Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
โ Follow My Instagram @skysoultan โ
2
00:02:15,110 --> 00:02:20,190
โฅ Eternal Love of Dream โฅ
3
00:02:21,870 --> 00:02:23,510
Episode 32
4
00:02:24,990 --> 00:02:25,510
Try this.
5
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
Here.
6
00:02:51,910 --> 00:02:53,030
Your Highness.
7
00:03:01,070 --> 00:03:01,830
Your Majesty.
8
00:03:02,390 --> 00:03:03,350
To see the fun,
9
00:03:03,870 --> 00:03:05,750
you've used every trick up your sleeve.
10
00:03:06,270 --> 00:03:07,910
It's the most interesting thing
11
00:03:08,190 --> 00:03:09,270
since the creation of the universe, anyway.
12
00:03:09,670 --> 00:03:11,310
I just need to give up a bit of my cultivation.
13
00:03:11,630 --> 00:03:12,870
Now that you can do that,
14
00:03:13,110 --> 00:03:14,470
why can't I?
15
00:03:15,710 --> 00:03:16,590
Take a seat.
16
00:03:16,990 --> 00:03:17,750
Am...
17
00:03:17,990 --> 00:03:19,190
Am I in a dream?
18
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
Why did Lian Song
19
00:03:20,790 --> 00:03:22,630
come to Fanyin Valley with Li?
20
00:03:23,110 --> 00:03:24,630
Am I still sleeping?
21
00:03:26,070 --> 00:03:27,150
It's really a dream.
22
00:03:27,550 --> 00:03:28,950
It doesn't hurt at all.
23
00:03:33,270 --> 00:03:34,830
Are you enjoying pinching me?
24
00:03:40,390 --> 00:03:42,790
Your clothes have creased. Let me smooth it.
25
00:03:46,350 --> 00:03:47,390
Princess Jiuge.
26
00:03:50,950 --> 00:03:52,230
I came here
27
00:03:52,550 --> 00:03:53,950
to take an elixir
28
00:03:54,390 --> 00:03:56,230
refined by the Supreme Venerable Lord to Dong Hua,
29
00:03:56,670 --> 00:03:58,150
but Li couldn't pull himself together
30
00:03:58,310 --> 00:03:59,630
since he lost his cousin
31
00:04:00,030 --> 00:04:02,070
who was playing with him,
32
00:04:02,350 --> 00:04:04,310
so I took him here to cheer him up.
33
00:04:05,110 --> 00:04:06,990
It happens that you're hosting a dinner party,
34
00:04:07,230 --> 00:04:08,390
so we're here without invitation.
35
00:04:08,910 --> 00:04:09,390
No worries.
36
00:04:09,630 --> 00:04:10,670
It's my honor.
37
00:04:11,270 --> 00:04:13,430
I was worried that Dong Hua would suffer
38
00:04:13,630 --> 00:04:15,350
if I came here late,
39
00:04:15,590 --> 00:04:18,670
but it seems he's...
40
00:04:21,230 --> 00:04:22,110
I don't need it at this moment,
41
00:04:22,510 --> 00:04:23,750
but I may need it in the future.
42
00:04:24,230 --> 00:04:26,430
I knew you wouldn't be that polite.
43
00:04:46,750 --> 00:04:47,710
Master.
44
00:04:49,310 --> 00:04:50,390
I told you
45
00:04:50,750 --> 00:04:52,350
not to touch Longevity Vine.
46
00:04:54,190 --> 00:04:57,510
Do you still remember that?
47
00:04:59,710 --> 00:05:00,630
I'm just afraid
48
00:05:00,990 --> 00:05:03,310
you're not used to food prepared by Princess Jiuge.
49
00:05:03,590 --> 00:05:05,390
So I cooked some soup
50
00:05:05,550 --> 00:05:06,670
and took it to you.
51
00:05:08,870 --> 00:05:12,070
I'm also afraid you're not used to
52
00:05:12,310 --> 00:05:14,710
lotus seed soup without Longevity Vine in it.
53
00:05:15,070 --> 00:05:15,950
It's okay.
54
00:05:16,350 --> 00:05:17,710
I just touched a little.
55
00:05:18,750 --> 00:05:21,870
Don't worry about me.
56
00:05:23,270 --> 00:05:23,910
I...
57
00:05:24,750 --> 00:05:26,950
I'll go see if the dishes have been prepared.
58
00:05:27,110 --> 00:05:28,110
I'll go with you.
59
00:05:28,220 --> 00:05:30,270
Me too. Me too.
60
00:05:35,590 --> 00:05:37,550
Just stay here. Don't make trouble.
61
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
One more for you.
62
00:05:44,390 --> 00:05:46,230
And you, stop making trouble.
63
00:05:48,710 --> 00:05:49,270
Forget about it.
64
00:05:49,510 --> 00:05:50,830
You're picky. You don't like this.
65
00:05:50,990 --> 00:05:51,630
Here you are.
66
00:05:52,590 --> 00:05:54,470
I'll follow you while eating.
67
00:05:54,710 --> 00:05:55,990
I want to go out for fun with you.
68
00:05:56,190 --> 00:05:58,750
I can eat the cakes while doing that.
69
00:06:09,550 --> 00:06:10,750
Ji Heng didn't cook soup for you,
70
00:06:11,030 --> 00:06:11,830
but she did for Dong Hua.
71
00:06:12,070 --> 00:06:13,590
You're envious and sad, right?
72
00:06:16,030 --> 00:06:16,910
What to do?
73
00:06:17,190 --> 00:06:18,750
I just made mung bean cakes, red bean cakes
74
00:06:19,030 --> 00:06:19,910
and plum pudding
75
00:06:20,470 --> 00:06:21,990
against unexpected needs.
76
00:06:22,190 --> 00:06:23,110
Besides, in plum pudding
77
00:06:23,310 --> 00:06:24,950
I put ginger powder which you don't like.
78
00:06:25,390 --> 00:06:27,550
Fine. Just go with me.
79
00:06:27,830 --> 00:06:30,710
Why didn't you make something I like to eat?
80
00:06:31,230 --> 00:06:32,990
Did you forget what I like?
81
00:06:33,630 --> 00:06:34,190
I remember.
82
00:06:34,350 --> 00:06:35,430
It's plum sorbet.
83
00:06:37,070 --> 00:06:38,870
I'll ask them to get you some of that.
84
00:06:39,070 --> 00:06:40,910
I've heard chefs here are good at cooking.
85
00:06:41,110 --> 00:06:42,670
Let's see if it's to your taste.
86
00:06:43,510 --> 00:06:44,030
Okay.
87
00:06:44,270 --> 00:06:45,430
Let them take some here.
88
00:06:45,670 --> 00:06:47,910
And I like salty food these days.
89
00:06:48,110 --> 00:06:49,950
Don't put liquorice. Put in some salt.
90
00:06:50,110 --> 00:06:51,390
If it's not good,
91
00:06:51,670 --> 00:06:52,990
go back to the old way.
92
00:06:53,510 --> 00:06:56,430
Maybe I can also try egg-yolk puff.
93
00:06:56,990 --> 00:06:57,590
Okay.
94
00:06:57,790 --> 00:06:59,790
I'll make some salty food for you.
95
00:07:00,310 --> 00:07:00,670
Okay.
96
00:07:02,070 --> 00:07:03,630
Master, the soup spilled.
97
00:07:06,430 --> 00:07:07,430
Princess Jiuge,
98
00:07:08,270 --> 00:07:09,790
I've heard that you're good at cooking.
99
00:07:10,190 --> 00:07:10,990
Among cakes and pastries,
100
00:07:11,190 --> 00:07:14,430
I like red bean and mung bean cakes best.
101
00:07:14,710 --> 00:07:16,310
I wonder if I have a chance
102
00:07:16,510 --> 00:07:18,110
to taste some cakes made by you.
103
00:07:19,030 --> 00:07:19,710
Sure.
104
00:07:20,870 --> 00:07:21,910
I'll wait for you outside.
105
00:07:22,070 --> 00:07:22,910
Okay.
106
00:07:37,190 --> 00:07:37,750
Master,
107
00:07:37,950 --> 00:07:40,070
let me get you more soup.
108
00:07:41,150 --> 00:07:44,550
You know well about what he likes.
109
00:07:49,630 --> 00:07:52,070
Do you want to try the cakes?
110
00:07:52,590 --> 00:07:54,790
But I'm not good at making cakes.
111
00:07:55,350 --> 00:07:56,510
I'm best at cooking fish.
112
00:07:56,670 --> 00:07:57,710
You tasted it, right?
113
00:08:02,270 --> 00:08:04,190
Do you still want to have cakes?
114
00:08:04,950 --> 00:08:07,030
But they've been given out.
115
00:08:07,470 --> 00:08:08,150
How about this?
116
00:08:08,630 --> 00:08:10,270
Li still has some.
117
00:08:10,510 --> 00:08:12,150
Ask him if he wants to share with you.
118
00:08:12,630 --> 00:08:13,950
Grandpa Lian has six cakes.
119
00:08:14,190 --> 00:08:15,790
I have only four.
120
00:08:15,990 --> 00:08:17,390
Grandpa Lian should share with him.
121
00:08:17,670 --> 00:08:19,470
I won't.
122
00:08:19,710 --> 00:08:21,070
Besides, I'm a kid.
123
00:08:21,310 --> 00:08:22,150
My mom said
124
00:08:22,390 --> 00:08:25,350
I should eat more to grow taller.
125
00:08:29,270 --> 00:08:30,030
It seems
126
00:08:30,350 --> 00:08:32,470
Princess Jiuge knows better about Yan Chiwu's taste
127
00:08:32,870 --> 00:08:34,990
and doesn't know much about yours.
128
00:08:35,870 --> 00:08:38,830
These cakes happen to be to my taste,
129
00:08:39,110 --> 00:08:40,950
but I wonder if they're to yours.
130
00:08:41,390 --> 00:08:42,270
Why do you bother to get mad
131
00:08:42,470 --> 00:08:44,150
because of some cakes
132
00:08:44,390 --> 00:08:45,150
you're not sure if you like?
133
00:08:45,870 --> 00:08:47,790
We've been friends for years.
134
00:08:48,110 --> 00:08:49,150
Do you have to do that?
135
00:08:54,510 --> 00:08:55,590
Xiaojiu, are you leaving or not?
136
00:08:55,830 --> 00:08:57,390
If they fail to make cakes for me in time,
137
00:08:57,590 --> 00:08:58,870
you'll have to do that for me.
138
00:09:01,870 --> 00:09:02,470
Who is it?
139
00:09:02,710 --> 00:09:03,910
Who dares to attack me?
140
00:09:05,310 --> 00:09:06,150
Sorry.
141
00:09:06,990 --> 00:09:08,190
It slipped from my hand.
142
00:09:09,190 --> 00:09:11,510
It slipped so far.
143
00:09:12,190 --> 00:09:13,550
The soup made by Ji Heng.
144
00:09:16,910 --> 00:09:18,230
It's good!
145
00:09:25,230 --> 00:09:26,350
What a waste of my money.
146
00:09:27,310 --> 00:09:29,390
Why are they all unhappy?
147
00:09:31,550 --> 00:09:33,870
The banquet is wasted.
148
00:09:39,190 --> 00:09:40,590
You used so much of your magic arts to enter the valley
149
00:09:40,790 --> 00:09:42,550
just to have a dinner?
150
00:09:43,190 --> 00:09:44,230
And you came back immediately after that?
151
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
Don't worry.
152
00:09:48,150 --> 00:09:49,350
With His Majesty in Fanyin Valley,
153
00:09:49,590 --> 00:09:50,470
there is nothing to worry about.
154
00:09:52,390 --> 00:09:54,630
I've underestimated
155
00:09:54,790 --> 00:09:56,150
your interest in gossiping.
156
00:09:56,390 --> 00:09:59,430
I thought you'd go to ask Lord Cheng Yu,
157
00:09:59,710 --> 00:10:01,910
but unexpectedly, you entered the valley directly.
158
00:10:03,630 --> 00:10:05,630
I won't bother Cheng Yu
159
00:10:05,790 --> 00:10:06,950
because of another man's issue.
160
00:10:07,910 --> 00:10:09,190
She only needs to
161
00:10:09,390 --> 00:10:10,590
worry about me.
162
00:10:10,870 --> 00:10:11,910
I'm convinced.
163
00:11:29,750 --> 00:11:30,790
You hate her,
164
00:11:31,710 --> 00:11:32,990
but you're not her match.
165
00:11:35,790 --> 00:11:36,710
You love him,
166
00:11:37,470 --> 00:11:38,790
but you can do nothing about it.
167
00:11:40,670 --> 00:11:41,630
Who are you?
168
00:11:44,470 --> 00:11:45,510
Who are you?
169
00:11:48,030 --> 00:11:49,230
Where on earth are you?
170
00:11:55,550 --> 00:11:56,550
Who on earth are you?
171
00:11:59,790 --> 00:12:01,990
You're deep in love with Emperor Dong Hua, right?
172
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
How did you know that?
173
00:12:08,670 --> 00:12:10,390
It doesn't matter how I knew that
174
00:12:10,630 --> 00:12:11,950
or who I am.
175
00:12:12,790 --> 00:12:14,070
You just need to tell me
176
00:12:14,750 --> 00:12:16,870
if you want to get him.
177
00:12:17,910 --> 00:12:19,030
What do you mean?
178
00:12:19,550 --> 00:12:21,870
You fell in love with him before you knew it,
179
00:12:22,390 --> 00:12:23,870
but pitifully,
180
00:12:24,230 --> 00:12:25,710
there is another woman.
181
00:12:26,310 --> 00:12:27,270
You hate it,
182
00:12:27,630 --> 00:12:29,150
but you can do nothing about it.
183
00:12:29,910 --> 00:12:31,390
You tried to win his love,
184
00:12:32,110 --> 00:12:34,430
but he didn't pay any attention
185
00:12:35,230 --> 00:12:37,670
to how you felt.
186
00:12:39,590 --> 00:12:40,830
What on earth do you want to do?
187
00:12:41,150 --> 00:12:42,830
Do you dare to change the status quo
188
00:12:44,150 --> 00:12:46,710
and try again to win?
189
00:12:48,830 --> 00:12:50,030
But as you said,
190
00:12:50,590 --> 00:12:51,830
no matter what I did,
191
00:12:52,510 --> 00:12:54,110
he wouldn't care about me.
192
00:12:56,070 --> 00:12:57,710
What if I have an idea?
193
00:12:59,510 --> 00:13:00,710
I've figured out a way
194
00:13:01,950 --> 00:13:04,190
to make them be suspicious of each other.
195
00:13:09,270 --> 00:13:10,510
Suspicious?
196
00:13:13,510 --> 00:13:16,630
If they don't trust each other,
197
00:13:17,390 --> 00:13:19,470
you'll have a chance to get close to him.
198
00:13:21,910 --> 00:13:22,710
Tell me
199
00:13:23,470 --> 00:13:24,430
what your idea is.
200
00:13:24,870 --> 00:13:25,910
It's simple.
201
00:13:27,150 --> 00:13:29,310
To get pimpon fruit.
202
00:13:30,510 --> 00:13:31,990
Pimpon fruit.
203
00:13:33,470 --> 00:13:34,550
Trust me.
204
00:13:35,710 --> 00:13:37,270
For you,
205
00:13:38,430 --> 00:13:40,230
it'll be easy.
206
00:14:16,430 --> 00:14:16,950
Ji Heng,
207
00:14:17,230 --> 00:14:17,830
what's up?
208
00:14:18,270 --> 00:14:19,710
Shall I take you back to your room?
209
00:14:20,070 --> 00:14:20,790
I'm okay.
210
00:14:21,590 --> 00:14:22,390
Yan,
211
00:14:22,870 --> 00:14:25,550
can you do me a favor?
212
00:14:25,830 --> 00:14:26,550
Just go ahead.
213
00:14:26,910 --> 00:14:28,230
No matter what you want me to do,
214
00:14:28,470 --> 00:14:29,870
I'll try my best.
215
00:14:37,790 --> 00:14:38,430
Yan,
216
00:14:38,830 --> 00:14:39,590
why are you here?
217
00:14:39,910 --> 00:14:41,830
Do you want to eat something?
218
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
What's up?
219
00:14:46,030 --> 00:14:47,390
Xiaojiu, I...
220
00:14:49,270 --> 00:14:51,110
I'm sorry.
221
00:14:51,750 --> 00:14:53,390
What are you sorry for?
222
00:14:53,950 --> 00:14:57,230
I plan to join the tournament
223
00:14:57,470 --> 00:14:58,430
to get pimpon fruit.
224
00:14:59,310 --> 00:15:00,110
Why?
225
00:15:00,630 --> 00:15:01,550
I want to get pimpon fruit
226
00:15:01,830 --> 00:15:03,430
to help Ji Heng get better.
227
00:15:03,950 --> 00:15:04,710
Did she ask you to do that?
228
00:15:04,950 --> 00:15:05,390
No.
229
00:15:05,590 --> 00:15:06,510
I insisted on it.
230
00:15:07,030 --> 00:15:07,910
She's in poor health.
231
00:15:08,150 --> 00:15:10,270
I've heard pimpon fruit can help to improve cultivation,
232
00:15:10,590 --> 00:15:11,950
so I want to win it.
233
00:15:13,550 --> 00:15:15,110
I thought you're a true man.
234
00:15:15,390 --> 00:15:17,190
You value lover over friend.
235
00:15:19,270 --> 00:15:20,150
I...
236
00:15:20,790 --> 00:15:22,230
I also feel like I've betrayed you,
237
00:15:22,590 --> 00:15:23,590
but trust me.
238
00:15:23,830 --> 00:15:24,590
If I win by chance,
239
00:15:24,830 --> 00:15:26,110
I'll share the fruit with you.
240
00:15:30,390 --> 00:15:31,070
Alright.
241
00:15:31,430 --> 00:15:32,270
If I win,
242
00:15:32,550 --> 00:15:33,550
I'll also share it with you
243
00:15:33,790 --> 00:15:35,190
so that you can save your love.
244
00:15:36,710 --> 00:15:37,790
You're not mad at me?
245
00:15:38,030 --> 00:15:38,630
You're a good friend.
246
00:15:38,910 --> 00:15:40,590
Trust me. I'm bound to win.
247
00:15:41,790 --> 00:15:43,310
How about you withdrawing from the tournament?
248
00:15:43,550 --> 00:15:44,670
I'll share the fruit with you after I win.
249
00:15:44,990 --> 00:15:45,910
Don't bother.
250
00:15:51,910 --> 00:15:54,830
I'll be your tutor this time.
251
00:15:57,390 --> 00:15:58,310
Come on in.
252
00:16:22,630 --> 00:16:23,270
Yan,
253
00:16:23,590 --> 00:16:24,630
why are you smiling like a fool?
254
00:16:26,150 --> 00:16:28,110
Ji Heng asked me for a favor.
255
00:16:28,550 --> 00:16:30,710
She asked me instead of others.
256
00:16:30,990 --> 00:16:31,750
What do you think it means?
257
00:16:32,070 --> 00:16:32,910
What does it mean?
258
00:16:33,110 --> 00:16:34,790
It means you're a good servant.
259
00:16:35,150 --> 00:16:35,630
Come on.
260
00:16:35,950 --> 00:16:37,110
You know nothing about it.
261
00:16:37,310 --> 00:16:38,230
Mind your own business.
262
00:16:38,590 --> 00:16:39,710
I see. Yan.
263
00:16:39,870 --> 00:16:41,070
You're driving me away when my help is not required.
264
00:16:41,350 --> 00:16:41,950
I must go.
265
00:16:42,190 --> 00:16:43,430
I'll try my best to get it for Ji Heng.
266
00:16:43,670 --> 00:16:44,630
Get what?
267
00:16:45,950 --> 00:16:47,030
She wants pimpon fruit.
268
00:16:47,270 --> 00:16:48,510
I'll win it for her.
269
00:16:48,670 --> 00:16:50,030
Pimpon fruit?
270
00:16:50,710 --> 00:16:51,190
Come on.
271
00:16:51,590 --> 00:16:52,710
Do you also want it?
272
00:16:53,110 --> 00:16:54,990
I just promised to Xiaojiu I'd share it with her.
273
00:16:55,150 --> 00:16:56,390
If you want it too,
274
00:16:56,590 --> 00:16:57,510
I'm afraid it's not enough for us.
275
00:16:57,910 --> 00:16:59,150
Does she want pimpon fruit
276
00:16:59,470 --> 00:17:01,310
because Xiaojiu wants it?
277
00:17:02,270 --> 00:17:03,510
Don't say that.
278
00:17:03,670 --> 00:17:04,990
She needs pimpon fruit to recover
279
00:17:05,190 --> 00:17:06,710
from Qiushui Cold Toxin.
280
00:17:06,910 --> 00:17:08,070
Before you came to Fanyin Valley,
281
00:17:08,230 --> 00:17:10,590
her excuse for staying with
master was she's in poor health.
282
00:17:10,830 --> 00:17:11,590
In my opinion,
283
00:17:11,790 --> 00:17:13,310
she came to you
284
00:17:13,510 --> 00:17:14,990
just because he ignored her.
285
00:17:26,350 --> 00:17:27,550
Well...
286
00:17:28,870 --> 00:17:30,630
Actually,
287
00:17:31,550 --> 00:17:33,750
I know nothing about it. I'm just a little girl.
288
00:17:33,950 --> 00:17:35,310
It was just a wild guess.
289
00:17:36,790 --> 00:17:38,230
I said that because I'm jealous.
290
00:17:38,630 --> 00:17:39,670
It's my fault.
291
00:17:40,150 --> 00:17:42,350
I shouldn't have cursed others.
292
00:17:43,470 --> 00:17:44,350
Are...
293
00:17:45,670 --> 00:17:48,110
Are you going to cry?
294
00:17:48,790 --> 00:17:49,270
Jielu,
295
00:17:49,630 --> 00:17:50,550
you...
296
00:17:52,750 --> 00:17:54,710
You know well enough about yourself.
297
00:17:55,230 --> 00:17:56,150
Don't let it happen again.
298
00:17:56,550 --> 00:17:57,350
Now that Ji Heng has me,
299
00:17:57,550 --> 00:17:58,470
she won't have anything
300
00:17:58,630 --> 00:17:59,510
to do with that ice face.
301
00:18:00,470 --> 00:18:02,030
It's okay as long as you're happy.
302
00:18:02,230 --> 00:18:03,350
It's a waste of time
303
00:18:03,590 --> 00:18:04,870
to show mercy to you.
304
00:18:05,350 --> 00:18:06,270
What are you going to do?
305
00:18:06,750 --> 00:18:07,630
I'm going to see my brother.
306
00:18:07,910 --> 00:18:09,270
He's got many things to do recently.
307
00:18:09,510 --> 00:18:11,470
If Meng needs my help, remember to tell me about it.
308
00:18:11,790 --> 00:18:13,270
Why?
309
00:18:13,790 --> 00:18:14,750
We're men.
310
00:18:15,030 --> 00:18:15,510
If he needs help,
311
00:18:15,750 --> 00:18:16,950
it's better for him to talk to me.
312
00:18:17,190 --> 00:18:18,430
You're even not as reliable as Xiaojiu.
313
00:18:18,750 --> 00:18:19,470
I...
314
00:18:22,510 --> 00:18:23,390
Enough.
315
00:18:23,630 --> 00:18:25,790
I'll let you know in case he needs help.
316
00:18:28,030 --> 00:18:29,190
Why is she in a rush?
317
00:18:30,190 --> 00:18:31,230
Ji Heng is waiting for me.
318
00:18:31,430 --> 00:18:32,670
I can't keep her waiting.
319
00:19:02,710 --> 00:19:04,070
It matches perfectly.
320
00:19:04,350 --> 00:19:06,110
Even a fly couldn't come in.
321
00:19:06,510 --> 00:19:08,710
Is it necessary to set up such a ward?
322
00:19:10,470 --> 00:19:11,630
They can't come in
323
00:19:12,070 --> 00:19:13,150
and you can't go out.
324
00:19:14,950 --> 00:19:17,670
I said I'd be your tutor. Do you think I'm kidding?
325
00:19:18,550 --> 00:19:20,310
Are you serious?
326
00:19:21,390 --> 00:19:22,670
Definitely.
327
00:19:24,270 --> 00:19:26,110
What do you want to teach me?
328
00:19:26,830 --> 00:19:27,710
Through closed training of ten days,
329
00:19:27,950 --> 00:19:29,870
from morning to night without rest,
330
00:19:30,190 --> 00:19:32,310
your skills will be taken to a higher level.
331
00:19:34,190 --> 00:19:36,230
I'm happy beyond words
332
00:19:36,430 --> 00:19:38,550
to have you as my tutor.
333
00:19:39,350 --> 00:19:41,230
I've never accepted any apprentice.
334
00:19:41,710 --> 00:19:43,750
Numerous people have dreamed of that.
335
00:19:44,670 --> 00:19:45,910
Then why did you lock me down?
336
00:19:46,070 --> 00:19:46,950
What's the relationship between the two things?
337
00:19:48,710 --> 00:19:50,430
I did it to train you.
338
00:19:50,950 --> 00:19:51,470
Fine.
339
00:19:51,830 --> 00:19:53,790
Now that you said that,
340
00:19:53,950 --> 00:19:55,190
I'm afraid you'll lose face
341
00:19:55,430 --> 00:19:57,190
if I lose in the final.
342
00:19:58,230 --> 00:20:00,350
Do you mean you don't want pimpon fruit?
343
00:20:00,990 --> 00:20:01,510
Yes.
344
00:20:01,710 --> 00:20:02,510
Of course I do.
345
00:20:03,510 --> 00:20:04,830
Then go back and have a good rest.
346
00:20:05,150 --> 00:20:08,110
We'll start from walking on snowy stakes tomorrow morning.
347
00:20:08,630 --> 00:20:09,270
Yes, sir.
348
00:21:14,150 --> 00:21:14,910
His Majesty invested so much
349
00:21:15,070 --> 00:21:16,990
to bask in the sunshine
350
00:21:17,150 --> 00:21:18,270
on the snowfield.
351
00:21:22,670 --> 00:21:23,790
It's nothing.
352
00:21:30,030 --> 00:21:30,910
Today,
353
00:21:31,270 --> 00:21:34,230
you need to practice so that you walk on them
as easily as walking on firm earth.
354
00:21:34,990 --> 00:21:37,310
Try to do it blindfolded tomorrow
355
00:21:38,350 --> 00:21:40,470
and make sure you come and go freely.
356
00:21:41,070 --> 00:21:42,230
On the third day,
357
00:21:42,950 --> 00:21:45,790
you'll practice swordsmanship and master the skills.
358
00:21:46,750 --> 00:21:47,630
Your Majesty,
359
00:21:48,510 --> 00:21:50,550
you've overestimated me.
360
00:21:50,710 --> 00:21:51,910
I've deactivated your magic arts,
361
00:21:52,310 --> 00:21:54,110
but you managed to stand there for a long time.
362
00:21:54,510 --> 00:21:55,830
You're quite competent.
363
00:21:57,310 --> 00:21:58,270
I...
364
00:22:03,270 --> 00:22:04,750
I forgot to tell you.
365
00:22:05,750 --> 00:22:07,470
Without magic arts,
366
00:22:08,350 --> 00:22:10,510
I'm actually afraid of heights.
367
00:22:16,950 --> 00:22:17,550
See?
368
00:22:17,910 --> 00:22:19,070
You asked me to do that on purpose, right?
369
00:22:19,230 --> 00:22:21,230
You wanted to touch me up when I fell down.
370
00:22:21,830 --> 00:22:23,310
Are you talking in your dream?
371
00:22:23,870 --> 00:22:25,870
Or why are you holding me?
372
00:22:26,110 --> 00:22:27,590
Your hand is still around my waist.
373
00:22:27,910 --> 00:22:29,230
It seems you can keep your feet.
374
00:22:44,070 --> 00:22:44,750
You're narrow-minded.
375
00:22:44,950 --> 00:22:45,590
I'm just kidding.
376
00:22:45,790 --> 00:22:46,990
Don't be so mean.
377
00:22:47,190 --> 00:22:48,470
How could I come and go freely
378
00:22:48,670 --> 00:22:50,430
on snowy stakes blindfolded in one day?
379
00:22:50,510 --> 00:22:51,350
You're just making a fool of me.
380
00:22:51,590 --> 00:22:53,390
You wouldn't teach me
your unique skills. You're so mean.
381
00:22:55,070 --> 00:22:55,790
I've heard
382
00:22:56,270 --> 00:22:57,030
you should count yourself lucky
383
00:22:57,270 --> 00:22:59,230
if you have a master who
likes to make fun when you're young.
384
00:22:59,790 --> 00:23:01,430
You'll benefit from it the whole life.
385
00:23:01,830 --> 00:23:03,070
I didn't read much,
386
00:23:03,310 --> 00:23:05,670
but I think it's a strict master.
387
00:23:06,750 --> 00:23:07,790
Really?
388
00:23:09,150 --> 00:23:09,830
I forgot.
389
00:23:10,190 --> 00:23:11,110
Pretty much.
390
00:23:13,390 --> 00:23:14,910
Now that you want pimpon fruit,
391
00:23:15,150 --> 00:23:17,270
then just do as I say.
392
00:23:18,110 --> 00:23:19,230
It's not hard
393
00:23:19,430 --> 00:23:21,430
to let you win out by playing tricks,
394
00:23:22,190 --> 00:23:23,910
but unfortunately,
395
00:23:27,790 --> 00:23:30,510
they invited me to be the judge.
396
00:23:30,910 --> 00:23:31,990
Do you think
397
00:23:32,030 --> 00:23:33,870
I could let people employ trickery?
398
00:23:36,270 --> 00:23:38,790
You must've done lots of such things.
399
00:23:41,270 --> 00:23:42,190
Just pretend that
400
00:23:42,590 --> 00:23:44,550
I've become cautious suddenly.
401
00:23:46,230 --> 00:23:48,590
Thank you for spending time
402
00:23:48,870 --> 00:23:50,670
on training me.
403
00:23:51,030 --> 00:23:51,710
No problem.
404
00:23:52,590 --> 00:23:53,430
It's rare
405
00:23:53,630 --> 00:23:55,510
to meet someone who's as unpromising as you.
406
00:23:55,910 --> 00:23:57,310
I want to challenge myself.
407
00:23:57,990 --> 00:23:59,550
Zhihe was that hopeless,
408
00:23:59,830 --> 00:24:01,270
but you still taught her.
409
00:24:02,670 --> 00:24:03,670
Zhihe?
410
00:24:04,790 --> 00:24:05,630
Many years ago,
411
00:24:05,910 --> 00:24:07,870
I taught her for some reason.
412
00:24:08,310 --> 00:24:09,550
But she gave up.
413
00:24:09,830 --> 00:24:11,190
She got a new master later.
414
00:24:15,630 --> 00:24:16,710
Do you mind
415
00:24:17,150 --> 00:24:18,430
that thing very much?
416
00:24:21,550 --> 00:24:22,110
Nah.
417
00:24:25,110 --> 00:24:25,950
But she didn't learn a lot
418
00:24:26,050 --> 00:24:27,310
from me.
419
00:24:28,350 --> 00:24:29,470
Do you know why?
420
00:24:31,270 --> 00:24:32,510
Because she thought she didn't need to learn anything
421
00:24:33,110 --> 00:24:34,750
since I was there.
422
00:24:37,710 --> 00:24:39,710
If I were Zhihe,
423
00:24:40,190 --> 00:24:41,950
I would also think
424
00:24:42,230 --> 00:24:43,470
I don't need to learn anything.
425
00:24:43,830 --> 00:24:44,790
You?
426
00:24:46,990 --> 00:24:48,110
You're different, Xiaobai.
427
00:24:48,790 --> 00:24:49,590
I've placed
428
00:24:51,470 --> 00:24:53,510
great expectations on you.
429
00:24:55,430 --> 00:24:57,350
We've talked a lot. I'm thirsty.
430
00:24:57,790 --> 00:25:00,150
I'll go brew some tea. You keep practicing.
431
00:25:02,190 --> 00:25:03,270
Would you like a cup?
432
00:27:24,790 --> 00:27:25,830
Come down.
433
00:27:32,110 --> 00:27:34,310
Turn around. Close your eyes.
434
00:27:36,910 --> 00:27:37,910
Did you hear me?
435
00:27:39,390 --> 00:27:41,230
Turn around. Close your eyes.
436
00:28:43,030 --> 00:28:44,950
Cheng Yu, you're in a good mood.
437
00:28:45,150 --> 00:28:46,750
It's rare to see you feed fish leisurely.
438
00:28:54,470 --> 00:28:55,390
What's up?
439
00:28:56,630 --> 00:28:57,390
Nothing special.
440
00:28:57,590 --> 00:28:58,630
I just miss Fengjiu.
441
00:28:59,310 --> 00:29:01,510
I wonder how she's doing in Fanyin Valley.
442
00:29:01,830 --> 00:29:02,990
Don't worry.
443
00:29:03,270 --> 00:29:04,630
She was pretty good
444
00:29:04,870 --> 00:29:06,310
last time when Li and I saw her.
445
00:29:10,390 --> 00:29:12,110
If you're really worried about her,
446
00:29:12,390 --> 00:29:13,670
I'll set up a ward
447
00:29:13,950 --> 00:29:15,870
so that you can have a look at her.
448
00:29:48,750 --> 00:29:49,670
They...
449
00:30:15,470 --> 00:30:16,230
Xiaobai.
450
00:30:20,790 --> 00:30:22,790
Shouldn't you at least say something like
451
00:30:25,190 --> 00:30:26,750
"sorry for biting you"?
452
00:30:29,590 --> 00:30:30,510
Sorry.
453
00:30:31,870 --> 00:30:33,070
Are you really sorry?
454
00:30:33,350 --> 00:30:34,430
I have no reason to lie to you.
455
00:30:38,230 --> 00:30:39,550
People lie
456
00:30:40,310 --> 00:30:42,590
just to make themselves happy.
457
00:31:01,030 --> 00:31:01,590
See?
458
00:31:02,470 --> 00:31:04,830
Fengjiu is safe and sound.
459
00:31:05,430 --> 00:31:07,550
She's living in Fanyin Valley joyfully,
460
00:31:08,390 --> 00:31:10,510
with His Majesty staying with her.
461
00:31:11,630 --> 00:31:13,270
They're closely associated.
462
00:31:13,950 --> 00:31:14,950
It's great.
463
00:31:17,590 --> 00:31:18,230
But...
464
00:31:18,510 --> 00:31:19,950
I know what you're worried about.
465
00:31:20,950 --> 00:31:22,230
As for fate,
466
00:31:23,150 --> 00:31:25,630
even Si Ming can do nothing about it,
467
00:31:25,950 --> 00:31:27,750
let alone us.
468
00:31:49,390 --> 00:31:50,430
You're too slow.
469
00:31:52,070 --> 00:31:53,870
Make yourself steady
whenever you step on a snowy stake.
470
00:33:04,030 --> 00:33:06,470
Here. Drink some tea.
471
00:33:11,070 --> 00:33:12,630
You're sweating.
472
00:34:18,990 --> 00:34:19,790
Ji Heng.
473
00:34:20,870 --> 00:34:21,830
Ji Heng.
474
00:34:26,190 --> 00:34:26,750
Yan.
475
00:34:27,190 --> 00:34:27,870
Yan.
476
00:34:28,390 --> 00:34:29,350
Yan.
477
00:34:33,470 --> 00:34:34,910
Yan, get up.
478
00:34:35,230 --> 00:34:37,310
It's late at night. I want to sleep.
479
00:34:37,510 --> 00:34:38,750
Hurry up, Yan.
480
00:34:38,990 --> 00:34:39,990
Stop sleeping.
481
00:34:42,790 --> 00:34:44,030
What are you doing?
482
00:34:44,430 --> 00:34:45,190
Hurry up.
483
00:34:45,350 --> 00:34:46,150
Well. I...
484
00:34:46,310 --> 00:34:46,990
I want to sleep.
485
00:34:46,990 --> 00:34:47,230
I...
486
00:34:47,510 --> 00:34:48,310
Hurry up.
487
00:34:48,470 --> 00:34:49,310
Where are we going?
488
00:34:51,590 --> 00:34:53,270
It's late. Where are you taking me?
489
00:34:53,470 --> 00:34:55,270
Let's go see my brother. He's drunk.
490
00:34:55,510 --> 00:34:56,830
I just went to Jiuge,
491
00:34:57,070 --> 00:34:58,230
but a ward was set up in her yard.
492
00:34:58,390 --> 00:34:59,470
So I have to come to you.
493
00:34:59,710 --> 00:35:01,710
Isn't it common for Meng to be drunk?
494
00:35:01,910 --> 00:35:02,950
Why are you so surprised?
495
00:35:03,350 --> 00:35:04,430
Don't go back.
496
00:35:04,790 --> 00:35:06,430
He's been drinking at Zuilixian Restaurant
for several days and nights.
497
00:35:06,670 --> 00:35:07,550
He wouldn't listen to anyone.
498
00:35:07,750 --> 00:35:09,390
You're the only one I can ask for help.
499
00:35:16,830 --> 00:35:18,950
It's just because of that thing.
500
00:35:21,030 --> 00:35:22,830
In this case, it's a little troublesome.
501
00:35:23,390 --> 00:35:24,390
Keep an eye on Meng.
502
00:35:24,750 --> 00:35:25,710
I'll go there with Xiaojiu.
503
00:35:26,070 --> 00:35:27,830
Okay. Hurry up.
504
00:35:59,390 --> 00:35:59,790
Xiaojiu.
505
00:36:00,550 --> 00:36:01,390
Xiaojiu.
506
00:36:01,790 --> 00:36:03,670
Your Majesty, please don't torture me again.
507
00:36:03,830 --> 00:36:05,990
Let me have some sleep.
508
00:36:07,750 --> 00:36:08,950
You and the ice face
509
00:36:09,190 --> 00:36:11,150
have come so far?
510
00:36:14,270 --> 00:36:15,710
I knew he's not as loyal as I am.
511
00:36:17,110 --> 00:36:18,470
He failed to refuse a beautiful woman like you.
512
00:36:18,750 --> 00:36:19,750
How did you come in?
513
00:36:19,990 --> 00:36:20,950
I have a chance to get close to Ji Heng.
514
00:36:21,150 --> 00:36:21,870
That's great.
515
00:36:22,150 --> 00:36:22,950
What are you talking about?
516
00:36:23,150 --> 00:36:24,710
Is it a dream?
517
00:36:24,910 --> 00:36:26,270
It's not!
518
00:36:26,870 --> 00:36:28,990
I'm here to take you to cheer a friend up.
519
00:36:29,470 --> 00:36:30,230
What's going on?
520
00:36:31,110 --> 00:36:32,150
Something happened to Meng.
521
00:36:32,750 --> 00:36:33,990
Ever-victorious General.
522
00:36:34,150 --> 00:36:36,190
My Ever-victorious General.
523
00:36:36,510 --> 00:36:37,190
Meng,
524
00:36:37,350 --> 00:36:39,150
let the deceased rest in peace
while the living must move on.
525
00:36:39,390 --> 00:36:42,150
We need to bury it as soon as possible.
526
00:36:44,350 --> 00:36:45,710
You're finally here.
527
00:36:49,110 --> 00:36:49,710
Meng,
528
00:36:50,110 --> 00:36:51,390
don't be too sad.
529
00:36:51,710 --> 00:36:53,070
A dead person couldn't come back to life...
530
00:36:53,630 --> 00:36:55,990
He's so heartbroken although it's just a token of affection.
531
00:36:56,070 --> 00:36:58,230
I can't imagine what he'll do when he loses her.
532
00:37:06,150 --> 00:37:08,710
He's crying bitterly because of a cricket's death.
533
00:37:08,990 --> 00:37:11,270
He's affectionate.
534
00:37:13,230 --> 00:37:14,150
Meng.
535
00:37:14,670 --> 00:37:16,030
It's just a cricket.
536
00:37:16,350 --> 00:37:17,350
I'll get you an invincible one
537
00:37:17,550 --> 00:37:19,590
tomorrow.
538
00:37:19,950 --> 00:37:21,190
You know nothing about it.
539
00:37:22,590 --> 00:37:24,830
The cricket must've absorbed aura of nature
540
00:37:24,910 --> 00:37:25,990
after staying in the valley for a long time
541
00:37:26,230 --> 00:37:28,150
and become a pretty woman at midnight,
542
00:37:28,550 --> 00:37:30,550
or Meng couldn't love it so much.
543
00:37:30,670 --> 00:37:32,350
The cricket did absorb some aura of nature,
544
00:37:32,510 --> 00:37:34,230
but that just made it live a longer life.
545
00:37:34,550 --> 00:37:36,510
It couldn't have turned into anything.
546
00:37:36,910 --> 00:37:39,150
But the one who sent it to Meng
547
00:37:39,510 --> 00:37:40,630
is his crush.
548
00:37:48,910 --> 00:37:51,630
He met a girl many years ago.
549
00:37:51,630 --> 00:37:54,430
He got the cricket and the jar from her.
550
00:37:54,750 --> 00:37:55,510
Since then,
551
00:37:55,750 --> 00:37:57,190
he's been fascinated by her and promised to marry her.
552
00:37:57,710 --> 00:37:59,670
So he's still single nowadays.
553
00:38:00,150 --> 00:38:02,550
For Meng,
554
00:38:02,750 --> 00:38:04,070
the cricket means a lot.
555
00:38:04,150 --> 00:38:06,030
The cricket died the other day.
556
00:38:06,270 --> 00:38:08,550
It made him miss that girl even more.
557
00:38:08,830 --> 00:38:10,270
So he drowned his sorrows in drink.
558
00:38:12,750 --> 00:38:14,790
A member of your clan can only
marry a person from the same clan.
559
00:38:15,390 --> 00:38:16,470
That girl must belong to a different clan
560
00:38:16,750 --> 00:38:19,150
now that Meng can't marry her.
561
00:38:20,550 --> 00:38:21,950
If she's alive,
562
00:38:22,070 --> 00:38:23,150
why doesn't he pluck up the courage to chase her?
563
00:38:23,630 --> 00:38:25,950
It's no big deal to violate the clan rules.
564
00:38:26,270 --> 00:38:27,990
Groaning for a cricket
565
00:38:28,190 --> 00:38:29,230
is not what a real man should do.
566
00:38:30,910 --> 00:38:33,670
I guess that girl is far away from him
567
00:38:34,030 --> 00:38:35,150
and meeting her is impossible,
568
00:38:35,630 --> 00:38:37,430
or he couldn't be crying so bitterly.
569
00:38:41,230 --> 00:38:43,670
Who on earth is his crush?
570
00:38:43,950 --> 00:38:44,510
I know.
571
00:38:44,910 --> 00:38:45,910
Really?
572
00:38:47,110 --> 00:38:48,270
On the day when His Majesty came here,
573
00:38:48,630 --> 00:38:50,430
I heard Meng talk with his cousin.
574
00:38:50,710 --> 00:38:52,030
I heard it by accident.
575
00:38:52,790 --> 00:38:54,470
It's the Princess of Qingqiu.
576
00:38:55,710 --> 00:38:56,110
Exactly.
577
00:38:57,190 --> 00:38:59,270
But we're far away from Qingqiu
578
00:38:59,550 --> 00:39:00,950
and she'll be the empress of Qingqiu.
579
00:39:01,350 --> 00:39:03,070
I'm afraid Meng couldn't have a chance.
580
00:39:04,390 --> 00:39:05,950
If it's true,
581
00:39:06,270 --> 00:39:08,510
you'd better ask him to give up.
582
00:39:08,870 --> 00:39:11,310
That princess is married.
583
00:39:11,670 --> 00:39:13,190
Has Princess Fengjiu got married?
584
00:39:13,470 --> 00:39:15,390
Why haven't we heard of such a big event?
585
00:39:15,390 --> 00:39:15,750
Feng...
586
00:39:17,350 --> 00:39:18,710
The person Meng had a crush on
587
00:39:20,150 --> 00:39:21,270
is Fengjiu?
588
00:39:23,670 --> 00:39:24,510
Yeah.
589
00:39:24,870 --> 00:39:26,910
She is the only possible one.
590
00:39:27,230 --> 00:39:29,110
It couldn't be God Bai Qian, right?
591
00:39:45,030 --> 00:39:45,990
Thank you for saving me.
592
00:39:46,590 --> 00:39:47,590
You saved me today.
593
00:39:47,830 --> 00:39:48,910
I'll definitely pay you back in future.
594
00:39:51,510 --> 00:39:52,790
Oh, no! It's broken!
595
00:39:53,190 --> 00:39:54,190
Take mine instead.
596
00:39:55,350 --> 00:39:56,310
Here you are.
597
00:40:01,030 --> 00:40:01,910
Let's discuss it.
598
00:40:05,150 --> 00:40:07,270
That explains why the jar looks familiar.
599
00:40:07,870 --> 00:40:08,910
It's really you.
600
00:40:09,350 --> 00:40:10,870
It happened many years ago.
601
00:40:11,030 --> 00:40:12,230
I can't remember.
602
00:40:13,910 --> 00:40:14,910
Looking at him carefully,
603
00:40:14,910 --> 00:40:16,230
I found he looks like that boy
604
00:40:16,270 --> 00:40:18,310
who blushed when he talked to me.
605
00:40:19,030 --> 00:40:20,310
What to do now?
606
00:40:20,310 --> 00:40:21,030
Shall we tell him the truth?
607
00:40:21,270 --> 00:40:22,830
No. Don't do that.
608
00:40:23,150 --> 00:40:23,830
If you do,
609
00:40:23,950 --> 00:40:25,070
he'll suffer all his life.
610
00:40:25,590 --> 00:40:26,630
Never tell him the truth. Got it?
611
00:40:27,670 --> 00:40:28,710
Let's go.
612
00:40:35,070 --> 00:40:36,190
You said
613
00:40:36,950 --> 00:40:40,190
Princess Fengjiu is married.
614
00:40:43,150 --> 00:40:44,830
It's just hearsay.
615
00:40:48,110 --> 00:40:49,070
That's to say,
616
00:40:49,670 --> 00:40:51,350
she may still be single.
617
00:40:52,470 --> 00:40:54,550
Good. Great.
618
00:40:54,950 --> 00:40:56,270
What do you want to do?
619
00:40:56,750 --> 00:40:57,950
What you said
620
00:40:58,470 --> 00:40:59,910
makes sense.
621
00:41:00,190 --> 00:41:01,790
Do you also think
622
00:41:02,110 --> 00:41:03,070
I should take the risks
623
00:41:03,310 --> 00:41:04,750
to pursue what I love
624
00:41:05,590 --> 00:41:07,270
regardless of the clan rules?
625
00:41:09,710 --> 00:41:10,990
Actually, half a year ago,
626
00:41:11,710 --> 00:41:13,550
I already thought about
627
00:41:14,870 --> 00:41:17,030
surmounting all obstacles
628
00:41:17,510 --> 00:41:19,430
to pursue Princess Fengjiu,
629
00:41:19,870 --> 00:41:21,550
but unexpectedly, you fell down
and made me unconscious
630
00:41:21,830 --> 00:41:24,270
as soon as I got out of town.
631
00:41:27,230 --> 00:41:28,270
I thought
632
00:41:28,950 --> 00:41:30,350
it was the will of heaven
633
00:41:31,630 --> 00:41:34,350
and I was destined never to get close to Princess Fengjiu,
634
00:41:35,590 --> 00:41:37,350
so I gave up.
635
00:41:38,950 --> 00:41:40,590
But what you just said
636
00:41:40,870 --> 00:41:42,630
sounds a little reasonable.
637
00:41:43,950 --> 00:41:45,670
I miss Princess Fengjiu
638
00:41:46,110 --> 00:41:48,110
but she knows nothing about that.
639
00:41:49,470 --> 00:41:50,790
I should tell her
640
00:41:51,110 --> 00:41:53,070
how I feel about her.
641
00:41:53,430 --> 00:41:56,550
Accepting it or not is up to her.
642
00:41:58,390 --> 00:42:00,670
Destiny let you tell me about that.
643
00:42:02,470 --> 00:42:03,670
I've decided to
644
00:42:04,350 --> 00:42:05,630
break the clan rules...
645
00:42:06,190 --> 00:42:07,310
- ...and pursue what I love. - Hold on.
646
00:42:07,310 --> 00:42:08,270
Hold on.
647
00:42:09,310 --> 00:42:10,070
It's not destiny.
648
00:42:10,270 --> 00:42:11,190
It's not what you're destined to do.
649
00:42:11,470 --> 00:42:12,310
Look.
650
00:42:12,670 --> 00:42:13,630
Your colored glaze jar.
651
00:42:13,790 --> 00:42:14,950
It's still here.
652
00:42:16,270 --> 00:42:17,230
So what?
653
00:42:17,470 --> 00:42:18,510
The cricket is dead
654
00:42:18,750 --> 00:42:19,910
but the jar is unbroken.
655
00:42:20,190 --> 00:42:20,910
It means
656
00:42:21,070 --> 00:42:22,950
it's not time for you to break the rules
657
00:42:23,430 --> 00:42:24,150
and give up everything
658
00:42:24,430 --> 00:42:25,950
to look for Fengjiu.
659
00:42:26,470 --> 00:42:27,670
If heaven thought
660
00:42:28,110 --> 00:42:29,550
it's time for you to do that,
661
00:42:29,790 --> 00:42:31,150
the jar must've been destroyed
662
00:42:31,430 --> 00:42:32,910
when the cricket died.
663
00:42:33,230 --> 00:42:34,150
Is that right?
664
00:42:34,390 --> 00:42:35,390
Exactly.
665
00:42:35,630 --> 00:42:37,750
Speaking of breaking the clan rules,
666
00:42:37,990 --> 00:42:39,230
you may look courageous by doing that,
667
00:42:39,430 --> 00:42:41,310
but your clan members will be heartbroken.
668
00:42:41,550 --> 00:42:43,750
So you'd better not do that easily
669
00:42:43,910 --> 00:42:45,070
to avoid having a guilty conscience.
670
00:42:45,270 --> 00:42:45,950
But you just...
671
00:42:46,190 --> 00:42:46,630
Oh.
672
00:42:46,830 --> 00:42:47,470
Meng,
673
00:42:47,630 --> 00:42:48,470
if you need something to express your feelings,
674
00:42:48,670 --> 00:42:49,950
it doesn't have to be the cricket.
675
00:42:50,230 --> 00:42:51,870
You can turn to...
676
00:42:54,350 --> 00:42:56,110
The colored glaze jar also works.
677
00:42:57,350 --> 00:42:57,950
That's right.
678
00:43:01,150 --> 00:43:04,350
It sounds reasonable,
679
00:43:05,310 --> 00:43:06,670
but why do I
680
00:43:06,950 --> 00:43:08,350
feel so dizzy?
681
00:43:08,590 --> 00:43:10,070
Because you've drunk too much.
682
00:43:10,310 --> 00:43:12,030
You're not sober.
683
00:43:12,230 --> 00:43:13,470
You're not clear-minded.
684
00:43:13,710 --> 00:43:16,110
Go back and lie on your bed.
685
00:43:16,390 --> 00:43:18,670
You'll understand everything when you sober up.
686
00:43:20,110 --> 00:43:20,830
Okay.
687
00:43:21,310 --> 00:43:22,150
Servants.
688
00:43:22,590 --> 00:43:24,670
Take me back to my mansion.
44303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.