All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan โ™” Follow My Instagram @skysoultan โ™” 2 00:02:15,260 --> 00:02:20,340 โ™ฅ Eternal Love of Dream โ™ฅ 3 00:02:22,020 --> 00:02:23,660 Episode 31 4 00:02:43,520 --> 00:02:44,480 It's so cold! 5 00:02:45,680 --> 00:02:46,160 So cold! 6 00:02:59,840 --> 00:03:02,240 You're the first one who dares sleep directly in the ward confining demons and evils 7 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 since heaven was separated from earth. 8 00:03:08,400 --> 00:03:09,520 Whoever is surrounded by the dark energy of demons and evils 9 00:03:10,520 --> 00:03:12,560 will have nightmares. 10 00:03:13,680 --> 00:03:15,080 Having lived for thirty thousand years, 11 00:03:16,560 --> 00:03:18,520 can't you remember the important tips of 12 00:03:19,280 --> 00:03:20,200 being gods and immortals? 13 00:03:25,560 --> 00:03:26,320 So cold! 14 00:03:27,640 --> 00:03:28,360 So cold! 15 00:03:39,240 --> 00:03:40,000 Mother! 16 00:03:42,160 --> 00:03:42,920 Mother! 17 00:03:44,120 --> 00:03:44,680 No! 18 00:03:45,880 --> 00:03:46,440 No! 19 00:03:48,440 --> 00:03:49,080 Mother! 20 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 Mother! 21 00:03:56,440 --> 00:03:57,160 So cold! 22 00:04:04,520 --> 00:04:05,040 No! 23 00:04:09,720 --> 00:04:12,000 I didn't mean to leave. 24 00:04:15,160 --> 00:04:16,920 I'm so cold! 25 00:04:17,440 --> 00:04:19,160 Just sleep with me. 26 00:04:19,240 --> 00:04:20,520 It seems she's really sick. 27 00:04:21,120 --> 00:04:22,680 Now she's even talking nonsense. 28 00:04:25,280 --> 00:04:26,120 Mother! 29 00:04:32,920 --> 00:04:33,800 It's no use crying. 30 00:04:38,520 --> 00:04:40,680 It won't work even if your voice is pitched much higher. 31 00:04:41,400 --> 00:04:42,280 I'm not your... 32 00:05:02,560 --> 00:05:03,760 Leave me alone. 33 00:05:04,560 --> 00:05:06,360 Just let me cry to death. 34 00:05:08,040 --> 00:05:08,800 Be a good girl. 35 00:06:18,000 --> 00:06:18,880 Take it easy. 36 00:06:20,320 --> 00:06:21,280 I've done nothing to you. 37 00:06:22,320 --> 00:06:23,760 You clung on to me in your sleep. 38 00:06:25,400 --> 00:06:26,560 Feeling hot while sleeping, 39 00:06:27,120 --> 00:06:28,560 you loosened your collar yourself. 40 00:06:31,960 --> 00:06:33,400 Why am I here? 41 00:06:33,880 --> 00:06:35,440 Aren't I supposed to be at the Jieyou Spring? 42 00:06:36,000 --> 00:06:37,160 You said you would take care of me, 43 00:06:37,400 --> 00:06:38,680 but you fell asleep, 44 00:06:39,080 --> 00:06:40,480 so I had to take care of you instead. 45 00:06:42,480 --> 00:06:43,880 I was probably too tired. 46 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Why didn't you 47 00:06:46,640 --> 00:06:47,320 leave me here alone? 48 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 Because you cried and begged me to stay. 49 00:06:51,720 --> 00:06:52,800 All right! Stop it! 50 00:06:54,120 --> 00:06:55,600 You had nightmares due to 51 00:06:55,720 --> 00:06:56,600 the dark energy left by Miao Luo. 52 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 I had no choice but to save you. 53 00:07:00,680 --> 00:07:01,800 When you're sick, you can really be... 54 00:07:01,880 --> 00:07:02,840 All right! Stop it! 55 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 I know what I'm like 56 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 when I'm sick. 57 00:07:06,840 --> 00:07:10,360 Has anyone else seen how you would be like when you're sick? 58 00:07:12,880 --> 00:07:14,080 Besides my family, 59 00:07:14,400 --> 00:07:15,280 you're the first one to see that. 60 00:07:18,680 --> 00:07:20,480 Now I owe him again. 61 00:07:21,240 --> 00:07:23,400 However, when I'm unconscious, 62 00:07:23,560 --> 00:07:25,960 I can't choose my savior. 63 00:07:26,960 --> 00:07:29,200 Then I won't bother paying back the favor. 64 00:07:35,600 --> 00:07:38,640 Your Majesty kind of saved me this time. 65 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 I'm deeply grateful. 66 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 Otherwise, I'm afraid I would have lost my life in the ward. 67 00:07:44,440 --> 00:07:45,160 However, 68 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 if you hadn't taken me 69 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 to Mount Fuyu half a year ago, 70 00:07:47,640 --> 00:07:49,200 I wouldn't have gotten into this situation. 71 00:07:49,360 --> 00:07:50,240 So, 72 00:07:51,600 --> 00:07:52,760 though you've saved me, 73 00:07:53,320 --> 00:07:55,520 we are even in terms of these two things. 74 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Your Majesty, what do you think? 75 00:08:03,360 --> 00:08:05,040 What about the other two things you just can't let go of, 76 00:08:05,240 --> 00:08:06,800 me saving you after half a year 77 00:08:07,480 --> 00:08:09,480 and me turning into a silk handkerchief to trick you? 78 00:08:10,240 --> 00:08:12,320 How dare you bring them up? 79 00:08:12,680 --> 00:08:13,560 Good for you! 80 00:08:13,840 --> 00:08:14,920 You're really audacious! 81 00:08:16,240 --> 00:08:17,680 As to those two things, 82 00:08:19,920 --> 00:08:21,160 Your Majesty, you're good at Buddhist doctrines. 83 00:08:21,320 --> 00:08:22,200 However angry I feel, 84 00:08:22,360 --> 00:08:23,680 it's just my opinion. 85 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 Everything has its cause and effect. 86 00:08:27,000 --> 00:08:28,320 Why do you have to know the answer? 87 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Compared to that, 88 00:08:30,920 --> 00:08:32,320 I'd like to ask you something. 89 00:08:33,360 --> 00:08:35,400 I clung on to you unconsciously 90 00:08:35,560 --> 00:08:37,560 because I was sick. 91 00:08:37,720 --> 00:08:38,400 If you had pushed me away, 92 00:08:38,520 --> 00:08:39,680 I wouldn't have clung on to you again. 93 00:08:39,840 --> 00:08:41,160 Why didn't you push me away? 94 00:08:41,280 --> 00:08:42,920 You let me make a fool of myself. 95 00:08:44,000 --> 00:08:46,280 You threw yourself on me. 96 00:08:47,120 --> 00:08:48,760 I found it quite rare. 97 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 Why should I push you away? 98 00:08:54,800 --> 00:08:55,320 Your Majesty, 99 00:08:56,000 --> 00:08:57,760 you were unreasonable before. 100 00:09:00,800 --> 00:09:02,720 If I want to be unreasonable, I will be unreasonable. 101 00:09:03,320 --> 00:09:04,520 If I want to be reasonable, 102 00:09:05,240 --> 00:09:06,360 I can be reasonable sometimes. 103 00:09:09,680 --> 00:09:11,440 Anyway, thank you for taking care of me. 104 00:09:11,600 --> 00:09:12,920 Sorry for all the trouble. 105 00:09:13,840 --> 00:09:15,360 I wonder what time it is now. 106 00:09:15,560 --> 00:09:16,800 Yan might be looking for me now. 107 00:09:16,960 --> 00:09:17,640 See you. 108 00:09:18,600 --> 00:09:20,960 I remember when you were little, 109 00:09:21,440 --> 00:09:22,520 you fell into a snake nest for walking at night, 110 00:09:22,680 --> 00:09:24,320 so you never dare to walk at night since then. 111 00:09:25,480 --> 00:09:27,640 I wonder whether you've checked what it's like outside. 112 00:09:28,520 --> 00:09:29,560 It's already dark. 113 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Someone is outside. 114 00:09:39,520 --> 00:09:40,520 Could it be Ji Heng? 115 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 It seems like her. 116 00:09:57,240 --> 00:09:58,720 Are you overreacting? 117 00:10:03,080 --> 00:10:05,240 I just saw a figure at the door. 118 00:10:05,640 --> 00:10:07,760 Visiting you so late at night, it must be Ji Heng. 119 00:10:10,160 --> 00:10:11,000 Why should we lower our voices 120 00:10:11,160 --> 00:10:12,520 when she's here? 121 00:10:13,120 --> 00:10:15,080 If she misunderstands us, how will you explain to her? 122 00:10:15,680 --> 00:10:17,120 Why should I explain to her? 123 00:10:19,000 --> 00:10:20,360 Aren't you afraid that she might misunderstand us? 124 00:10:21,240 --> 00:10:21,960 I feel 125 00:10:22,480 --> 00:10:24,240 you might have misunderstood me. 126 00:10:27,880 --> 00:10:28,560 Are you done? 127 00:10:29,360 --> 00:10:30,640 If you're done, just be a good girl and lie down. 128 00:10:31,200 --> 00:10:32,280 I'll go and fetch your medicine. 129 00:11:12,840 --> 00:11:14,040 Master, let me carry it for you. 130 00:11:14,160 --> 00:11:14,560 No need. 131 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 What's His Majesty doing? 132 00:11:54,680 --> 00:11:56,080 Isn't he afraid that Ji Heng might get jealous? 133 00:11:58,560 --> 00:11:59,600 Xiaojiu, you're back! 134 00:12:00,200 --> 00:12:00,800 Thank God! 135 00:12:00,880 --> 00:12:02,800 I thought you were eaten up by the python. 136 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 Stop yelling! Aren't you afraid others might hear you? 137 00:12:06,240 --> 00:12:07,040 Well... 138 00:12:12,440 --> 00:12:14,040 So what happened later last night? 139 00:12:14,440 --> 00:12:15,520 Don't mention it! I didn't make it. 140 00:12:16,160 --> 00:12:16,640 What about you? 141 00:12:17,240 --> 00:12:18,440 I looked for it in the tunnel all night long, 142 00:12:18,560 --> 00:12:19,240 but I didn't find it. 143 00:12:20,640 --> 00:12:22,440 Me, neither. 144 00:12:23,360 --> 00:12:25,560 But later I met His Majesty. 145 00:12:26,800 --> 00:12:27,600 The ice face? 146 00:12:27,960 --> 00:12:29,080 Was he also there to steal the pimpon fruit? 147 00:12:29,440 --> 00:12:30,360 Of course not. 148 00:12:31,640 --> 00:12:34,840 But strange things happened later. 149 00:12:34,840 --> 00:12:35,560 Help me analyze them. 150 00:12:36,160 --> 00:12:36,480 Go ahead! 151 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 Last night, His Majesty saved me. 152 00:12:42,480 --> 00:12:46,040 We stayed together temporarily, 153 00:12:46,880 --> 00:12:48,760 but Ji Heng came inside unexpectedly. 154 00:12:48,960 --> 00:12:49,520 What? 155 00:12:49,720 --> 00:12:51,240 Ji Heng visited the ice face at midnight? 156 00:12:51,720 --> 00:12:52,480 Ice face, good for you! 157 00:12:52,560 --> 00:12:52,960 No! 158 00:12:53,040 --> 00:12:54,440 You pretended to let me see Ji Heng, 159 00:12:54,720 --> 00:12:55,440 but you played dirty behind my back! 160 00:12:55,560 --> 00:12:56,960 No! No! Stay calm! 161 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 Nothing happened between them. 162 00:13:00,080 --> 00:13:01,000 It's just 163 00:13:01,680 --> 00:13:02,560 at that time, 164 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 I was lying on His Majesty's bed. 165 00:13:06,120 --> 00:13:07,680 Nothing happened between us! 166 00:13:08,600 --> 00:13:10,280 But what surprised me was that 167 00:13:10,520 --> 00:13:11,600 His Majesty tried nothing to cover it up. 168 00:13:11,720 --> 00:13:13,120 He was not afraid that Ji Heng might see me. 169 00:13:13,760 --> 00:13:15,360 What does that mean? 170 00:13:20,920 --> 00:13:21,720 I just know that 171 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 the ice face is not so generous. 172 00:13:23,720 --> 00:13:25,800 He pretended to promise me that he wouldn't stop me from seeing Ji Heng, 173 00:13:25,960 --> 00:13:27,160 but he bore grudges secretly, 174 00:13:27,600 --> 00:13:28,720 and he vented his jealousy on 175 00:13:28,720 --> 00:13:30,680 the innocent Ji Heng. 176 00:13:31,920 --> 00:13:32,480 Jealousy? 177 00:13:33,440 --> 00:13:35,880 I mean he wanted to hurt Ji Heng out of jealousy. 178 00:13:36,960 --> 00:13:37,720 He 179 00:13:38,320 --> 00:13:38,880 is jealous of you? 180 00:13:39,400 --> 00:13:39,800 Yes! 181 00:13:40,880 --> 00:13:41,360 Look! 182 00:13:41,840 --> 00:13:42,680 Having Ji Heng see 183 00:13:42,880 --> 00:13:45,080 another woman is lying on his bed, 184 00:13:45,360 --> 00:13:47,120 he obviously wanted to hurt Ji Heng. 185 00:13:47,760 --> 00:13:48,920 Because he also felt hurt 186 00:13:49,160 --> 00:13:50,360 after seeing Ji Heng contact with me. 187 00:13:52,880 --> 00:13:53,480 In this case, 188 00:13:53,880 --> 00:13:55,600 the ice face also loves Ji Heng deeply. 189 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 He had to release his mood 190 00:13:57,360 --> 00:13:59,200 via such a way. 191 00:14:00,720 --> 00:14:02,240 Can the word "mood" be used here? 192 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 Does that make sense? 193 00:14:04,800 --> 00:14:05,600 Of course it does. 194 00:14:05,760 --> 00:14:07,440 It makes perfect sense to me. 195 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 The harder the ice face tries to hurt Ji Heng, 196 00:14:11,680 --> 00:14:12,720 the more likely 197 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 I'm gonna take Ji Heng back. 198 00:14:15,560 --> 00:14:16,720 I feel that 199 00:14:17,320 --> 00:14:18,520 I stand a better chance now! 200 00:14:19,280 --> 00:14:19,920 Forget it. 201 00:14:20,240 --> 00:14:20,960 As the saying goes, 202 00:14:21,160 --> 00:14:22,120 "Better to tear down ten temples 203 00:14:22,520 --> 00:14:23,920 than to destroy a marriage." 204 00:14:24,560 --> 00:14:25,360 What do you know? 205 00:14:25,680 --> 00:14:27,200 If a marriage can be destroyed, it's not true love. 206 00:14:27,480 --> 00:14:29,920 Only those can't be destroyed can be called predestined marriages. 207 00:14:33,080 --> 00:14:33,960 Unexpectedly, 208 00:14:34,560 --> 00:14:35,280 there're so many tricky 209 00:14:35,400 --> 00:14:37,560 and sophisticated theories in love. 210 00:14:38,040 --> 00:14:39,120 And these theories 211 00:14:39,480 --> 00:14:41,280 can all be linked with one another. 212 00:14:46,320 --> 00:14:47,280 Without learning 213 00:14:47,400 --> 00:14:49,120 any useful trick, 214 00:14:49,800 --> 00:14:51,200 I went straight to Tai Chen Palace, 215 00:14:51,920 --> 00:14:53,040 hoping to see His Majesty more. 216 00:14:54,120 --> 00:14:55,800 I was really audacious back then. 217 00:14:57,000 --> 00:14:58,920 At last, he didn't notice me as expected. 218 00:14:59,920 --> 00:15:01,320 Only till today do I realize 219 00:15:01,920 --> 00:15:03,520 how naive I was back then. 220 00:15:15,000 --> 00:15:15,440 Lord. 221 00:15:15,760 --> 00:15:16,400 Si Ming, 222 00:15:16,560 --> 00:15:17,640 what have you done? 223 00:15:17,800 --> 00:15:18,480 Why were you snickering? 224 00:15:18,520 --> 00:15:19,080 Nothing. 225 00:15:19,720 --> 00:15:22,360 I just thought of Her Highness. 226 00:15:23,440 --> 00:15:24,400 You thought of Fengjiu? 227 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 I remembered the time when I first met her. 228 00:15:28,800 --> 00:15:29,520 Interesting. 229 00:15:30,120 --> 00:15:30,960 Back then, 230 00:15:31,320 --> 00:15:32,760 she seemed clever and quick-witted. 231 00:15:32,880 --> 00:15:35,360 She was so audacious that she dared to cause any trouble, 232 00:15:36,000 --> 00:15:37,560 but she was extremely innocent. 233 00:15:37,720 --> 00:15:39,160 Whatever you told her, 234 00:15:39,280 --> 00:15:40,760 as long as you remained serious, 235 00:15:40,920 --> 00:15:42,720 she would surely be fooled. 236 00:15:43,640 --> 00:15:44,560 I also remember 237 00:15:44,920 --> 00:15:47,000 God Zhe Yan tricked her that 238 00:15:47,160 --> 00:15:48,760 whoever ate the peaches of 239 00:15:48,920 --> 00:15:50,040 the peach forest would get pregnant. 240 00:15:51,080 --> 00:15:52,320 She was so scared that she cried loudly. 241 00:15:52,840 --> 00:15:54,480 So God Bai Zhen ate five peaches 242 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 right in front of her. 243 00:15:56,400 --> 00:15:56,880 And she kept staring at 244 00:15:57,040 --> 00:15:59,200 God Bai Zhen's belly every day. 245 00:15:59,440 --> 00:16:00,320 After quite some time, 246 00:16:00,480 --> 00:16:01,960 seeing that no infants were born, 247 00:16:02,120 --> 00:16:03,400 she finally felt relieved. 248 00:16:05,040 --> 00:16:07,640 Later, His Majesty tricked her again. 249 00:16:08,040 --> 00:16:10,320 You mean when she was still a little fox. 250 00:16:10,400 --> 00:16:10,840 Right. 251 00:16:11,000 --> 00:16:12,080 She believed again? 252 00:16:12,240 --> 00:16:13,000 Yes! 253 00:16:13,080 --> 00:16:15,400 After all, it was His Majesty who told her that. 254 00:16:19,280 --> 00:16:19,920 Lord. 255 00:16:21,520 --> 00:16:24,520 His Highness Lian Song seems to suspect something. 256 00:16:25,080 --> 00:16:26,400 About what? 257 00:16:28,560 --> 00:16:32,160 Now Her Highness is in the Fanyin Valley with His Majesty. 258 00:16:33,400 --> 00:16:34,360 As to what has happened before, 259 00:16:34,520 --> 00:16:37,240 I wonder whether I should cover it up for Her Highness 260 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 or take this chance to reveal it. 261 00:16:40,320 --> 00:16:41,040 Perhaps, 262 00:16:41,520 --> 00:16:44,280 they might have a future. 263 00:16:45,040 --> 00:16:46,280 But you've already confirmed that 264 00:16:46,480 --> 00:16:47,640 they're not meant for each other. 265 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 But if not, 266 00:16:49,280 --> 00:16:51,880 how could they meet again in the Fanyin Valley 267 00:16:52,200 --> 00:16:54,600 and be dragged into the awful mess of Miaoyi Chasm together? 268 00:16:55,400 --> 00:16:56,840 If fate can be rewritten, 269 00:16:57,200 --> 00:16:59,320 there could be changes. 270 00:17:00,560 --> 00:17:03,320 Lord, I just want to remind you 271 00:17:03,680 --> 00:17:06,120 that if His Highness Lian Song wants to figure something out, 272 00:17:06,360 --> 00:17:08,720 he won't stop until he gets what he wants. 273 00:17:09,200 --> 00:17:10,600 He will surely come to you. 274 00:17:11,040 --> 00:17:12,280 You should know 275 00:17:13,000 --> 00:17:15,120 how to deal with him. 276 00:17:18,120 --> 00:17:18,560 OK. 277 00:17:24,320 --> 00:17:25,880 I knew you would come. 278 00:17:26,600 --> 00:17:27,280 Dong Hua, 279 00:17:28,440 --> 00:17:31,120 we had a wonderful time yesterday. 280 00:17:31,760 --> 00:17:34,160 Was it far better than any experience you've had? 281 00:17:34,520 --> 00:17:35,160 It appears 282 00:17:36,040 --> 00:17:37,720 you've used the power of the soul-locking jade 283 00:17:38,640 --> 00:17:40,680 to form the incarnation at the full moon night. 284 00:17:41,240 --> 00:17:42,440 So what? 285 00:17:43,000 --> 00:17:44,720 I've absorbed the soul-locking jade. 286 00:17:45,160 --> 00:17:46,200 Soon, I'll break out of 287 00:17:46,640 --> 00:17:48,400 your seal. 288 00:17:50,520 --> 00:17:51,760 If you're really that capable, 289 00:17:52,840 --> 00:17:54,000 why should you form the incarnation? 290 00:17:54,600 --> 00:17:55,280 I only used it 291 00:17:55,400 --> 00:17:58,000 to explore the secret in your heart. 292 00:17:58,920 --> 00:18:01,120 Now is not the time for us to fight. 293 00:18:02,000 --> 00:18:03,880 We'll never fight, 294 00:18:04,840 --> 00:18:06,840 because you won't be able to get out. 295 00:18:07,440 --> 00:18:09,000 I know why you're here today. 296 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 I've found out your secret, 297 00:18:12,280 --> 00:18:13,800 so you're restless. 298 00:18:14,960 --> 00:18:15,640 Just guess. 299 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 What did my incarnation see 300 00:18:20,280 --> 00:18:21,440 in your arms yesterday? 301 00:18:24,360 --> 00:18:26,320 Behind the sea of flowers in your heart, 302 00:18:27,000 --> 00:18:28,720 there is a woman in white. 303 00:18:32,000 --> 00:18:33,360 Am I right? 304 00:18:35,720 --> 00:18:37,280 And that woman in white 305 00:18:38,480 --> 00:18:40,400 won't escape the palm of my hand, either. 306 00:18:47,560 --> 00:18:50,040 Your incarnation won't be able to get out any more. 307 00:18:51,640 --> 00:18:53,840 You know you can't confine me for long. 308 00:18:54,400 --> 00:18:56,800 I've known your weakness. 309 00:19:04,320 --> 00:19:06,440 I should get the pimpon fruit 310 00:19:07,120 --> 00:19:09,200 or that girl's Red Qi as soon as possible. 311 00:19:15,840 --> 00:19:16,800 Why do you push me? 312 00:19:17,120 --> 00:19:18,040 I... I have to leave now! 313 00:19:18,160 --> 00:19:18,400 Well, 314 00:19:18,560 --> 00:19:19,520 the door is here. 315 00:19:19,640 --> 00:19:20,360 I'm out of time. 316 00:19:29,160 --> 00:19:29,800 Xiaojiu 317 00:19:30,360 --> 00:19:31,520 is a nine-tailed red fox? 318 00:19:32,480 --> 00:19:33,840 You've lived in the same courtyard with her, 319 00:19:34,440 --> 00:19:36,400 but you actually didn't know she's the Princess of Qingqiu. 320 00:19:38,320 --> 00:19:40,280 She did tell me she's Bai Fengjiu. 321 00:19:40,640 --> 00:19:41,600 But I never thought 322 00:19:41,720 --> 00:19:43,480 she's the Princess of Qingqiu. 323 00:19:45,160 --> 00:19:46,240 Well, why are you here? 324 00:19:46,800 --> 00:19:47,640 Xiaojiu said she doesn't want to 325 00:19:47,800 --> 00:19:49,400 see you for the moment. 326 00:19:50,120 --> 00:19:51,720 Demon Lord Yan, 327 00:19:52,680 --> 00:19:54,200 you actually speak more politely now. 328 00:19:54,800 --> 00:19:56,040 Well, you find it weird? 329 00:19:56,320 --> 00:19:58,080 Then I'll talk to you as I used to. 330 00:20:02,760 --> 00:20:03,960 This is her room. 331 00:20:04,600 --> 00:20:06,120 How can you get in and out as you wish? 332 00:20:07,640 --> 00:20:08,960 Then why do you get in? 333 00:20:10,880 --> 00:20:12,320 How long have you been living in the same courtyard? 334 00:20:13,480 --> 00:20:15,040 About half a year since we entered the valley. 335 00:20:16,240 --> 00:20:16,920 Ice face, 336 00:20:17,080 --> 00:20:18,440 why should I answer you? 337 00:20:20,480 --> 00:20:22,280 I like your room. 338 00:20:22,600 --> 00:20:24,960 I'd like to switch room with you. You can take the west room in the Yulin Courtyard. 339 00:20:25,960 --> 00:20:26,680 No way! 340 00:20:27,960 --> 00:20:29,640 Ji Heng also lives in the Yulin Courtyard. 341 00:20:39,960 --> 00:20:40,560 Ji Heng! 342 00:20:44,000 --> 00:20:44,560 Yan, 343 00:20:44,640 --> 00:20:45,560 why are you here? 344 00:20:46,960 --> 00:20:48,440 Well, you are... 345 00:20:48,680 --> 00:20:49,320 I did someone a favor 346 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 to switch room with him. 347 00:20:51,800 --> 00:20:52,360 From now on, 348 00:20:52,760 --> 00:20:55,160 we're living in the same courtyard. 349 00:20:55,520 --> 00:20:56,760 I'm at your service. 350 00:20:57,160 --> 00:20:58,360 May I water the flowers for you? 351 00:21:01,760 --> 00:21:02,440 Yan, 352 00:21:02,960 --> 00:21:05,080 who lives in the Jifeng Courtyard 353 00:21:05,280 --> 00:21:05,880 with you? 354 00:21:06,240 --> 00:21:07,120 Xiaojiu. 355 00:21:12,520 --> 00:21:14,040 I haven't finished yet. 356 00:21:17,840 --> 00:21:20,320 Am I not welcome? 357 00:21:33,400 --> 00:21:33,920 Jiuge! 358 00:21:35,880 --> 00:21:37,240 Why are you sitting here in a daze? 359 00:21:38,720 --> 00:21:39,880 Meng, where are you going? 360 00:21:40,840 --> 00:21:42,440 The tournament is about to start in a few days. 361 00:21:42,720 --> 00:21:43,840 I'm going to visit Master. 362 00:21:43,960 --> 00:21:45,360 See if I can do anything to help. 363 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 It's getting cold these days. 364 00:21:53,320 --> 00:21:54,400 Go back to your room early. 365 00:21:54,640 --> 00:21:55,880 Be careful not to catch a cold. 366 00:21:57,040 --> 00:21:58,040 It's so weird. 367 00:21:58,400 --> 00:22:00,240 I've been here for more than half a year, 368 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 but the weather never gets better. 369 00:22:02,040 --> 00:22:04,080 I'm sorry to disappoint you. 370 00:22:05,400 --> 00:22:06,240 Here's the thing. 371 00:22:06,400 --> 00:22:07,360 In the Fanyin Valley, 372 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 there aren't four seasons in a year. 373 00:22:10,680 --> 00:22:11,360 You mean, 374 00:22:11,520 --> 00:22:13,600 the Fanyin Valley is always so cold. 375 00:22:13,760 --> 00:22:14,200 Right. 376 00:22:14,600 --> 00:22:15,800 How could this be? 377 00:22:18,120 --> 00:22:19,400 Actually, over one hundred years ago, 378 00:22:19,520 --> 00:22:21,360 we could experience the progression of seasons 379 00:22:21,720 --> 00:22:22,920 in the Fanyin Valley, 380 00:22:23,320 --> 00:22:25,480 but it changed later. 381 00:22:25,760 --> 00:22:26,400 Why? 382 00:22:27,280 --> 00:22:29,480 It's a long story. 383 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 It is said that two hundred years ago, 384 00:22:32,440 --> 00:22:34,080 there was an archmage 385 00:22:34,280 --> 00:22:35,040 named Shen Ye in our clan. 386 00:22:35,680 --> 00:22:38,720 One year, he cut off spring, summer and autumn with his sword and hid them into his sleeve. 387 00:22:38,880 --> 00:22:39,560 Then he left with them 388 00:22:40,000 --> 00:22:41,120 and lived a recluse life in Qi Nan Palace. 389 00:22:41,640 --> 00:22:42,600 Never was he out again. 390 00:22:43,600 --> 00:22:46,520 Since then, there is only winter in the Fanyin Valley. 391 00:22:48,280 --> 00:22:49,720 But why did he 392 00:22:49,840 --> 00:22:51,280 cut off the three seasons with his sword? 393 00:22:52,400 --> 00:22:54,920 It is said he did that because of Aranya. 394 00:22:56,120 --> 00:22:57,280 Who was Aranya? 395 00:22:59,560 --> 00:23:01,600 She was the Second Princess of our clan. 396 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 Legend has it that when she was alive, 397 00:23:03,840 --> 00:23:05,440 she especially loved spring, summer and autumn. 398 00:23:06,360 --> 00:23:07,240 But after she died, 399 00:23:07,840 --> 00:23:08,920 her name became 400 00:23:09,080 --> 00:23:10,600 a taboo of the entire clan. 401 00:23:11,280 --> 00:23:12,560 Shen Ye took away the three seasons 402 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 to remind our clan that 403 00:23:14,640 --> 00:23:16,360 even we can't mention her name, 404 00:23:16,760 --> 00:23:18,480 we should never forget her. 405 00:23:19,960 --> 00:23:21,320 Why did her name 406 00:23:21,440 --> 00:23:22,480 become a taboo? 407 00:23:23,920 --> 00:23:25,000 Forget about that. 408 00:23:25,520 --> 00:23:26,200 In a word, 409 00:23:26,400 --> 00:23:29,040 never mention Shen Ye and Aranya to anyone else. 410 00:23:29,800 --> 00:23:31,640 It's the taboo of our clan. 411 00:23:35,320 --> 00:23:36,560 If only Aranya loved 412 00:23:36,680 --> 00:23:38,200 the icy winter. 413 00:23:38,640 --> 00:23:39,960 Then life won't be so hard 414 00:23:40,120 --> 00:23:41,720 in the Fanyin Valley. 415 00:23:43,040 --> 00:23:44,800 I just told you not to mention her. 416 00:23:44,960 --> 00:23:46,600 Fine. I won't mention her again. 417 00:23:46,960 --> 00:23:48,560 What's in the jar you're holding? 418 00:23:48,720 --> 00:23:49,440 You never put it down. 419 00:23:49,600 --> 00:23:50,320 Let me have a look. 420 00:23:51,480 --> 00:23:53,040 Well, I'll tell you some other day. 421 00:23:53,480 --> 00:23:54,800 I've talked with you for so long today. 422 00:23:55,600 --> 00:23:56,640 I still have to visit Master. 423 00:23:57,080 --> 00:23:58,320 Fine. 424 00:23:58,680 --> 00:23:59,600 Remember to tell me the story of 425 00:23:59,600 --> 00:24:00,880 Shen Ye and Aranya some other day. 426 00:24:35,480 --> 00:24:36,560 It's so cold! 427 00:25:00,680 --> 00:25:01,840 Why is he here? 428 00:25:18,920 --> 00:25:19,880 You're... 429 00:25:21,240 --> 00:25:21,760 Well, 430 00:25:23,360 --> 00:25:24,480 didn't Yan tell you? 431 00:25:24,920 --> 00:25:25,840 We've switched rooms. 432 00:25:26,840 --> 00:25:27,720 From today on, 433 00:25:28,480 --> 00:25:29,520 you'll be the one to serve me. 434 00:25:30,560 --> 00:25:31,160 Who? 435 00:25:33,000 --> 00:25:35,120 If Chong Lin is here, the tea should be ready at an early time. 436 00:25:37,280 --> 00:25:38,280 Then why not bring Chong Lin with you 437 00:25:38,440 --> 00:25:39,720 when you entered the valley? 438 00:25:40,120 --> 00:25:40,880 You're here. 439 00:25:41,240 --> 00:25:42,520 Why should I bring him? 440 00:25:42,880 --> 00:25:43,720 Why can't you bring him 441 00:25:43,880 --> 00:25:45,120 when I'm here? 442 00:25:45,920 --> 00:25:48,360 If he's here, I can't order you around. 443 00:25:49,360 --> 00:25:49,960 Why can't you order me around 444 00:25:50,120 --> 00:25:51,720 when he's here? 445 00:25:53,160 --> 00:25:53,880 You're right! 446 00:25:55,680 --> 00:25:57,160 I can still order you around even if he's here. 447 00:25:57,960 --> 00:25:58,640 Go and cook for me. 448 00:26:05,960 --> 00:26:07,240 Your Majesty, 449 00:26:07,280 --> 00:26:08,320 I really think that 450 00:26:08,480 --> 00:26:09,960 you're quite thick-skinned sometimes. 451 00:26:12,080 --> 00:26:12,480 Right. 452 00:26:17,440 --> 00:26:18,800 You're very perceptive. 453 00:26:24,560 --> 00:26:25,640 The night before, 454 00:26:26,600 --> 00:26:28,160 didn't you say you want to steal 455 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 something called pimpon? 456 00:26:31,440 --> 00:26:32,640 I didn't say anything. 457 00:26:32,800 --> 00:26:34,240 Nor did you hear anything. 458 00:26:34,920 --> 00:26:36,240 Actually, I've always wanted to cook fish 459 00:26:36,400 --> 00:26:37,120 for Your Majesty, 460 00:26:37,120 --> 00:26:38,280 but I never got the chance. 461 00:26:38,440 --> 00:26:40,280 What flavor do you like? 462 00:26:42,240 --> 00:26:43,120 Steamed fish is OK. 463 00:26:43,560 --> 00:26:45,080 There're many ways of making steamed fish. 464 00:26:45,280 --> 00:26:47,120 Which one do you prefer? 465 00:26:47,280 --> 00:26:48,360 Make a peony-shaped cut on the fish body, 466 00:26:48,520 --> 00:26:50,240 and put sliced white mushrooms 467 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 into the cut before steaming, 468 00:26:51,800 --> 00:26:53,880 or directly stuff the fish belly 469 00:26:54,040 --> 00:26:56,160 with sliced mushrooms and tender bamboo shoots before steaming? 470 00:26:56,320 --> 00:26:57,080 The second method might be... 471 00:27:12,760 --> 00:27:13,600 Can you stand on your own? 472 00:27:14,360 --> 00:27:15,440 Use the first method today, 473 00:27:15,680 --> 00:27:16,800 and the second tomorrow. 474 00:27:17,280 --> 00:27:19,360 Cook the fish with the garlic juice the day after tomorrow. 475 00:27:20,240 --> 00:27:21,480 What's wrong with your arm? 476 00:27:21,880 --> 00:27:22,240 Over there. 477 00:27:24,360 --> 00:27:26,080 My wound opened when I carried you back. 478 00:27:26,960 --> 00:27:28,480 You're lying! I'm not that fat! 479 00:27:30,480 --> 00:27:31,400 I think 480 00:27:32,240 --> 00:27:34,360 now you should worry about my wound 481 00:27:35,040 --> 00:27:36,320 instead of your weight. 482 00:27:38,400 --> 00:27:39,960 Well, why is your arm so fragile? 483 00:27:40,440 --> 00:27:41,480 Because you're too fat. 484 00:27:41,840 --> 00:27:43,080 Nonsense! I'm not fat! 485 00:27:45,000 --> 00:27:46,520 I didn't hit you when you win. 486 00:27:46,560 --> 00:27:48,400 Now that I win, you can't hit me, either. 487 00:27:50,680 --> 00:27:52,080 Your hair is sticking out. 488 00:27:53,160 --> 00:27:53,720 Xiaobai, 489 00:27:55,800 --> 00:27:57,160 have you forgotten to comb your hair today? 490 00:27:57,960 --> 00:27:59,160 What do you know? 491 00:27:59,360 --> 00:28:01,200 It's the latest style. 492 00:28:04,520 --> 00:28:06,000 You called me Xiaobai just now. 493 00:28:08,280 --> 00:28:09,440 What's wrong with that? 494 00:28:11,360 --> 00:28:12,000 Well, 495 00:28:13,240 --> 00:28:14,960 no one has ever called me Xiaobai. 496 00:28:23,960 --> 00:28:25,240 A few days ago, you switched room 497 00:28:25,440 --> 00:28:26,680 with His Majesty excitedly. 498 00:28:27,040 --> 00:28:28,240 Why are you so gloomy today? 499 00:28:30,360 --> 00:28:32,320 It seems Ji Heng doesn't welcome me. 500 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 These days, she kept a poker face, 501 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 and she didn't respond when I talked to her. 502 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 Don't think too much. 503 00:28:44,200 --> 00:28:46,440 Maybe she's got something in mind. 504 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 She is used to serving His Majesty 505 00:28:48,040 --> 00:28:49,560 and seeing him morning and night. 506 00:28:50,120 --> 00:28:51,680 She may not get used to the change within such a short time. 507 00:28:53,320 --> 00:28:54,800 Now that you're living 508 00:28:55,280 --> 00:28:56,160 in the same courtyard with her, 509 00:28:56,480 --> 00:28:57,800 she'll find the good in you as time passes by. 510 00:29:00,560 --> 00:29:01,400 You're right. 511 00:29:01,920 --> 00:29:02,920 I should try harder. 512 00:29:06,480 --> 00:29:09,400 Well, why did His Majesty move into Princess Jiuge's courtyard? 513 00:29:10,800 --> 00:29:13,000 What does that imply? 514 00:29:13,760 --> 00:29:14,400 Imply? 515 00:29:15,760 --> 00:29:16,800 Is it possible that His Majesty 516 00:29:17,000 --> 00:29:18,560 is in love with Jiuge? 517 00:29:22,960 --> 00:29:25,880 In your opinion, do they match? 518 00:29:28,240 --> 00:29:30,680 Jiuge is good-looking. 519 00:29:31,320 --> 00:29:33,800 She seems to be a good match for His Majesty. 520 00:29:35,600 --> 00:29:36,640 Terrific! 521 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 Now Jiuge and the ice face live in the same courtyard. 522 00:29:39,640 --> 00:29:41,840 If I can bring them together 523 00:29:42,280 --> 00:29:43,640 and comfort Ji Heng 524 00:29:43,840 --> 00:29:45,080 when she's heartbroken... 525 00:29:45,440 --> 00:29:46,000 Well, 526 00:29:47,160 --> 00:29:48,000 what will she do? 527 00:29:50,240 --> 00:29:51,520 It sounds like 528 00:29:51,680 --> 00:29:53,200 taking advantage of her vulnerability. 529 00:29:53,840 --> 00:29:55,040 Also, if you do this to Jiuge, 530 00:29:55,200 --> 00:29:55,640 you clearly 531 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 value lover over friend. 532 00:29:59,320 --> 00:30:00,280 What do you know? 533 00:30:00,600 --> 00:30:01,720 It's hard to find a perfect match. 534 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 I try to find Jiuge a perfect match 535 00:30:03,280 --> 00:30:04,760 because I care about her. 536 00:30:06,680 --> 00:30:07,280 However, 537 00:30:07,800 --> 00:30:08,720 since I've said lots of bad things about 538 00:30:08,880 --> 00:30:10,440 the ice face to Xiaojiu, 539 00:30:11,040 --> 00:30:13,360 I should figure out a way to reverse his image. 540 00:30:28,920 --> 00:30:30,080 I've seen nothing. 541 00:30:32,280 --> 00:30:34,320 Don't you ever knock the door before entering someone else's room? 542 00:30:35,720 --> 00:30:37,160 I didn't know you were undressing. 543 00:30:37,640 --> 00:30:39,560 But why not lock the door when undressing? 544 00:30:40,360 --> 00:30:41,200 It's my room. 545 00:30:41,360 --> 00:30:42,480 Why should I lock the door? 546 00:30:43,080 --> 00:30:43,520 I... 547 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 What are those? 548 00:30:50,200 --> 00:30:51,360 The medicine for treating wounds. 549 00:30:51,760 --> 00:30:52,480 Apply it to your wound by yourself. 550 00:31:03,880 --> 00:31:04,360 Come here. 551 00:31:43,240 --> 00:31:44,000 Have you applied the medicine yet? 552 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 How come I feel nothing? 553 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 I'm applying the medicine now. 554 00:32:01,200 --> 00:32:02,160 Anyway, 555 00:32:03,680 --> 00:32:04,880 powerful as you are, 556 00:32:05,480 --> 00:32:07,400 that banshee is no match for you. 557 00:32:07,920 --> 00:32:09,520 How could she hurt you? 558 00:32:11,920 --> 00:32:12,960 Did you 559 00:32:13,440 --> 00:32:15,720 hurt your arm on purpose 560 00:32:16,120 --> 00:32:18,200 so as to keep me here for your entertainment? 561 00:32:20,480 --> 00:32:21,920 Am I so boring? 562 00:32:22,360 --> 00:32:22,880 Yes. 563 00:32:29,320 --> 00:32:30,000 Xiaobai, 564 00:32:32,280 --> 00:32:34,120 you've really misunderstood me a lot. 565 00:32:39,960 --> 00:32:41,680 You failed to get the pimpon fruit. 566 00:32:42,680 --> 00:32:43,200 What should you do? 567 00:32:43,800 --> 00:32:44,480 It's fine. 568 00:32:44,640 --> 00:32:46,280 I can go and get it on the fifteenth day next month. 569 00:32:47,320 --> 00:32:48,080 Will it be too late? 570 00:32:48,760 --> 00:32:49,720 No, it won't. 571 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 The final competition of 572 00:32:51,040 --> 00:32:52,440 the tournament is yet to start. 573 00:32:53,000 --> 00:32:53,600 I've still got time. 574 00:33:11,520 --> 00:33:12,160 Jiuge. 575 00:33:18,200 --> 00:33:21,160 Jiuge, you didn't sleep well 576 00:33:21,320 --> 00:33:22,640 for reviewing lessons late at night, right? 577 00:33:23,280 --> 00:33:25,080 Master, what can I do for you? 578 00:33:26,560 --> 00:33:29,520 His Majesty mentioned you yesterday, 579 00:33:30,240 --> 00:33:32,200 saying that you've improved a lot recently. 580 00:33:32,960 --> 00:33:34,920 With the permission of His Majesty, 581 00:33:35,200 --> 00:33:38,920 I've added your name 582 00:33:39,280 --> 00:33:40,800 to the final list of the tournament. 583 00:33:41,400 --> 00:33:43,440 Get well prepared. 584 00:33:48,560 --> 00:33:49,760 Yan, have I heard it right? 585 00:33:50,240 --> 00:33:50,760 You heard it right! 586 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 You've entered the final competition. 587 00:33:52,840 --> 00:33:53,280 So we don't 588 00:33:53,640 --> 00:33:55,120 have to steal... 589 00:34:00,320 --> 00:34:01,120 ...the pimpon fruit, right? 590 00:34:02,520 --> 00:34:03,560 You mean, 591 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 it was the ice face who asked Master 592 00:34:06,240 --> 00:34:07,120 to add your name to the final list. 593 00:34:08,080 --> 00:34:08,920 I guess so. 594 00:34:09,240 --> 00:34:10,400 His Majesty asked me about 595 00:34:10,560 --> 00:34:11,720 the pimpon fruit yesterday. 596 00:34:15,320 --> 00:34:15,840 Xiaojiu! 597 00:34:16,480 --> 00:34:17,040 The ice face... 598 00:34:17,560 --> 00:34:17,920 No. 599 00:34:18,520 --> 00:34:19,040 Dong Hua. 600 00:34:19,440 --> 00:34:22,000 Serious and righteous as Emperor Dong Hua is, 601 00:34:22,200 --> 00:34:24,520 his name is widely known in the Eight Deserts and Six Directions! 602 00:34:27,080 --> 00:34:28,080 Are you OK? 603 00:34:28,680 --> 00:34:30,920 Aren't you against him all the time? 604 00:34:31,920 --> 00:34:32,560 Just think about it. 605 00:34:33,000 --> 00:34:33,760 He specially visited Master 606 00:34:33,960 --> 00:34:35,920 to add you to the final list, 607 00:34:36,960 --> 00:34:39,000 regardless of damaging his name. 608 00:34:39,320 --> 00:34:39,680 Xiaojiu, 609 00:34:39,960 --> 00:34:41,480 this is a big favor. 610 00:34:44,800 --> 00:34:46,280 He did help me this time, 611 00:34:46,600 --> 00:34:48,040 but he also tricked me before. 612 00:34:48,480 --> 00:34:49,080 He... 613 00:34:50,120 --> 00:34:51,960 He didn't come to your rescue for half a year, and he turned into a handkerchief to trick you. 614 00:34:52,160 --> 00:34:54,040 But these are just small mistakes. 615 00:34:54,400 --> 00:34:56,600 Compared to the big favor of helping you 616 00:34:56,600 --> 00:34:57,000 get into the final competition, 617 00:34:57,080 --> 00:34:58,000 those are nothing. 618 00:34:59,000 --> 00:34:59,480 Xiaojiu, to you, 619 00:35:00,280 --> 00:35:02,480 his favor outweighs his mistakes. 620 00:35:02,920 --> 00:35:04,440 He's a good man rarely seen. 621 00:35:05,880 --> 00:35:08,160 Do you think I'm too harsh on His Majesty? 622 00:35:08,520 --> 00:35:11,040 Demons or gods, we should be grateful and pay back favors. 623 00:35:11,240 --> 00:35:12,600 If you ignore such a big favor 624 00:35:12,800 --> 00:35:13,520 simply for some small mistakes 625 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 he once made, 626 00:35:15,360 --> 00:35:16,240 what makes you so different 627 00:35:17,680 --> 00:35:19,560 from mortals or beasts? 628 00:35:22,240 --> 00:35:24,320 You've really changed your view on His Majesty! 629 00:35:25,600 --> 00:35:26,200 I... 630 00:35:27,120 --> 00:35:28,760 I misunderstood Dong Hua a lot in the past. 631 00:35:29,120 --> 00:35:30,840 But what he did this time 632 00:35:31,000 --> 00:35:32,040 makes me realize that he clearly 633 00:35:33,680 --> 00:35:35,880 wants to make friends with you. 634 00:35:37,000 --> 00:35:37,520 Xiaojiu, treasure the opportunity 635 00:35:37,800 --> 00:35:39,920 of making such a friend. 636 00:35:39,960 --> 00:35:41,720 Don't misunderstand him ever again. 637 00:35:43,960 --> 00:35:46,280 I have to think about it. 638 00:35:52,360 --> 00:35:53,520 To achieve my own goal, 639 00:35:53,760 --> 00:35:55,240 I could even say those words! 640 00:35:55,440 --> 00:35:56,480 How shameless I am! 641 00:36:02,880 --> 00:36:04,160 Go on! Go on! 642 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 I don't know you've got such a hobby. 643 00:36:06,400 --> 00:36:06,760 Sorry to interrupt. 644 00:36:07,080 --> 00:36:07,480 Wait! 645 00:36:07,920 --> 00:36:09,240 What hobby? 646 00:36:09,960 --> 00:36:10,280 See you. 647 00:36:10,560 --> 00:36:10,960 Don't go! 648 00:36:11,600 --> 00:36:13,120 Listen! I'm not! I didn't! 649 00:36:13,400 --> 00:36:14,080 I... 650 00:36:15,400 --> 00:36:17,880 I just feel sorry for Xiaojiu. 651 00:36:18,640 --> 00:36:21,120 If you feel sorry for her, just make up to her. 652 00:36:21,560 --> 00:36:22,960 Why did you hit yourself? 653 00:36:23,320 --> 00:36:24,320 I just feel... 654 00:36:24,800 --> 00:36:26,160 I just feel... 655 00:36:26,520 --> 00:36:27,440 You value lover over friend? 656 00:36:27,760 --> 00:36:28,080 Right. 657 00:36:28,280 --> 00:36:29,000 That's it! 658 00:36:29,720 --> 00:36:32,520 Xiaojiu has gone through hardships with me. 659 00:36:32,720 --> 00:36:33,880 But I treated her this way. 660 00:36:34,160 --> 00:36:34,840 I'm... 661 00:36:35,160 --> 00:36:36,000 Disloyal? 662 00:36:40,520 --> 00:36:42,200 How come you know it so well? 663 00:36:43,120 --> 00:36:44,840 My elder brother sucks at keeping secrets. 664 00:36:45,040 --> 00:36:46,800 With some little tricks, he told me everything. 665 00:36:47,640 --> 00:36:48,760 What did Meng tell you? 666 00:36:50,160 --> 00:36:50,840 He just told me that 667 00:36:51,080 --> 00:36:53,280 you feel that if master falls in love with Xiaojiu 668 00:36:53,320 --> 00:36:54,680 after being with her morning and night 669 00:36:54,680 --> 00:36:57,240 while you don't under the same circumstances, 670 00:36:57,640 --> 00:36:59,520 it can make you seem more faithful 671 00:36:59,720 --> 00:37:00,680 and devoted to the musician. 672 00:37:00,880 --> 00:37:02,560 Then when the musician is heartbroken, 673 00:37:02,720 --> 00:37:03,520 you can seize the chance 674 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 to win her heart. 675 00:37:07,680 --> 00:37:08,840 After hearing his summary, 676 00:37:09,040 --> 00:37:10,680 I find myself even more shameless. 677 00:37:14,600 --> 00:37:15,280 Tell me. 678 00:37:15,600 --> 00:37:16,800 If you were Xiaojiu 679 00:37:17,000 --> 00:37:18,240 and you knew I was going to set you up 680 00:37:18,360 --> 00:37:20,120 with someone you didn't like out of my selfishness, 681 00:37:20,600 --> 00:37:21,800 would you be mad at me? 682 00:37:22,200 --> 00:37:23,520 Are you blind? 683 00:37:25,120 --> 00:37:26,080 In the entire Fanyin Valley, 684 00:37:26,360 --> 00:37:27,520 I'm afraid you're the only one who thinks 685 00:37:27,520 --> 00:37:28,880 Xiaojiu doesn't like master. 686 00:37:32,360 --> 00:37:32,960 Don't you really think that 687 00:37:33,120 --> 00:37:35,480 a girl really means it 688 00:37:35,680 --> 00:37:37,240 when she tells you she hates someone or doesn't like someone? 689 00:37:37,440 --> 00:37:38,240 Well, no. 690 00:37:38,920 --> 00:37:40,120 But why does she lie to me? 691 00:37:40,280 --> 00:37:42,280 Why doesn't she tell me she likes the ice face? 692 00:37:42,600 --> 00:37:44,960 It's really a waste of time talking to you! 693 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Then if she likes the ice face, 694 00:37:49,040 --> 00:37:49,840 I don't have to feel guilty about 695 00:37:50,040 --> 00:37:51,680 bringing them together. 696 00:37:52,000 --> 00:37:52,440 Right. 697 00:37:53,760 --> 00:37:55,600 Well, Ji Heng says she doesn't like me. Does that mean... 698 00:37:55,680 --> 00:37:56,080 No! 699 00:37:56,440 --> 00:37:57,600 She really doesn't like you. 700 00:37:58,120 --> 00:37:58,840 How could you know? 701 00:37:59,080 --> 00:38:00,640 How come Xiaojiu doesn't mean it, 702 00:38:00,920 --> 00:38:02,480 but Ji Heng does? 703 00:38:02,680 --> 00:38:04,440 Because the person she says she doesn't like is master. 704 00:38:06,440 --> 00:38:07,640 Xiaojiu is contending with the musician. 705 00:38:07,840 --> 00:38:08,960 Can't you see it? 706 00:38:09,560 --> 00:38:10,720 If it's not for master, 707 00:38:11,000 --> 00:38:12,680 why should Xiaojiu go against her? 708 00:38:13,040 --> 00:38:14,560 Is she so narrow-minded? 709 00:38:15,160 --> 00:38:17,160 Everyone knows the musician likes master. 710 00:38:17,680 --> 00:38:19,600 As to why does Xiaojiu avoid master, 711 00:38:19,800 --> 00:38:20,720 I've no idea. 712 00:38:21,560 --> 00:38:22,120 However, 713 00:38:22,360 --> 00:38:24,120 it proves that she cares. 714 00:38:26,440 --> 00:38:28,520 Anyway, girls are not so hard to guess. 715 00:38:28,720 --> 00:38:29,800 The musician goes after master, 716 00:38:29,960 --> 00:38:30,920 Master goes after Xiaojiu, 717 00:38:31,120 --> 00:38:32,040 and Xiaojiu avoids master herself. 718 00:38:32,240 --> 00:38:33,600 That's how they deal with each other. 719 00:38:36,080 --> 00:38:37,480 In this case, 720 00:38:37,800 --> 00:38:39,520 I'm not harming Xiaojiu, 721 00:38:40,600 --> 00:38:41,680 but helping her instead. 722 00:38:43,800 --> 00:38:44,360 I didn't expect that 723 00:38:44,600 --> 00:38:46,440 the ice face is so popular among women. 724 00:38:47,840 --> 00:38:50,240 I remember you also had a thing for him... 725 00:38:51,400 --> 00:38:52,640 I've already 726 00:38:52,880 --> 00:38:53,760 thought it through. 727 00:38:53,960 --> 00:38:54,600 It's meaningless. 728 00:38:55,040 --> 00:38:56,600 You don't like him anymore? 729 00:38:58,200 --> 00:38:59,720 Master cared about the musician before. 730 00:38:59,920 --> 00:39:01,440 I thought if I worked harder 731 00:39:01,440 --> 00:39:02,680 and became more excellent than the musician, 732 00:39:02,920 --> 00:39:04,200 he might also care about me. 733 00:39:04,640 --> 00:39:06,560 But later, Xiaojiu came along. 734 00:39:06,760 --> 00:39:09,080 He treats her differently. 735 00:39:09,320 --> 00:39:10,320 It has nothing to do with others. 736 00:39:10,600 --> 00:39:12,520 No matter how hard I try, I won't be able to step in. 737 00:39:15,400 --> 00:39:17,240 I am the princess of the inseparable king birds. 738 00:39:17,520 --> 00:39:18,640 It's just a man. 739 00:39:18,840 --> 00:39:20,400 No need to bother about that. 740 00:39:22,080 --> 00:39:24,480 In a word, the ice face is to blame. 741 00:39:24,720 --> 00:39:26,600 He has seduced multiple women and just can't remain faithful in a relationship. 742 00:39:27,320 --> 00:39:28,080 Dumb as you are, 743 00:39:28,280 --> 00:39:29,520 you can't figure out anything. 744 00:39:30,040 --> 00:39:31,360 Just keep pursuing your musician. 745 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 Stop thinking randomly. 746 00:39:33,840 --> 00:39:35,480 I wonder how I became more and more confused before. 747 00:39:35,840 --> 00:39:36,920 I should never ask Meng for advice. 748 00:39:37,120 --> 00:39:37,920 I should've come to you. 749 00:39:38,160 --> 00:39:39,320 You should've known that long ago. 750 00:39:39,520 --> 00:39:41,600 You're also a girl. How can I forget that? 751 00:39:41,840 --> 00:39:42,440 Yan, 752 00:39:42,520 --> 00:39:43,600 are you seeking death? 753 00:39:44,280 --> 00:39:46,080 But now God is on my side. 754 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 Just like you, Ji Heng will find out 755 00:39:48,080 --> 00:39:50,040 what a man the ice face really is sooner or later. 756 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Then she'll like him no more. 757 00:39:54,840 --> 00:39:55,800 Xiaojiu, congratulations! 758 00:39:56,000 --> 00:39:57,680 You finally made it to the final competition of the tournament. 759 00:39:57,880 --> 00:39:58,320 Jiuge, 760 00:39:58,560 --> 00:39:59,680 hope you can get what you want. 761 00:40:00,160 --> 00:40:00,640 Cheers! 762 00:40:01,280 --> 00:40:01,600 Cheers! 763 00:40:07,680 --> 00:40:09,800 But I made it thanks to His Majesty. 764 00:40:10,280 --> 00:40:11,000 Yan is right. 765 00:40:11,280 --> 00:40:12,760 I have to pay back the favor. 766 00:40:13,600 --> 00:40:14,240 Really. 767 00:40:14,680 --> 00:40:15,760 Without His Majesty, 768 00:40:15,960 --> 00:40:17,520 I probably wouldn't make it to the final. 769 00:40:17,760 --> 00:40:18,560 So in a few days, 770 00:40:18,640 --> 00:40:20,320 I'll invite His Majesty to dinner 771 00:40:20,520 --> 00:40:21,120 at Zuilixian Restaurant. 772 00:40:21,240 --> 00:40:22,280 Everyone, you must all come! 773 00:40:22,680 --> 00:40:23,280 Of course! Of course! 774 00:40:24,160 --> 00:40:25,640 Good! Good! Good! That's the spirit. 775 00:40:26,240 --> 00:40:26,800 Cheers! 776 00:40:27,240 --> 00:40:27,640 Cheers! 777 00:40:31,320 --> 00:40:32,440 However, 778 00:40:32,760 --> 00:40:34,040 though I've made it to the final, 779 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 I've no idea 780 00:40:35,320 --> 00:40:36,680 what the final competition is about. 781 00:40:37,560 --> 00:40:38,360 What else can it be? 782 00:40:38,600 --> 00:40:40,680 It must be a competition of magic arts. 783 00:40:41,600 --> 00:40:42,440 On the contrary, 784 00:40:43,160 --> 00:40:44,440 this time, the tournament 785 00:40:44,800 --> 00:40:46,320 will be held in the Green Plum Cove outside the city. 786 00:40:46,560 --> 00:40:47,880 Magic arts are forbidden in that place, 787 00:40:48,520 --> 00:40:49,800 so this tournament 788 00:40:50,040 --> 00:40:51,880 is a conventional sword competition. 789 00:40:52,640 --> 00:40:55,160 Sword spirit and techniques are more emphasized when rating. 790 00:40:56,160 --> 00:40:58,480 Contestants will stand on snow piles 791 00:40:58,680 --> 00:40:59,560 and compete with swords. 792 00:41:00,240 --> 00:41:02,200 Whoever falls off first will lose. 793 00:41:05,600 --> 00:41:07,000 I see. 794 00:41:07,440 --> 00:41:09,400 As long as it's not about musical instruments, the game of go, calligraphy, painting, 795 00:41:09,600 --> 00:41:10,880 or poetry, it's fine. 796 00:41:11,600 --> 00:41:12,160 You can do it! 797 00:41:12,360 --> 00:41:12,960 I believe in you. 798 00:41:17,960 --> 00:41:18,720 Well, Xiaojiu, 799 00:41:19,240 --> 00:41:20,080 I've always wanted to ask you. 800 00:41:20,280 --> 00:41:21,560 Why are you so obsessed with 801 00:41:21,680 --> 00:41:23,200 the pimpon fruit? 802 00:41:24,440 --> 00:41:26,480 Is it really for maintaining your beauty, 803 00:41:26,680 --> 00:41:28,200 just like Jielu? 804 00:41:29,840 --> 00:41:30,360 Right. 805 00:41:30,680 --> 00:41:31,880 Which goddess doesn't want to 806 00:41:32,040 --> 00:41:33,680 remain beautiful forever? 807 00:41:34,320 --> 00:41:34,800 Well, 808 00:41:35,000 --> 00:41:35,680 Forget it. 809 00:41:35,920 --> 00:41:36,240 Let's drink! 810 00:41:37,360 --> 00:41:38,000 Cheers! Cheers! 811 00:41:42,880 --> 00:41:43,360 Xiaojiu, 812 00:41:43,880 --> 00:41:44,600 I don't know 813 00:41:44,800 --> 00:41:46,440 why you have to get the pimpon fruit, 814 00:41:47,280 --> 00:41:47,840 but, 815 00:41:48,400 --> 00:41:49,400 I do admire you. 816 00:41:50,160 --> 00:41:51,200 You get what you want 817 00:41:51,400 --> 00:41:52,440 through your own efforts. 818 00:41:52,760 --> 00:41:53,680 We're much alike in this regard. 819 00:41:54,680 --> 00:41:57,000 But I envy you more. 820 00:41:58,080 --> 00:41:59,000 For what? 821 00:42:00,160 --> 00:42:00,920 I envy you. 822 00:42:01,320 --> 00:42:03,960 Thought there have been twists and turns, it ends well. 823 00:42:05,400 --> 00:42:07,600 But even if I made it to the final, 824 00:42:08,080 --> 00:42:10,240 I may not get the pimpon fruit. 825 00:42:11,600 --> 00:42:13,280 If I can make Ji Heng like me, 826 00:42:13,520 --> 00:42:15,320 I'm willing to go through all kinds of hardships. 827 00:42:16,320 --> 00:42:17,160 But for some things, 828 00:42:18,400 --> 00:42:19,560 it won't work however hard you try. 829 00:42:23,480 --> 00:42:24,280 Yan, 830 00:42:24,600 --> 00:42:25,480 you've drunk too much. 831 00:42:29,720 --> 00:42:31,320 You're talking about results, 832 00:42:33,640 --> 00:42:35,680 but I don't even get the chance 833 00:42:36,360 --> 00:42:37,120 to see her. 834 00:42:38,320 --> 00:42:39,960 Are you referring to the woman you love, 835 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 the Princess of Qingqiu? 836 00:42:42,360 --> 00:42:42,920 Yes. 837 00:42:43,920 --> 00:42:46,200 Unexpectedly, I only saw her once, 838 00:42:46,800 --> 00:42:48,920 but I've never got the chance to talk to her ever again in my life. 839 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 There might still be chance. 840 00:42:52,840 --> 00:42:54,200 Maybe it's not the right time yet. 841 00:42:55,800 --> 00:42:56,440 Really? 842 00:42:57,760 --> 00:42:59,360 Jiuge, thanks to your blessing! 843 00:42:59,920 --> 00:43:00,320 Cheers! 844 00:43:04,480 --> 00:43:05,120 How about this? 845 00:43:05,680 --> 00:43:06,320 Warrior Yan, 846 00:43:06,520 --> 00:43:08,720 invite Ji Heng to Zuilixian Restaurant. 847 00:43:08,960 --> 00:43:10,280 I'll make sure you sit next to each other, 848 00:43:10,520 --> 00:43:11,480 so you can talk more. 849 00:43:12,760 --> 00:43:13,280 Buddy! 850 00:43:14,160 --> 00:43:15,000 Good buddy! 851 00:43:15,120 --> 00:43:16,120 I'll ask her tomorrow. 852 00:43:16,600 --> 00:43:17,000 OK. 853 00:43:17,240 --> 00:43:18,920 Xiaobai, come in. 854 00:43:19,840 --> 00:43:20,800 His Majesty is calling me again. 855 00:43:20,840 --> 00:43:21,480 I have to go back. 856 00:43:21,960 --> 00:43:23,400 It's my treat! You must all come! 857 00:43:25,720 --> 00:43:26,480 Coming! 57227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.