All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,260 --> 00:02:20,340 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:22,020 --> 00:02:23,660 Episode 34 4 00:02:45,390 --> 00:02:46,590 I pay respects to Your Majesty. 5 00:02:47,150 --> 00:02:47,950 How are you feeling? 6 00:02:48,550 --> 00:02:49,670 I'm fine. 7 00:02:50,190 --> 00:02:51,350 What's wrong with me? 8 00:02:51,710 --> 00:02:53,550 You didn't feel anything? 9 00:02:58,510 --> 00:02:59,070 Forget it. 10 00:02:59,830 --> 00:03:01,870 Your Majesty, what's wrong with me? 11 00:03:03,630 --> 00:03:04,430 Don't worry. 12 00:03:05,150 --> 00:03:07,270 Some evil power invaded your body. 13 00:03:07,910 --> 00:03:09,430 I have driven it out for you. 14 00:03:10,190 --> 00:03:11,230 Thank you, Your Majesty. 15 00:03:11,470 --> 00:03:14,270 It seems that your Qiushui Cold Toxin recurred. 16 00:03:14,510 --> 00:03:16,510 Nurse yourself with good care and have enough rest. 17 00:03:16,790 --> 00:03:17,870 I got it. 18 00:03:19,470 --> 00:03:20,310 Your Majesty. 19 00:03:23,390 --> 00:03:24,270 I... 20 00:03:25,270 --> 00:03:26,870 I have something to turn to you. 21 00:03:27,470 --> 00:03:28,150 What's up? 22 00:03:28,750 --> 00:03:30,390 I heard Her Majesty said 23 00:03:30,630 --> 00:03:32,950 the pimpon fruit on the pimpon tree 24 00:03:33,190 --> 00:03:35,310 has special effect on treating Qiushui Cold Toxin, 25 00:03:35,630 --> 00:03:36,390 so... 26 00:03:36,630 --> 00:03:37,670 So 27 00:03:38,790 --> 00:03:42,110 you want to get the pimpon fruit to get rid of the remaining toxin, right? 28 00:03:42,390 --> 00:03:43,070 Yes. 29 00:03:43,350 --> 00:03:46,030 For the sake of my father, Your Majesty, 30 00:03:46,310 --> 00:03:47,990 please give the pimpon fruit to me. 31 00:03:56,630 --> 00:03:57,430 Since it is so, 32 00:03:58,470 --> 00:03:59,430 just go to take it. 33 00:04:00,510 --> 00:04:01,470 Thank you, Your Majesty. 34 00:04:06,030 --> 00:04:06,990 But 35 00:04:07,710 --> 00:04:09,670 I don't know 36 00:04:10,270 --> 00:04:12,430 how to talk about it to Princess Jiuge. 37 00:04:13,030 --> 00:04:13,830 It doesn't matter. 38 00:04:14,550 --> 00:04:17,190 I didn't mean to let her get the pimpon fruit. 39 00:04:24,510 --> 00:04:25,150 Jiuge. 40 00:04:25,430 --> 00:04:26,110 Congratulations! 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,590 Unexpectedly, you are so excellent in swordsmanship. 42 00:04:28,870 --> 00:04:30,830 It was my brother who used to get the championship. 43 00:04:31,070 --> 00:04:33,590 Even he can't compete with you this year. 44 00:04:33,830 --> 00:04:35,350 Thank you for your humility, Meng. 45 00:04:35,590 --> 00:04:36,190 No no no. 46 00:04:36,550 --> 00:04:38,470 Indeed you are more skillful! 47 00:04:38,710 --> 00:04:39,750 I greatly admire you! 48 00:04:40,150 --> 00:04:42,110 Especially when you flew in the sky 49 00:04:42,430 --> 00:04:43,630 to pick up the moon, 50 00:04:44,910 --> 00:04:45,990 it's really an excellent move, 51 00:04:46,310 --> 00:04:48,830 which made me think of Princess Fengjiu. 52 00:04:51,230 --> 00:04:51,830 Brother. 53 00:04:52,190 --> 00:04:53,630 We are congratulating to Jiuge. 54 00:04:53,910 --> 00:04:55,870 Don't talk about yourself. 55 00:04:56,630 --> 00:04:57,310 Yeah. 56 00:04:57,710 --> 00:04:58,870 It was a slip of the tongue. 57 00:05:00,950 --> 00:05:03,230 It's a pity that His Majesty has to go to take care of the musician, 58 00:05:03,430 --> 00:05:04,830 so he can't come to the banquet. 59 00:05:05,110 --> 00:05:07,350 Otherwise, I can also ask him for some advice. 60 00:05:08,030 --> 00:05:08,830 Second Prince, 61 00:05:09,510 --> 00:05:11,550 what's mysterious about the Python Formation? 62 00:05:11,830 --> 00:05:13,590 What if we cooperate with each other, 63 00:05:13,790 --> 00:05:15,710 trying hard to get the pimpon fruit? 64 00:05:16,070 --> 00:05:18,710 Actually, it has been built since ancient times. 65 00:05:18,990 --> 00:05:21,070 Besides, there is also a quite dangerous ward. 66 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 If the Python Formation is open 67 00:05:22,630 --> 00:05:23,710 to trigger the ward, 68 00:05:24,070 --> 00:05:25,830 the pythons won't stop fighting until they die. 69 00:05:27,550 --> 00:05:29,550 It still cannot work even the ward is avoided. 70 00:05:31,430 --> 00:05:32,430 What is strange is that 71 00:05:32,670 --> 00:05:35,070 nobody knows where the ward is. 72 00:05:35,310 --> 00:05:37,510 Could it be the person that we can't refer to? 73 00:05:37,830 --> 00:05:38,510 Jielu. 74 00:05:39,230 --> 00:05:40,150 Be cautious about your words. 75 00:05:42,910 --> 00:05:43,630 Well, 76 00:05:43,950 --> 00:05:44,470 let's drink. 77 00:05:44,670 --> 00:05:45,030 OK. 78 00:05:45,190 --> 00:05:45,750 - Cheers. - Cheers. 79 00:05:45,910 --> 00:05:46,870 - Cheers. - Cheers. 80 00:05:59,750 --> 00:06:00,390 Jiuge. 81 00:06:00,670 --> 00:06:01,630 Here is the prize. 82 00:06:02,430 --> 00:06:02,830 Jiuge. 83 00:06:03,030 --> 00:06:03,790 Here is the prize. 84 00:06:07,070 --> 00:06:08,350 Come here. 85 00:06:08,870 --> 00:06:09,390 Be careful! 86 00:06:09,670 --> 00:06:10,350 Congratulations! 87 00:06:10,910 --> 00:06:12,070 Congratulations! 88 00:06:12,270 --> 00:06:13,030 Congratulations! 89 00:06:13,190 --> 00:06:14,670 Isn't it said that the prize will be given tomorrow? 90 00:06:14,870 --> 00:06:16,470 Master says the prize is ready 91 00:06:16,790 --> 00:06:17,590 and you can get it today. 92 00:06:18,590 --> 00:06:19,990 Luckily, everything is not in vain. 93 00:06:20,390 --> 00:06:20,910 It's not easy for you to get it. 94 00:06:21,070 --> 00:06:22,670 Have a look quickly. 95 00:06:22,670 --> 00:06:23,670 Yeah. Yeah. That's right. 96 00:06:23,790 --> 00:06:24,710 Open it to have a look. 97 00:06:24,870 --> 00:06:25,590 We also want to broaden our vision. 98 00:06:25,710 --> 00:06:26,670 Yeah. 99 00:06:29,750 --> 00:06:30,550 What's wrong? 100 00:06:30,750 --> 00:06:31,150 This... 101 00:06:31,310 --> 00:06:32,070 How could it be peaches? 102 00:06:32,110 --> 00:06:33,550 Yeah. 103 00:06:33,670 --> 00:06:35,030 Did the Master make a mistake? 104 00:06:35,190 --> 00:06:36,150 I'm going to ask him. 105 00:06:37,390 --> 00:06:39,590 It turns out that His Majesty asked me to take a basket of peaches 106 00:06:39,790 --> 00:06:40,950 for this reason. 107 00:06:41,550 --> 00:06:43,670 You inseparable king birds are so unreliable. 108 00:06:43,990 --> 00:06:45,390 Is it possible that the prize for the first place 109 00:06:45,630 --> 00:06:47,470 was decided just the night before the competition? 110 00:06:48,710 --> 00:06:51,150 This basket of peaches are the best ones, 111 00:06:51,630 --> 00:06:53,310 which convey His Majesty's good will. 112 00:06:53,870 --> 00:06:55,270 Usually, if I eat one, 113 00:06:55,550 --> 00:06:57,230 my father will blame me with a glare. 114 00:06:57,550 --> 00:06:59,150 What about having a banquet 115 00:06:59,390 --> 00:07:01,550 to enjoy the peaches together? 116 00:07:04,270 --> 00:07:05,830 You can share the peaches. 117 00:07:06,070 --> 00:07:07,790 I'm not interested in peaches. 118 00:07:09,510 --> 00:07:11,270 Thanks to Princess Jiuge, we can enjoy peaches. 119 00:07:12,830 --> 00:07:13,990 What... What... 120 00:07:16,390 --> 00:07:18,270 What's wrong? 121 00:07:18,390 --> 00:07:18,990 Yeah. 122 00:07:18,990 --> 00:07:19,990 How could the prize become peaches? 123 00:07:40,430 --> 00:07:41,110 Why did His Majesty 124 00:07:42,430 --> 00:07:43,830 use a basket of flat peaches 125 00:07:44,070 --> 00:07:45,270 to change the pimpon fruit? 126 00:07:47,550 --> 00:07:48,230 He clearly knows 127 00:07:48,350 --> 00:07:49,950 how eager I am to get the fruit. 128 00:07:51,950 --> 00:07:53,150 In order to get the fruit, 129 00:07:53,150 --> 00:07:55,150 how diligent and attentive I am! He knows it. 130 00:07:57,750 --> 00:07:59,390 Why did he change it? 131 00:08:06,030 --> 00:08:07,390 Even at this time, 132 00:08:08,710 --> 00:08:10,550 does he still play tricks on me? 133 00:08:16,910 --> 00:08:17,990 Princess Jiuge. 134 00:08:19,430 --> 00:08:20,550 Please wait a moment. 135 00:08:25,910 --> 00:08:27,510 The master is not here. 136 00:08:28,190 --> 00:08:29,310 I specially come to look for you 137 00:08:29,750 --> 00:08:31,550 behind his back. 138 00:08:33,070 --> 00:08:33,750 Actually, 139 00:08:36,510 --> 00:08:38,310 I always want to get 140 00:08:38,550 --> 00:08:39,950 the pimpon fruit near the Jieyou Spring as well. 141 00:08:40,870 --> 00:08:41,750 So 142 00:08:43,350 --> 00:08:45,990 I specially went to ask master for it the night before. 143 00:08:46,550 --> 00:08:49,270 Unexpectedly, master asked His Highness Lian Song 144 00:08:49,550 --> 00:08:51,190 to bring a basket of flat peaches 145 00:08:51,550 --> 00:08:54,350 to change the pimpon fruit from Her Majesty and gave it to me. 146 00:08:54,750 --> 00:08:55,430 I know 147 00:08:55,830 --> 00:08:58,830 you took part in the competition in order to get the pimpon fruit. 148 00:08:59,710 --> 00:09:01,430 Thinking twice, 149 00:09:01,830 --> 00:09:03,550 I think I should tell you the truth. 150 00:09:04,430 --> 00:09:05,350 So 151 00:09:06,910 --> 00:09:07,710 before the competition, 152 00:09:07,950 --> 00:09:09,990 you knew we couldn't get the pimpon fruit, right? 153 00:09:12,670 --> 00:09:13,590 Yeah. 154 00:09:16,830 --> 00:09:17,630 Then 155 00:09:19,950 --> 00:09:21,990 would you like to 156 00:09:22,590 --> 00:09:23,990 share half of your pimpon fruit with me? 157 00:09:24,270 --> 00:09:25,670 I can give you anything you want in exchange for it. 158 00:09:25,910 --> 00:09:27,710 The purpose of my special coming 159 00:09:27,950 --> 00:09:29,510 is to let you know that 160 00:09:29,910 --> 00:09:33,510 I won't share the pimpon fruit with you. 161 00:09:38,270 --> 00:09:40,790 Besides, I still have an unreasonable demand. 162 00:09:41,630 --> 00:09:42,470 From now on, 163 00:09:43,710 --> 00:09:46,030 please keep away from the master. 164 00:09:47,310 --> 00:09:48,070 I don't know 165 00:09:48,270 --> 00:09:49,790 why you tell me such words. 166 00:09:50,950 --> 00:09:51,870 Since you 167 00:09:52,430 --> 00:09:54,350 wouldn't like to share the pimpon fruit with me, 168 00:09:55,470 --> 00:09:57,070 I have nothing to say with you. 169 00:09:57,270 --> 00:09:57,830 I know 170 00:09:58,390 --> 00:09:59,790 after hearing my words, 171 00:10:00,030 --> 00:10:01,990 you must be very unhappy. 172 00:10:02,190 --> 00:10:03,950 But what I did is good for you. 173 00:10:04,310 --> 00:10:07,430 These days, master paid special regard to you. 174 00:10:07,670 --> 00:10:08,910 Maybe in your heart, 175 00:10:09,110 --> 00:10:10,630 it's not as peaceful as before. 176 00:10:13,150 --> 00:10:15,070 Master has lived for tens of thousands of years 177 00:10:15,910 --> 00:10:17,230 with immortal longevity. 178 00:10:17,550 --> 00:10:19,510 It's hard for him to avoid feeling lonely. 179 00:10:19,870 --> 00:10:21,190 He also loves new and fresh things. 180 00:10:22,230 --> 00:10:23,310 Princess Jiuge. 181 00:10:24,310 --> 00:10:25,950 It's true that you are clever and beautiful. 182 00:10:26,670 --> 00:10:28,910 Maybe the master is interested in you with favor, 183 00:10:29,150 --> 00:10:31,070 which is also reasonable. 184 00:10:31,750 --> 00:10:34,990 But he just regards you as 185 00:10:35,110 --> 00:10:37,230 a fresh playmate different from those in the past. 186 00:10:37,510 --> 00:10:39,310 If you deeply lose yourself in it, 187 00:10:39,590 --> 00:10:41,350 it can only make you sad. 188 00:10:44,510 --> 00:10:45,590 I knew it. 189 00:10:48,710 --> 00:10:50,350 I understood it very early. 190 00:11:03,670 --> 00:11:04,990 In order to get the pimpon fruit, 191 00:11:05,190 --> 00:11:06,150 I have worked very hard 192 00:11:06,390 --> 00:11:07,990 and suffered a lot. 193 00:11:08,750 --> 00:11:10,510 But it's nothing compared with 194 00:11:10,630 --> 00:11:12,550 Ji Heng's simple words in front of His Majesty. 195 00:11:13,510 --> 00:11:14,830 To spoil Ji Heng, 196 00:11:15,390 --> 00:11:17,830 His Majesty still has many other precious things to give her. 197 00:11:18,510 --> 00:11:20,350 But Ye Qingti can only be saved 198 00:11:20,510 --> 00:11:22,510 by the pimpon fruit. 199 00:11:23,110 --> 00:11:24,550 These days, 200 00:11:25,190 --> 00:11:26,550 even if His Majesty just regards me 201 00:11:26,710 --> 00:11:28,390 as a new playmate for fun, 202 00:11:29,270 --> 00:11:32,110 I think I am a competent playmate. 203 00:11:32,790 --> 00:11:34,830 If he'd like to give me some of the fruit, 204 00:11:34,910 --> 00:11:37,230 I can still be his playmate. 205 00:11:37,870 --> 00:11:39,390 Whatever he asks me to do, 206 00:11:39,830 --> 00:11:41,630 I will do it. 207 00:11:52,670 --> 00:11:53,790 Third Prince. 208 00:12:10,030 --> 00:12:13,030 Third Prince, what do you mean? 209 00:12:14,310 --> 00:12:15,190 Si Ming. 210 00:12:15,750 --> 00:12:16,950 I heard you're not good at drinking alcohol. 211 00:12:17,110 --> 00:12:20,230 Once you drink some alcohol, you can't help talking randomly. 212 00:12:21,710 --> 00:12:24,950 Indeed I have such a defect. 213 00:12:27,390 --> 00:12:28,830 I know you have some secret sorrow. 214 00:12:29,390 --> 00:12:29,990 What about 215 00:12:30,550 --> 00:12:31,550 letting you drink alcohol 216 00:12:32,590 --> 00:12:34,950 and tell the truth after you are drunk? 217 00:12:35,350 --> 00:12:37,190 Then I will know what I want to know 218 00:12:37,550 --> 00:12:40,670 and you won't feel guilty about the secret that you have to keep. 219 00:12:40,870 --> 00:12:41,430 Right? 220 00:12:41,790 --> 00:12:42,750 Secret? 221 00:12:44,190 --> 00:12:46,790 What you want to know is the things between Her Highness Fengjiu 222 00:12:46,990 --> 00:12:48,470 and His Majesty, right? 223 00:12:56,030 --> 00:12:59,790 I used to think Her Highness and His Majesty are not destined to be together. 224 00:13:00,110 --> 00:13:02,790 Taking the Prestige of Qingqiu and Fengji into account of, 225 00:13:02,990 --> 00:13:04,230 I hide everything, 226 00:13:04,430 --> 00:13:05,670 in case she will be sad if she knows. 227 00:13:06,710 --> 00:13:07,550 But now.... 228 00:13:07,710 --> 00:13:10,070 Now even the stone can see that 229 00:13:10,270 --> 00:13:13,110 His Majesty has had a fancy for Fengjiu early. 230 00:13:14,150 --> 00:13:15,590 What do you still care about? 231 00:13:35,070 --> 00:13:38,430 It began when Fengjiu hid her identity, 232 00:13:38,590 --> 00:13:41,630 coming to Tai Chen Palace to be a fairy maid. 233 00:13:59,190 --> 00:14:00,470 Is His Majesty in? 234 00:14:01,350 --> 00:14:02,030 No, he isn't. 235 00:14:02,750 --> 00:14:03,750 You're late for a moment. 236 00:14:04,070 --> 00:14:04,950 He has just left. 237 00:14:05,430 --> 00:14:07,550 Ji Heng held an injured spiritual fox to turn to him. 238 00:14:07,910 --> 00:14:09,510 He first input some immortal power to the spiritual fox 239 00:14:09,670 --> 00:14:10,910 to save its life, 240 00:14:11,150 --> 00:14:12,110 fed it an elixir next 241 00:14:12,350 --> 00:14:13,830 and then took it to the Sky Kingdom. 242 00:14:14,670 --> 00:14:16,830 I heard it was a little like 243 00:14:16,990 --> 00:14:18,430 the fox he lost that very year, 244 00:14:18,710 --> 00:14:20,230 so he showed great mercy, 245 00:14:20,990 --> 00:14:22,790 which made Ji Heng deeply moved. 246 00:14:23,190 --> 00:14:24,790 Had it not been for Ji Heng's lack of enough cultivation to leave the valley, 247 00:14:24,990 --> 00:14:26,390 I'm afraid she would have gone with him to the Sky Kingdom. 248 00:14:27,670 --> 00:14:29,790 Ji Heng went to see ice face off. 249 00:14:30,150 --> 00:14:31,430 I don't want to see him, 250 00:14:31,870 --> 00:14:32,830 so I'm here to wait for your return. 251 00:14:33,070 --> 00:14:33,990 And bring you out for a drink. 252 00:14:35,510 --> 00:14:38,110 Ji Heng held a little fox to turn to him. 253 00:14:40,750 --> 00:14:41,470 In my view, 254 00:14:41,750 --> 00:14:44,110 ice face won't be back in three or four days. 255 00:14:44,390 --> 00:14:45,470 Do you have something urgent to see him? 256 00:14:46,910 --> 00:14:49,470 You said His Majesty couldn't be back in three or four days, right? 257 00:14:50,830 --> 00:14:52,590 It's too late. 258 00:14:52,990 --> 00:14:54,830 The pimpon fruit will be picked tomorrow. 259 00:14:55,150 --> 00:14:58,270 Actually I know why you come to see ice face. 260 00:14:59,190 --> 00:15:01,670 I secretly heard Ji Heng asked him for the pimpon fruit. 261 00:15:02,310 --> 00:15:04,430 You don't know how bad ice face is. 262 00:15:04,470 --> 00:15:06,750 He has never intended to give you the pimpon fruit. 263 00:15:07,270 --> 00:15:08,110 I know. 264 00:15:08,670 --> 00:15:09,670 How do you know? 265 00:15:09,950 --> 00:15:10,390 Ji Heng just... 266 00:15:10,470 --> 00:15:11,110 Yan. 267 00:15:14,230 --> 00:15:15,470 Are you OK? 268 00:15:15,710 --> 00:15:17,630 Let's drink till all is blue. 269 00:15:17,950 --> 00:15:19,190 Have a drink another day. 270 00:15:48,230 --> 00:15:49,190 Ye Qingti. 271 00:15:50,350 --> 00:15:52,270 Since I have promised you, 272 00:15:55,870 --> 00:15:57,750 I won't break my promise. 273 00:16:05,670 --> 00:16:06,230 Chong Lin. 274 00:16:07,150 --> 00:16:08,350 Is His Majesty back? 275 00:16:08,510 --> 00:16:08,870 Yeah. 276 00:16:09,110 --> 00:16:10,030 Take me to see him. 277 00:16:10,550 --> 00:16:12,750 But... But he left again. 278 00:16:13,910 --> 00:16:14,670 What? 279 00:16:15,390 --> 00:16:16,750 He went to the Fanyin Valley again. 280 00:16:17,030 --> 00:16:18,270 Did he say anything? 281 00:16:18,870 --> 00:16:20,550 He said something strange. 282 00:16:20,670 --> 00:16:21,750 What did he say? 283 00:16:22,070 --> 00:16:22,870 He asked me 284 00:16:23,190 --> 00:16:24,430 if someone wanted to kill one person 285 00:16:24,710 --> 00:16:26,310 to make him vanish 286 00:16:26,590 --> 00:16:28,070 without being felt by others 287 00:16:28,070 --> 00:16:29,310 in case they may be sad about this person, 288 00:16:30,030 --> 00:16:31,790 if I have any good ideas. 289 00:16:32,670 --> 00:16:33,830 You fool. 290 00:16:45,150 --> 00:16:46,070 According to my cultivation, 291 00:16:46,590 --> 00:16:48,670 I can't fight with the pythons. 292 00:16:49,470 --> 00:16:50,630 It's better to 293 00:16:51,150 --> 00:16:51,990 use all my cultivation 294 00:16:52,190 --> 00:16:54,110 to build an immortal barrier to protect my body. 295 00:16:54,390 --> 00:16:56,030 Anyhow, His Majesty's Tiangang Shield is 296 00:16:56,270 --> 00:16:57,470 always attached to me, 297 00:16:57,870 --> 00:16:59,590 which can save my life. 298 00:16:59,870 --> 00:17:00,950 I'll rush in 299 00:17:01,070 --> 00:17:03,110 to pick the pimpon fruit quickly and then rush out of the Python Formation immediately. 300 00:17:03,310 --> 00:17:04,350 In this way, there is still some hope. 301 00:18:59,550 --> 00:19:00,110 It's too bad! 302 00:19:00,710 --> 00:19:02,110 The Tiangang Shield can't move with me. 303 00:19:02,430 --> 00:19:04,990 However, hiding in the Tiangang Shield all the time to save my life, 304 00:19:05,150 --> 00:19:06,190 not only can't I get the pimpon fruit, 305 00:19:06,350 --> 00:19:07,870 but I may be discovered by others. 306 00:19:08,270 --> 00:19:09,830 Then it must incur hatred between Qingqiu 307 00:19:10,030 --> 00:19:11,670 and the inseparable king birds. 308 00:19:57,050 --> 00:19:58,610 The pimpon fruit of the inseparable king birds, 309 00:19:58,810 --> 00:19:59,650 as for common people, 310 00:19:59,850 --> 00:20:01,490 it can make the dead come back to life. 311 00:20:01,930 --> 00:20:03,610 Have you ever heard of this? 312 00:20:05,250 --> 00:20:05,930 What? 313 00:20:06,970 --> 00:20:08,530 For the reason of repaying kindness, 314 00:20:08,730 --> 00:20:10,290 Fengjiu was ever saved by a common person 315 00:20:10,770 --> 00:20:12,290 who died because of her. 316 00:20:13,050 --> 00:20:15,690 Later she returned to Qingqiu, hoping to save him. 317 00:20:16,130 --> 00:20:17,450 As for the pimpon fruit, 318 00:20:17,770 --> 00:20:19,890 I think Fengjiu's reaction is strange. 319 00:20:20,170 --> 00:20:22,090 So I went to the Sky Kingdom to ask Si Ming. 320 00:20:22,610 --> 00:20:25,570 I did get something related to you. 321 00:20:25,850 --> 00:20:28,410 It's normal that I'm related to the things about Xiaobai. 322 00:20:29,250 --> 00:20:30,290 According to Si Ming, 323 00:20:30,930 --> 00:20:32,330 in order to save someone, 324 00:20:32,930 --> 00:20:34,210 Fengjiu had 325 00:20:34,810 --> 00:20:37,290 given her fur to Demon Lord Xuan, Nie Chuyin. 326 00:20:38,290 --> 00:20:40,330 After occupying her fur as his own, 327 00:20:40,970 --> 00:20:43,690 Nie Chuyin lent her the fur of a red spiritual fox 328 00:20:44,130 --> 00:20:45,090 to wear for the time being. 329 00:20:49,970 --> 00:20:51,490 You mean 330 00:20:53,530 --> 00:20:56,010 the fox I lost is Xiaobai? 331 00:20:56,930 --> 00:20:59,330 I heard she was ever saved by you when she was young, 332 00:20:59,850 --> 00:21:01,370 bearing you in mind constantly. 333 00:21:02,370 --> 00:21:05,010 When the Tai Chen Palace selected fairy maids many years ago, 334 00:21:05,650 --> 00:21:08,170 Fengjiu begged Si Ming to take her to the palace 335 00:21:08,570 --> 00:21:09,490 to be a fairy maid. 336 00:21:10,250 --> 00:21:11,170 But I don't know 337 00:21:11,490 --> 00:21:13,170 why you never paid attention to her. 338 00:21:13,970 --> 00:21:16,810 Later when you were trapped in the Ten-evil Lotus Land, 339 00:21:17,130 --> 00:21:18,010 she went to save you, 340 00:21:18,730 --> 00:21:21,330 turning into a spiritual fox staying with you. 341 00:21:21,850 --> 00:21:23,250 I heard she wanted to move you. 342 00:21:23,930 --> 00:21:26,850 But you were going to marry Ji Heng later. 343 00:21:28,690 --> 00:21:30,050 Is there such a thing? 344 00:21:31,130 --> 00:21:32,730 Before your marriage with Ji Heng, 345 00:21:33,650 --> 00:21:35,170 she hurt Ji Heng carelessly. 346 00:21:36,290 --> 00:21:37,890 You asked Chong Lin to lock her up 347 00:21:38,330 --> 00:21:39,930 without taking notice of her for a long time. 348 00:21:43,130 --> 00:21:44,770 Chong Lin felt she was really poor, 349 00:21:45,050 --> 00:21:46,290 so he set her free. 350 00:21:47,850 --> 00:21:50,130 However, the snow lion that Ji Heng raised 351 00:21:50,490 --> 00:21:51,970 nearly killed her. 352 00:21:55,290 --> 00:21:57,290 Luckily she was saved by Si Ming later. 353 00:21:58,810 --> 00:21:59,930 According to Si Ming, 354 00:22:00,450 --> 00:22:02,410 she was so seriously ill that 355 00:22:02,730 --> 00:22:04,930 she didn't recover a little 356 00:22:05,130 --> 00:22:06,490 until staying in Si Ming's mansion for three whole days. 357 00:22:08,010 --> 00:22:09,770 Neither did you pay attention to her nor did you take care of her 358 00:22:10,130 --> 00:22:11,210 or look for her later, 359 00:22:11,850 --> 00:22:14,730 so she directly returned to Qingqiu once she recovered. 360 00:22:18,930 --> 00:22:21,530 No wonder you couldn't find her 361 00:22:21,730 --> 00:22:23,210 from the heaven to the earth. 362 00:22:24,650 --> 00:22:25,890 I thought it was strange. 363 00:22:26,410 --> 00:22:27,650 It's just a spiritual fox. 364 00:22:28,570 --> 00:22:30,250 Even if it got lost suddenly, 365 00:22:30,770 --> 00:22:33,050 it couldn't be lost so completely. 366 00:22:38,330 --> 00:22:39,210 Dong Hua. 367 00:22:42,010 --> 00:22:45,370 I don't think you know much of these things. 368 00:22:46,050 --> 00:22:48,050 So I specially come to tell you. 369 00:22:49,730 --> 00:22:50,650 You're right. 370 00:22:51,330 --> 00:22:52,850 Indeed, I know nothing. 371 00:22:54,890 --> 00:22:56,010 Now in Xiaobai's heart, 372 00:22:56,290 --> 00:22:57,810 she must bear grudges on me. 373 00:22:59,890 --> 00:23:01,330 Let me think what to do. 374 00:23:02,170 --> 00:23:04,130 Originally, the pimpon fruit is for the first prize winner. 375 00:23:04,450 --> 00:23:05,650 But you changed it to 376 00:23:05,850 --> 00:23:07,290 a basket of flat peaches at that time. 377 00:23:07,650 --> 00:23:09,930 She looked unhappy then. 378 00:23:10,210 --> 00:23:11,530 So you'd better go to see her now 379 00:23:12,050 --> 00:23:13,290 in case there is something wrong with her. 380 00:23:15,210 --> 00:23:16,850 She looked unhappy? 381 00:23:18,570 --> 00:23:20,490 Do you think why she went to the mortal realm? 382 00:23:21,730 --> 00:23:22,930 The common person 383 00:23:23,450 --> 00:23:24,450 is your general 384 00:23:24,650 --> 00:23:26,770 when you experienced your misfortune in the mortal realm. 385 00:23:27,970 --> 00:23:29,890 She went to the mortal realm for you. 386 00:23:30,850 --> 00:23:32,210 In order to save the common person, 387 00:23:32,890 --> 00:23:34,770 she tried hard to get the pimpon fruit, 388 00:23:34,930 --> 00:23:36,770 only to find it was changed by you. 389 00:23:37,410 --> 00:23:39,210 How could she be happy? 390 00:23:40,410 --> 00:23:42,090 So you'd better go to see her as quickly as possible 391 00:23:42,330 --> 00:23:44,410 in case she has deeper misunderstanding of you. 392 00:23:45,970 --> 00:23:47,490 I thought she wanted to get the pimpon fruit for... 393 00:23:47,610 --> 00:23:48,370 Ice face. 394 00:23:50,290 --> 00:23:51,730 You really disappointed me. 395 00:23:51,970 --> 00:23:52,970 How could you be so free 396 00:23:53,170 --> 00:23:54,690 to chat here? 397 00:23:56,930 --> 00:23:58,170 Although I love Ji Heng, 398 00:23:58,650 --> 00:23:59,530 I despise you 399 00:23:59,890 --> 00:24:01,210 who gave the thing belonging to Xiaojiu 400 00:24:01,330 --> 00:24:03,050 to Ji Heng to please her. 401 00:24:03,730 --> 00:24:04,690 Now Xiaojiu knows 402 00:24:04,930 --> 00:24:06,930 you never intend to give her the pimpon fruit. 403 00:24:07,370 --> 00:24:08,850 She is very sad. I don't know where she has gone. 404 00:24:11,330 --> 00:24:12,650 What's wrong with Xiaobai? 405 00:24:55,530 --> 00:24:59,010 Princess Aranya. 406 00:25:14,370 --> 00:25:15,530 Your Majesty. What's the matter? 407 00:25:15,970 --> 00:25:17,610 Is there something wrong with the Miaoyi Chasm? 408 00:25:18,290 --> 00:25:19,130 Xiaobai. 409 00:25:38,130 --> 00:25:38,810 It's bad that 410 00:25:39,090 --> 00:25:40,250 someone broke into the Python Formation. 411 00:25:40,610 --> 00:25:41,850 Quickly. Go to the Jieyou Spring. 412 00:25:44,130 --> 00:25:44,770 Who is that? 413 00:25:45,610 --> 00:25:46,770 Who wants to pick the pimpon fruit? 414 00:25:54,450 --> 00:25:55,850 I pay respects to Your Majesty. 415 00:26:09,130 --> 00:26:09,530 Xiaojiu. 416 00:26:10,010 --> 00:26:11,050 Based on your cultivation of thirty thousand years, 417 00:26:11,210 --> 00:26:13,050 how can you challenge the four pythons that protect the pimpon fruit? 418 00:26:15,090 --> 00:26:16,010 What's the matter? 419 00:26:16,730 --> 00:26:17,370 Your Majesty. 420 00:26:17,730 --> 00:26:19,090 Princess Jiuge went into the Python Formation carelessly, 421 00:26:19,330 --> 00:26:20,450 attacked by the four pythons 422 00:26:20,690 --> 00:26:21,770 and badly injured. 423 00:26:22,410 --> 00:26:23,010 Later she happened to 424 00:26:23,210 --> 00:26:25,450 be trapped in the Dream of Aranya in the Python Formation. 425 00:26:28,050 --> 00:26:29,690 You mentioned the Dream of Aranya, right? 426 00:26:30,610 --> 00:26:32,290 Who is Aranya? 427 00:26:34,690 --> 00:26:35,530 Aranya 428 00:26:36,130 --> 00:26:37,130 is my younger sister, 429 00:26:37,730 --> 00:26:39,410 who has been dead for many years. 430 00:26:41,850 --> 00:26:42,730 Since Aranya was young, 431 00:26:42,730 --> 00:26:44,610 she had been brought up by the four pythons in the stone statues. 432 00:26:44,890 --> 00:26:46,650 Later she died with wrong treatment and her soul couldn't go to the right place. 433 00:26:47,090 --> 00:26:49,170 So her obsessiveness turned into a dream, 434 00:26:49,610 --> 00:26:50,530 drifting in the Python Formation. 435 00:26:51,770 --> 00:26:54,090 Anybody who disturbs the four pythons 436 00:26:54,770 --> 00:26:56,810 is likely to fall into the dream. 437 00:26:58,810 --> 00:27:00,090 How could there be such a thing? 438 00:27:01,250 --> 00:27:02,330 It's said that 439 00:27:02,890 --> 00:27:04,290 if the person falling into the dream 440 00:27:04,490 --> 00:27:07,090 is not strong-minded enough with great willpower, 441 00:27:07,370 --> 00:27:08,730 he or she can never get out of it 442 00:27:09,010 --> 00:27:10,290 but sleep forever in the dream 443 00:27:10,930 --> 00:27:14,170 until all immortal power and cultivation is absorbed, 444 00:27:14,410 --> 00:27:15,450 vanishing completely. 445 00:27:16,610 --> 00:27:17,450 It's not right. 446 00:27:18,250 --> 00:27:20,610 The Dream of Aranya is a made-up story. 447 00:27:20,850 --> 00:27:21,890 How could it be taken seriously? 448 00:27:22,210 --> 00:27:23,610 If it's a rumor, 449 00:27:23,770 --> 00:27:25,410 why was Princess Jiuge trapped in it? 450 00:27:25,890 --> 00:27:26,090 Why... 451 00:27:26,210 --> 00:27:27,050 Stop talking. 452 00:27:27,970 --> 00:27:28,810 His Majesty is here. 453 00:27:29,330 --> 00:27:30,170 Stop talking. 454 00:27:31,010 --> 00:27:31,370 Ice face. 455 00:27:31,850 --> 00:27:33,130 Xiaojiu was trapped in it because of you. 456 00:27:33,570 --> 00:27:34,650 Think of a way to save her. 457 00:27:35,330 --> 00:27:35,810 Your Majesty. 458 00:27:37,130 --> 00:27:39,050 Princess Jiuge is trapped in the dream now. 459 00:27:39,610 --> 00:27:40,970 Do you have some idea to save her? 460 00:27:44,250 --> 00:27:45,690 It's said that, 461 00:27:46,490 --> 00:27:49,410 to see through the dream, on one hand, she must see through it by herself 462 00:27:49,930 --> 00:27:50,530 to get out, 463 00:27:51,570 --> 00:27:52,730 on the other hand, 464 00:27:54,370 --> 00:27:56,410 someone who is close to her 465 00:27:56,730 --> 00:27:57,850 needs to enter it with her 466 00:27:58,210 --> 00:27:59,410 to take her out. 467 00:28:00,650 --> 00:28:01,650 As we can see, 468 00:28:02,050 --> 00:28:03,890 there must be someone to pass through the Python Formation. 469 00:28:04,570 --> 00:28:05,610 Let me go through it. 470 00:28:05,730 --> 00:28:06,890 I get on well with Princess Jiuge. 471 00:28:07,570 --> 00:28:08,610 Don't cause trouble. 472 00:28:09,050 --> 00:28:10,290 Just you! 473 00:28:11,730 --> 00:28:14,970 It's not easy for you to 474 00:28:15,090 --> 00:28:16,290 challenge the four pythons. 475 00:28:17,130 --> 00:28:19,730 Besides, the dream is very easy to break. 476 00:28:20,090 --> 00:28:20,970 Once it is broken, 477 00:28:21,170 --> 00:28:22,810 the person trapped in it will either be badly injured 478 00:28:23,010 --> 00:28:24,010 or die. 479 00:28:25,570 --> 00:28:26,690 What can we do? 480 00:28:28,290 --> 00:28:28,930 I got it. 481 00:28:29,170 --> 00:28:31,050 What about building thicker and stronger immortal barrier for protecting my body 482 00:28:31,250 --> 00:28:32,530 to avoid fighting with the pythons, 483 00:28:32,810 --> 00:28:33,810 leaving them attacking by themselves, 484 00:28:34,090 --> 00:28:35,250 to protect the integrity of the dream 485 00:28:35,410 --> 00:28:37,170 and then directly enter the dream to take her out? 486 00:28:37,650 --> 00:28:38,730 Never do that. 487 00:28:39,330 --> 00:28:42,370 Anyone who has strong power hoping to enter it will be rejected. 488 00:28:42,730 --> 00:28:44,090 To enter it, 489 00:28:44,170 --> 00:28:45,970 one must discharge all his immortal power 490 00:28:46,210 --> 00:28:48,570 and then enter it smoothly as a common person. 491 00:28:48,930 --> 00:28:49,810 Otherwise, 492 00:28:50,250 --> 00:28:52,090 the dream is also easy to break. 493 00:28:53,290 --> 00:28:54,690 If all the immortal power is discharged, 494 00:28:55,410 --> 00:28:57,490 how to fight against the pythons? 495 00:28:58,650 --> 00:29:00,850 Then Xiaojiu is less likely to get out. 496 00:29:01,210 --> 00:29:01,850 As for this trip, 497 00:29:02,930 --> 00:29:03,730 let me go there. 498 00:29:05,450 --> 00:29:06,090 Your Majesty. 499 00:29:06,130 --> 00:29:07,290 The Python Formation is extremely dangerous. 500 00:29:07,570 --> 00:29:09,450 How could you go there alone? 501 00:29:10,370 --> 00:29:11,610 Don't be impulsive. 502 00:29:11,970 --> 00:29:12,770 There are so many people. 503 00:29:13,010 --> 00:29:13,410 What about... 504 00:29:13,450 --> 00:29:14,050 Lian Song. 505 00:29:15,530 --> 00:29:17,290 I have two things to entrust to you. 506 00:29:17,690 --> 00:29:18,450 One, 507 00:29:19,210 --> 00:29:20,930 if only she can come back in the end, 508 00:29:21,450 --> 00:29:23,170 take her back to Qingqiu safely. 509 00:29:23,730 --> 00:29:26,050 Then go to Kunlun Mountain to find Mo yuan, 510 00:29:27,050 --> 00:29:29,410 telling him that I entrust Miaoyi Chasm to him. 511 00:29:29,570 --> 00:29:30,930 He knows what I mean. 512 00:29:31,690 --> 00:29:32,570 Second, 513 00:29:33,130 --> 00:29:34,210 since she fell into the Python Formation 514 00:29:34,410 --> 00:29:35,490 for the pimpon fruit, 515 00:29:36,090 --> 00:29:37,650 I'm sure to fulfill her wish. 516 00:29:38,010 --> 00:29:39,010 After she gets out, 517 00:29:39,490 --> 00:29:41,850 please give the pimpon fruit to her by yourself 518 00:29:42,770 --> 00:29:44,890 and ask her to save the one she wants. 519 00:29:46,770 --> 00:29:47,730 OK. 520 00:29:48,650 --> 00:29:51,290 Even though you don't have fights frequently these years, 521 00:29:52,210 --> 00:29:53,450 without flexible arms and feet, 522 00:29:53,850 --> 00:29:56,730 the pythons can't make you dead. 523 00:30:02,170 --> 00:30:04,010 Why would you like to discharge ninety percent of your cultivation? 524 00:30:04,730 --> 00:30:06,730 If you can't escape, what will become of the Four Seas and Eight Deserts? 525 00:30:11,170 --> 00:30:11,730 Dong Hua. 526 00:30:12,490 --> 00:30:13,330 Your Majesty. 527 00:30:13,410 --> 00:30:15,050 I'm not loyal enough to my friend. 528 00:30:15,370 --> 00:30:17,930 I never think of discharging my power to enter the Python Formation by myself. 529 00:30:18,450 --> 00:30:19,690 With high morality reaching up to the clouds, 530 00:30:20,090 --> 00:30:21,410 ice face is admired by me. 531 00:30:36,610 --> 00:30:37,570 鈾?In the dream, 鈾? 532 00:30:38,090 --> 00:30:41,170 鈾?the wind gently blows the sea of flowers. 鈾? 533 00:30:42,810 --> 00:30:44,130 鈾?That's 鈾? 534 00:30:44,650 --> 00:30:47,090 鈾?where I was lost. 鈾? 535 00:30:49,450 --> 00:30:52,250 鈾?It's my destiny to evade my true feelings. 鈾? 536 00:30:52,690 --> 00:30:55,730 鈾?Nature will finally flood people. 鈾? 537 00:30:56,010 --> 00:30:57,210 鈾?I forget to tell you that 鈾? 538 00:30:57,450 --> 00:31:00,650 鈾?I want to control my mind but failed. 鈾? 539 00:31:02,410 --> 00:31:03,570 鈾?In the dream, 鈾? 540 00:31:04,130 --> 00:31:07,130 鈾?there is a book full of words you talk while sleeping. 鈾? 541 00:31:08,730 --> 00:31:10,050 鈾?That's the promise 鈾? 542 00:31:10,330 --> 00:31:13,090 鈾?that you can't fulfill. 鈾? 543 00:31:15,170 --> 00:31:18,210 鈾?The rules in the Eight Deserts 鈾? 544 00:31:18,410 --> 00:31:20,810 鈾?can be seen through, but hard to tell. 鈾? 545 00:31:21,050 --> 00:31:23,330 鈾?What if there isn't a fate to be together? 鈾? 546 00:31:23,410 --> 00:31:30,570 鈾?Good and evil come together. 鈾? 547 00:31:30,650 --> 00:31:32,570 鈾?Sleeping in your dream 鈾? 548 00:31:32,690 --> 00:31:34,010 鈾?is my plan. 鈾? 549 00:31:34,410 --> 00:31:36,690 鈾?I want to have passions aroused. 鈾? 550 00:31:37,130 --> 00:31:42,090 鈾?At the end of the world, we still hope to see each other so clearly. 鈾? 551 00:31:43,570 --> 00:31:50,250 鈾?Without the hope of the solemn pledge of love, I only want to be your blossom flowers. 鈾? 552 00:31:50,330 --> 00:31:56,010 鈾?I wish the whole life is like the long flowing water. 鈾? 553 00:31:56,930 --> 00:32:02,650 鈾?The Heaven and the Earth lead the sorrow to the water, which makes it hard for me to get away. 鈾? 554 00:32:03,490 --> 00:32:08,810 鈾?Love involves in the circulation of disasters, mistakes and fates. 鈾? 555 00:32:09,690 --> 00:32:16,090 鈾?I leave a letter on the pillow, you could go back one day when you wake up. 鈾? 556 00:32:17,970 --> 00:32:18,930 Why are you here? 557 00:32:20,690 --> 00:32:22,370 Am I dreaming? 558 00:32:24,570 --> 00:32:26,050 Are you very scared? 559 00:32:30,010 --> 00:32:30,850 Don't be afraid. 560 00:32:32,330 --> 00:32:33,130 I'm here. 561 00:32:38,770 --> 00:32:39,450 Third Prince. 562 00:32:40,290 --> 00:32:42,810 What can we do now? 563 00:32:43,610 --> 00:32:46,250 Please get dismissed. 564 00:32:47,050 --> 00:32:47,890 But 565 00:32:48,130 --> 00:32:49,290 remember that 566 00:32:49,770 --> 00:32:51,650 you didn't hear 567 00:32:51,930 --> 00:32:53,170 or see anything today. 568 00:32:53,530 --> 00:32:55,610 If I hear anything related to it later, 569 00:32:55,930 --> 00:32:58,730 I'm afraid you must take the future of your clan to ask me to forgive you. 570 00:32:59,410 --> 00:32:59,970 Yes. 571 00:33:00,210 --> 00:33:01,250 Third Prince. 572 00:33:01,650 --> 00:33:03,570 It seems that I'm waiting for you. 573 00:33:05,090 --> 00:33:06,450 But in my heart, 574 00:33:06,770 --> 00:33:07,810 I clearly know that you won't come. 575 00:33:09,210 --> 00:33:10,970 Now you are here. 576 00:33:11,290 --> 00:33:12,650 I'm so happy. 577 00:33:15,850 --> 00:33:16,770 I come to accompany you. 578 00:33:20,250 --> 00:33:22,330 I know you will leave soon. 579 00:33:25,850 --> 00:33:26,810 I remember 580 00:33:26,930 --> 00:33:28,650 I always run after your figure. 581 00:33:31,050 --> 00:33:33,090 Now I can't run after you. 582 00:33:33,970 --> 00:33:35,850 I'm so sleepy. 583 00:33:39,330 --> 00:33:40,730 I won't leave this time. 584 00:33:42,610 --> 00:33:43,650 Just sleep. Xiaobai. 585 00:33:44,770 --> 00:33:47,090 When you are awake, we'll be at home. 586 00:34:21,570 --> 00:34:23,210 You must think I'm laughable. 587 00:34:23,570 --> 00:34:24,530 Why? 588 00:34:24,930 --> 00:34:26,770 It's ice face's fault. 589 00:34:27,010 --> 00:34:28,970 He agreed to marry you at the beginning. 590 00:34:29,730 --> 00:34:30,850 Although you didn't keep the promise, 591 00:34:31,090 --> 00:34:32,170 which made him unhappy, 592 00:34:33,010 --> 00:34:34,530 yet you have fawned over him like this, 593 00:34:34,610 --> 00:34:35,250 it really saved his face. 594 00:34:35,490 --> 00:34:37,090 How dare he not change his mind? 595 00:34:38,130 --> 00:34:39,490 He can't tell good from bad. 596 00:34:40,210 --> 00:34:41,330 It's useless to feel sad because of him. 597 00:34:44,010 --> 00:34:45,090 Do you know Meng Hao? 598 00:34:45,290 --> 00:34:45,890 I know him. 599 00:34:46,610 --> 00:34:49,050 When ice face went on an expedition in the vast universe to unite it, 600 00:34:49,250 --> 00:34:50,730 Meng Hao was his famous general, 601 00:34:50,730 --> 00:34:52,170 who was ever-victorious. 602 00:34:53,690 --> 00:34:55,250 He is my father. 603 00:34:59,170 --> 00:35:01,290 No wonder you could 604 00:35:01,570 --> 00:35:02,970 get the pimpon fruit from him that day. 605 00:35:05,210 --> 00:35:06,730 As expected, you did hear our conversation. 606 00:35:08,090 --> 00:35:10,690 Actually Xiaojiu has promised that 607 00:35:11,010 --> 00:35:13,850 if she got the pimpon fruit, she would give you half of it. 608 00:35:14,130 --> 00:35:16,370 But there is something that can't be shared. 609 00:35:19,170 --> 00:35:21,090 Chong Lin 610 00:35:21,650 --> 00:35:24,090 also knows something of it. 611 00:35:24,690 --> 00:35:27,170 He thinks His Majesty is kind to me 612 00:35:27,610 --> 00:35:30,130 and it's natural that I should repay his kindness even with extreme sacrifice. 613 00:35:32,770 --> 00:35:34,810 Every time His Majesty comes to give lectures in the valley, 614 00:35:36,250 --> 00:35:40,290 Chong Lin will ask me to serve him. 615 00:35:43,050 --> 00:35:44,090 Were it not for this, 616 00:35:45,330 --> 00:35:46,810 I wouldn't fall into love with him again 617 00:35:46,930 --> 00:35:48,650 without remembering the lesson. 618 00:35:50,570 --> 00:35:51,610 For hundreds of years, 619 00:35:53,370 --> 00:35:55,570 the love is becoming deeper and deeper. 620 00:36:02,010 --> 00:36:03,130 Thinking of it, 621 00:36:06,530 --> 00:36:08,530 there's no difference between Zhihe and me. 622 00:36:10,090 --> 00:36:13,410 It's laughable that I looked down upon her. 623 00:36:16,210 --> 00:36:17,690 As for His Majesty, 624 00:36:20,090 --> 00:36:22,770 there are two kinds of women in the world. 625 00:36:23,290 --> 00:36:23,930 One 626 00:36:25,890 --> 00:36:27,890 is the one who can be his only empress. 627 00:36:29,330 --> 00:36:30,330 The other 628 00:36:34,490 --> 00:36:35,570 is the rest. 629 00:36:47,930 --> 00:36:48,770 Yan. 630 00:36:50,130 --> 00:36:52,170 I told you so much 631 00:36:54,730 --> 00:36:56,770 to ask you to stop your love for me. 632 00:36:58,050 --> 00:36:59,290 I have thought for a long time 633 00:36:59,610 --> 00:37:02,490 why he doesn't choose to be the one for him. 634 00:37:02,890 --> 00:37:05,210 I know it today. 635 00:37:09,290 --> 00:37:11,850 As for the cause and effect, there is no why. 636 00:37:12,770 --> 00:37:14,930 It's just destiny. 637 00:37:15,930 --> 00:37:17,210 Since I love him, 638 00:37:17,450 --> 00:37:18,850 I want to have a try. 639 00:37:19,410 --> 00:37:20,530 Having a try, 640 00:37:21,370 --> 00:37:23,050 maybe some day 641 00:37:23,370 --> 00:37:26,290 I can be the lucky person. 642 00:37:28,650 --> 00:37:31,490 In the end, whoever His Majesty will choose 643 00:37:33,730 --> 00:37:35,370 is still unknown, right? 644 00:37:47,210 --> 00:37:47,850 Brother. 645 00:37:48,130 --> 00:37:50,010 Brother. Where are you going? 646 00:37:50,090 --> 00:37:51,850 I will call others if you keep going. 647 00:37:51,970 --> 00:37:53,850 At that time, you will know whether Her Majesty agrees you to go or not. 648 00:37:55,610 --> 00:37:56,330 Jielu. 649 00:37:56,570 --> 00:37:57,810 It's so urgent. 650 00:37:58,530 --> 00:37:59,450 Don't be naughty. 651 00:37:59,930 --> 00:38:00,570 Naughty? 652 00:38:00,930 --> 00:38:01,970 Am I naughty 653 00:38:02,170 --> 00:38:03,370 or are you going to do something 654 00:38:03,570 --> 00:38:04,930 without being known by Her Majesty? 655 00:38:05,250 --> 00:38:07,170 Xiaojiu is my friend. 656 00:38:07,410 --> 00:38:08,130 I know. 657 00:38:08,330 --> 00:38:09,890 She is also my friend. 658 00:38:10,370 --> 00:38:12,210 Emperor Dong Hua has entered it. 659 00:38:12,490 --> 00:38:14,810 What can you do even he has no way? 660 00:38:15,050 --> 00:38:17,370 Brother, don't leave us alone. 661 00:38:18,210 --> 00:38:19,130 How do you know I will... 662 00:38:19,450 --> 00:38:21,330 It's certain that you will enter the dream by yourself. 663 00:38:21,770 --> 00:38:22,810 If you can't save her, 664 00:38:23,090 --> 00:38:24,290 you will die with her. 665 00:38:24,530 --> 00:38:25,250 Right? 666 00:38:25,770 --> 00:38:27,650 I know you very well. 667 00:38:27,850 --> 00:38:28,770 I can't let you in. 668 00:38:29,010 --> 00:38:31,130 You are the future king of the inseparable king birds. 669 00:38:31,330 --> 00:38:33,250 It's just because of this 670 00:38:33,330 --> 00:38:34,370 that I can't make my friend 671 00:38:34,490 --> 00:38:35,850 have something wrong in my clan. 672 00:38:36,330 --> 00:38:36,970 Jielu. 673 00:38:37,530 --> 00:38:39,410 If I can only stand by doing nothing 674 00:38:39,650 --> 00:38:41,370 when my friend is in danger, 675 00:38:41,810 --> 00:38:42,530 will you believe in 676 00:38:42,730 --> 00:38:43,650 such a king? 677 00:38:46,130 --> 00:38:46,610 Be good. 678 00:38:46,970 --> 00:38:47,930 Go back quickly. 679 00:38:48,930 --> 00:38:51,090 Although I am not capable enough, 680 00:38:51,490 --> 00:38:53,290 I can't give up this responsibility. 681 00:38:53,890 --> 00:38:54,610 Besides, 682 00:38:55,170 --> 00:38:56,010 Xiaojiu, 683 00:38:56,410 --> 00:38:57,170 I... 684 00:38:57,530 --> 00:38:58,850 I can't help being worried about her. 685 00:38:59,290 --> 00:39:00,170 Thinking that she is alone 686 00:39:00,250 --> 00:39:02,210 in the Dream of Aranya 687 00:39:02,570 --> 00:39:03,650 unconsciously, 688 00:39:03,850 --> 00:39:05,290 I feel upset. 689 00:39:06,130 --> 00:39:07,930 This time I owe you a favor. 690 00:39:08,290 --> 00:39:08,850 After I come back, 691 00:39:09,170 --> 00:39:10,450 I will treat you in Zuilixian Restaurant. 692 00:39:13,290 --> 00:39:14,570 Don't tell mother what I do. 693 00:39:14,970 --> 00:39:16,250 I'll be back soon. 694 00:39:28,370 --> 00:39:28,970 Yan. 695 00:39:29,410 --> 00:39:29,970 What's up? 696 00:39:30,330 --> 00:39:31,450 I was refused by Ji Heng just now, 697 00:39:31,610 --> 00:39:32,490 feeling bad. 698 00:39:32,730 --> 00:39:34,530 My brother is going to the dream to save Xiaojiu. 699 00:39:35,010 --> 00:39:35,970 What? 700 00:39:37,330 --> 00:39:38,170 Why does he bother? 701 00:39:38,370 --> 00:39:39,890 He is bad at fighting. 702 00:39:40,090 --> 00:39:41,210 Even ice face has few chances to live. 703 00:39:41,410 --> 00:39:42,890 Isn't he going to seek his doom? 704 00:39:42,890 --> 00:39:43,930 Yan. You always have good ideas. 705 00:39:44,130 --> 00:39:45,490 He also regards you as his good friend. 706 00:39:45,770 --> 00:39:46,850 Find a way to persuade him 707 00:39:47,050 --> 00:39:48,650 not to be silly. 708 00:39:49,010 --> 00:39:49,650 Don't worry. 709 00:39:50,210 --> 00:39:51,050 Even he wants to enter the dream, 710 00:39:51,250 --> 00:39:52,650 Lian Song won't agree him to do so. 711 00:39:53,050 --> 00:39:54,450 Although the gods are hypocritical, 712 00:39:54,770 --> 00:39:56,090 they can still take this responsibility. 713 00:39:56,490 --> 00:39:57,970 If it really needs someone to enter the dream, 714 00:39:58,050 --> 00:39:58,970 Lian Song won't let others do it. 715 00:39:59,370 --> 00:40:00,450 He will enter by himself. 716 00:40:01,890 --> 00:40:04,090 The dream will be solved sooner or later. 717 00:40:04,730 --> 00:40:05,730 I am going to have a look. 718 00:40:10,210 --> 00:40:11,290 You just need to stay here. 719 00:40:11,490 --> 00:40:13,410 We don't know when the dream will be broken. 720 00:40:13,650 --> 00:40:14,770 You'd better go back to the royal palace. 721 00:40:15,050 --> 00:40:16,290 I need to go with you to offer some help. 722 00:40:16,530 --> 00:40:17,290 Fool. 723 00:40:17,610 --> 00:40:18,930 Can't you see that you are cold-shouldered? 724 00:40:19,290 --> 00:40:19,810 I... 725 00:40:20,090 --> 00:40:20,770 There are so many people. 726 00:40:21,010 --> 00:40:23,130 You can't wait your turn to do this. 727 00:40:24,370 --> 00:40:25,930 Be good. Go back to wait for my good news. 728 00:40:32,170 --> 00:40:32,730 Look. 729 00:40:33,850 --> 00:40:35,410 The scenery in the Water Moon Pond here 730 00:40:35,970 --> 00:40:38,290 is different from that in the Fanyin Valley. 731 00:40:40,130 --> 00:40:42,850 It's clear that we're already in the Dream of Aranya. 732 00:41:16,370 --> 00:41:17,250 Your Majesty. 733 00:41:19,690 --> 00:41:20,810 Your Majesty. 734 00:41:55,930 --> 00:41:56,850 Xiaobai. 735 00:41:58,370 --> 00:42:01,330 I am in the Dream of Aranya 736 00:42:01,490 --> 00:42:02,690 together with you. 737 00:42:06,970 --> 00:42:08,010 With me here, 738 00:42:09,530 --> 00:42:11,770 I won't let you get hurt. 739 00:42:29,850 --> 00:42:33,330 Jiu has reached the age to marry, right? 740 00:42:33,410 --> 00:42:34,250 You're right, mother. 741 00:42:34,250 --> 00:42:34,690 Yeah. 742 00:42:34,930 --> 00:42:37,170 I'm sure to find Jiu's Mr. Right. 743 00:42:38,130 --> 00:42:39,330 Yeah. 744 00:42:42,930 --> 00:42:44,610 How old is Jiu? 745 00:42:45,290 --> 00:42:46,050 Mother. 746 00:42:46,530 --> 00:42:48,050 She is more than thirty thousand years old. 747 00:42:49,450 --> 00:42:51,290 According to Jiu's appearance and character, 748 00:42:51,610 --> 00:42:54,210 she must marry someone from a family holding high official positions for at least three generations 749 00:42:55,130 --> 00:42:57,410 with real power. 750 00:42:57,650 --> 00:42:59,050 Only in this way can she have a promising future. 751 00:42:59,290 --> 00:43:01,370 Jiu is so beautiful. 752 00:43:01,810 --> 00:43:05,810 Naturally she will marry someone as good-looking as her 753 00:43:06,370 --> 00:43:10,330 and have cleverer and cuter baby fox in the future 754 00:43:10,930 --> 00:43:12,970 without disgracing the red fox clan 755 00:43:13,170 --> 00:43:15,810 and nine-tailed white fox clan. 756 00:43:17,130 --> 00:43:17,770 I... 757 00:43:19,730 --> 00:43:20,890 I already have my sweetheart. 758 00:43:23,170 --> 00:43:24,010 Who is he? 759 00:43:24,330 --> 00:43:25,090 He is... 760 00:43:26,210 --> 00:43:26,650 Alas. 761 00:43:26,730 --> 00:43:27,210 I'm wondering 762 00:43:27,250 --> 00:43:28,130 if I should tell them that 763 00:43:28,290 --> 00:43:29,450 I love His Majesty. 764 00:43:29,810 --> 00:43:30,650 If I tell them, 765 00:43:31,170 --> 00:43:32,970 my grandma must think that 766 00:43:33,290 --> 00:43:35,730 His Majesty is good for nothing except his handsome look. 767 00:43:36,250 --> 00:43:37,370 What can I do? 768 00:43:38,410 --> 00:43:39,690 He is... 769 00:43:51,250 --> 00:43:51,890 You're awake? 770 00:43:54,210 --> 00:43:55,410 Do you feel uncomfortable? 771 00:43:55,730 --> 00:43:56,490 His Majesty! 772 00:43:57,530 --> 00:43:59,410 How come he treats me so gently? 773 00:44:00,170 --> 00:44:01,650 It must be a dream. 774 00:44:02,170 --> 00:44:03,250 Since it is a dream, 775 00:44:03,890 --> 00:44:07,290 I can take this advantage to fulfill some of my unrealized dreams. 53653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.