
mistakes and fates. 鈾?
555
00:32:09,690 --> 00:32:16,090
鈾?I leave a letter on the pillow,
you could go back one day when you wake up. 鈾?
556
00:32:17,970 --> 00:32:18,930
Why are you here?
557
00:32:20,690 --> 00:32:22,370
Am I dreaming?
558
00:32:24,570 --> 00:32:26,050
Are you very scared?
559
00:32:30,010 --> 00:32:30,850
Don't be afraid.
560
00:32:32,330 --> 00:32:33,130
I'm here.
561
00:32:38,770 --> 00:32:39,450
Third Prince.
562
00:32:40,290 --> 00:32:42,810
What can we do now?
563
00:32:43,610 --> 00:32:46,250
Please get dismissed.
564
00:32:47,050 --> 00:32:47,890
But
565
00:32:48,130 --> 00:32:49,290
remember that
566
00:32:49,770 --> 00:32:51,650
you didn't hear
567
00:32:51,930 --> 00:32:53,170
or see anything today.
568
00:32:53,530 --> 00:32:55,610
If I hear anything related to it later,
569
00:32:55,930 --> 00:32:58,730
I'm afraid you must take the future of your clan
to ask me to forgive you.
570
00:32:59,410 --> 00:32:59,970
Yes.
571
00:33:00,210 --> 00:33:01,250
Third Prince.
572
00:33:01,650 --> 00:33:03,570
It seems that I'm waiting for you.
573
00:33:05,090 --> 00:33:06,450
But in my heart,
574
00:33:06,770 --> 00:33:07,810
I clearly know that you won't come.
575
00:33:09,210 --> 00:33:10,970
Now you are here.
576
00:33:11,290 --> 00:33:12,650
I'm so happy.
577
00:33:15,850 --> 00:33:16,770
I come to accompany you.
578
00:33:20,250 --> 00:33:22,330
I know you will leave soon.
579
00:33:25,850 --> 00:33:26,810
I remember
580
00:33:26,930 --> 00:33:28,650
I always run after your figure.
581
00:33:31,050 --> 00:33:33,090
Now I can't run after you.
582
00:33:33,970 --> 00:33:35,850
I'm so sleepy.
583
00:33:39,330 --> 00:33:40,730
I won't leave this time.
584
00:33:42,610 --> 00:33:43,650
Just sleep. Xiaobai.
585
00:33:44,770 --> 00:33:47,090
When you are awake, we'll be at home.
586
00:34:21,570 --> 00:34:23,210
You must think I'm laughable.
587
00:34:23,570 --> 00:34:24,530
Why?
588
00:34:24,930 --> 00:34:26,770
It's ice face's fault.
589
00:34:27,010 --> 00:34:28,970
He agreed to marry you at the beginning.
590
00:34:29,730 --> 00:34:30,850
Although you didn't keep the promise,
591
00:34:31,090 --> 00:34:32,170
which made him unhappy,
592
00:34:33,010 --> 00:34:34,530
yet you have fawned over him like this,
593
00:34:34,610 --> 00:34:35,250
it really saved his face.
594
00:34:35,490 --> 00:34:37,090
How dare he not change his mind?
595
00:34:38,130 --> 00:34:39,490
He can't tell good from bad.
596
00:34:40,210 --> 00:34:41,330
It's useless to feel sad because of him.
597
00:34:44,010 --> 00:34:45,090
Do you know Meng Hao?
598
00:34:45,290 --> 00:34:45,890
I know him.
599
00:34:46,610 --> 00:34:49,050
When ice face went on an expedition
in the vast universe to unite it,
600
00:34:49,250 --> 00:34:50,730
Meng Hao was his famous general,
601
00:34:50,730 --> 00:34:52,170
who was ever-victorious.
602
00:34:53,690 --> 00:34:55,250
He is my father.
603
00:34:59,170 --> 00:35:01,290
No wonder you could
604
00:35:01,570 --> 00:35:02,970
get the pimpon fruit from him that day.
605
00:35:05,210 --> 00:35:06,730
As expected, you did hear our conversation.
606
00:35:08,090 --> 00:35:10,690
Actually Xiaojiu has promised that
607
00:35:11,010 --> 00:35:13,850
if she got the pimpon fruit, she would give you half of it.
608
00:35:14,130 --> 00:35:16,370
But there is something that can't be shared.
609
00:35:19,170 --> 00:35:21,090
Chong Lin
610
00:35:21,650 --> 00:35:24,090
also knows something of it.
611
00:35:24,690 --> 00:35:27,170
He thinks His Majesty is kind to me
612
00:35:27,610 --> 00:35:30,130
and it's natural that I should repay his kindness
even with extreme sacrifice.
613
00:35:32,770 --> 00:35:34,810
Every time His Majesty comes to give lectures in the valley,
614
00:35:36,250 --> 00:35:40,290
Chong Lin will ask me to serve him.
615
00:35:43,050 --> 00:35:44,090
Were it not for this,
616
00:35:45,330 --> 00:35:46,810
I wouldn't fall into love with him again
617
00:35:46,930 --> 00:35:48,650
without remembering the lesson.
618
00:35:50,570 --> 00:35:51,610
For hundreds of years,
619
00:35:53,370 --> 00:35:55,570
the love is becoming deeper and deeper.
620
00:36:02,010 --> 00:36:03,130
Thinking of it,
621
00:36:06,530 --> 00:36:08,530
there's no difference between Zhihe and me.
622
00:36:10,090 --> 00:36:13,410
It's laughable that I looked down upon her.
623
00:36:16,210 --> 00:36:17,690
As for His Majesty,
624
00:36:20,090 --> 00:36:22,770
there are two kinds of women in the world.
625
00:36:23,290 --> 00:36:23,930
One
626
00:36:25,890 --> 00:36:27,890
is the one who can be his only empress.
627
00:36:29,330 --> 00:36:30,330
The other
628
00:36:34,490 --> 00:36:35,570
is the rest.
629
00:36:47,930 --> 00:36:48,770
Yan.
630
00:36:50,130 --> 00:36:52,170
I told you so much
631
00:36:54,730 --> 00:36:56,770
to ask you to stop your love for me.
632
00:36:58,050 --> 00:36:59,290
I have thought for a long time
633
00:36:59,610 --> 00:37:02,490
why he doesn't choose to be the one for him.
634
00:37:02,890 --> 00:37:05,210
I know it today.
635
00:37:09,290 --> 00:37:11,850
As for the cause and effect, there is no why.
636
00:37:12,770 --> 00:37:14,930
It's just destiny.
637
00:37:15,930 --> 00:37:17,210
Since I love him,
638
00:37:17,450 --> 00:37:18,850
I want to have a try.
639
00:37:19,410 --> 00:37:20,530
Having a try,
640
00:37:21,370 --> 00:37:23,050
maybe some day
641
00:37:23,370 --> 00:37:26,290
I can be the lucky person.
642
00:37:28,650 --> 00:37:31,490
In the end, whoever His Majesty will choose
643
00:37:33,730 --> 00:37:35,370
is still unknown, right?
644
00:37:47,210 --> 00:37:47,850
Brother.
645
00:37:48,130 --> 00:37:50,010
Brother. Where are you going?
646
00:37:50,090 --> 00:37:51,850
I will call others if you keep going.
647
00:37:51,970 --> 00:37:53,850
At that time, you will know whether Her Majesty
agrees you to go or not.
648
00:37:55,610 --> 00:37:56,330
Jielu.
649
00:37:56,570 --> 00:37:57,810
It's so urgent.
650
00:37:58,530 --> 00:37:59,450
Don't be naughty.
651
00:37:59,930 --> 00:38:00,570
Naughty?
652
00:38:00,930 --> 00:38:01,970
Am I naughty
653
00:38:02,170 --> 00:38:03,370
or are you going to do something
654
00:38:03,570 --> 00:38:04,930
without being known by Her Majesty?
655
00:38:05,250 --> 00:38:07,170
Xiaojiu is my friend.
656
00:38:07,410 --> 00:38:08,130
I know.
657
00:38:08,330 --> 00:38:09,890
She is also my friend.
658
00:38:10,370 --> 00:38:12,210
Emperor Dong Hua has entered it.
659
00:38:12,490 --> 00:38:14,810
What can you do even he has no way?
660
00:38:15,050 --> 00:38:17,370
Brother, don't leave us alone.
661
00:38:18,210 --> 00:38:19,130
How do you know I will...
662
00:38:19,450 --> 00:38:21,330
It's certain that you will enter the dream by yourself.
663
00:38:21,770 --> 00:38:22,810
If you can't save her,
664
00:38:23,090 --> 00:38:24,290
you will die with her.
665
00:38:24,530 --> 00:38:25,250
Right?
666
00:38:25,770 --> 00:38:27,650
I know you very well.
667
00:38:27,850 --> 00:38:28,770
I can't let you in.
668
00:38:29,010 --> 00:38:31,130
You are the future king of the inseparable king birds.
669
00:38:31,330 --> 00:38:33,250
It's just because of this
670
00:38:33,330 --> 00:38:34,370
that I can't make my friend
671
00:38:34,490 --> 00:38:35,850
have something wrong in my clan.
672
00:38:36,330 --> 00:38:36,970
Jielu.
673
00:38:37,530 --> 00:38:39,410
If I can only stand by doing nothing
674
00:38:39,650 --> 00:38:41,370
when my friend is in danger,
675
00:38:41,810 --> 00:38:42,530
will you believe in
676
00:38:42,730 --> 00:38:43,650
such a king?
677
00:38:46,130 --> 00:38:46,610
Be good.
678
00:38:46,970 --> 00:38:47,930
Go back quickly.
679
00:38:48,930 --> 00:38:51,090
Although I am not capable enough,
680
00:38:51,490 --> 00:38:53,290
I can't give up this responsibility.
681
00:38:53,890 --> 00:38:54,610
Besides,
682
00:38:55,170 --> 00:38:56,010
Xiaojiu,
683
00:38:56,410 --> 00:38:57,170
I...
684
00:38:57,530 --> 00:38:58,850
I can't help being worried about her.
685
00:38:59,290 --> 00:39:00,170
Thinking that she is alone
686
00:39:00,250 --> 00:39:02,210
in the Dream of Aranya
687
00:39:02,570 --> 00:39:03,650
unconsciously,
688
00:39:03,850 --> 00:39:05,290
I feel upset.
689
00:39:06,130 --> 00:39:07,930
This time I owe you a favor.
690
00:39:08,290 --> 00:39:08,850
After I come back,
691
00:39:09,170 --> 00:39:10,450
I will treat you in Zuilixian Restaurant.
692
00:39:13,290 --> 00:39:14,570
Don't tell mother what I do.
693
00:39:14,970 --> 00:39:16,250
I'll be back soon.
694
00:39:28,370 --> 00:39:28,970
Yan.
695
00:39:29,410 --> 00:39:29,970
What's up?
696
00:39:30,330 --> 00:39:31,450
I was refused by Ji Heng just now,
697
00:39:31,610 --> 00:39:32,490
feeling bad.
698
00:39:32,730 --> 00:39:34,530
My brother is going to the dream to save Xiaojiu.
699
00:39:35,010 --> 00:39:35,970
What?
700
00:39:37,330 --> 00:39:38,170
Why does he bother?
701
00:39:38,370 --> 00:39:39,890
He is bad at fighting.
702
00:39:40,090 --> 00:39:41,210
Even ice face has few chances to live.
703
00:39:41,410 --> 00:39:42,890
Isn't he going to seek his doom?
704
00:39:42,890 --> 00:39:43,930
Yan. You always have good ideas.
705
00:39:44,130 --> 00:39:45,490
He also regards you as his good friend.
706
00:39:45,770 --> 00:39:46,850
Find a way to persuade him
707
00:39:47,050 --> 00:39:48,650
not to be silly.
708
00:39:49,010 --> 00:39:49,650
Don't worry.
709
00:39:50,210 --> 00:39:51,050
Even he wants to enter the dream,
710
00:39:51,250 --> 00:39:52,650
Lian Song won't agree him to do so.
711
00:39:53,050 --> 00:39:54,450
Although the gods are hypocritical,
712
00:39:54,770 --> 00:39:56,090
they can still take this responsibility.
713
00:39:56,490 --> 00:39:57,970
If it really needs someone to enter the dream,
714
00:39:58,050 --> 00:39:58,970
Lian Song won't let others do it.
715
00:39:59,370 --> 00:40:00,450
He will enter by himself.
716
00:40:01,890 --> 00:40:04,090
The dream will be solved sooner or later.
717
00:40:04,730 --> 00:40:05,730
I am going to have a look.
718
00:40:10,210 --> 00:40:11,290
You just need to stay here.
719
00:40:11,490 --> 00:40:13,410
We don't know when the dream will be broken.
720
00:40:13,650 --> 00:40:14,770
You'd better go back to the royal palace.
721
00:40:15,050 --> 00:40:16,290
I need to go with you to offer some help.
722
00:40:16,530 --> 00:40:17,290
Fool.
723
00:40:17,610 --> 00:40:18,930
Can't you see that you are cold-shouldered?
724
00:40:19,290 --> 00:40:19,810
I...
725
00:40:20,090 --> 00:40:20,770
There are so many people.
726
00:40:21,010 --> 00:40:23,130
You can't wait your turn to do this.
727
00:40:24,370 --> 00:40:25,930
Be good. Go back to wait for my good news.
728
00:40:32,170 --> 00:40:32,730
Look.
729
00:40:33,850 --> 00:40:35,410
The scenery in the Water Moon Pond here
730
00:40:35,970 --> 00:40:38,290
is different from that in the Fanyin Valley.
731
00:40:40,130 --> 00:40:42,850
It's clear that we're already in the Dream of Aranya.
732
00:41:16,370 --> 00:41:17,250
Your Majesty.
733
00:41:19,690 --> 00:41:20,810
Your Majesty.
734
00:41:55,930 --> 00:41:56,850
Xiaobai.
735
00:41:58,370 --> 00:42:01,330
I am in the Dream of Aranya
736
00:42:01,490 --> 00:42:02,690
together with you.
737
00:42:06,970 --> 00:42:08,010
With me here,
738
00:42:09,530 --> 00:42:11,770
I won't let you get hurt.
739
00:42:29,850 --> 00:42:33,330
Jiu has reached the age to marry, right?
740
00:42:33,410 --> 00:42:34,250
You're right, mother.
741
00:42:34,250 --> 00:42:34,690
Yeah.
742
00:42:34,930 --> 00:42:37,170
I'm sure to find Jiu's Mr. Right.
743
00:42:38,130 --> 00:42:39,330
Yeah.
744
00:42:42,930 --> 00:42:44,610
How old is Jiu?
745
00:42:45,290 --> 00:42:46,050
Mother.
746
00:42:46,530 --> 00:42:48,050
She is more than thirty thousand years old.
747
00:42:49,450 --> 00:42:51,290
According to Jiu's appearance and character,
748
00:42:51,610 --> 00:42:54,210
she must marry someone from a family
holding high official positions for at least three generations
749
00:42:55,130 --> 00:42:57,410
with real power.
750
00:42:57,650 --> 00:42:59,050
Only in this way can she have a promising future.
751
00:42:59,290 --> 00:43:01,370
Jiu is so beautiful.
752
00:43:01,810 --> 00:43:05,810
Naturally she will marry someone as good-looking as her
753
00:43:06,370 --> 00:43:10,330
and have cleverer and cuter baby fox in the future
754
00:43:10,930 --> 00:43:12,970
without disgracing the red fox clan
755
00:43:13,170 --> 00:43:15,810
and nine-tailed white fox clan.
756
00:43:17,130 --> 00:43:17,770
I...
757
00:43:19,730 --> 00:43:20,890
I already have my sweetheart.
758
00:43:23,170 --> 00:43:24,010
Who is he?
759
00:43:24,330 --> 00:43:25,090
He is...
760
00:43:26,210 --> 00:43:26,650
Alas.
761
00:43:26,730 --> 00:43:27,210
I'm wondering
762
00:43:27,250 --> 00:43:28,130
if I should tell them that
763
00:43:28,290 --> 00:43:29,450
I love His Majesty.
764
00:43:29,810 --> 00:43:30,650
If I tell them,
765
00:43:31,170 --> 00:43:32,970
my grandma must think that
766
00:43:33,290 --> 00:43:35,730
His Majesty is good for nothing except his handsome look.
767
00:43:36,250 --> 00:43:37,370
What can I do?
768
00:43:38,410 --> 00:43:39,690
He is...
769
00:43:51,250 --> 00:43:51,890
You're awake?
770
00:43:54,210 --> 00:43:55,410
Do you feel uncomfortable?
771
00:43:55,730 --> 00:43:56,490
His Majesty!
772
00:43:57,530 --> 00:43:59,410
How come he treats me so gently?
773
00:44:00,170 --> 00:44:01,650
It must be a dream.
774
00:44:02,170 --> 00:44:03,250
Since it is a dream,
775
00:44:03,890 --> 00:44:07,290
I can take this advantage to fulfill
some of my unrealized dreams.
53653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.