Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
โ Follow My Instagram @skysoultan โ
2
00:02:15,260 --> 00:02:20,340
โฅ Eternal Love of Dream โฅ
3
00:02:22,020 --> 00:02:23,660
Episode 31
4
00:02:43,520 --> 00:02:44,480
It's so cold!
5
00:02:45,680 --> 00:02:46,160
So cold!
6
00:02:59,840 --> 00:03:02,240
You're the first one who dares sleep directly
in the ward confining demons and evils
7
00:03:03,120 --> 00:03:04,840
since heaven was separated from earth.
8
00:03:08,400 --> 00:03:09,520
Whoever is surrounded by
the dark energy of demons and evils
9
00:03:10,520 --> 00:03:12,560
will have nightmares.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,080
Having lived for thirty thousand years,
11
00:03:16,560 --> 00:03:18,520
can't you remember the important tips of
12
00:03:19,280 --> 00:03:20,200
being gods and immortals?
13
00:03:25,560 --> 00:03:26,320
So cold!
14
00:03:27,640 --> 00:03:28,360
So cold!
15
00:03:39,240 --> 00:03:40,000
Mother!
16
00:03:42,160 --> 00:03:42,920
Mother!
17
00:03:44,120 --> 00:03:44,680
No!
18
00:03:45,880 --> 00:03:46,440
No!
19
00:03:48,440 --> 00:03:49,080
Mother!
20
00:03:55,000 --> 00:03:55,800
Mother!
21
00:03:56,440 --> 00:03:57,160
So cold!
22
00:04:04,520 --> 00:04:05,040
No!
23
00:04:09,720 --> 00:04:12,000
I didn't mean to leave.
24
00:04:15,160 --> 00:04:16,920
I'm so cold!
25
00:04:17,440 --> 00:04:19,160
Just sleep with me.
26
00:04:19,240 --> 00:04:20,520
It seems she's really sick.
27
00:04:21,120 --> 00:04:22,680
Now she's even talking nonsense.
28
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
Mother!
29
00:04:32,920 --> 00:04:33,800
It's no use crying.
30
00:04:38,520 --> 00:04:40,680
It won't work even if your voice is pitched much higher.
31
00:04:41,400 --> 00:04:42,280
I'm not your...
32
00:05:02,560 --> 00:05:03,760
Leave me alone.
33
00:05:04,560 --> 00:05:06,360
Just let me cry to death.
34
00:05:08,040 --> 00:05:08,800
Be a good girl.
35
00:06:18,000 --> 00:06:18,880
Take it easy.
36
00:06:20,320 --> 00:06:21,280
I've done nothing to you.
37
00:06:22,320 --> 00:06:23,760
You clung on to me in your sleep.
38
00:06:25,400 --> 00:06:26,560
Feeling hot while sleeping,
39
00:06:27,120 --> 00:06:28,560
you loosened your collar yourself.
40
00:06:31,960 --> 00:06:33,400
Why am I here?
41
00:06:33,880 --> 00:06:35,440
Aren't I supposed to be at the Jieyou Spring?
42
00:06:36,000 --> 00:06:37,160
You said you would take care of me,
43
00:06:37,400 --> 00:06:38,680
but you fell asleep,
44
00:06:39,080 --> 00:06:40,480
so I had to take care of you instead.
45
00:06:42,480 --> 00:06:43,880
I was probably too tired.
46
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Why didn't you
47
00:06:46,640 --> 00:06:47,320
leave me here alone?
48
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
Because you cried and begged me to stay.
49
00:06:51,720 --> 00:06:52,800
All right! Stop it!
50
00:06:54,120 --> 00:06:55,600
You had nightmares due to
51
00:06:55,720 --> 00:06:56,600
the dark energy left by Miao Luo.
52
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
I had no choice but to save you.
53
00:07:00,680 --> 00:07:01,800
When you're sick, you can really be...
54
00:07:01,880 --> 00:07:02,840
All right! Stop it!
55
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
I know what I'm like
56
00:07:04,360 --> 00:07:05,480
when I'm sick.
57
00:07:06,840 --> 00:07:10,360
Has anyone else seen how you
would be like when you're sick?
58
00:07:12,880 --> 00:07:14,080
Besides my family,
59
00:07:14,400 --> 00:07:15,280
you're the first one to see that.
60
00:07:18,680 --> 00:07:20,480
Now I owe him again.
61
00:07:21,240 --> 00:07:23,400
However, when I'm unconscious,
62
00:07:23,560 --> 00:07:25,960
I can't choose my savior.
63
00:07:26,960 --> 00:07:29,200
Then I won't bother paying back the favor.
64
00:07:35,600 --> 00:07:38,640
Your Majesty kind of saved me this time.
65
00:07:38,800 --> 00:07:40,000
I'm deeply grateful.
66
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
Otherwise, I'm afraid I would have lost my life in the ward.
67
00:07:44,440 --> 00:07:45,160
However,
68
00:07:45,280 --> 00:07:46,400
if you hadn't taken me
69
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
to Mount Fuyu half a year ago,
70
00:07:47,640 --> 00:07:49,200
I wouldn't have gotten into this situation.
71
00:07:49,360 --> 00:07:50,240
So,
72
00:07:51,600 --> 00:07:52,760
though you've saved me,
73
00:07:53,320 --> 00:07:55,520
we are even in terms of these two things.
74
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
Your Majesty, what do you think?
75
00:08:03,360 --> 00:08:05,040
What about the other two things you just can't let go of,
76
00:08:05,240 --> 00:08:06,800
me saving you after half a year
77
00:08:07,480 --> 00:08:09,480
and me turning into a silk handkerchief to trick you?
78
00:08:10,240 --> 00:08:12,320
How dare you bring them up?
79
00:08:12,680 --> 00:08:13,560
Good for you!
80
00:08:13,840 --> 00:08:14,920
You're really audacious!
81
00:08:16,240 --> 00:08:17,680
As to those two things,
82
00:08:19,920 --> 00:08:21,160
Your Majesty, you're good at Buddhist doctrines.
83
00:08:21,320 --> 00:08:22,200
However angry I feel,
84
00:08:22,360 --> 00:08:23,680
it's just my opinion.
85
00:08:24,840 --> 00:08:26,520
Everything has its cause and effect.
86
00:08:27,000 --> 00:08:28,320
Why do you have to know the answer?
87
00:08:29,560 --> 00:08:30,400
Compared to that,
88
00:08:30,920 --> 00:08:32,320
I'd like to ask you something.
89
00:08:33,360 --> 00:08:35,400
I clung on to you unconsciously
90
00:08:35,560 --> 00:08:37,560
because I was sick.
91
00:08:37,720 --> 00:08:38,400
If you had pushed me away,
92
00:08:38,520 --> 00:08:39,680
I wouldn't have clung on to you again.
93
00:08:39,840 --> 00:08:41,160
Why didn't you push me away?
94
00:08:41,280 --> 00:08:42,920
You let me make a fool of myself.
95
00:08:44,000 --> 00:08:46,280
You threw yourself on me.
96
00:08:47,120 --> 00:08:48,760
I found it quite rare.
97
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
Why should I push you away?
98
00:08:54,800 --> 00:08:55,320
Your Majesty,
99
00:08:56,000 --> 00:08:57,760
you were unreasonable before.
100
00:09:00,800 --> 00:09:02,720
If I want to be unreasonable, I will be unreasonable.
101
00:09:03,320 --> 00:09:04,520
If I want to be reasonable,
102
00:09:05,240 --> 00:09:06,360
I can be reasonable sometimes.
103
00:09:09,680 --> 00:09:11,440
Anyway, thank you for taking care of me.
104
00:09:11,600 --> 00:09:12,920
Sorry for all the trouble.
105
00:09:13,840 --> 00:09:15,360
I wonder what time it is now.
106
00:09:15,560 --> 00:09:16,800
Yan might be looking for me now.
107
00:09:16,960 --> 00:09:17,640
See you.
108
00:09:18,600 --> 00:09:20,960
I remember when you were little,
109
00:09:21,440 --> 00:09:22,520
you fell into a snake nest for walking at night,
110
00:09:22,680 --> 00:09:24,320
so you never dare to walk at night since then.
111
00:09:25,480 --> 00:09:27,640
I wonder whether you've checked what it's like outside.
112
00:09:28,520 --> 00:09:29,560
It's already dark.
113
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
Someone is outside.
114
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Could it be Ji Heng?
115
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
It seems like her.
116
00:09:57,240 --> 00:09:58,720
Are you overreacting?
117
00:10:03,080 --> 00:10:05,240
I just saw a figure at the door.
118
00:10:05,640 --> 00:10:07,760
Visiting you so late at night, it must be Ji Heng.
119
00:10:10,160 --> 00:10:11,000
Why should we lower our voices
120
00:10:11,160 --> 00:10:12,520
when she's here?
121
00:10:13,120 --> 00:10:15,080
If she misunderstands us, how will you explain to her?
122
00:10:15,680 --> 00:10:17,120
Why should I explain to her?
123
00:10:19,000 --> 00:10:20,360
Aren't you afraid that she might misunderstand us?
124
00:10:21,240 --> 00:10:21,960
I feel
125
00:10:22,480 --> 00:10:24,240
you might have misunderstood me.
126
00:10:27,880 --> 00:10:28,560
Are you done?
127
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
If you're done, just be a good girl and lie down.
128
00:10:31,200 --> 00:10:32,280
I'll go and fetch your medicine.
129
00:11:12,840 --> 00:11:14,040
Master, let me carry it for you.
130
00:11:14,160 --> 00:11:14,560
No need.
131
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
What's His Majesty doing?
132
00:11:54,680 --> 00:11:56,080
Isn't he afraid that Ji Heng might get jealous?
133
00:11:58,560 --> 00:11:59,600
Xiaojiu, you're back!
134
00:12:00,200 --> 00:12:00,800
Thank God!
135
00:12:00,880 --> 00:12:02,800
I thought you were eaten up by the python.
136
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
Stop yelling! Aren't you afraid others might hear you?
137
00:12:06,240 --> 00:12:07,040
Well...
138
00:12:12,440 --> 00:12:14,040
So what happened later last night?
139
00:12:14,440 --> 00:12:15,520
Don't mention it! I didn't make it.
140
00:12:16,160 --> 00:12:16,640
What about you?
141
00:12:17,240 --> 00:12:18,440
I looked for it in the tunnel all night long,
142
00:12:18,560 --> 00:12:19,240
but I didn't find it.
143
00:12:20,640 --> 00:12:22,440
Me, neither.
144
00:12:23,360 --> 00:12:25,560
But later I met His Majesty.
145
00:12:26,800 --> 00:12:27,600
The ice face?
146
00:12:27,960 --> 00:12:29,080
Was he also there to steal the pimpon fruit?
147
00:12:29,440 --> 00:12:30,360
Of course not.
148
00:12:31,640 --> 00:12:34,840
But strange things happened later.
149
00:12:34,840 --> 00:12:35,560
Help me analyze them.
150
00:12:36,160 --> 00:12:36,480
Go ahead!
151
00:12:39,960 --> 00:12:41,600
Last night, His Majesty saved me.
152
00:12:42,480 --> 00:12:46,040
We stayed together temporarily,
153
00:12:46,880 --> 00:12:48,760
but Ji Heng came inside unexpectedly.
154
00:12:48,960 --> 00:12:49,520
What?
155
00:12:49,720 --> 00:12:51,240
Ji Heng visited the ice face at midnight?
156
00:12:51,720 --> 00:12:52,480
Ice face, good for you!
157
00:12:52,560 --> 00:12:52,960
No!
158
00:12:53,040 --> 00:12:54,440
You pretended to let me see Ji Heng,
159
00:12:54,720 --> 00:12:55,440
but you played dirty behind my back!
160
00:12:55,560 --> 00:12:56,960
No! No! Stay calm!
161
00:12:57,200 --> 00:12:58,760
Nothing happened between them.
162
00:13:00,080 --> 00:13:01,000
It's just
163
00:13:01,680 --> 00:13:02,560
at that time,
164
00:13:03,240 --> 00:13:05,680
I was lying on His Majesty's bed.
165
00:13:06,120 --> 00:13:07,680
Nothing happened between us!
166
00:13:08,600 --> 00:13:10,280
But what surprised me was that
167
00:13:10,520 --> 00:13:11,600
His Majesty tried nothing to cover it up.
168
00:13:11,720 --> 00:13:13,120
He was not afraid that Ji Heng might see me.
169
00:13:13,760 --> 00:13:15,360
What does that mean?
170
00:13:20,920 --> 00:13:21,720
I just know that
171
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
the ice face is not so generous.
172
00:13:23,720 --> 00:13:25,800
He pretended to promise me that
he wouldn't stop me from seeing Ji Heng,
173
00:13:25,960 --> 00:13:27,160
but he bore grudges secretly,
174
00:13:27,600 --> 00:13:28,720
and he vented his jealousy on
175
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
the innocent Ji Heng.
176
00:13:31,920 --> 00:13:32,480
Jealousy?
177
00:13:33,440 --> 00:13:35,880
I mean he wanted to hurt Ji Heng out of jealousy.
178
00:13:36,960 --> 00:13:37,720
He
179
00:13:38,320 --> 00:13:38,880
is jealous of you?
180
00:13:39,400 --> 00:13:39,800
Yes!
181
00:13:40,880 --> 00:13:41,360
Look!
182
00:13:41,840 --> 00:13:42,680
Having Ji Heng see
183
00:13:42,880 --> 00:13:45,080
another woman is lying on his bed,
184
00:13:45,360 --> 00:13:47,120
he obviously wanted to hurt Ji Heng.
185
00:13:47,760 --> 00:13:48,920
Because he also felt hurt
186
00:13:49,160 --> 00:13:50,360
after seeing Ji Heng contact with me.
187
00:13:52,880 --> 00:13:53,480
In this case,
188
00:13:53,880 --> 00:13:55,600
the ice face also loves Ji Heng deeply.
189
00:13:55,960 --> 00:13:57,200
He had to release his mood
190
00:13:57,360 --> 00:13:59,200
via such a way.
191
00:14:00,720 --> 00:14:02,240
Can the word "mood" be used here?
192
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Does that make sense?
193
00:14:04,800 --> 00:14:05,600
Of course it does.
194
00:14:05,760 --> 00:14:07,440
It makes perfect sense to me.
195
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
The harder the ice face tries to hurt Ji Heng,
196
00:14:11,680 --> 00:14:12,720
the more likely
197
00:14:12,880 --> 00:14:14,440
I'm gonna take Ji Heng back.
198
00:14:15,560 --> 00:14:16,720
I feel that
199
00:14:17,320 --> 00:14:18,520
I stand a better chance now!
200
00:14:19,280 --> 00:14:19,920
Forget it.
201
00:14:20,240 --> 00:14:20,960
As the saying goes,
202
00:14:21,160 --> 00:14:22,120
"Better to tear down ten temples
203
00:14:22,520 --> 00:14:23,920
than to destroy a marriage."
204
00:14:24,560 --> 00:14:25,360
What do you know?
205
00:14:25,680 --> 00:14:27,200
If a marriage can be destroyed, it's not true love.
206
00:14:27,480 --> 00:14:29,920
Only those can't be destroyed
can be called predestined marriages.
207
00:14:33,080 --> 00:14:33,960
Unexpectedly,
208
00:14:34,560 --> 00:14:35,280
there're so many tricky
209
00:14:35,400 --> 00:14:37,560
and sophisticated theories in love.
210
00:14:38,040 --> 00:14:39,120
And these theories
211
00:14:39,480 --> 00:14:41,280
can all be linked with one another.
212
00:14:46,320 --> 00:14:47,280
Without learning
213
00:14:47,400 --> 00:14:49,120
any useful trick,
214
00:14:49,800 --> 00:14:51,200
I went straight to Tai Chen Palace,
215
00:14:51,920 --> 00:14:53,040
hoping to see His Majesty more.
216
00:14:54,120 --> 00:14:55,800
I was really audacious back then.
217
00:14:57,000 --> 00:14:58,920
At last, he didn't notice me as expected.
218
00:14:59,920 --> 00:15:01,320
Only till today do I realize
219
00:15:01,920 --> 00:15:03,520
how naive I was back then.
220
00:15:15,000 --> 00:15:15,440
Lord.
221
00:15:15,760 --> 00:15:16,400
Si Ming,
222
00:15:16,560 --> 00:15:17,640
what have you done?
223
00:15:17,800 --> 00:15:18,480
Why were you snickering?
224
00:15:18,520 --> 00:15:19,080
Nothing.
225
00:15:19,720 --> 00:15:22,360
I just thought of Her Highness.
226
00:15:23,440 --> 00:15:24,400
You thought of Fengjiu?
227
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
I remembered the time when I first met her.
228
00:15:28,800 --> 00:15:29,520
Interesting.
229
00:15:30,120 --> 00:15:30,960
Back then,
230
00:15:31,320 --> 00:15:32,760
she seemed clever and quick-witted.
231
00:15:32,880 --> 00:15:35,360
She was so audacious that she dared to cause any trouble,
232
00:15:36,000 --> 00:15:37,560
but she was extremely innocent.
233
00:15:37,720 --> 00:15:39,160
Whatever you told her,
234
00:15:39,280 --> 00:15:40,760
as long as you remained serious,
235
00:15:40,920 --> 00:15:42,720
she would surely be fooled.
236
00:15:43,640 --> 00:15:44,560
I also remember
237
00:15:44,920 --> 00:15:47,000
God Zhe Yan tricked her that
238
00:15:47,160 --> 00:15:48,760
whoever ate the peaches of
239
00:15:48,920 --> 00:15:50,040
the peach forest would get pregnant.
240
00:15:51,080 --> 00:15:52,320
She was so scared that she cried loudly.
241
00:15:52,840 --> 00:15:54,480
So God Bai Zhen ate five peaches
242
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
right in front of her.
243
00:15:56,400 --> 00:15:56,880
And she kept staring at
244
00:15:57,040 --> 00:15:59,200
God Bai Zhen's belly every day.
245
00:15:59,440 --> 00:16:00,320
After quite some time,
246
00:16:00,480 --> 00:16:01,960
seeing that no infants were born,
247
00:16:02,120 --> 00:16:03,400
she finally felt relieved.
248
00:16:05,040 --> 00:16:07,640
Later, His Majesty tricked her again.
249
00:16:08,040 --> 00:16:10,320
You mean when she was still a little fox.
250
00:16:10,400 --> 00:16:10,840
Right.
251
00:16:11,000 --> 00:16:12,080
She believed again?
252
00:16:12,240 --> 00:16:13,000
Yes!
253
00:16:13,080 --> 00:16:15,400
After all, it was His Majesty who told her that.
254
00:16:19,280 --> 00:16:19,920
Lord.
255
00:16:21,520 --> 00:16:24,520
His Highness Lian Song seems to suspect something.
256
00:16:25,080 --> 00:16:26,400
About what?
257
00:16:28,560 --> 00:16:32,160
Now Her Highness is in the Fanyin Valley with His Majesty.
258
00:16:33,400 --> 00:16:34,360
As to what has happened before,
259
00:16:34,520 --> 00:16:37,240
I wonder whether I should cover it up for Her Highness
260
00:16:37,560 --> 00:16:39,160
or take this chance to reveal it.
261
00:16:40,320 --> 00:16:41,040
Perhaps,
262
00:16:41,520 --> 00:16:44,280
they might have a future.
263
00:16:45,040 --> 00:16:46,280
But you've already confirmed that
264
00:16:46,480 --> 00:16:47,640
they're not meant for each other.
265
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
But if not,
266
00:16:49,280 --> 00:16:51,880
how could they meet again in the Fanyin Valley
267
00:16:52,200 --> 00:16:54,600
and be dragged into the awful
mess of Miaoyi Chasm together?
268
00:16:55,400 --> 00:16:56,840
If fate can be rewritten,
269
00:16:57,200 --> 00:16:59,320
there could be changes.
270
00:17:00,560 --> 00:17:03,320
Lord, I just want to remind you
271
00:17:03,680 --> 00:17:06,120
that if His Highness Lian Song
wants to figure something out,
272
00:17:06,360 --> 00:17:08,720
he won't stop until he gets what he wants.
273
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
He will surely come to you.
274
00:17:11,040 --> 00:17:12,280
You should know
275
00:17:13,000 --> 00:17:15,120
how to deal with him.
276
00:17:18,120 --> 00:17:18,560
OK.
277
00:17:24,320 --> 00:17:25,880
I knew you would come.
278
00:17:26,600 --> 00:17:27,280
Dong Hua,
279
00:17:28,440 --> 00:17:31,120
we had a wonderful time yesterday.
280
00:17:31,760 --> 00:17:34,160
Was it far better than any experience you've had?
281
00:17:34,520 --> 00:17:35,160
It appears
282
00:17:36,040 --> 00:17:37,720
you've used the power of the soul-locking jade
283
00:17:38,640 --> 00:17:40,680
to form the incarnation at the full moon night.
284
00:17:41,240 --> 00:17:42,440
So what?
285
00:17:43,000 --> 00:17:44,720
I've absorbed the soul-locking jade.
286
00:17:45,160 --> 00:17:46,200
Soon, I'll break out of
287
00:17:46,640 --> 00:17:48,400
your seal.
288
00:17:50,520 --> 00:17:51,760
If you're really that capable,
289
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
why should you form the incarnation?
290
00:17:54,600 --> 00:17:55,280
I only used it
291
00:17:55,400 --> 00:17:58,000
to explore the secret in your heart.
292
00:17:58,920 --> 00:18:01,120
Now is not the time for us to fight.
293
00:18:02,000 --> 00:18:03,880
We'll never fight,
294
00:18:04,840 --> 00:18:06,840
because you won't be able to get out.
295
00:18:07,440 --> 00:18:09,000
I know why you're here today.
296
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
I've found out your secret,
297
00:18:12,280 --> 00:18:13,800
so you're restless.
298
00:18:14,960 --> 00:18:15,640
Just guess.
299
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
What did my incarnation see
300
00:18:20,280 --> 00:18:21,440
in your arms yesterday?
301
00:18:24,360 --> 00:18:26,320
Behind the sea of flowers in your heart,
302
00:18:27,000 --> 00:18:28,720
there is a woman in white.
303
00:18:32,000 --> 00:18:33,360
Am I right?
304
00:18:35,720 --> 00:18:37,280
And that woman in white
305
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
won't escape the palm of my hand, either.
306
00:18:47,560 --> 00:18:50,040
Your incarnation won't be able to get out any more.
307
00:18:51,640 --> 00:18:53,840
You know you can't confine me for long.
308
00:18:54,400 --> 00:18:56,800
I've known your weakness.
309
00:19:04,320 --> 00:19:06,440
I should get the pimpon fruit
310
00:19:07,120 --> 00:19:09,200
or that girl's Red Qi as soon as possible.
311
00:19:15,840 --> 00:19:16,800
Why do you push me?
312
00:19:17,120 --> 00:19:18,040
I... I have to leave now!
313
00:19:18,160 --> 00:19:18,400
Well,
314
00:19:18,560 --> 00:19:19,520
the door is here.
315
00:19:19,640 --> 00:19:20,360
I'm out of time.
316
00:19:29,160 --> 00:19:29,800
Xiaojiu
317
00:19:30,360 --> 00:19:31,520
is a nine-tailed red fox?
318
00:19:32,480 --> 00:19:33,840
You've lived in the same courtyard with her,
319
00:19:34,440 --> 00:19:36,400
but you actually didn't know
she's the Princess of Qingqiu.
320
00:19:38,320 --> 00:19:40,280
She did tell me she's Bai Fengjiu.
321
00:19:40,640 --> 00:19:41,600
But I never thought
322
00:19:41,720 --> 00:19:43,480
she's the Princess of Qingqiu.
323
00:19:45,160 --> 00:19:46,240
Well, why are you here?
324
00:19:46,800 --> 00:19:47,640
Xiaojiu said she doesn't want to
325
00:19:47,800 --> 00:19:49,400
see you for the moment.
326
00:19:50,120 --> 00:19:51,720
Demon Lord Yan,
327
00:19:52,680 --> 00:19:54,200
you actually speak more politely now.
328
00:19:54,800 --> 00:19:56,040
Well, you find it weird?
329
00:19:56,320 --> 00:19:58,080
Then I'll talk to you as I used to.
330
00:20:02,760 --> 00:20:03,960
This is her room.
331
00:20:04,600 --> 00:20:06,120
How can you get in and out as you wish?
332
00:20:07,640 --> 00:20:08,960
Then why do you get in?
333
00:20:10,880 --> 00:20:12,320
How long have you been living in the same courtyard?
334
00:20:13,480 --> 00:20:15,040
About half a year since we entered the valley.
335
00:20:16,240 --> 00:20:16,920
Ice face,
336
00:20:17,080 --> 00:20:18,440
why should I answer you?
337
00:20:20,480 --> 00:20:22,280
I like your room.
338
00:20:22,600 --> 00:20:24,960
I'd like to switch room with you.
You can take the west room in the Yulin Courtyard.
339
00:20:25,960 --> 00:20:26,680
No way!
340
00:20:27,960 --> 00:20:29,640
Ji Heng also lives in the Yulin Courtyard.
341
00:20:39,960 --> 00:20:40,560
Ji Heng!
342
00:20:44,000 --> 00:20:44,560
Yan,
343
00:20:44,640 --> 00:20:45,560
why are you here?
344
00:20:46,960 --> 00:20:48,440
Well, you are...
345
00:20:48,680 --> 00:20:49,320
I did someone a favor
346
00:20:49,680 --> 00:20:51,360
to switch room with him.
347
00:20:51,800 --> 00:20:52,360
From now on,
348
00:20:52,760 --> 00:20:55,160
we're living in the same courtyard.
349
00:20:55,520 --> 00:20:56,760
I'm at your service.
350
00:20:57,160 --> 00:20:58,360
May I water the flowers for you?
351
00:21:01,760 --> 00:21:02,440
Yan,
352
00:21:02,960 --> 00:21:05,080
who lives in the Jifeng Courtyard
353
00:21:05,280 --> 00:21:05,880
with you?
354
00:21:06,240 --> 00:21:07,120
Xiaojiu.
355
00:21:12,520 --> 00:21:14,040
I haven't finished yet.
356
00:21:17,840 --> 00:21:20,320
Am I not welcome?
357
00:21:33,400 --> 00:21:33,920
Jiuge!
358
00:21:35,880 --> 00:21:37,240
Why are you sitting here in a daze?
359
00:21:38,720 --> 00:21:39,880
Meng, where are you going?
360
00:21:40,840 --> 00:21:42,440
The tournament is about to start in a few days.
361
00:21:42,720 --> 00:21:43,840
I'm going to visit Master.
362
00:21:43,960 --> 00:21:45,360
See if I can do anything to help.
363
00:21:51,200 --> 00:21:52,680
It's getting cold these days.
364
00:21:53,320 --> 00:21:54,400
Go back to your room early.
365
00:21:54,640 --> 00:21:55,880
Be careful not to catch a cold.
366
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
It's so weird.
367
00:21:58,400 --> 00:22:00,240
I've been here for more than half a year,
368
00:22:00,320 --> 00:22:01,800
but the weather never gets better.
369
00:22:02,040 --> 00:22:04,080
I'm sorry to disappoint you.
370
00:22:05,400 --> 00:22:06,240
Here's the thing.
371
00:22:06,400 --> 00:22:07,360
In the Fanyin Valley,
372
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
there aren't four seasons in a year.
373
00:22:10,680 --> 00:22:11,360
You mean,
374
00:22:11,520 --> 00:22:13,600
the Fanyin Valley is always so cold.
375
00:22:13,760 --> 00:22:14,200
Right.
376
00:22:14,600 --> 00:22:15,800
How could this be?
377
00:22:18,120 --> 00:22:19,400
Actually, over one hundred years ago,
378
00:22:19,520 --> 00:22:21,360
we could experience the progression of seasons
379
00:22:21,720 --> 00:22:22,920
in the Fanyin Valley,
380
00:22:23,320 --> 00:22:25,480
but it changed later.
381
00:22:25,760 --> 00:22:26,400
Why?
382
00:22:27,280 --> 00:22:29,480
It's a long story.
383
00:22:30,560 --> 00:22:32,000
It is said that two hundred years ago,
384
00:22:32,440 --> 00:22:34,080
there was an archmage
385
00:22:34,280 --> 00:22:35,040
named Shen Ye in our clan.
386
00:22:35,680 --> 00:22:38,720
One year, he cut off spring, summer
and autumn with his sword and hid them into his sleeve.
387
00:22:38,880 --> 00:22:39,560
Then he left with them
388
00:22:40,000 --> 00:22:41,120
and lived a recluse life in Qi Nan Palace.
389
00:22:41,640 --> 00:22:42,600
Never was he out again.
390
00:22:43,600 --> 00:22:46,520
Since then, there is only winter in the Fanyin Valley.
391
00:22:48,280 --> 00:22:49,720
But why did he
392
00:22:49,840 --> 00:22:51,280
cut off the three seasons with his sword?
393
00:22:52,400 --> 00:22:54,920
It is said he did that because of Aranya.
394
00:22:56,120 --> 00:22:57,280
Who was Aranya?
395
00:22:59,560 --> 00:23:01,600
She was the Second Princess of our clan.
396
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
Legend has it that when she was alive,
397
00:23:03,840 --> 00:23:05,440
she especially loved spring, summer and autumn.
398
00:23:06,360 --> 00:23:07,240
But after she died,
399
00:23:07,840 --> 00:23:08,920
her name became
400
00:23:09,080 --> 00:23:10,600
a taboo of the entire clan.
401
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
Shen Ye took away the three seasons
402
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
to remind our clan that
403
00:23:14,640 --> 00:23:16,360
even we can't mention her name,
404
00:23:16,760 --> 00:23:18,480
we should never forget her.
405
00:23:19,960 --> 00:23:21,320
Why did her name
406
00:23:21,440 --> 00:23:22,480
become a taboo?
407
00:23:23,920 --> 00:23:25,000
Forget about that.
408
00:23:25,520 --> 00:23:26,200
In a word,
409
00:23:26,400 --> 00:23:29,040
never mention Shen Ye and Aranya to anyone else.
410
00:23:29,800 --> 00:23:31,640
It's the taboo of our clan.
411
00:23:35,320 --> 00:23:36,560
If only Aranya loved
412
00:23:36,680 --> 00:23:38,200
the icy winter.
413
00:23:38,640 --> 00:23:39,960
Then life won't be so hard
414
00:23:40,120 --> 00:23:41,720
in the Fanyin Valley.
415
00:23:43,040 --> 00:23:44,800
I just told you not to mention her.
416
00:23:44,960 --> 00:23:46,600
Fine. I won't mention her again.
417
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
What's in the jar you're holding?
418
00:23:48,720 --> 00:23:49,440
You never put it down.
419
00:23:49,600 --> 00:23:50,320
Let me have a look.
420
00:23:51,480 --> 00:23:53,040
Well, I'll tell you some other day.
421
00:23:53,480 --> 00:23:54,800
I've talked with you for so long today.
422
00:23:55,600 --> 00:23:56,640
I still have to visit Master.
423
00:23:57,080 --> 00:23:58,320
Fine.
424
00:23:58,680 --> 00:23:59,600
Remember to tell me the story of
425
00:23:59,600 --> 00:24:00,880
Shen Ye and Aranya some other day.
426
00:24:35,480 --> 00:24:36,560
It's so cold!
427
00:25:00,680 --> 00:25:01,840
Why is he here?
428
00:25:18,920 --> 00:25:19,880
You're...
429
00:25:21,240 --> 00:25:21,760
Well,
430
00:25:23,360 --> 00:25:24,480
didn't Yan tell you?
431
00:25:24,920 --> 00:25:25,840
We've switched rooms.
432
00:25:26,840 --> 00:25:27,720
From today on,
433
00:25:28,480 --> 00:25:29,520
you'll be the one to serve me.
434
00:25:30,560 --> 00:25:31,160
Who?
435
00:25:33,000 --> 00:25:35,120
If Chong Lin is here, the tea
should be ready at an early time.
436
00:25:37,280 --> 00:25:38,280
Then why not bring Chong Lin with you
437
00:25:38,440 --> 00:25:39,720
when you entered the valley?
438
00:25:40,120 --> 00:25:40,880
You're here.
439
00:25:41,240 --> 00:25:42,520
Why should I bring him?
440
00:25:42,880 --> 00:25:43,720
Why can't you bring him
441
00:25:43,880 --> 00:25:45,120
when I'm here?
442
00:25:45,920 --> 00:25:48,360
If he's here, I can't order you around.
443
00:25:49,360 --> 00:25:49,960
Why can't you order me around
444
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
when he's here?
445
00:25:53,160 --> 00:25:53,880
You're right!
446
00:25:55,680 --> 00:25:57,160
I can still order you around even if he's here.
447
00:25:57,960 --> 00:25:58,640
Go and cook for me.
448
00:26:05,960 --> 00:26:07,240
Your Majesty,
449
00:26:07,280 --> 00:26:08,320
I really think that
450
00:26:08,480 --> 00:26:09,960
you're quite thick-skinned sometimes.
451
00:26:12,080 --> 00:26:12,480
Right.
452
00:26:17,440 --> 00:26:18,800
You're very perceptive.
453
00:26:24,560 --> 00:26:25,640
The night before,
454
00:26:26,600 --> 00:26:28,160
didn't you say you want to steal
455
00:26:28,320 --> 00:26:29,680
something called pimpon?
456
00:26:31,440 --> 00:26:32,640
I didn't say anything.
457
00:26:32,800 --> 00:26:34,240
Nor did you hear anything.
458
00:26:34,920 --> 00:26:36,240
Actually, I've always wanted to cook fish
459
00:26:36,400 --> 00:26:37,120
for Your Majesty,
460
00:26:37,120 --> 00:26:38,280
but I never got the chance.
461
00:26:38,440 --> 00:26:40,280
What flavor do you like?
462
00:26:42,240 --> 00:26:43,120
Steamed fish is OK.
463
00:26:43,560 --> 00:26:45,080
There're many ways of making steamed fish.
464
00:26:45,280 --> 00:26:47,120
Which one do you prefer?
465
00:26:47,280 --> 00:26:48,360
Make a peony-shaped cut on the fish body,
466
00:26:48,520 --> 00:26:50,240
and put sliced white mushrooms
467
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
into the cut before steaming,
468
00:26:51,800 --> 00:26:53,880
or directly stuff the fish belly
469
00:26:54,040 --> 00:26:56,160
with sliced mushrooms and tender
bamboo shoots before steaming?
470
00:26:56,320 --> 00:26:57,080
The second method might be...
471
00:27:12,760 --> 00:27:13,600
Can you stand on your own?
472
00:27:14,360 --> 00:27:15,440
Use the first method today,
473
00:27:15,680 --> 00:27:16,800
and the second tomorrow.
474
00:27:17,280 --> 00:27:19,360
Cook the fish with the garlic
juice the day after tomorrow.
475
00:27:20,240 --> 00:27:21,480
What's wrong with your arm?
476
00:27:21,880 --> 00:27:22,240
Over there.
477
00:27:24,360 --> 00:27:26,080
My wound opened when I carried you back.
478
00:27:26,960 --> 00:27:28,480
You're lying! I'm not that fat!
479
00:27:30,480 --> 00:27:31,400
I think
480
00:27:32,240 --> 00:27:34,360
now you should worry about my wound
481
00:27:35,040 --> 00:27:36,320
instead of your weight.
482
00:27:38,400 --> 00:27:39,960
Well, why is your arm so fragile?
483
00:27:40,440 --> 00:27:41,480
Because you're too fat.
484
00:27:41,840 --> 00:27:43,080
Nonsense! I'm not fat!
485
00:27:45,000 --> 00:27:46,520
I didn't hit you when you win.
486
00:27:46,560 --> 00:27:48,400
Now that I win, you can't hit me, either.
487
00:27:50,680 --> 00:27:52,080
Your hair is sticking out.
488
00:27:53,160 --> 00:27:53,720
Xiaobai,
489
00:27:55,800 --> 00:27:57,160
have you forgotten to comb your hair today?
490
00:27:57,960 --> 00:27:59,160
What do you know?
491
00:27:59,360 --> 00:28:01,200
It's the latest style.
492
00:28:04,520 --> 00:28:06,000
You called me Xiaobai just now.
493
00:28:08,280 --> 00:28:09,440
What's wrong with that?
494
00:28:11,360 --> 00:28:12,000
Well,
495
00:28:13,240 --> 00:28:14,960
no one has ever called me Xiaobai.
496
00:28:23,960 --> 00:28:25,240
A few days ago, you switched room
497
00:28:25,440 --> 00:28:26,680
with His Majesty excitedly.
498
00:28:27,040 --> 00:28:28,240
Why are you so gloomy today?
499
00:28:30,360 --> 00:28:32,320
It seems Ji Heng doesn't welcome me.
500
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
These days, she kept a poker face,
501
00:28:35,000 --> 00:28:36,600
and she didn't respond when I talked to her.
502
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
Don't think too much.
503
00:28:44,200 --> 00:28:46,440
Maybe she's got something in mind.
504
00:28:46,880 --> 00:28:47,880
She is used to serving His Majesty
505
00:28:48,040 --> 00:28:49,560
and seeing him morning and night.
506
00:28:50,120 --> 00:28:51,680
She may not get used to the
change within such a short time.
507
00:28:53,320 --> 00:28:54,800
Now that you're living
508
00:28:55,280 --> 00:28:56,160
in the same courtyard with her,
509
00:28:56,480 --> 00:28:57,800
she'll find the good in you as time passes by.
510
00:29:00,560 --> 00:29:01,400
You're right.
511
00:29:01,920 --> 00:29:02,920
I should try harder.
512
00:29:06,480 --> 00:29:09,400
Well, why did His Majesty move
into Princess Jiuge's courtyard?
513
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
What does that imply?
514
00:29:13,760 --> 00:29:14,400
Imply?
515
00:29:15,760 --> 00:29:16,800
Is it possible that His Majesty
516
00:29:17,000 --> 00:29:18,560
is in love with Jiuge?
517
00:29:22,960 --> 00:29:25,880
In your opinion, do they match?
518
00:29:28,240 --> 00:29:30,680
Jiuge is good-looking.
519
00:29:31,320 --> 00:29:33,800
She seems to be a good match for His Majesty.
520
00:29:35,600 --> 00:29:36,640
Terrific!
521
00:29:37,920 --> 00:29:39,440
Now Jiuge and the ice face live in the same courtyard.
522
00:29:39,640 --> 00:29:41,840
If I can bring them together
523
00:29:42,280 --> 00:29:43,640
and comfort Ji Heng
524
00:29:43,840 --> 00:29:45,080
when she's heartbroken...
525
00:29:45,440 --> 00:29:46,000
Well,
526
00:29:47,160 --> 00:29:48,000
what will she do?
527
00:29:50,240 --> 00:29:51,520
It sounds like
528
00:29:51,680 --> 00:29:53,200
taking advantage of her vulnerability.
529
00:29:53,840 --> 00:29:55,040
Also, if you do this to Jiuge,
530
00:29:55,200 --> 00:29:55,640
you clearly
531
00:29:56,880 --> 00:29:58,560
value lover over friend.
532
00:29:59,320 --> 00:30:00,280
What do you know?
533
00:30:00,600 --> 00:30:01,720
It's hard to find a perfect match.
534
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
I try to find Jiuge a perfect match
535
00:30:03,280 --> 00:30:04,760
because I care about her.
536
00:30:06,680 --> 00:30:07,280
However,
537
00:30:07,800 --> 00:30:08,720
since I've said lots of bad things about
538
00:30:08,880 --> 00:30:10,440
the ice face to Xiaojiu,
539
00:30:11,040 --> 00:30:13,360
I should figure out a way to reverse his image.
540
00:30:28,920 --> 00:30:30,080
I've seen nothing.
541
00:30:32,280 --> 00:30:34,320
Don't you ever knock the door
before entering someone else's room?
542
00:30:35,720 --> 00:30:37,160
I didn't know you were undressing.
543
00:30:37,640 --> 00:30:39,560
But why not lock the door when undressing?
544
00:30:40,360 --> 00:30:41,200
It's my room.
545
00:30:41,360 --> 00:30:42,480
Why should I lock the door?
546
00:30:43,080 --> 00:30:43,520
I...
547
00:30:47,760 --> 00:30:48,840
What are those?
548
00:30:50,200 --> 00:30:51,360
The medicine for treating wounds.
549
00:30:51,760 --> 00:30:52,480
Apply it to your wound by yourself.
550
00:31:03,880 --> 00:31:04,360
Come here.
551
00:31:43,240 --> 00:31:44,000
Have you applied the medicine yet?
552
00:31:44,800 --> 00:31:46,200
How come I feel nothing?
553
00:31:48,400 --> 00:31:50,200
I'm applying the medicine now.
554
00:32:01,200 --> 00:32:02,160
Anyway,
555
00:32:03,680 --> 00:32:04,880
powerful as you are,
556
00:32:05,480 --> 00:32:07,400
that banshee is no match for you.
557
00:32:07,920 --> 00:32:09,520
How could she hurt you?
558
00:32:11,920 --> 00:32:12,960
Did you
559
00:32:13,440 --> 00:32:15,720
hurt your arm on purpose
560
00:32:16,120 --> 00:32:18,200
so as to keep me here for your entertainment?
561
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
Am I so boring?
562
00:32:22,360 --> 00:32:22,880
Yes.
563
00:32:29,320 --> 00:32:30,000
Xiaobai,
564
00:32:32,280 --> 00:32:34,120
you've really misunderstood me a lot.
565
00:32:39,960 --> 00:32:41,680
You failed to get the pimpon fruit.
566
00:32:42,680 --> 00:32:43,200
What should you do?
567
00:32:43,800 --> 00:32:44,480
It's fine.
568
00:32:44,640 --> 00:32:46,280
I can go and get it on the fifteenth day next month.
569
00:32:47,320 --> 00:32:48,080
Will it be too late?
570
00:32:48,760 --> 00:32:49,720
No, it won't.
571
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
The final competition of
572
00:32:51,040 --> 00:32:52,440
the tournament is yet to start.
573
00:32:53,000 --> 00:32:53,600
I've still got time.
574
00:33:11,520 --> 00:33:12,160
Jiuge.
575
00:33:18,200 --> 00:33:21,160
Jiuge, you didn't sleep well
576
00:33:21,320 --> 00:33:22,640
for reviewing lessons late at night, right?
577
00:33:23,280 --> 00:33:25,080
Master, what can I do for you?
578
00:33:26,560 --> 00:33:29,520
His Majesty mentioned you yesterday,
579
00:33:30,240 --> 00:33:32,200
saying that you've improved a lot recently.
580
00:33:32,960 --> 00:33:34,920
With the permission of His Majesty,
581
00:33:35,200 --> 00:33:38,920
I've added your name
582
00:33:39,280 --> 00:33:40,800
to the final list of the tournament.
583
00:33:41,400 --> 00:33:43,440
Get well prepared.
584
00:33:48,560 --> 00:33:49,760
Yan, have I heard it right?
585
00:33:50,240 --> 00:33:50,760
You heard it right!
586
00:33:50,920 --> 00:33:51,840
You've entered the final competition.
587
00:33:52,840 --> 00:33:53,280
So we don't
588
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
have to steal...
589
00:34:00,320 --> 00:34:01,120
...the pimpon fruit, right?
590
00:34:02,520 --> 00:34:03,560
You mean,
591
00:34:04,000 --> 00:34:06,160
it was the ice face who asked Master
592
00:34:06,240 --> 00:34:07,120
to add your name to the final list.
593
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
I guess so.
594
00:34:09,240 --> 00:34:10,400
His Majesty asked me about
595
00:34:10,560 --> 00:34:11,720
the pimpon fruit yesterday.
596
00:34:15,320 --> 00:34:15,840
Xiaojiu!
597
00:34:16,480 --> 00:34:17,040
The ice face...
598
00:34:17,560 --> 00:34:17,920
No.
599
00:34:18,520 --> 00:34:19,040
Dong Hua.
600
00:34:19,440 --> 00:34:22,000
Serious and righteous as Emperor Dong Hua is,
601
00:34:22,200 --> 00:34:24,520
his name is widely known in
the Eight Deserts and Six Directions!
602
00:34:27,080 --> 00:34:28,080
Are you OK?
603
00:34:28,680 --> 00:34:30,920
Aren't you against him all the time?
604
00:34:31,920 --> 00:34:32,560
Just think about it.
605
00:34:33,000 --> 00:34:33,760
He specially visited Master
606
00:34:33,960 --> 00:34:35,920
to add you to the final list,
607
00:34:36,960 --> 00:34:39,000
regardless of damaging his name.
608
00:34:39,320 --> 00:34:39,680
Xiaojiu,
609
00:34:39,960 --> 00:34:41,480
this is a big favor.
610
00:34:44,800 --> 00:34:46,280
He did help me this time,
611
00:34:46,600 --> 00:34:48,040
but he also tricked me before.
612
00:34:48,480 --> 00:34:49,080
He...
613
00:34:50,120 --> 00:34:51,960
He didn't come to your rescue for half a year,
and he turned into a handkerchief to trick you.
614
00:34:52,160 --> 00:34:54,040
But these are just small mistakes.
615
00:34:54,400 --> 00:34:56,600
Compared to the big favor of helping you
616
00:34:56,600 --> 00:34:57,000
get into the final competition,
617
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
those are nothing.
618
00:34:59,000 --> 00:34:59,480
Xiaojiu, to you,
619
00:35:00,280 --> 00:35:02,480
his favor outweighs his mistakes.
620
00:35:02,920 --> 00:35:04,440
He's a good man rarely seen.
621
00:35:05,880 --> 00:35:08,160
Do you think I'm too harsh on His Majesty?
622
00:35:08,520 --> 00:35:11,040
Demons or gods, we should be
grateful and pay back favors.
623
00:35:11,240 --> 00:35:12,600
If you ignore such a big favor
624
00:35:12,800 --> 00:35:13,520
simply for some small mistakes
625
00:35:13,600 --> 00:35:15,200
he once made,
626
00:35:15,360 --> 00:35:16,240
what makes you so different
627
00:35:17,680 --> 00:35:19,560
from mortals or beasts?
628
00:35:22,240 --> 00:35:24,320
You've really changed your view on His Majesty!
629
00:35:25,600 --> 00:35:26,200
I...
630
00:35:27,120 --> 00:35:28,760
I misunderstood Dong Hua a lot in the past.
631
00:35:29,120 --> 00:35:30,840
But what he did this time
632
00:35:31,000 --> 00:35:32,040
makes me realize that he clearly
633
00:35:33,680 --> 00:35:35,880
wants to make friends with you.
634
00:35:37,000 --> 00:35:37,520
Xiaojiu, treasure the opportunity
635
00:35:37,800 --> 00:35:39,920
of making such a friend.
636
00:35:39,960 --> 00:35:41,720
Don't misunderstand him ever again.
637
00:35:43,960 --> 00:35:46,280
I have to think about it.
638
00:35:52,360 --> 00:35:53,520
To achieve my own goal,
639
00:35:53,760 --> 00:35:55,240
I could even say those words!
640
00:35:55,440 --> 00:35:56,480
How shameless I am!
641
00:36:02,880 --> 00:36:04,160
Go on! Go on!
642
00:36:04,520 --> 00:36:06,080
I don't know you've got such a hobby.
643
00:36:06,400 --> 00:36:06,760
Sorry to interrupt.
644
00:36:07,080 --> 00:36:07,480
Wait!
645
00:36:07,920 --> 00:36:09,240
What hobby?
646
00:36:09,960 --> 00:36:10,280
See you.
647
00:36:10,560 --> 00:36:10,960
Don't go!
648
00:36:11,600 --> 00:36:13,120
Listen! I'm not! I didn't!
649
00:36:13,400 --> 00:36:14,080
I...
650
00:36:15,400 --> 00:36:17,880
I just feel sorry for Xiaojiu.
651
00:36:18,640 --> 00:36:21,120
If you feel sorry for her, just make up to her.
652
00:36:21,560 --> 00:36:22,960
Why did you hit yourself?
653
00:36:23,320 --> 00:36:24,320
I just feel...
654
00:36:24,800 --> 00:36:26,160
I just feel...
655
00:36:26,520 --> 00:36:27,440
You value lover over friend?
656
00:36:27,760 --> 00:36:28,080
Right.
657
00:36:28,280 --> 00:36:29,000
That's it!
658
00:36:29,720 --> 00:36:32,520
Xiaojiu has gone through hardships with me.
659
00:36:32,720 --> 00:36:33,880
But I treated her this way.
660
00:36:34,160 --> 00:36:34,840
I'm...
661
00:36:35,160 --> 00:36:36,000
Disloyal?
662
00:36:40,520 --> 00:36:42,200
How come you know it so well?
663
00:36:43,120 --> 00:36:44,840
My elder brother sucks at keeping secrets.
664
00:36:45,040 --> 00:36:46,800
With some little tricks, he told me everything.
665
00:36:47,640 --> 00:36:48,760
What did Meng tell you?
666
00:36:50,160 --> 00:36:50,840
He just told me that
667
00:36:51,080 --> 00:36:53,280
you feel that if master falls in love with Xiaojiu
668
00:36:53,320 --> 00:36:54,680
after being with her morning and night
669
00:36:54,680 --> 00:36:57,240
while you don't under the same circumstances,
670
00:36:57,640 --> 00:36:59,520
it can make you seem more faithful
671
00:36:59,720 --> 00:37:00,680
and devoted to the musician.
672
00:37:00,880 --> 00:37:02,560
Then when the musician is heartbroken,
673
00:37:02,720 --> 00:37:03,520
you can seize the chance
674
00:37:03,840 --> 00:37:05,440
to win her heart.
675
00:37:07,680 --> 00:37:08,840
After hearing his summary,
676
00:37:09,040 --> 00:37:10,680
I find myself even more shameless.
677
00:37:14,600 --> 00:37:15,280
Tell me.
678
00:37:15,600 --> 00:37:16,800
If you were Xiaojiu
679
00:37:17,000 --> 00:37:18,240
and you knew I was going to set you up
680
00:37:18,360 --> 00:37:20,120
with someone you didn't like out of my selfishness,
681
00:37:20,600 --> 00:37:21,800
would you be mad at me?
682
00:37:22,200 --> 00:37:23,520
Are you blind?
683
00:37:25,120 --> 00:37:26,080
In the entire Fanyin Valley,
684
00:37:26,360 --> 00:37:27,520
I'm afraid you're the only one who thinks
685
00:37:27,520 --> 00:37:28,880
Xiaojiu doesn't like master.
686
00:37:32,360 --> 00:37:32,960
Don't you really think that
687
00:37:33,120 --> 00:37:35,480
a girl really means it
688
00:37:35,680 --> 00:37:37,240
when she tells you she hates
someone or doesn't like someone?
689
00:37:37,440 --> 00:37:38,240
Well, no.
690
00:37:38,920 --> 00:37:40,120
But why does she lie to me?
691
00:37:40,280 --> 00:37:42,280
Why doesn't she tell me she likes the ice face?
692
00:37:42,600 --> 00:37:44,960
It's really a waste of time talking to you!
693
00:37:46,560 --> 00:37:48,320
Then if she likes the ice face,
694
00:37:49,040 --> 00:37:49,840
I don't have to feel guilty about
695
00:37:50,040 --> 00:37:51,680
bringing them together.
696
00:37:52,000 --> 00:37:52,440
Right.
697
00:37:53,760 --> 00:37:55,600
Well, Ji Heng says she doesn't like me. Does that mean...
698
00:37:55,680 --> 00:37:56,080
No!
699
00:37:56,440 --> 00:37:57,600
She really doesn't like you.
700
00:37:58,120 --> 00:37:58,840
How could you know?
701
00:37:59,080 --> 00:38:00,640
How come Xiaojiu doesn't mean it,
702
00:38:00,920 --> 00:38:02,480
but Ji Heng does?
703
00:38:02,680 --> 00:38:04,440
Because the person she says she doesn't like is master.
704
00:38:06,440 --> 00:38:07,640
Xiaojiu is contending with the musician.
705
00:38:07,840 --> 00:38:08,960
Can't you see it?
706
00:38:09,560 --> 00:38:10,720
If it's not for master,
707
00:38:11,000 --> 00:38:12,680
why should Xiaojiu go against her?
708
00:38:13,040 --> 00:38:14,560
Is she so narrow-minded?
709
00:38:15,160 --> 00:38:17,160
Everyone knows the musician likes master.
710
00:38:17,680 --> 00:38:19,600
As to why does Xiaojiu avoid master,
711
00:38:19,800 --> 00:38:20,720
I've no idea.
712
00:38:21,560 --> 00:38:22,120
However,
713
00:38:22,360 --> 00:38:24,120
it proves that she cares.
714
00:38:26,440 --> 00:38:28,520
Anyway, girls are not so hard to guess.
715
00:38:28,720 --> 00:38:29,800
The musician goes after master,
716
00:38:29,960 --> 00:38:30,920
Master goes after Xiaojiu,
717
00:38:31,120 --> 00:38:32,040
and Xiaojiu avoids master herself.
718
00:38:32,240 --> 00:38:33,600
That's how they deal with each other.
719
00:38:36,080 --> 00:38:37,480
In this case,
720
00:38:37,800 --> 00:38:39,520
I'm not harming Xiaojiu,
721
00:38:40,600 --> 00:38:41,680
but helping her instead.
722
00:38:43,800 --> 00:38:44,360
I didn't expect that
723
00:38:44,600 --> 00:38:46,440
the ice face is so popular among women.
724
00:38:47,840 --> 00:38:50,240
I remember you also had a thing for him...
725
00:38:51,400 --> 00:38:52,640
I've already
726
00:38:52,880 --> 00:38:53,760
thought it through.
727
00:38:53,960 --> 00:38:54,600
It's meaningless.
728
00:38:55,040 --> 00:38:56,600
You don't like him anymore?
729
00:38:58,200 --> 00:38:59,720
Master cared about the musician before.
730
00:38:59,920 --> 00:39:01,440
I thought if I worked harder
731
00:39:01,440 --> 00:39:02,680
and became more excellent than the musician,
732
00:39:02,920 --> 00:39:04,200
he might also care about me.
733
00:39:04,640 --> 00:39:06,560
But later, Xiaojiu came along.
734
00:39:06,760 --> 00:39:09,080
He treats her differently.
735
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
It has nothing to do with others.
736
00:39:10,600 --> 00:39:12,520
No matter how hard I try, I won't be able to step in.
737
00:39:15,400 --> 00:39:17,240
I am the princess of the inseparable king birds.
738
00:39:17,520 --> 00:39:18,640
It's just a man.
739
00:39:18,840 --> 00:39:20,400
No need to bother about that.
740
00:39:22,080 --> 00:39:24,480
In a word, the ice face is to blame.
741
00:39:24,720 --> 00:39:26,600
He has seduced multiple women
and just can't remain faithful in a relationship.
742
00:39:27,320 --> 00:39:28,080
Dumb as you are,
743
00:39:28,280 --> 00:39:29,520
you can't figure out anything.
744
00:39:30,040 --> 00:39:31,360
Just keep pursuing your musician.
745
00:39:31,560 --> 00:39:32,760
Stop thinking randomly.
746
00:39:33,840 --> 00:39:35,480
I wonder how I became more and more confused before.
747
00:39:35,840 --> 00:39:36,920
I should never ask Meng for advice.
748
00:39:37,120 --> 00:39:37,920
I should've come to you.
749
00:39:38,160 --> 00:39:39,320
You should've known that long ago.
750
00:39:39,520 --> 00:39:41,600
You're also a girl. How can I forget that?
751
00:39:41,840 --> 00:39:42,440
Yan,
752
00:39:42,520 --> 00:39:43,600
are you seeking death?
753
00:39:44,280 --> 00:39:46,080
But now God is on my side.
754
00:39:46,440 --> 00:39:48,000
Just like you, Ji Heng will find out
755
00:39:48,080 --> 00:39:50,040
what a man the ice face really is sooner or later.
756
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Then she'll like him no more.
757
00:39:54,840 --> 00:39:55,800
Xiaojiu, congratulations!
758
00:39:56,000 --> 00:39:57,680
You finally made it to the final
competition of the tournament.
759
00:39:57,880 --> 00:39:58,320
Jiuge,
760
00:39:58,560 --> 00:39:59,680
hope you can get what you want.
761
00:40:00,160 --> 00:40:00,640
Cheers!
762
00:40:01,280 --> 00:40:01,600
Cheers!
763
00:40:07,680 --> 00:40:09,800
But I made it thanks to His Majesty.
764
00:40:10,280 --> 00:40:11,000
Yan is right.
765
00:40:11,280 --> 00:40:12,760
I have to pay back the favor.
766
00:40:13,600 --> 00:40:14,240
Really.
767
00:40:14,680 --> 00:40:15,760
Without His Majesty,
768
00:40:15,960 --> 00:40:17,520
I probably wouldn't make it to the final.
769
00:40:17,760 --> 00:40:18,560
So in a few days,
770
00:40:18,640 --> 00:40:20,320
I'll invite His Majesty to dinner
771
00:40:20,520 --> 00:40:21,120
at Zuilixian Restaurant.
772
00:40:21,240 --> 00:40:22,280
Everyone, you must all come!
773
00:40:22,680 --> 00:40:23,280
Of course! Of course!
774
00:40:24,160 --> 00:40:25,640
Good! Good! Good! That's the spirit.
775
00:40:26,240 --> 00:40:26,800
Cheers!
776
00:40:27,240 --> 00:40:27,640
Cheers!
777
00:40:31,320 --> 00:40:32,440
However,
778
00:40:32,760 --> 00:40:34,040
though I've made it to the final,
779
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
I've no idea
780
00:40:35,320 --> 00:40:36,680
what the final competition is about.
781
00:40:37,560 --> 00:40:38,360
What else can it be?
782
00:40:38,600 --> 00:40:40,680
It must be a competition of magic arts.
783
00:40:41,600 --> 00:40:42,440
On the contrary,
784
00:40:43,160 --> 00:40:44,440
this time, the tournament
785
00:40:44,800 --> 00:40:46,320
will be held in the Green Plum Cove outside the city.
786
00:40:46,560 --> 00:40:47,880
Magic arts are forbidden in that place,
787
00:40:48,520 --> 00:40:49,800
so this tournament
788
00:40:50,040 --> 00:40:51,880
is a conventional sword competition.
789
00:40:52,640 --> 00:40:55,160
Sword spirit and techniques are more emphasized when rating.
790
00:40:56,160 --> 00:40:58,480
Contestants will stand on snow piles
791
00:40:58,680 --> 00:40:59,560
and compete with swords.
792
00:41:00,240 --> 00:41:02,200
Whoever falls off first will lose.
793
00:41:05,600 --> 00:41:07,000
I see.
794
00:41:07,440 --> 00:41:09,400
As long as it's not about musical instruments,
the game of go, calligraphy, painting,
795
00:41:09,600 --> 00:41:10,880
or poetry, it's fine.
796
00:41:11,600 --> 00:41:12,160
You can do it!
797
00:41:12,360 --> 00:41:12,960
I believe in you.
798
00:41:17,960 --> 00:41:18,720
Well, Xiaojiu,
799
00:41:19,240 --> 00:41:20,080
I've always wanted to ask you.
800
00:41:20,280 --> 00:41:21,560
Why are you so obsessed with
801
00:41:21,680 --> 00:41:23,200
the pimpon fruit?
802
00:41:24,440 --> 00:41:26,480
Is it really for maintaining your beauty,
803
00:41:26,680 --> 00:41:28,200
just like Jielu?
804
00:41:29,840 --> 00:41:30,360
Right.
805
00:41:30,680 --> 00:41:31,880
Which goddess doesn't want to
806
00:41:32,040 --> 00:41:33,680
remain beautiful forever?
807
00:41:34,320 --> 00:41:34,800
Well,
808
00:41:35,000 --> 00:41:35,680
Forget it.
809
00:41:35,920 --> 00:41:36,240
Let's drink!
810
00:41:37,360 --> 00:41:38,000
Cheers! Cheers!
811
00:41:42,880 --> 00:41:43,360
Xiaojiu,
812
00:41:43,880 --> 00:41:44,600
I don't know
813
00:41:44,800 --> 00:41:46,440
why you have to get the pimpon fruit,
814
00:41:47,280 --> 00:41:47,840
but,
815
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
I do admire you.
816
00:41:50,160 --> 00:41:51,200
You get what you want
817
00:41:51,400 --> 00:41:52,440
through your own efforts.
818
00:41:52,760 --> 00:41:53,680
We're much alike in this regard.
819
00:41:54,680 --> 00:41:57,000
But I envy you more.
820
00:41:58,080 --> 00:41:59,000
For what?
821
00:42:00,160 --> 00:42:00,920
I envy you.
822
00:42:01,320 --> 00:42:03,960
Thought there have been twists and turns, it ends well.
823
00:42:05,400 --> 00:42:07,600
But even if I made it to the final,
824
00:42:08,080 --> 00:42:10,240
I may not get the pimpon fruit.
825
00:42:11,600 --> 00:42:13,280
If I can make Ji Heng like me,
826
00:42:13,520 --> 00:42:15,320
I'm willing to go through all kinds of hardships.
827
00:42:16,320 --> 00:42:17,160
But for some things,
828
00:42:18,400 --> 00:42:19,560
it won't work however hard you try.
829
00:42:23,480 --> 00:42:24,280
Yan,
830
00:42:24,600 --> 00:42:25,480
you've drunk too much.
831
00:42:29,720 --> 00:42:31,320
You're talking about results,
832
00:42:33,640 --> 00:42:35,680
but I don't even get the chance
833
00:42:36,360 --> 00:42:37,120
to see her.
834
00:42:38,320 --> 00:42:39,960
Are you referring to the woman you love,
835
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
the Princess of Qingqiu?
836
00:42:42,360 --> 00:42:42,920
Yes.
837
00:42:43,920 --> 00:42:46,200
Unexpectedly, I only saw her once,
838
00:42:46,800 --> 00:42:48,920
but I've never got the chance
to talk to her ever again in my life.
839
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
There might still be chance.
840
00:42:52,840 --> 00:42:54,200
Maybe it's not the right time yet.
841
00:42:55,800 --> 00:42:56,440
Really?
842
00:42:57,760 --> 00:42:59,360
Jiuge, thanks to your blessing!
843
00:42:59,920 --> 00:43:00,320
Cheers!
844
00:43:04,480 --> 00:43:05,120
How about this?
845
00:43:05,680 --> 00:43:06,320
Warrior Yan,
846
00:43:06,520 --> 00:43:08,720
invite Ji Heng to Zuilixian Restaurant.
847
00:43:08,960 --> 00:43:10,280
I'll make sure you sit next to each other,
848
00:43:10,520 --> 00:43:11,480
so you can talk more.
849
00:43:12,760 --> 00:43:13,280
Buddy!
850
00:43:14,160 --> 00:43:15,000
Good buddy!
851
00:43:15,120 --> 00:43:16,120
I'll ask her tomorrow.
852
00:43:16,600 --> 00:43:17,000
OK.
853
00:43:17,240 --> 00:43:18,920
Xiaobai, come in.
854
00:43:19,840 --> 00:43:20,800
His Majesty is calling me again.
855
00:43:20,840 --> 00:43:21,480
I have to go back.
856
00:43:21,960 --> 00:43:23,400
It's my treat! You must all come!
857
00:43:25,720 --> 00:43:26,480
Coming!
57227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.