All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan โ™” Follow My Instagram @skysoultan โ™” 2 00:02:15,110 --> 00:02:20,190 โ™ฅ Eternal Love of Dream โ™ฅ 3 00:02:21,870 --> 00:02:23,510 Episode 32 4 00:02:24,990 --> 00:02:25,510 Try this. 5 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 Here. 6 00:02:51,910 --> 00:02:53,030 Your Highness. 7 00:03:01,070 --> 00:03:01,830 Your Majesty. 8 00:03:02,390 --> 00:03:03,350 To see the fun, 9 00:03:03,870 --> 00:03:05,750 you've used every trick up your sleeve. 10 00:03:06,270 --> 00:03:07,910 It's the most interesting thing 11 00:03:08,190 --> 00:03:09,270 since the creation of the universe, anyway. 12 00:03:09,670 --> 00:03:11,310 I just need to give up a bit of my cultivation. 13 00:03:11,630 --> 00:03:12,870 Now that you can do that, 14 00:03:13,110 --> 00:03:14,470 why can't I? 15 00:03:15,710 --> 00:03:16,590 Take a seat. 16 00:03:16,990 --> 00:03:17,750 Am... 17 00:03:17,990 --> 00:03:19,190 Am I in a dream? 18 00:03:19,630 --> 00:03:20,630 Why did Lian Song 19 00:03:20,790 --> 00:03:22,630 come to Fanyin Valley with Li? 20 00:03:23,110 --> 00:03:24,630 Am I still sleeping? 21 00:03:26,070 --> 00:03:27,150 It's really a dream. 22 00:03:27,550 --> 00:03:28,950 It doesn't hurt at all. 23 00:03:33,270 --> 00:03:34,830 Are you enjoying pinching me? 24 00:03:40,390 --> 00:03:42,790 Your clothes have creased. Let me smooth it. 25 00:03:46,350 --> 00:03:47,390 Princess Jiuge. 26 00:03:50,950 --> 00:03:52,230 I came here 27 00:03:52,550 --> 00:03:53,950 to take an elixir 28 00:03:54,390 --> 00:03:56,230 refined by the Supreme Venerable Lord to Dong Hua, 29 00:03:56,670 --> 00:03:58,150 but Li couldn't pull himself together 30 00:03:58,310 --> 00:03:59,630 since he lost his cousin 31 00:04:00,030 --> 00:04:02,070 who was playing with him, 32 00:04:02,350 --> 00:04:04,310 so I took him here to cheer him up. 33 00:04:05,110 --> 00:04:06,990 It happens that you're hosting a dinner party, 34 00:04:07,230 --> 00:04:08,390 so we're here without invitation. 35 00:04:08,910 --> 00:04:09,390 No worries. 36 00:04:09,630 --> 00:04:10,670 It's my honor. 37 00:04:11,270 --> 00:04:13,430 I was worried that Dong Hua would suffer 38 00:04:13,630 --> 00:04:15,350 if I came here late, 39 00:04:15,590 --> 00:04:18,670 but it seems he's... 40 00:04:21,230 --> 00:04:22,110 I don't need it at this moment, 41 00:04:22,510 --> 00:04:23,750 but I may need it in the future. 42 00:04:24,230 --> 00:04:26,430 I knew you wouldn't be that polite. 43 00:04:46,750 --> 00:04:47,710 Master. 44 00:04:49,310 --> 00:04:50,390 I told you 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,350 not to touch Longevity Vine. 46 00:04:54,190 --> 00:04:57,510 Do you still remember that? 47 00:04:59,710 --> 00:05:00,630 I'm just afraid 48 00:05:00,990 --> 00:05:03,310 you're not used to food prepared by Princess Jiuge. 49 00:05:03,590 --> 00:05:05,390 So I cooked some soup 50 00:05:05,550 --> 00:05:06,670 and took it to you. 51 00:05:08,870 --> 00:05:12,070 I'm also afraid you're not used to 52 00:05:12,310 --> 00:05:14,710 lotus seed soup without Longevity Vine in it. 53 00:05:15,070 --> 00:05:15,950 It's okay. 54 00:05:16,350 --> 00:05:17,710 I just touched a little. 55 00:05:18,750 --> 00:05:21,870 Don't worry about me. 56 00:05:23,270 --> 00:05:23,910 I... 57 00:05:24,750 --> 00:05:26,950 I'll go see if the dishes have been prepared. 58 00:05:27,110 --> 00:05:28,110 I'll go with you. 59 00:05:28,220 --> 00:05:30,270 Me too. Me too. 60 00:05:35,590 --> 00:05:37,550 Just stay here. Don't make trouble. 61 00:05:39,670 --> 00:05:40,670 One more for you. 62 00:05:44,390 --> 00:05:46,230 And you, stop making trouble. 63 00:05:48,710 --> 00:05:49,270 Forget about it. 64 00:05:49,510 --> 00:05:50,830 You're picky. You don't like this. 65 00:05:50,990 --> 00:05:51,630 Here you are. 66 00:05:52,590 --> 00:05:54,470 I'll follow you while eating. 67 00:05:54,710 --> 00:05:55,990 I want to go out for fun with you. 68 00:05:56,190 --> 00:05:58,750 I can eat the cakes while doing that. 69 00:06:09,550 --> 00:06:10,750 Ji Heng didn't cook soup for you, 70 00:06:11,030 --> 00:06:11,830 but she did for Dong Hua. 71 00:06:12,070 --> 00:06:13,590 You're envious and sad, right? 72 00:06:16,030 --> 00:06:16,910 What to do? 73 00:06:17,190 --> 00:06:18,750 I just made mung bean cakes, red bean cakes 74 00:06:19,030 --> 00:06:19,910 and plum pudding 75 00:06:20,470 --> 00:06:21,990 against unexpected needs. 76 00:06:22,190 --> 00:06:23,110 Besides, in plum pudding 77 00:06:23,310 --> 00:06:24,950 I put ginger powder which you don't like. 78 00:06:25,390 --> 00:06:27,550 Fine. Just go with me. 79 00:06:27,830 --> 00:06:30,710 Why didn't you make something I like to eat? 80 00:06:31,230 --> 00:06:32,990 Did you forget what I like? 81 00:06:33,630 --> 00:06:34,190 I remember. 82 00:06:34,350 --> 00:06:35,430 It's plum sorbet. 83 00:06:37,070 --> 00:06:38,870 I'll ask them to get you some of that. 84 00:06:39,070 --> 00:06:40,910 I've heard chefs here are good at cooking. 85 00:06:41,110 --> 00:06:42,670 Let's see if it's to your taste. 86 00:06:43,510 --> 00:06:44,030 Okay. 87 00:06:44,270 --> 00:06:45,430 Let them take some here. 88 00:06:45,670 --> 00:06:47,910 And I like salty food these days. 89 00:06:48,110 --> 00:06:49,950 Don't put liquorice. Put in some salt. 90 00:06:50,110 --> 00:06:51,390 If it's not good, 91 00:06:51,670 --> 00:06:52,990 go back to the old way. 92 00:06:53,510 --> 00:06:56,430 Maybe I can also try egg-yolk puff. 93 00:06:56,990 --> 00:06:57,590 Okay. 94 00:06:57,790 --> 00:06:59,790 I'll make some salty food for you. 95 00:07:00,310 --> 00:07:00,670 Okay. 96 00:07:02,070 --> 00:07:03,630 Master, the soup spilled. 97 00:07:06,430 --> 00:07:07,430 Princess Jiuge, 98 00:07:08,270 --> 00:07:09,790 I've heard that you're good at cooking. 99 00:07:10,190 --> 00:07:10,990 Among cakes and pastries, 100 00:07:11,190 --> 00:07:14,430 I like red bean and mung bean cakes best. 101 00:07:14,710 --> 00:07:16,310 I wonder if I have a chance 102 00:07:16,510 --> 00:07:18,110 to taste some cakes made by you. 103 00:07:19,030 --> 00:07:19,710 Sure. 104 00:07:20,870 --> 00:07:21,910 I'll wait for you outside. 105 00:07:22,070 --> 00:07:22,910 Okay. 106 00:07:37,190 --> 00:07:37,750 Master, 107 00:07:37,950 --> 00:07:40,070 let me get you more soup. 108 00:07:41,150 --> 00:07:44,550 You know well about what he likes. 109 00:07:49,630 --> 00:07:52,070 Do you want to try the cakes? 110 00:07:52,590 --> 00:07:54,790 But I'm not good at making cakes. 111 00:07:55,350 --> 00:07:56,510 I'm best at cooking fish. 112 00:07:56,670 --> 00:07:57,710 You tasted it, right? 113 00:08:02,270 --> 00:08:04,190 Do you still want to have cakes? 114 00:08:04,950 --> 00:08:07,030 But they've been given out. 115 00:08:07,470 --> 00:08:08,150 How about this? 116 00:08:08,630 --> 00:08:10,270 Li still has some. 117 00:08:10,510 --> 00:08:12,150 Ask him if he wants to share with you. 118 00:08:12,630 --> 00:08:13,950 Grandpa Lian has six cakes. 119 00:08:14,190 --> 00:08:15,790 I have only four. 120 00:08:15,990 --> 00:08:17,390 Grandpa Lian should share with him. 121 00:08:17,670 --> 00:08:19,470 I won't. 122 00:08:19,710 --> 00:08:21,070 Besides, I'm a kid. 123 00:08:21,310 --> 00:08:22,150 My mom said 124 00:08:22,390 --> 00:08:25,350 I should eat more to grow taller. 125 00:08:29,270 --> 00:08:30,030 It seems 126 00:08:30,350 --> 00:08:32,470 Princess Jiuge knows better about Yan Chiwu's taste 127 00:08:32,870 --> 00:08:34,990 and doesn't know much about yours. 128 00:08:35,870 --> 00:08:38,830 These cakes happen to be to my taste, 129 00:08:39,110 --> 00:08:40,950 but I wonder if they're to yours. 130 00:08:41,390 --> 00:08:42,270 Why do you bother to get mad 131 00:08:42,470 --> 00:08:44,150 because of some cakes 132 00:08:44,390 --> 00:08:45,150 you're not sure if you like? 133 00:08:45,870 --> 00:08:47,790 We've been friends for years. 134 00:08:48,110 --> 00:08:49,150 Do you have to do that? 135 00:08:54,510 --> 00:08:55,590 Xiaojiu, are you leaving or not? 136 00:08:55,830 --> 00:08:57,390 If they fail to make cakes for me in time, 137 00:08:57,590 --> 00:08:58,870 you'll have to do that for me. 138 00:09:01,870 --> 00:09:02,470 Who is it? 139 00:09:02,710 --> 00:09:03,910 Who dares to attack me? 140 00:09:05,310 --> 00:09:06,150 Sorry. 141 00:09:06,990 --> 00:09:08,190 It slipped from my hand. 142 00:09:09,190 --> 00:09:11,510 It slipped so far. 143 00:09:12,190 --> 00:09:13,550 The soup made by Ji Heng. 144 00:09:16,910 --> 00:09:18,230 It's good! 145 00:09:25,230 --> 00:09:26,350 What a waste of my money. 146 00:09:27,310 --> 00:09:29,390 Why are they all unhappy? 147 00:09:31,550 --> 00:09:33,870 The banquet is wasted. 148 00:09:39,190 --> 00:09:40,590 You used so much of your magic arts to enter the valley 149 00:09:40,790 --> 00:09:42,550 just to have a dinner? 150 00:09:43,190 --> 00:09:44,230 And you came back immediately after that? 151 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 Don't worry. 152 00:09:48,150 --> 00:09:49,350 With His Majesty in Fanyin Valley, 153 00:09:49,590 --> 00:09:50,470 there is nothing to worry about. 154 00:09:52,390 --> 00:09:54,630 I've underestimated 155 00:09:54,790 --> 00:09:56,150 your interest in gossiping. 156 00:09:56,390 --> 00:09:59,430 I thought you'd go to ask Lord Cheng Yu, 157 00:09:59,710 --> 00:10:01,910 but unexpectedly, you entered the valley directly. 158 00:10:03,630 --> 00:10:05,630 I won't bother Cheng Yu 159 00:10:05,790 --> 00:10:06,950 because of another man's issue. 160 00:10:07,910 --> 00:10:09,190 She only needs to 161 00:10:09,390 --> 00:10:10,590 worry about me. 162 00:10:10,870 --> 00:10:11,910 I'm convinced. 163 00:11:29,750 --> 00:11:30,790 You hate her, 164 00:11:31,710 --> 00:11:32,990 but you're not her match. 165 00:11:35,790 --> 00:11:36,710 You love him, 166 00:11:37,470 --> 00:11:38,790 but you can do nothing about it. 167 00:11:40,670 --> 00:11:41,630 Who are you? 168 00:11:44,470 --> 00:11:45,510 Who are you? 169 00:11:48,030 --> 00:11:49,230 Where on earth are you? 170 00:11:55,550 --> 00:11:56,550 Who on earth are you? 171 00:11:59,790 --> 00:12:01,990 You're deep in love with Emperor Dong Hua, right? 172 00:12:02,990 --> 00:12:03,990 How did you know that? 173 00:12:08,670 --> 00:12:10,390 It doesn't matter how I knew that 174 00:12:10,630 --> 00:12:11,950 or who I am. 175 00:12:12,790 --> 00:12:14,070 You just need to tell me 176 00:12:14,750 --> 00:12:16,870 if you want to get him. 177 00:12:17,910 --> 00:12:19,030 What do you mean? 178 00:12:19,550 --> 00:12:21,870 You fell in love with him before you knew it, 179 00:12:22,390 --> 00:12:23,870 but pitifully, 180 00:12:24,230 --> 00:12:25,710 there is another woman. 181 00:12:26,310 --> 00:12:27,270 You hate it, 182 00:12:27,630 --> 00:12:29,150 but you can do nothing about it. 183 00:12:29,910 --> 00:12:31,390 You tried to win his love, 184 00:12:32,110 --> 00:12:34,430 but he didn't pay any attention 185 00:12:35,230 --> 00:12:37,670 to how you felt. 186 00:12:39,590 --> 00:12:40,830 What on earth do you want to do? 187 00:12:41,150 --> 00:12:42,830 Do you dare to change the status quo 188 00:12:44,150 --> 00:12:46,710 and try again to win? 189 00:12:48,830 --> 00:12:50,030 But as you said, 190 00:12:50,590 --> 00:12:51,830 no matter what I did, 191 00:12:52,510 --> 00:12:54,110 he wouldn't care about me. 192 00:12:56,070 --> 00:12:57,710 What if I have an idea? 193 00:12:59,510 --> 00:13:00,710 I've figured out a way 194 00:13:01,950 --> 00:13:04,190 to make them be suspicious of each other. 195 00:13:09,270 --> 00:13:10,510 Suspicious? 196 00:13:13,510 --> 00:13:16,630 If they don't trust each other, 197 00:13:17,390 --> 00:13:19,470 you'll have a chance to get close to him. 198 00:13:21,910 --> 00:13:22,710 Tell me 199 00:13:23,470 --> 00:13:24,430 what your idea is. 200 00:13:24,870 --> 00:13:25,910 It's simple. 201 00:13:27,150 --> 00:13:29,310 To get pimpon fruit. 202 00:13:30,510 --> 00:13:31,990 Pimpon fruit. 203 00:13:33,470 --> 00:13:34,550 Trust me. 204 00:13:35,710 --> 00:13:37,270 For you, 205 00:13:38,430 --> 00:13:40,230 it'll be easy. 206 00:14:16,430 --> 00:14:16,950 Ji Heng, 207 00:14:17,230 --> 00:14:17,830 what's up? 208 00:14:18,270 --> 00:14:19,710 Shall I take you back to your room? 209 00:14:20,070 --> 00:14:20,790 I'm okay. 210 00:14:21,590 --> 00:14:22,390 Yan, 211 00:14:22,870 --> 00:14:25,550 can you do me a favor? 212 00:14:25,830 --> 00:14:26,550 Just go ahead. 213 00:14:26,910 --> 00:14:28,230 No matter what you want me to do, 214 00:14:28,470 --> 00:14:29,870 I'll try my best. 215 00:14:37,790 --> 00:14:38,430 Yan, 216 00:14:38,830 --> 00:14:39,590 why are you here? 217 00:14:39,910 --> 00:14:41,830 Do you want to eat something? 218 00:14:43,990 --> 00:14:44,990 What's up? 219 00:14:46,030 --> 00:14:47,390 Xiaojiu, I... 220 00:14:49,270 --> 00:14:51,110 I'm sorry. 221 00:14:51,750 --> 00:14:53,390 What are you sorry for? 222 00:14:53,950 --> 00:14:57,230 I plan to join the tournament 223 00:14:57,470 --> 00:14:58,430 to get pimpon fruit. 224 00:14:59,310 --> 00:15:00,110 Why? 225 00:15:00,630 --> 00:15:01,550 I want to get pimpon fruit 226 00:15:01,830 --> 00:15:03,430 to help Ji Heng get better. 227 00:15:03,950 --> 00:15:04,710 Did she ask you to do that? 228 00:15:04,950 --> 00:15:05,390 No. 229 00:15:05,590 --> 00:15:06,510 I insisted on it. 230 00:15:07,030 --> 00:15:07,910 She's in poor health. 231 00:15:08,150 --> 00:15:10,270 I've heard pimpon fruit can help to improve cultivation, 232 00:15:10,590 --> 00:15:11,950 so I want to win it. 233 00:15:13,550 --> 00:15:15,110 I thought you're a true man. 234 00:15:15,390 --> 00:15:17,190 You value lover over friend. 235 00:15:19,270 --> 00:15:20,150 I... 236 00:15:20,790 --> 00:15:22,230 I also feel like I've betrayed you, 237 00:15:22,590 --> 00:15:23,590 but trust me. 238 00:15:23,830 --> 00:15:24,590 If I win by chance, 239 00:15:24,830 --> 00:15:26,110 I'll share the fruit with you. 240 00:15:30,390 --> 00:15:31,070 Alright. 241 00:15:31,430 --> 00:15:32,270 If I win, 242 00:15:32,550 --> 00:15:33,550 I'll also share it with you 243 00:15:33,790 --> 00:15:35,190 so that you can save your love. 244 00:15:36,710 --> 00:15:37,790 You're not mad at me? 245 00:15:38,030 --> 00:15:38,630 You're a good friend. 246 00:15:38,910 --> 00:15:40,590 Trust me. I'm bound to win. 247 00:15:41,790 --> 00:15:43,310 How about you withdrawing from the tournament? 248 00:15:43,550 --> 00:15:44,670 I'll share the fruit with you after I win. 249 00:15:44,990 --> 00:15:45,910 Don't bother. 250 00:15:51,910 --> 00:15:54,830 I'll be your tutor this time. 251 00:15:57,390 --> 00:15:58,310 Come on in. 252 00:16:22,630 --> 00:16:23,270 Yan, 253 00:16:23,590 --> 00:16:24,630 why are you smiling like a fool? 254 00:16:26,150 --> 00:16:28,110 Ji Heng asked me for a favor. 255 00:16:28,550 --> 00:16:30,710 She asked me instead of others. 256 00:16:30,990 --> 00:16:31,750 What do you think it means? 257 00:16:32,070 --> 00:16:32,910 What does it mean? 258 00:16:33,110 --> 00:16:34,790 It means you're a good servant. 259 00:16:35,150 --> 00:16:35,630 Come on. 260 00:16:35,950 --> 00:16:37,110 You know nothing about it. 261 00:16:37,310 --> 00:16:38,230 Mind your own business. 262 00:16:38,590 --> 00:16:39,710 I see. Yan. 263 00:16:39,870 --> 00:16:41,070 You're driving me away when my help is not required. 264 00:16:41,350 --> 00:16:41,950 I must go. 265 00:16:42,190 --> 00:16:43,430 I'll try my best to get it for Ji Heng. 266 00:16:43,670 --> 00:16:44,630 Get what? 267 00:16:45,950 --> 00:16:47,030 She wants pimpon fruit. 268 00:16:47,270 --> 00:16:48,510 I'll win it for her. 269 00:16:48,670 --> 00:16:50,030 Pimpon fruit? 270 00:16:50,710 --> 00:16:51,190 Come on. 271 00:16:51,590 --> 00:16:52,710 Do you also want it? 272 00:16:53,110 --> 00:16:54,990 I just promised to Xiaojiu I'd share it with her. 273 00:16:55,150 --> 00:16:56,390 If you want it too, 274 00:16:56,590 --> 00:16:57,510 I'm afraid it's not enough for us. 275 00:16:57,910 --> 00:16:59,150 Does she want pimpon fruit 276 00:16:59,470 --> 00:17:01,310 because Xiaojiu wants it? 277 00:17:02,270 --> 00:17:03,510 Don't say that. 278 00:17:03,670 --> 00:17:04,990 She needs pimpon fruit to recover 279 00:17:05,190 --> 00:17:06,710 from Qiushui Cold Toxin. 280 00:17:06,910 --> 00:17:08,070 Before you came to Fanyin Valley, 281 00:17:08,230 --> 00:17:10,590 her excuse for staying with master was she's in poor health. 282 00:17:10,830 --> 00:17:11,590 In my opinion, 283 00:17:11,790 --> 00:17:13,310 she came to you 284 00:17:13,510 --> 00:17:14,990 just because he ignored her. 285 00:17:26,350 --> 00:17:27,550 Well... 286 00:17:28,870 --> 00:17:30,630 Actually, 287 00:17:31,550 --> 00:17:33,750 I know nothing about it. I'm just a little girl. 288 00:17:33,950 --> 00:17:35,310 It was just a wild guess. 289 00:17:36,790 --> 00:17:38,230 I said that because I'm jealous. 290 00:17:38,630 --> 00:17:39,670 It's my fault. 291 00:17:40,150 --> 00:17:42,350 I shouldn't have cursed others. 292 00:17:43,470 --> 00:17:44,350 Are... 293 00:17:45,670 --> 00:17:48,110 Are you going to cry? 294 00:17:48,790 --> 00:17:49,270 Jielu, 295 00:17:49,630 --> 00:17:50,550 you... 296 00:17:52,750 --> 00:17:54,710 You know well enough about yourself. 297 00:17:55,230 --> 00:17:56,150 Don't let it happen again. 298 00:17:56,550 --> 00:17:57,350 Now that Ji Heng has me, 299 00:17:57,550 --> 00:17:58,470 she won't have anything 300 00:17:58,630 --> 00:17:59,510 to do with that ice face. 301 00:18:00,470 --> 00:18:02,030 It's okay as long as you're happy. 302 00:18:02,230 --> 00:18:03,350 It's a waste of time 303 00:18:03,590 --> 00:18:04,870 to show mercy to you. 304 00:18:05,350 --> 00:18:06,270 What are you going to do? 305 00:18:06,750 --> 00:18:07,630 I'm going to see my brother. 306 00:18:07,910 --> 00:18:09,270 He's got many things to do recently. 307 00:18:09,510 --> 00:18:11,470 If Meng needs my help, remember to tell me about it. 308 00:18:11,790 --> 00:18:13,270 Why? 309 00:18:13,790 --> 00:18:14,750 We're men. 310 00:18:15,030 --> 00:18:15,510 If he needs help, 311 00:18:15,750 --> 00:18:16,950 it's better for him to talk to me. 312 00:18:17,190 --> 00:18:18,430 You're even not as reliable as Xiaojiu. 313 00:18:18,750 --> 00:18:19,470 I... 314 00:18:22,510 --> 00:18:23,390 Enough. 315 00:18:23,630 --> 00:18:25,790 I'll let you know in case he needs help. 316 00:18:28,030 --> 00:18:29,190 Why is she in a rush? 317 00:18:30,190 --> 00:18:31,230 Ji Heng is waiting for me. 318 00:18:31,430 --> 00:18:32,670 I can't keep her waiting. 319 00:19:02,710 --> 00:19:04,070 It matches perfectly. 320 00:19:04,350 --> 00:19:06,110 Even a fly couldn't come in. 321 00:19:06,510 --> 00:19:08,710 Is it necessary to set up such a ward? 322 00:19:10,470 --> 00:19:11,630 They can't come in 323 00:19:12,070 --> 00:19:13,150 and you can't go out. 324 00:19:14,950 --> 00:19:17,670 I said I'd be your tutor. Do you think I'm kidding? 325 00:19:18,550 --> 00:19:20,310 Are you serious? 326 00:19:21,390 --> 00:19:22,670 Definitely. 327 00:19:24,270 --> 00:19:26,110 What do you want to teach me? 328 00:19:26,830 --> 00:19:27,710 Through closed training of ten days, 329 00:19:27,950 --> 00:19:29,870 from morning to night without rest, 330 00:19:30,190 --> 00:19:32,310 your skills will be taken to a higher level. 331 00:19:34,190 --> 00:19:36,230 I'm happy beyond words 332 00:19:36,430 --> 00:19:38,550 to have you as my tutor. 333 00:19:39,350 --> 00:19:41,230 I've never accepted any apprentice. 334 00:19:41,710 --> 00:19:43,750 Numerous people have dreamed of that. 335 00:19:44,670 --> 00:19:45,910 Then why did you lock me down? 336 00:19:46,070 --> 00:19:46,950 What's the relationship between the two things? 337 00:19:48,710 --> 00:19:50,430 I did it to train you. 338 00:19:50,950 --> 00:19:51,470 Fine. 339 00:19:51,830 --> 00:19:53,790 Now that you said that, 340 00:19:53,950 --> 00:19:55,190 I'm afraid you'll lose face 341 00:19:55,430 --> 00:19:57,190 if I lose in the final. 342 00:19:58,230 --> 00:20:00,350 Do you mean you don't want pimpon fruit? 343 00:20:00,990 --> 00:20:01,510 Yes. 344 00:20:01,710 --> 00:20:02,510 Of course I do. 345 00:20:03,510 --> 00:20:04,830 Then go back and have a good rest. 346 00:20:05,150 --> 00:20:08,110 We'll start from walking on snowy stakes tomorrow morning. 347 00:20:08,630 --> 00:20:09,270 Yes, sir. 348 00:21:14,150 --> 00:21:14,910 His Majesty invested so much 349 00:21:15,070 --> 00:21:16,990 to bask in the sunshine 350 00:21:17,150 --> 00:21:18,270 on the snowfield. 351 00:21:22,670 --> 00:21:23,790 It's nothing. 352 00:21:30,030 --> 00:21:30,910 Today, 353 00:21:31,270 --> 00:21:34,230 you need to practice so that you walk on them as easily as walking on firm earth. 354 00:21:34,990 --> 00:21:37,310 Try to do it blindfolded tomorrow 355 00:21:38,350 --> 00:21:40,470 and make sure you come and go freely. 356 00:21:41,070 --> 00:21:42,230 On the third day, 357 00:21:42,950 --> 00:21:45,790 you'll practice swordsmanship and master the skills. 358 00:21:46,750 --> 00:21:47,630 Your Majesty, 359 00:21:48,510 --> 00:21:50,550 you've overestimated me. 360 00:21:50,710 --> 00:21:51,910 I've deactivated your magic arts, 361 00:21:52,310 --> 00:21:54,110 but you managed to stand there for a long time. 362 00:21:54,510 --> 00:21:55,830 You're quite competent. 363 00:21:57,310 --> 00:21:58,270 I... 364 00:22:03,270 --> 00:22:04,750 I forgot to tell you. 365 00:22:05,750 --> 00:22:07,470 Without magic arts, 366 00:22:08,350 --> 00:22:10,510 I'm actually afraid of heights. 367 00:22:16,950 --> 00:22:17,550 See? 368 00:22:17,910 --> 00:22:19,070 You asked me to do that on purpose, right? 369 00:22:19,230 --> 00:22:21,230 You wanted to touch me up when I fell down. 370 00:22:21,830 --> 00:22:23,310 Are you talking in your dream? 371 00:22:23,870 --> 00:22:25,870 Or why are you holding me? 372 00:22:26,110 --> 00:22:27,590 Your hand is still around my waist. 373 00:22:27,910 --> 00:22:29,230 It seems you can keep your feet. 374 00:22:44,070 --> 00:22:44,750 You're narrow-minded. 375 00:22:44,950 --> 00:22:45,590 I'm just kidding. 376 00:22:45,790 --> 00:22:46,990 Don't be so mean. 377 00:22:47,190 --> 00:22:48,470 How could I come and go freely 378 00:22:48,670 --> 00:22:50,430 on snowy stakes blindfolded in one day? 379 00:22:50,510 --> 00:22:51,350 You're just making a fool of me. 380 00:22:51,590 --> 00:22:53,390 You wouldn't teach me your unique skills. You're so mean. 381 00:22:55,070 --> 00:22:55,790 I've heard 382 00:22:56,270 --> 00:22:57,030 you should count yourself lucky 383 00:22:57,270 --> 00:22:59,230 if you have a master who likes to make fun when you're young. 384 00:22:59,790 --> 00:23:01,430 You'll benefit from it the whole life. 385 00:23:01,830 --> 00:23:03,070 I didn't read much, 386 00:23:03,310 --> 00:23:05,670 but I think it's a strict master. 387 00:23:06,750 --> 00:23:07,790 Really? 388 00:23:09,150 --> 00:23:09,830 I forgot. 389 00:23:10,190 --> 00:23:11,110 Pretty much. 390 00:23:13,390 --> 00:23:14,910 Now that you want pimpon fruit, 391 00:23:15,150 --> 00:23:17,270 then just do as I say. 392 00:23:18,110 --> 00:23:19,230 It's not hard 393 00:23:19,430 --> 00:23:21,430 to let you win out by playing tricks, 394 00:23:22,190 --> 00:23:23,910 but unfortunately, 395 00:23:27,790 --> 00:23:30,510 they invited me to be the judge. 396 00:23:30,910 --> 00:23:31,990 Do you think 397 00:23:32,030 --> 00:23:33,870 I could let people employ trickery? 398 00:23:36,270 --> 00:23:38,790 You must've done lots of such things. 399 00:23:41,270 --> 00:23:42,190 Just pretend that 400 00:23:42,590 --> 00:23:44,550 I've become cautious suddenly. 401 00:23:46,230 --> 00:23:48,590 Thank you for spending time 402 00:23:48,870 --> 00:23:50,670 on training me. 403 00:23:51,030 --> 00:23:51,710 No problem. 404 00:23:52,590 --> 00:23:53,430 It's rare 405 00:23:53,630 --> 00:23:55,510 to meet someone who's as unpromising as you. 406 00:23:55,910 --> 00:23:57,310 I want to challenge myself. 407 00:23:57,990 --> 00:23:59,550 Zhihe was that hopeless, 408 00:23:59,830 --> 00:24:01,270 but you still taught her. 409 00:24:02,670 --> 00:24:03,670 Zhihe? 410 00:24:04,790 --> 00:24:05,630 Many years ago, 411 00:24:05,910 --> 00:24:07,870 I taught her for some reason. 412 00:24:08,310 --> 00:24:09,550 But she gave up. 413 00:24:09,830 --> 00:24:11,190 She got a new master later. 414 00:24:15,630 --> 00:24:16,710 Do you mind 415 00:24:17,150 --> 00:24:18,430 that thing very much? 416 00:24:21,550 --> 00:24:22,110 Nah. 417 00:24:25,110 --> 00:24:25,950 But she didn't learn a lot 418 00:24:26,050 --> 00:24:27,310 from me. 419 00:24:28,350 --> 00:24:29,470 Do you know why? 420 00:24:31,270 --> 00:24:32,510 Because she thought she didn't need to learn anything 421 00:24:33,110 --> 00:24:34,750 since I was there. 422 00:24:37,710 --> 00:24:39,710 If I were Zhihe, 423 00:24:40,190 --> 00:24:41,950 I would also think 424 00:24:42,230 --> 00:24:43,470 I don't need to learn anything. 425 00:24:43,830 --> 00:24:44,790 You? 426 00:24:46,990 --> 00:24:48,110 You're different, Xiaobai. 427 00:24:48,790 --> 00:24:49,590 I've placed 428 00:24:51,470 --> 00:24:53,510 great expectations on you. 429 00:24:55,430 --> 00:24:57,350 We've talked a lot. I'm thirsty. 430 00:24:57,790 --> 00:25:00,150 I'll go brew some tea. You keep practicing. 431 00:25:02,190 --> 00:25:03,270 Would you like a cup? 432 00:27:24,790 --> 00:27:25,830 Come down. 433 00:27:32,110 --> 00:27:34,310 Turn around. Close your eyes. 434 00:27:36,910 --> 00:27:37,910 Did you hear me? 435 00:27:39,390 --> 00:27:41,230 Turn around. Close your eyes. 436 00:28:43,030 --> 00:28:44,950 Cheng Yu, you're in a good mood. 437 00:28:45,150 --> 00:28:46,750 It's rare to see you feed fish leisurely. 438 00:28:54,470 --> 00:28:55,390 What's up? 439 00:28:56,630 --> 00:28:57,390 Nothing special. 440 00:28:57,590 --> 00:28:58,630 I just miss Fengjiu. 441 00:28:59,310 --> 00:29:01,510 I wonder how she's doing in Fanyin Valley. 442 00:29:01,830 --> 00:29:02,990 Don't worry. 443 00:29:03,270 --> 00:29:04,630 She was pretty good 444 00:29:04,870 --> 00:29:06,310 last time when Li and I saw her. 445 00:29:10,390 --> 00:29:12,110 If you're really worried about her, 446 00:29:12,390 --> 00:29:13,670 I'll set up a ward 447 00:29:13,950 --> 00:29:15,870 so that you can have a look at her. 448 00:29:48,750 --> 00:29:49,670 They... 449 00:30:15,470 --> 00:30:16,230 Xiaobai. 450 00:30:20,790 --> 00:30:22,790 Shouldn't you at least say something like 451 00:30:25,190 --> 00:30:26,750 "sorry for biting you"? 452 00:30:29,590 --> 00:30:30,510 Sorry. 453 00:30:31,870 --> 00:30:33,070 Are you really sorry? 454 00:30:33,350 --> 00:30:34,430 I have no reason to lie to you. 455 00:30:38,230 --> 00:30:39,550 People lie 456 00:30:40,310 --> 00:30:42,590 just to make themselves happy. 457 00:31:01,030 --> 00:31:01,590 See? 458 00:31:02,470 --> 00:31:04,830 Fengjiu is safe and sound. 459 00:31:05,430 --> 00:31:07,550 She's living in Fanyin Valley joyfully, 460 00:31:08,390 --> 00:31:10,510 with His Majesty staying with her. 461 00:31:11,630 --> 00:31:13,270 They're closely associated. 462 00:31:13,950 --> 00:31:14,950 It's great. 463 00:31:17,590 --> 00:31:18,230 But... 464 00:31:18,510 --> 00:31:19,950 I know what you're worried about. 465 00:31:20,950 --> 00:31:22,230 As for fate, 466 00:31:23,150 --> 00:31:25,630 even Si Ming can do nothing about it, 467 00:31:25,950 --> 00:31:27,750 let alone us. 468 00:31:49,390 --> 00:31:50,430 You're too slow. 469 00:31:52,070 --> 00:31:53,870 Make yourself steady whenever you step on a snowy stake. 470 00:33:04,030 --> 00:33:06,470 Here. Drink some tea. 471 00:33:11,070 --> 00:33:12,630 You're sweating. 472 00:34:18,990 --> 00:34:19,790 Ji Heng. 473 00:34:20,870 --> 00:34:21,830 Ji Heng. 474 00:34:26,190 --> 00:34:26,750 Yan. 475 00:34:27,190 --> 00:34:27,870 Yan. 476 00:34:28,390 --> 00:34:29,350 Yan. 477 00:34:33,470 --> 00:34:34,910 Yan, get up. 478 00:34:35,230 --> 00:34:37,310 It's late at night. I want to sleep. 479 00:34:37,510 --> 00:34:38,750 Hurry up, Yan. 480 00:34:38,990 --> 00:34:39,990 Stop sleeping. 481 00:34:42,790 --> 00:34:44,030 What are you doing? 482 00:34:44,430 --> 00:34:45,190 Hurry up. 483 00:34:45,350 --> 00:34:46,150 Well. I... 484 00:34:46,310 --> 00:34:46,990 I want to sleep. 485 00:34:46,990 --> 00:34:47,230 I... 486 00:34:47,510 --> 00:34:48,310 Hurry up. 487 00:34:48,470 --> 00:34:49,310 Where are we going? 488 00:34:51,590 --> 00:34:53,270 It's late. Where are you taking me? 489 00:34:53,470 --> 00:34:55,270 Let's go see my brother. He's drunk. 490 00:34:55,510 --> 00:34:56,830 I just went to Jiuge, 491 00:34:57,070 --> 00:34:58,230 but a ward was set up in her yard. 492 00:34:58,390 --> 00:34:59,470 So I have to come to you. 493 00:34:59,710 --> 00:35:01,710 Isn't it common for Meng to be drunk? 494 00:35:01,910 --> 00:35:02,950 Why are you so surprised? 495 00:35:03,350 --> 00:35:04,430 Don't go back. 496 00:35:04,790 --> 00:35:06,430 He's been drinking at Zuilixian Restaurant for several days and nights. 497 00:35:06,670 --> 00:35:07,550 He wouldn't listen to anyone. 498 00:35:07,750 --> 00:35:09,390 You're the only one I can ask for help. 499 00:35:16,830 --> 00:35:18,950 It's just because of that thing. 500 00:35:21,030 --> 00:35:22,830 In this case, it's a little troublesome. 501 00:35:23,390 --> 00:35:24,390 Keep an eye on Meng. 502 00:35:24,750 --> 00:35:25,710 I'll go there with Xiaojiu. 503 00:35:26,070 --> 00:35:27,830 Okay. Hurry up. 504 00:35:59,390 --> 00:35:59,790 Xiaojiu. 505 00:36:00,550 --> 00:36:01,390 Xiaojiu. 506 00:36:01,790 --> 00:36:03,670 Your Majesty, please don't torture me again. 507 00:36:03,830 --> 00:36:05,990 Let me have some sleep. 508 00:36:07,750 --> 00:36:08,950 You and the ice face 509 00:36:09,190 --> 00:36:11,150 have come so far? 510 00:36:14,270 --> 00:36:15,710 I knew he's not as loyal as I am. 511 00:36:17,110 --> 00:36:18,470 He failed to refuse a beautiful woman like you. 512 00:36:18,750 --> 00:36:19,750 How did you come in? 513 00:36:19,990 --> 00:36:20,950 I have a chance to get close to Ji Heng. 514 00:36:21,150 --> 00:36:21,870 That's great. 515 00:36:22,150 --> 00:36:22,950 What are you talking about? 516 00:36:23,150 --> 00:36:24,710 Is it a dream? 517 00:36:24,910 --> 00:36:26,270 It's not! 518 00:36:26,870 --> 00:36:28,990 I'm here to take you to cheer a friend up. 519 00:36:29,470 --> 00:36:30,230 What's going on? 520 00:36:31,110 --> 00:36:32,150 Something happened to Meng. 521 00:36:32,750 --> 00:36:33,990 Ever-victorious General. 522 00:36:34,150 --> 00:36:36,190 My Ever-victorious General. 523 00:36:36,510 --> 00:36:37,190 Meng, 524 00:36:37,350 --> 00:36:39,150 let the deceased rest in peace while the living must move on. 525 00:36:39,390 --> 00:36:42,150 We need to bury it as soon as possible. 526 00:36:44,350 --> 00:36:45,710 You're finally here. 527 00:36:49,110 --> 00:36:49,710 Meng, 528 00:36:50,110 --> 00:36:51,390 don't be too sad. 529 00:36:51,710 --> 00:36:53,070 A dead person couldn't come back to life... 530 00:36:53,630 --> 00:36:55,990 He's so heartbroken although it's just a token of affection. 531 00:36:56,070 --> 00:36:58,230 I can't imagine what he'll do when he loses her. 532 00:37:06,150 --> 00:37:08,710 He's crying bitterly because of a cricket's death. 533 00:37:08,990 --> 00:37:11,270 He's affectionate. 534 00:37:13,230 --> 00:37:14,150 Meng. 535 00:37:14,670 --> 00:37:16,030 It's just a cricket. 536 00:37:16,350 --> 00:37:17,350 I'll get you an invincible one 537 00:37:17,550 --> 00:37:19,590 tomorrow. 538 00:37:19,950 --> 00:37:21,190 You know nothing about it. 539 00:37:22,590 --> 00:37:24,830 The cricket must've absorbed aura of nature 540 00:37:24,910 --> 00:37:25,990 after staying in the valley for a long time 541 00:37:26,230 --> 00:37:28,150 and become a pretty woman at midnight, 542 00:37:28,550 --> 00:37:30,550 or Meng couldn't love it so much. 543 00:37:30,670 --> 00:37:32,350 The cricket did absorb some aura of nature, 544 00:37:32,510 --> 00:37:34,230 but that just made it live a longer life. 545 00:37:34,550 --> 00:37:36,510 It couldn't have turned into anything. 546 00:37:36,910 --> 00:37:39,150 But the one who sent it to Meng 547 00:37:39,510 --> 00:37:40,630 is his crush. 548 00:37:48,910 --> 00:37:51,630 He met a girl many years ago. 549 00:37:51,630 --> 00:37:54,430 He got the cricket and the jar from her. 550 00:37:54,750 --> 00:37:55,510 Since then, 551 00:37:55,750 --> 00:37:57,190 he's been fascinated by her and promised to marry her. 552 00:37:57,710 --> 00:37:59,670 So he's still single nowadays. 553 00:38:00,150 --> 00:38:02,550 For Meng, 554 00:38:02,750 --> 00:38:04,070 the cricket means a lot. 555 00:38:04,150 --> 00:38:06,030 The cricket died the other day. 556 00:38:06,270 --> 00:38:08,550 It made him miss that girl even more. 557 00:38:08,830 --> 00:38:10,270 So he drowned his sorrows in drink. 558 00:38:12,750 --> 00:38:14,790 A member of your clan can only marry a person from the same clan. 559 00:38:15,390 --> 00:38:16,470 That girl must belong to a different clan 560 00:38:16,750 --> 00:38:19,150 now that Meng can't marry her. 561 00:38:20,550 --> 00:38:21,950 If she's alive, 562 00:38:22,070 --> 00:38:23,150 why doesn't he pluck up the courage to chase her? 563 00:38:23,630 --> 00:38:25,950 It's no big deal to violate the clan rules. 564 00:38:26,270 --> 00:38:27,990 Groaning for a cricket 565 00:38:28,190 --> 00:38:29,230 is not what a real man should do. 566 00:38:30,910 --> 00:38:33,670 I guess that girl is far away from him 567 00:38:34,030 --> 00:38:35,150 and meeting her is impossible, 568 00:38:35,630 --> 00:38:37,430 or he couldn't be crying so bitterly. 569 00:38:41,230 --> 00:38:43,670 Who on earth is his crush? 570 00:38:43,950 --> 00:38:44,510 I know. 571 00:38:44,910 --> 00:38:45,910 Really? 572 00:38:47,110 --> 00:38:48,270 On the day when His Majesty came here, 573 00:38:48,630 --> 00:38:50,430 I heard Meng talk with his cousin. 574 00:38:50,710 --> 00:38:52,030 I heard it by accident. 575 00:38:52,790 --> 00:38:54,470 It's the Princess of Qingqiu. 576 00:38:55,710 --> 00:38:56,110 Exactly. 577 00:38:57,190 --> 00:38:59,270 But we're far away from Qingqiu 578 00:38:59,550 --> 00:39:00,950 and she'll be the empress of Qingqiu. 579 00:39:01,350 --> 00:39:03,070 I'm afraid Meng couldn't have a chance. 580 00:39:04,390 --> 00:39:05,950 If it's true, 581 00:39:06,270 --> 00:39:08,510 you'd better ask him to give up. 582 00:39:08,870 --> 00:39:11,310 That princess is married. 583 00:39:11,670 --> 00:39:13,190 Has Princess Fengjiu got married? 584 00:39:13,470 --> 00:39:15,390 Why haven't we heard of such a big event? 585 00:39:15,390 --> 00:39:15,750 Feng... 586 00:39:17,350 --> 00:39:18,710 The person Meng had a crush on 587 00:39:20,150 --> 00:39:21,270 is Fengjiu? 588 00:39:23,670 --> 00:39:24,510 Yeah. 589 00:39:24,870 --> 00:39:26,910 She is the only possible one. 590 00:39:27,230 --> 00:39:29,110 It couldn't be God Bai Qian, right? 591 00:39:45,030 --> 00:39:45,990 Thank you for saving me. 592 00:39:46,590 --> 00:39:47,590 You saved me today. 593 00:39:47,830 --> 00:39:48,910 I'll definitely pay you back in future. 594 00:39:51,510 --> 00:39:52,790 Oh, no! It's broken! 595 00:39:53,190 --> 00:39:54,190 Take mine instead. 596 00:39:55,350 --> 00:39:56,310 Here you are. 597 00:40:01,030 --> 00:40:01,910 Let's discuss it. 598 00:40:05,150 --> 00:40:07,270 That explains why the jar looks familiar. 599 00:40:07,870 --> 00:40:08,910 It's really you. 600 00:40:09,350 --> 00:40:10,870 It happened many years ago. 601 00:40:11,030 --> 00:40:12,230 I can't remember. 602 00:40:13,910 --> 00:40:14,910 Looking at him carefully, 603 00:40:14,910 --> 00:40:16,230 I found he looks like that boy 604 00:40:16,270 --> 00:40:18,310 who blushed when he talked to me. 605 00:40:19,030 --> 00:40:20,310 What to do now? 606 00:40:20,310 --> 00:40:21,030 Shall we tell him the truth? 607 00:40:21,270 --> 00:40:22,830 No. Don't do that. 608 00:40:23,150 --> 00:40:23,830 If you do, 609 00:40:23,950 --> 00:40:25,070 he'll suffer all his life. 610 00:40:25,590 --> 00:40:26,630 Never tell him the truth. Got it? 611 00:40:27,670 --> 00:40:28,710 Let's go. 612 00:40:35,070 --> 00:40:36,190 You said 613 00:40:36,950 --> 00:40:40,190 Princess Fengjiu is married. 614 00:40:43,150 --> 00:40:44,830 It's just hearsay. 615 00:40:48,110 --> 00:40:49,070 That's to say, 616 00:40:49,670 --> 00:40:51,350 she may still be single. 617 00:40:52,470 --> 00:40:54,550 Good. Great. 618 00:40:54,950 --> 00:40:56,270 What do you want to do? 619 00:40:56,750 --> 00:40:57,950 What you said 620 00:40:58,470 --> 00:40:59,910 makes sense. 621 00:41:00,190 --> 00:41:01,790 Do you also think 622 00:41:02,110 --> 00:41:03,070 I should take the risks 623 00:41:03,310 --> 00:41:04,750 to pursue what I love 624 00:41:05,590 --> 00:41:07,270 regardless of the clan rules? 625 00:41:09,710 --> 00:41:10,990 Actually, half a year ago, 626 00:41:11,710 --> 00:41:13,550 I already thought about 627 00:41:14,870 --> 00:41:17,030 surmounting all obstacles 628 00:41:17,510 --> 00:41:19,430 to pursue Princess Fengjiu, 629 00:41:19,870 --> 00:41:21,550 but unexpectedly, you fell down and made me unconscious 630 00:41:21,830 --> 00:41:24,270 as soon as I got out of town. 631 00:41:27,230 --> 00:41:28,270 I thought 632 00:41:28,950 --> 00:41:30,350 it was the will of heaven 633 00:41:31,630 --> 00:41:34,350 and I was destined never to get close to Princess Fengjiu, 634 00:41:35,590 --> 00:41:37,350 so I gave up. 635 00:41:38,950 --> 00:41:40,590 But what you just said 636 00:41:40,870 --> 00:41:42,630 sounds a little reasonable. 637 00:41:43,950 --> 00:41:45,670 I miss Princess Fengjiu 638 00:41:46,110 --> 00:41:48,110 but she knows nothing about that. 639 00:41:49,470 --> 00:41:50,790 I should tell her 640 00:41:51,110 --> 00:41:53,070 how I feel about her. 641 00:41:53,430 --> 00:41:56,550 Accepting it or not is up to her. 642 00:41:58,390 --> 00:42:00,670 Destiny let you tell me about that. 643 00:42:02,470 --> 00:42:03,670 I've decided to 644 00:42:04,350 --> 00:42:05,630 break the clan rules... 645 00:42:06,190 --> 00:42:07,310 - ...and pursue what I love. - Hold on. 646 00:42:07,310 --> 00:42:08,270 Hold on. 647 00:42:09,310 --> 00:42:10,070 It's not destiny. 648 00:42:10,270 --> 00:42:11,190 It's not what you're destined to do. 649 00:42:11,470 --> 00:42:12,310 Look. 650 00:42:12,670 --> 00:42:13,630 Your colored glaze jar. 651 00:42:13,790 --> 00:42:14,950 It's still here. 652 00:42:16,270 --> 00:42:17,230 So what? 653 00:42:17,470 --> 00:42:18,510 The cricket is dead 654 00:42:18,750 --> 00:42:19,910 but the jar is unbroken. 655 00:42:20,190 --> 00:42:20,910 It means 656 00:42:21,070 --> 00:42:22,950 it's not time for you to break the rules 657 00:42:23,430 --> 00:42:24,150 and give up everything 658 00:42:24,430 --> 00:42:25,950 to look for Fengjiu. 659 00:42:26,470 --> 00:42:27,670 If heaven thought 660 00:42:28,110 --> 00:42:29,550 it's time for you to do that, 661 00:42:29,790 --> 00:42:31,150 the jar must've been destroyed 662 00:42:31,430 --> 00:42:32,910 when the cricket died. 663 00:42:33,230 --> 00:42:34,150 Is that right? 664 00:42:34,390 --> 00:42:35,390 Exactly. 665 00:42:35,630 --> 00:42:37,750 Speaking of breaking the clan rules, 666 00:42:37,990 --> 00:42:39,230 you may look courageous by doing that, 667 00:42:39,430 --> 00:42:41,310 but your clan members will be heartbroken. 668 00:42:41,550 --> 00:42:43,750 So you'd better not do that easily 669 00:42:43,910 --> 00:42:45,070 to avoid having a guilty conscience. 670 00:42:45,270 --> 00:42:45,950 But you just... 671 00:42:46,190 --> 00:42:46,630 Oh. 672 00:42:46,830 --> 00:42:47,470 Meng, 673 00:42:47,630 --> 00:42:48,470 if you need something to express your feelings, 674 00:42:48,670 --> 00:42:49,950 it doesn't have to be the cricket. 675 00:42:50,230 --> 00:42:51,870 You can turn to... 676 00:42:54,350 --> 00:42:56,110 The colored glaze jar also works. 677 00:42:57,350 --> 00:42:57,950 That's right. 678 00:43:01,150 --> 00:43:04,350 It sounds reasonable, 679 00:43:05,310 --> 00:43:06,670 but why do I 680 00:43:06,950 --> 00:43:08,350 feel so dizzy? 681 00:43:08,590 --> 00:43:10,070 Because you've drunk too much. 682 00:43:10,310 --> 00:43:12,030 You're not sober. 683 00:43:12,230 --> 00:43:13,470 You're not clear-minded. 684 00:43:13,710 --> 00:43:16,110 Go back and lie on your bed. 685 00:43:16,390 --> 00:43:18,670 You'll understand everything when you sober up. 686 00:43:20,110 --> 00:43:20,830 Okay. 687 00:43:21,310 --> 00:43:22,150 Servants. 688 00:43:22,590 --> 00:43:24,670 Take me back to my mansion. 44303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.