All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,100 --> 00:02:20,340 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,180 --> 00:02:23,620 Episode 28 4 00:02:37,940 --> 00:02:38,540 Your Majesty, 5 00:02:40,020 --> 00:02:42,060 has the war of Mount Fuyu not finished yet? 6 00:02:43,260 --> 00:02:44,620 That Demon Lord Yan 7 00:02:45,900 --> 00:02:46,580 is not a threat. 8 00:02:47,060 --> 00:02:47,860 Now that the disaster is quelled, 9 00:02:48,100 --> 00:02:49,820 Your Majesty, why are you still so worried? 10 00:02:51,140 --> 00:02:52,500 I left her in the Fanyin Valley. 11 00:02:53,900 --> 00:02:55,180 What have you left? 12 00:02:55,820 --> 00:02:56,820 A silk handkerchief. 13 00:03:00,340 --> 00:03:00,900 Leave me alone. 14 00:03:01,700 --> 00:03:02,140 Yes. 15 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Which man in the world 16 00:03:18,300 --> 00:03:19,740 doesn't like Ji Heng? 17 00:03:23,420 --> 00:03:24,940 In that case, 18 00:03:25,540 --> 00:03:27,180 since His Majesty likes Ji Heng so much, 19 00:03:27,300 --> 00:03:28,540 why did I hear that 20 00:03:28,540 --> 00:03:30,700 when they got out of the Ten-evil Lotus Land, 21 00:03:30,900 --> 00:03:32,340 Ji Heng asked His Majesty for a spiritual fox 22 00:03:32,340 --> 00:03:33,820 they found together, 23 00:03:34,140 --> 00:03:35,780 but His Majesty didn't give it to her? 24 00:03:36,740 --> 00:03:37,700 What do you know? 25 00:03:38,100 --> 00:03:39,300 It's a strategy. 26 00:03:39,780 --> 00:03:40,980 It's just like you like ice face, 27 00:03:41,100 --> 00:03:43,380 so you will try every means to connect with him. 28 00:03:45,580 --> 00:03:47,460 He didn't give that spiritual fox 29 00:03:47,620 --> 00:03:48,580 to Ji Heng 30 00:03:48,700 --> 00:03:49,980 so that Ji Heng would visit Tai Chen Palace 31 00:03:50,020 --> 00:03:52,020 frequently to see it later. 32 00:03:52,500 --> 00:03:54,460 He's really cunning. 33 00:03:56,220 --> 00:03:58,060 Though he talks casually, 34 00:03:58,580 --> 00:03:59,900 he's pretty scrupulous. 35 00:04:02,300 --> 00:04:03,540 I know you like him, 36 00:04:03,820 --> 00:04:05,340 just as I like Ji Heng. 37 00:04:06,060 --> 00:04:07,260 We have the same misfortune. 38 00:04:07,540 --> 00:04:08,340 Take my advice. 39 00:04:08,700 --> 00:04:10,340 It's never too late to mend your ways. 40 00:04:13,820 --> 00:04:14,700 I don't know this sentence 41 00:04:14,700 --> 00:04:15,980 can also be interpreted this way. 42 00:04:16,940 --> 00:04:18,580 Just mend your ways. 43 00:04:21,060 --> 00:04:22,860 However, the ice face failed to get married in the end. 44 00:04:23,020 --> 00:04:24,020 Ji Heng ran away from the wedding. 45 00:04:25,060 --> 00:04:26,300 He lost not only his empress 46 00:04:26,460 --> 00:04:27,500 but also the spiritual fox. 47 00:04:27,620 --> 00:04:30,180 How miserable he was! 48 00:04:36,020 --> 00:04:37,180 You said you're from Qingqiu. 49 00:04:37,660 --> 00:04:38,420 Do you know 50 00:04:38,540 --> 00:04:39,500 where that spiritual fox is now? 51 00:04:41,780 --> 00:04:43,020 It sounds ridiculous. 52 00:04:43,460 --> 00:04:45,420 The ice face actually 53 00:04:45,420 --> 00:04:46,500 came to me for the fox. 54 00:04:46,540 --> 00:04:48,540 He thought I had abducted the fox. 55 00:04:48,820 --> 00:04:50,260 Do I look like someone 56 00:04:50,260 --> 00:04:51,220 who would abduct a fox? 57 00:04:51,340 --> 00:04:52,860 He really underestimated me! 58 00:04:53,940 --> 00:04:54,540 However, 59 00:04:55,060 --> 00:04:57,140 I heard that he still hasn't found it after years of searching. 60 00:04:58,380 --> 00:04:59,020 In my opinion, 61 00:04:59,140 --> 00:05:01,420 that fox is probably dead. 62 00:05:02,700 --> 00:05:04,300 I wonder what kind of a fox that is 63 00:05:04,820 --> 00:05:05,860 to be so favored by him. 64 00:05:07,780 --> 00:05:08,900 Warrior Yan, 65 00:05:09,380 --> 00:05:10,260 after talking for so long, 66 00:05:10,380 --> 00:05:11,540 you must be thirsty. 67 00:05:12,020 --> 00:05:13,580 Shall we look for the exit? 68 00:05:13,860 --> 00:05:14,900 We can't stay here 69 00:05:14,980 --> 00:05:16,020 forever. 70 00:05:17,700 --> 00:05:18,220 You've made a point. 71 00:05:44,900 --> 00:05:45,340 Watch out! 72 00:05:51,940 --> 00:05:52,980 After all, we've been through trouble together. 73 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 I can't watch you fall down 74 00:05:54,140 --> 00:05:54,980 and do nothing. 75 00:05:55,060 --> 00:05:56,020 Forget it! I'm coming! 76 00:06:15,380 --> 00:06:16,740 Today is really an auspicious day. 77 00:06:17,020 --> 00:06:18,580 It's exceptionally easy to avoid those spies 78 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 in the imperial palace and get outside. 79 00:06:25,500 --> 00:06:25,780 Let's go and have a look! 80 00:06:25,780 --> 00:06:26,300 What's wrong? 81 00:06:26,500 --> 00:06:26,820 Look over there! 82 00:06:27,820 --> 00:06:28,580 Turn them over! 83 00:06:33,020 --> 00:06:33,820 They hit someone. 84 00:06:38,180 --> 00:06:38,820 Second Prince! 85 00:06:39,900 --> 00:06:41,300 I pay respects to Your Highness! 86 00:06:49,460 --> 00:06:50,620 How dare you! 87 00:06:51,460 --> 00:06:53,780 You actually attacked the Second Prince of the inseparable king bird! 88 00:06:54,380 --> 00:06:55,500 I'm so unlucky 89 00:06:56,140 --> 00:06:57,860 to have fallen into the nest of the inseparable king birds! 90 00:06:58,620 --> 00:07:00,700 The inseparable king birds had a problem with Qingqiu. 91 00:07:00,860 --> 00:07:01,780 I can't let them know 92 00:07:01,900 --> 00:07:02,860 I'm from Qingqiu. 93 00:07:11,340 --> 00:07:14,460 It seems that without suffering, 94 00:07:15,140 --> 00:07:15,860 you won't know 95 00:07:15,940 --> 00:07:17,700 how powerful we inseparable king birds are. 96 00:07:18,260 --> 00:07:18,700 Guards! 97 00:07:19,020 --> 00:07:19,860 Take them to the prison 98 00:07:20,060 --> 00:07:20,780 to wait for execution! 99 00:07:21,220 --> 00:07:21,820 - Yes! - Yes! 100 00:07:26,220 --> 00:07:26,540 Go! 101 00:07:31,380 --> 00:07:33,460 That girl 102 00:07:33,580 --> 00:07:35,220 looks familiar. 103 00:07:54,340 --> 00:07:56,900 Brother, you finally wake up! 104 00:07:57,540 --> 00:07:59,020 You freaked me out. 105 00:08:05,300 --> 00:08:06,180 Are you OK? 106 00:08:07,140 --> 00:08:08,740 Brother, what're you doing? 107 00:08:12,180 --> 00:08:12,700 Brother, 108 00:08:13,260 --> 00:08:14,420 where are you going? 109 00:08:15,460 --> 00:08:16,940 You were knocked out a moment ago. 110 00:08:17,300 --> 00:08:19,980 The pharmacist said you should rest well. 111 00:08:23,420 --> 00:08:24,060 Jielu, 112 00:08:24,860 --> 00:08:27,180 you said I was knocked out? 113 00:08:27,500 --> 00:08:27,980 Right! 114 00:08:28,260 --> 00:08:30,260 And you were knocked out by two people. 115 00:08:31,740 --> 00:08:33,300 Is my secret trip outside 116 00:08:33,500 --> 00:08:34,460 the imperial palace exposed? 117 00:08:34,740 --> 00:08:36,100 That I haven't heard of. 118 00:08:36,660 --> 00:08:38,420 However, for us inseparable king birds, 119 00:08:38,540 --> 00:08:40,940 traditionally, unmarried men are not allowed to leave the valley alone. 120 00:08:41,260 --> 00:08:43,780 Brother, why do you break the rule repeatedly? 121 00:08:45,820 --> 00:08:47,300 You know that I've longed for 122 00:08:47,460 --> 00:08:48,540 the colorful world outside the valley 123 00:08:49,020 --> 00:08:50,660 and wanted to experience the outside world for a long time. 124 00:08:51,580 --> 00:08:53,500 I've waited so long for the Jiazi Valley to open, 125 00:08:54,580 --> 00:08:55,660 but now it's all ruined. 126 00:08:55,700 --> 00:08:56,020 If... 127 00:08:56,980 --> 00:08:58,580 If Her Majesty finds out... 128 00:08:59,060 --> 00:08:59,260 Well... 129 00:08:59,420 --> 00:09:00,220 So... 130 00:09:01,900 --> 00:09:04,060 So I sneaked out. 131 00:09:05,220 --> 00:09:05,620 Well, 132 00:09:06,300 --> 00:09:08,980 where are the two people who knocked me out? 133 00:09:09,300 --> 00:09:11,260 After hearing that they knocked you out, 134 00:09:11,460 --> 00:09:13,420 Her Majesty ordered to put them into prison. 135 00:09:16,220 --> 00:09:17,900 Just let me finish. 136 00:09:19,220 --> 00:09:20,460 Luckily, you're not severely injured, 137 00:09:20,620 --> 00:09:22,820 so they've been sent to the water dungeon instead. 138 00:09:23,020 --> 00:09:24,100 I was the one who made the mistake. 139 00:09:24,260 --> 00:09:25,660 I certainly can't get them in trouble. 140 00:09:26,620 --> 00:09:28,740 Jielu, do you who knocked me out? 141 00:09:29,740 --> 00:09:31,140 I only know it's a man and a woman. 142 00:09:32,700 --> 00:09:33,420 Brother, 143 00:09:33,660 --> 00:09:35,020 wait for me! 144 00:09:58,420 --> 00:09:58,860 Get out! 145 00:10:07,020 --> 00:10:08,660 Where're you taking me? 146 00:10:09,020 --> 00:10:09,540 The water dungeon. 147 00:10:09,980 --> 00:10:10,780 The water dungeon? 148 00:10:11,460 --> 00:10:13,380 You birds do have many tricks. 149 00:10:13,820 --> 00:10:14,500 Cut the crap! 150 00:10:15,580 --> 00:10:17,540 Still feeling dizzy after falling down just now, 151 00:10:17,660 --> 00:10:18,540 I don't feel like having a fight. 152 00:10:19,060 --> 00:10:20,860 Otherwise, you wouldn't be able to capture me. 153 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 Knocking out the prince of the inseparable king birds 154 00:10:24,980 --> 00:10:26,220 can either be big or small. 155 00:10:26,580 --> 00:10:27,780 If he can't wake up, 156 00:10:27,900 --> 00:10:28,860 it's a big deal. 157 00:10:29,260 --> 00:10:30,180 If he wakes up, 158 00:10:30,180 --> 00:10:31,220 with others interceding for us, 159 00:10:31,420 --> 00:10:32,940 there's hope. 160 00:10:33,980 --> 00:10:34,540 Hurry up! Hurry up! 161 00:10:41,620 --> 00:10:42,180 Her Majesty ordered 162 00:10:42,420 --> 00:10:44,020 to escort them to the Palace Hall immediately. 163 00:10:45,940 --> 00:10:47,380 It seems that he has woken up. 164 00:10:57,340 --> 00:10:59,500 I just heard from the Second Prince that 165 00:10:59,900 --> 00:11:01,820 you're the prince and princess of 166 00:11:01,980 --> 00:11:04,100 the night owls across the river. 167 00:11:05,140 --> 00:11:07,940 Admiring the Imperial College of our clan, 168 00:11:08,180 --> 00:11:09,900 you took a study tour here. 169 00:11:10,540 --> 00:11:12,380 You injured the Second Prince by accident. 170 00:11:19,300 --> 00:11:21,860 Why did the Second Prince make up such a lie? 171 00:11:22,860 --> 00:11:25,420 It appears that it's a misunderstanding after all. 172 00:11:25,620 --> 00:11:27,220 Sorry for making you suffer. 173 00:11:27,940 --> 00:11:29,980 You're honored guests coming from afar. 174 00:11:30,340 --> 00:11:30,940 Well, 175 00:11:31,100 --> 00:11:33,060 we should treat you well. 176 00:11:33,620 --> 00:11:34,300 Thank you, Your Majesty! 177 00:11:36,380 --> 00:11:37,260 Thank you, Your Majesty! 178 00:11:38,020 --> 00:11:41,100 Since you admire our Imperial College, 179 00:11:41,740 --> 00:11:43,540 I'll allow you to live in the Jifeng Courtyard of 180 00:11:43,740 --> 00:11:45,780 the Imperial College. 181 00:11:46,860 --> 00:11:48,780 On the one hand, your sincere wish 182 00:11:48,820 --> 00:11:50,660 to study in the Imperial College can be satisfied. 183 00:11:51,260 --> 00:11:53,860 On the other hand, it's convenient for younger generations of our two clans 184 00:11:53,980 --> 00:11:55,260 to exchange and compete with each other. 185 00:11:55,860 --> 00:11:57,500 What do you think? 186 00:11:57,860 --> 00:12:00,020 Your Majesty, thank you for your careful and considerate arrangement. 187 00:12:00,220 --> 00:12:01,660 We can't thank you enough. 188 00:12:01,780 --> 00:12:03,380 We'll definitely study hard in the Imperial College. 189 00:12:11,220 --> 00:12:11,780 Mother, 190 00:12:12,980 --> 00:12:15,220 then I'll take them to the Jifeng Courtyard. 191 00:12:15,700 --> 00:12:16,300 Go ahead. 192 00:12:18,100 --> 00:12:18,420 Please. 193 00:12:26,420 --> 00:12:27,100 Let's go! 194 00:12:28,300 --> 00:12:28,700 Go! 195 00:12:51,820 --> 00:12:53,940 Wait outside. 196 00:12:54,540 --> 00:12:54,940 Yes! 197 00:12:56,900 --> 00:12:59,100 Your Highness, thank you for saving us on the hall just now. 198 00:12:59,380 --> 00:13:01,460 But there's one thing we really can't understand. 199 00:13:01,820 --> 00:13:02,700 Are you wondering 200 00:13:02,860 --> 00:13:04,340 why I saved you? 201 00:13:06,380 --> 00:13:07,020 Frankly speaking, 202 00:13:07,260 --> 00:13:09,540 it's also for my own good. 203 00:13:10,580 --> 00:13:11,580 You mean? 204 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 I went out of the valley without permission. 205 00:13:14,100 --> 00:13:15,260 If my mother finds out, 206 00:13:15,540 --> 00:13:16,660 she won't spare me easily. 207 00:13:17,260 --> 00:13:17,860 But now, 208 00:13:17,980 --> 00:13:19,500 you're safe, 209 00:13:19,820 --> 00:13:21,100 and I can avoid being punished. 210 00:13:21,620 --> 00:13:23,540 Please keep the secret for me. 211 00:13:24,380 --> 00:13:25,380 Your Highness, rest assured. 212 00:13:25,940 --> 00:13:26,500 However, 213 00:13:26,660 --> 00:13:28,260 when can we get out of the valley? 214 00:13:28,540 --> 00:13:30,500 I'm afraid you'll have to wait for another 60 years. 215 00:13:30,780 --> 00:13:31,660 60 years! 216 00:13:31,860 --> 00:13:32,900 It's so long! 217 00:13:33,420 --> 00:13:35,660 It's a long story. 218 00:13:37,020 --> 00:13:38,900 We inseparable king birds 219 00:13:39,020 --> 00:13:40,340 are born fragile and delicate. 220 00:13:41,260 --> 00:13:43,900 A tiny bit of foul air in the mortal realm can make us sick. 221 00:13:44,260 --> 00:13:44,700 Therefore, 222 00:13:44,940 --> 00:13:46,340 many years ago, our ancestors 223 00:13:46,500 --> 00:13:48,820 found the Fanyin Valley after untold hardships 224 00:13:48,980 --> 00:13:51,460 and led our entire clan to live a reclusive life in the valley. 225 00:13:52,060 --> 00:13:54,500 Does this have anything to do with us leaving the valley? 226 00:13:55,420 --> 00:13:56,060 Take it easy. 227 00:13:56,220 --> 00:13:57,260 I haven't finished yet. 228 00:13:57,780 --> 00:14:00,180 There's foul air sealed at the core of our valley. 229 00:14:00,500 --> 00:14:01,540 If we open the valley too often, 230 00:14:01,820 --> 00:14:03,140 the foul air might leak. 231 00:14:03,940 --> 00:14:05,140 Once the Fanyin Valley is polluted, 232 00:14:05,340 --> 00:14:07,380 the Four Seas and Eight Deserts will be in danger. 233 00:14:08,180 --> 00:14:10,540 So the Fanyin Valley only opens every 60 years, 234 00:14:10,980 --> 00:14:12,660 and it only opens a crack 235 00:14:13,020 --> 00:14:13,900 for a short period of time, so that 236 00:14:14,140 --> 00:14:15,620 immortal messengers from the Sky Kingdom 237 00:14:15,740 --> 00:14:17,020 on business to the valley can pass. 238 00:14:17,380 --> 00:14:20,300 The day you fell down happens to be the opening date of the valley. 239 00:14:22,180 --> 00:14:22,700 Well, 240 00:14:22,860 --> 00:14:24,460 is there any other way to get out? 241 00:14:24,780 --> 00:14:27,340 Even the most perceptive immortal messenger from heaven 242 00:14:28,540 --> 00:14:29,620 needs to practice for three thousand years 243 00:14:29,940 --> 00:14:31,620 to pass that crack. 244 00:14:33,860 --> 00:14:34,540 So long... 245 00:14:35,580 --> 00:14:36,660 Take it easy. 246 00:14:37,060 --> 00:14:39,420 Fate had us meet each other this way. 247 00:14:40,020 --> 00:14:40,980 I'm Xiang Limeng. 248 00:14:41,340 --> 00:14:43,380 I wonder what your names are. 249 00:14:44,340 --> 00:14:45,580 You can call me Xiaojiu. 250 00:14:46,580 --> 00:14:47,220 Xiaojiu? 251 00:14:47,580 --> 00:14:48,140 Terrific! 252 00:14:48,820 --> 00:14:50,500 The princess of the night owls whose identity you've borrowed 253 00:14:50,700 --> 00:14:51,660 also has "Jiu" in her name. 254 00:14:51,820 --> 00:14:52,580 She's named Jiuge. 255 00:14:53,020 --> 00:14:55,340 It'll be convenient for you 256 00:14:55,460 --> 00:14:56,220 to use her name in the Fanyin Valley later. 257 00:14:56,780 --> 00:14:58,380 Then I'll call you Jiuge. 258 00:14:58,580 --> 00:14:59,900 OK! Good! 259 00:15:00,620 --> 00:15:02,820 The Jifeng Courtyard has two rooms, the east room and the west room. 260 00:15:03,260 --> 00:15:04,500 Feel relieved to live here. 261 00:15:04,660 --> 00:15:06,700 Whatever you need, just tell the servants. 262 00:15:07,260 --> 00:15:08,780 Your Highness, you're really considerate. 263 00:15:09,260 --> 00:15:10,380 Just call me Meng. 264 00:15:12,060 --> 00:15:14,340 Bro, I wonder how I should address you. 265 00:15:17,980 --> 00:15:19,140 Warrior Yan! 266 00:15:22,460 --> 00:15:24,020 Just call me Yan. 267 00:15:24,380 --> 00:15:25,500 Jiuge. Yan. 268 00:15:25,860 --> 00:15:27,060 Have a good rest then. 269 00:15:27,420 --> 00:15:29,060 I'm leaving. 270 00:15:32,420 --> 00:15:33,700 I'll take the east room. 271 00:15:34,020 --> 00:15:35,140 You can have the west room. 272 00:15:38,740 --> 00:15:39,540 It's weird. 273 00:15:40,140 --> 00:15:41,420 After entering the Fanyin Valley, 274 00:15:41,540 --> 00:15:42,660 he seems infatuated. 275 00:15:43,020 --> 00:15:43,900 What's wrong with him? 276 00:15:59,340 --> 00:16:00,140 Get up! 277 00:16:01,340 --> 00:16:02,300 What's wrong with you? 278 00:16:02,460 --> 00:16:03,580 Get up now! 279 00:16:04,340 --> 00:16:05,820 It's late at night! Why should I get up 280 00:16:05,980 --> 00:16:06,980 instead of sleeping? 281 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 We've been trapped in the valley 282 00:16:08,220 --> 00:16:09,740 for so long. 283 00:16:09,900 --> 00:16:10,940 Rather than sit here and wait, 284 00:16:11,060 --> 00:16:12,500 we'd better figure a way out on our own. 285 00:16:13,100 --> 00:16:14,260 Meng said 286 00:16:14,380 --> 00:16:16,540 there's no way other than waiting for the valley to open. 287 00:16:17,260 --> 00:16:18,420 Hurry up and practice magic arts with me. 288 00:16:19,980 --> 00:16:20,460 Xiaojiu! 289 00:16:22,620 --> 00:16:23,580 Without telling me the destination, 290 00:16:23,620 --> 00:16:25,380 how could I know where to go with my magic arts? 291 00:16:26,060 --> 00:16:26,820 Here you are! It's for you! 292 00:16:30,140 --> 00:16:30,460 Well... 293 00:16:41,300 --> 00:16:42,220 I'm sorry. 294 00:16:42,660 --> 00:16:43,180 I'm leaving. 295 00:16:46,060 --> 00:16:46,820 It's so weird! 296 00:16:46,980 --> 00:16:48,700 I've practiced the magic arts to get out of the city. 297 00:16:48,700 --> 00:16:49,940 How come I'm back again? 298 00:16:50,460 --> 00:16:50,860 What about you? 299 00:16:51,020 --> 00:16:51,980 Have you got out of the city? 300 00:16:54,780 --> 00:16:56,700 The Fanyin Valley is really weird. 301 00:16:57,580 --> 00:16:59,660 Xiaojiu, Meng said that 302 00:17:00,180 --> 00:17:02,300 even the most perceptive immortal messenger from heaven 303 00:17:02,300 --> 00:17:03,260 needs to practice for three thousand years 304 00:17:03,540 --> 00:17:05,580 to pass that crack. 305 00:17:05,940 --> 00:17:08,540 Your tiny bit of magic arts won't work! 306 00:17:10,220 --> 00:17:10,740 No! 307 00:17:11,260 --> 00:17:12,260 I have to try again. 308 00:17:41,620 --> 00:17:42,420 Jiuge, how come... 309 00:17:43,300 --> 00:17:43,820 How come... 310 00:17:46,980 --> 00:17:48,380 Well, it's a mistake! It's a mistake! 311 00:17:49,380 --> 00:17:50,100 Sorry to interrupt! 312 00:17:50,380 --> 00:17:50,780 You! 313 00:17:51,300 --> 00:17:51,660 You! 314 00:17:56,300 --> 00:17:56,860 You! 315 00:18:00,220 --> 00:18:01,260 What happened? 316 00:18:03,020 --> 00:18:04,140 It's so scary! It's so scary! 317 00:18:04,300 --> 00:18:05,260 Luckily, I ran away fast. 318 00:18:09,020 --> 00:18:09,940 Xiaojiu, 319 00:18:10,300 --> 00:18:11,140 you're still there. 320 00:18:11,140 --> 00:18:13,140 I told you it's useless. 321 00:18:13,820 --> 00:18:14,620 It's midnight already. 322 00:18:14,740 --> 00:18:15,660 Let's wash up and go to bed. 323 00:18:15,820 --> 00:18:17,620 Haven't we made an appointment with Meng tomorrow morning? 324 00:18:19,500 --> 00:18:20,140 I'm going to sleep. 325 00:18:20,380 --> 00:18:21,540 Fine. Go to sleep. Go to sleep. 326 00:18:58,270 --> 00:18:58,870 Chong Lin, 327 00:19:00,910 --> 00:19:01,870 when will winter come? 328 00:19:03,350 --> 00:19:03,910 Your Majesty, 329 00:19:04,270 --> 00:19:06,310 winter will come in half a year. 330 00:19:08,990 --> 00:19:10,430 Protected by Tiangang Shield, 331 00:19:11,110 --> 00:19:14,150 she'll be safe within half a year. 332 00:19:15,230 --> 00:19:17,470 Your Majesty, who are you talking about? 333 00:19:19,790 --> 00:19:20,390 You may leave. 334 00:19:21,310 --> 00:19:21,750 Yes. 335 00:19:33,030 --> 00:19:33,590 Sir, 336 00:19:33,790 --> 00:19:34,430 come and have a look. 337 00:19:34,910 --> 00:19:35,590 Here are more. 338 00:19:36,670 --> 00:19:37,390 Warrior Yan, 339 00:19:38,270 --> 00:19:39,230 I thought you would be worried that 340 00:19:39,350 --> 00:19:40,550 we couldn't get out of the city. 341 00:19:41,550 --> 00:19:43,630 It seems you're not worried at all. 342 00:19:44,590 --> 00:19:45,430 With wine and meat, 343 00:19:45,910 --> 00:19:47,630 as well as me, a handsome warrior, by your side, 344 00:19:47,830 --> 00:19:48,910 what to be worried about? 345 00:19:51,430 --> 00:19:52,230 Normally, 346 00:19:52,390 --> 00:19:54,110 unruly as you are, 347 00:19:55,150 --> 00:19:56,230 you wouldn't give up 348 00:19:56,270 --> 00:19:57,550 without putting up a fight. 349 00:19:58,310 --> 00:19:59,910 I thought you would rather stay in the water dungeon 350 00:20:00,190 --> 00:20:02,070 than suffer the pain of reading books. 351 00:20:02,310 --> 00:20:03,990 I didn't expect that after staring blankly for a while, 352 00:20:04,190 --> 00:20:06,070 you just obeyed the arrangement of Her Majesty obediently. 353 00:20:07,950 --> 00:20:10,150 Are you interested in that woman in white? 354 00:20:12,390 --> 00:20:14,270 I just can't get it. 355 00:20:15,470 --> 00:20:17,470 There're so many women in white in the world. 356 00:20:18,870 --> 00:20:19,670 Warrior Yan, 357 00:20:20,430 --> 00:20:21,830 will you answer my question. 358 00:20:23,590 --> 00:20:24,510 Whatever you say, 359 00:20:25,190 --> 00:20:26,510 I know you're anxious 360 00:20:27,030 --> 00:20:28,950 because the ice face hasn't come to save you yet. 361 00:20:31,390 --> 00:20:31,870 Of course. 362 00:20:32,030 --> 00:20:33,390 I offended His Majesty before. 363 00:20:33,630 --> 00:20:34,870 I didn't expect him to save me 364 00:20:34,990 --> 00:20:35,830 in just two or three days. 365 00:20:36,750 --> 00:20:37,870 I'm offering him a transitional period 366 00:20:37,990 --> 00:20:40,150 to calm down. 367 00:20:40,910 --> 00:20:41,830 A grudge holder as he is, 368 00:20:41,950 --> 00:20:42,990 how can you wait for him to save you? 369 00:20:47,750 --> 00:20:48,590 As long as His Majesty 370 00:20:48,630 --> 00:20:49,910 comes to my rescue within a month, 371 00:20:50,590 --> 00:20:52,190 I will generously forgive him 372 00:20:52,510 --> 00:20:54,310 for sending me to Mount Fuyu 373 00:20:54,670 --> 00:20:55,990 and leaving me here to suffer. 374 00:20:58,190 --> 00:20:58,830 That being said, 375 00:20:58,990 --> 00:21:00,270 he should be able to get in. 376 00:21:04,110 --> 00:21:05,470 With powerful magic arts accomplishments, 377 00:21:05,790 --> 00:21:06,550 His Majesty 378 00:21:06,750 --> 00:21:07,630 can go 379 00:21:07,790 --> 00:21:09,070 wherever he wants. 380 00:21:10,630 --> 00:21:10,870 Good. 381 00:21:13,550 --> 00:21:14,070 Meng! 382 00:21:14,910 --> 00:21:16,470 Come on! Have a drink! 383 00:21:16,470 --> 00:21:16,830 Come on! Come on! Come on! 384 00:21:17,030 --> 00:21:17,670 Come here! Come here! 385 00:21:24,510 --> 00:21:25,350 I've been looking for you everywhere. 386 00:21:25,470 --> 00:21:26,710 I didn't know you're here. 387 00:21:31,150 --> 00:21:31,630 Jiuge, 388 00:21:32,390 --> 00:21:33,790 why don't you take a bite? 389 00:21:34,790 --> 00:21:36,390 Are you still thinking about leaving the valley? 390 00:21:41,630 --> 00:21:43,670 I wanted to practice the teleportation trick that day 391 00:21:43,830 --> 00:21:45,270 to see whether I could leave the city or not. 392 00:21:45,590 --> 00:21:47,670 Unexpectedly, the trick suddenly failed. 393 00:21:48,230 --> 00:21:48,950 So... 394 00:21:51,310 --> 00:21:52,510 I forgot to tell you. 395 00:21:53,390 --> 00:21:55,750 Magic arts can only be practiced within the capital of the Fanyin Valley. 396 00:21:55,870 --> 00:21:56,950 Once you step outside the capital, 397 00:21:57,310 --> 00:21:58,430 even for half a step, 398 00:21:58,710 --> 00:22:00,030 you won't be able to practice magic arts. 399 00:22:01,710 --> 00:22:02,710 I see. 400 00:22:03,270 --> 00:22:04,670 Sorry for offending you that day. 401 00:22:04,910 --> 00:22:05,430 I, Xiaojiu... 402 00:22:05,830 --> 00:22:07,790 I, Jiuge would like to propose a toast to you. 403 00:22:08,070 --> 00:22:08,390 OK. 404 00:22:08,550 --> 00:22:10,190 Just drink. Why do you talk so much? 405 00:22:10,310 --> 00:22:10,590 Drink! 406 00:22:13,390 --> 00:22:14,790 Sister Fengjiu! Sister Fengjiu! 407 00:22:14,870 --> 00:22:15,150 Li! 408 00:22:15,390 --> 00:22:16,870 I'm here to save you! 409 00:22:17,230 --> 00:22:17,670 Li, 410 00:22:17,830 --> 00:22:19,590 I didn't care for you for nothing. 411 00:22:19,870 --> 00:22:20,310 Let's go! 412 00:22:23,470 --> 00:22:24,150 Sister Fengjiu, 413 00:22:24,270 --> 00:22:27,990 with you on the cloud, I can't practice the cloud-riding trick. 414 00:22:28,470 --> 00:22:29,550 Don't you have Wind Fire Wheels? 415 00:22:29,750 --> 00:22:30,310 No! 416 00:22:30,310 --> 00:22:32,830 My wheels will be crushed. 417 00:22:33,070 --> 00:22:34,190 Sister Fengjiu, 418 00:22:34,310 --> 00:22:36,350 can you wait here. 419 00:22:36,470 --> 00:22:39,590 I'll look for help. 420 00:22:40,270 --> 00:22:40,870 Li! 421 00:22:41,470 --> 00:22:42,110 Li! 422 00:22:42,230 --> 00:22:42,870 Li! 423 00:22:43,150 --> 00:22:43,510 Li! 424 00:23:00,350 --> 00:23:02,510 The knowledge of forging weapons 425 00:23:03,350 --> 00:23:05,310 is profound and abstruse. 426 00:23:05,510 --> 00:23:06,790 For example, 427 00:23:07,430 --> 00:23:09,230 there're many ways to forge a sword. 428 00:23:09,950 --> 00:23:11,630 As to choosing which way... 429 00:23:12,270 --> 00:23:12,550 Yan. 430 00:23:12,710 --> 00:23:15,910 ...it depends on your own cultivation and aptitude. 431 00:23:16,070 --> 00:23:17,710 Master knows nothing about 432 00:23:17,830 --> 00:23:18,510 forging weapons, 433 00:23:18,630 --> 00:23:19,990 but he actually talks nonsense 434 00:23:19,990 --> 00:23:20,710 with a serious look. 435 00:23:21,190 --> 00:23:22,630 He's shamelessly boastful! 436 00:23:22,990 --> 00:23:23,590 Jiuge. 437 00:23:24,950 --> 00:23:26,070 Do you have any question? 438 00:23:26,990 --> 00:23:27,830 Master, well, 439 00:23:28,110 --> 00:23:28,710 I want to ask 440 00:23:28,870 --> 00:23:30,470 if I want to forge a short knife, 441 00:23:30,630 --> 00:23:31,790 which can turn into either a sword 442 00:23:31,950 --> 00:23:33,430 or a crossbow 443 00:23:33,590 --> 00:23:35,350 and shoot hidden weapons when necessary, 444 00:23:35,630 --> 00:23:36,830 how should I design the mechanism 445 00:23:36,990 --> 00:23:38,590 for such a weapon. 446 00:23:38,950 --> 00:23:42,990 Forging knives and swords depends on aptitude and cultivation. 447 00:23:43,870 --> 00:23:48,190 Normal women had better read more books. 448 00:23:48,750 --> 00:23:50,550 Master, you haven't answered my question yet. 449 00:23:51,790 --> 00:23:52,870 Master, actually, 450 00:23:53,030 --> 00:23:54,670 I've already drawn a sketch. 451 00:23:54,830 --> 00:23:56,230 Please give me some advice. 452 00:23:57,910 --> 00:24:00,110 You don't have to waste time 453 00:24:00,630 --> 00:24:02,430 in these useless stuff. 454 00:24:03,510 --> 00:24:04,870 Since you've got nothing to do, 455 00:24:05,350 --> 00:24:09,030 you should go back and copy the Weapon Theories for five times 456 00:24:09,910 --> 00:24:11,550 to remove the fickleness. 457 00:24:11,870 --> 00:24:12,350 Master, 458 00:24:12,630 --> 00:24:14,430 don't you know the answer? 459 00:24:14,630 --> 00:24:15,070 You! 460 00:24:30,070 --> 00:24:30,590 Master is gone. 461 00:24:30,590 --> 00:24:31,790 He obviously knows nothing. 462 00:24:32,030 --> 00:24:32,830 Let's go! Go! 463 00:24:33,030 --> 00:24:33,470 Let's go! 464 00:24:34,310 --> 00:24:34,950 Go! Go! 465 00:24:36,950 --> 00:24:38,150 Come on, I'll take you to eat something delicious. 466 00:24:38,670 --> 00:24:39,070 Let's go! 467 00:24:40,830 --> 00:24:42,750 Xiaojiu, is that old man gone? 468 00:24:43,390 --> 00:24:43,830 Yes. 469 00:24:45,110 --> 00:24:47,030 Then I'll go to the temperament class. 470 00:24:49,630 --> 00:24:51,630 You're actually interested in temperament! 471 00:25:09,670 --> 00:25:10,190 Ji Heng, 472 00:25:10,510 --> 00:25:11,790 I know you're here! 473 00:25:13,790 --> 00:25:14,470 Do you know 474 00:25:14,630 --> 00:25:16,350 how hard I've tried to find you? 475 00:25:17,030 --> 00:25:17,830 How's your poison? 476 00:25:18,030 --> 00:25:18,910 How do you feel? 477 00:25:21,270 --> 00:25:22,750 You must have mistaken me for someone else. 478 00:25:24,830 --> 00:25:26,990 I'm Yan! Yan Chiwu! 479 00:25:28,230 --> 00:25:29,590 Have you lost your memories again? 480 00:25:31,150 --> 00:25:32,430 I'm the musician of this place. 481 00:25:32,790 --> 00:25:34,150 I'm not Ji Heng. 482 00:25:35,110 --> 00:25:36,070 Mr. Yan, 483 00:25:37,710 --> 00:25:39,950 I'm afraid you're too caught up in the past. 484 00:25:58,030 --> 00:25:58,630 Is it fun? 485 00:26:00,830 --> 00:26:01,310 Wait! 486 00:26:02,350 --> 00:26:02,910 Let me ask you. 487 00:26:03,270 --> 00:26:04,350 Is it fun to you? 488 00:26:05,150 --> 00:26:05,550 You! 489 00:26:05,710 --> 00:26:06,710 Wait for me! 490 00:26:08,030 --> 00:26:08,630 What're you doing? 491 00:26:09,790 --> 00:26:11,310 What a rude boor! Who are you? 492 00:26:11,470 --> 00:26:13,230 I'm the future Green Demon Lord. 493 00:26:13,350 --> 00:26:14,270 Yan Chiwu! 494 00:26:14,830 --> 00:26:16,070 Instead of paying respects to my elder brother, 495 00:26:16,230 --> 00:26:17,350 you come to mess with me. 496 00:26:17,550 --> 00:26:18,710 I'll tell my elder brother 497 00:26:18,870 --> 00:26:20,150 to dismiss you from your position as the Demon Lord. 498 00:26:20,750 --> 00:26:21,470 Wait! 499 00:26:24,150 --> 00:26:24,590 Elder brother? 500 00:26:24,870 --> 00:26:26,350 You must be Princess Ji Heng! 501 00:26:26,630 --> 00:26:27,990 You're so cute! 502 00:26:28,390 --> 00:26:29,950 You want to speak with Demon Lord Xu Yang. 503 00:26:30,230 --> 00:26:32,030 I can go with you. 504 00:26:32,190 --> 00:26:34,150 I'll ask your elder brother to make you my wife. 505 00:26:34,350 --> 00:26:35,510 Cut the crap! 506 00:26:37,030 --> 00:26:37,750 Princess Ji Heng, 507 00:26:37,950 --> 00:26:40,350 I'll protect you. Wait for me! 508 00:26:46,630 --> 00:26:47,950 Though you're wearing a veil, 509 00:26:48,350 --> 00:26:49,710 I can still recognize you. 510 00:26:50,190 --> 00:26:50,710 Moreover, 511 00:26:51,030 --> 00:26:52,550 your voice remains the same. 512 00:26:53,390 --> 00:26:55,230 Why don't you admit who you are? Is there a problem? 513 00:26:55,950 --> 00:26:57,870 Last time, we talked happily together. 514 00:26:58,470 --> 00:27:00,630 Did I piss you off somehow? 515 00:27:00,870 --> 00:27:02,270 Why did you leave suddenly? 516 00:27:02,550 --> 00:27:04,750 Was it because you don't like my palace. 517 00:27:05,950 --> 00:27:06,550 Sure you don't. 518 00:27:07,230 --> 00:27:08,630 It's not as peaceful and quiet as this place. 519 00:27:08,870 --> 00:27:09,350 Rest assured. 520 00:27:09,510 --> 00:27:10,390 When I go back, I'll... 521 00:27:10,390 --> 00:27:11,030 Mr. Yan, 522 00:27:12,470 --> 00:27:13,790 I'm just an idler in the valley. 523 00:27:14,350 --> 00:27:16,350 Please stop wasting time on me. 524 00:27:18,230 --> 00:27:18,750 Fine. 525 00:27:19,670 --> 00:27:21,390 Whether you're Ji Heng or a musician, 526 00:27:21,590 --> 00:27:22,710 it doesn't matter. 527 00:27:23,150 --> 00:27:24,390 After all, I've found you. 528 00:27:25,670 --> 00:27:26,950 As long as you stay in this valley, 529 00:27:27,270 --> 00:27:28,790 I will go nowhere else. 530 00:27:29,110 --> 00:27:30,270 I can protect you right here. 531 00:27:30,670 --> 00:27:31,350 It's a deal! 532 00:27:32,150 --> 00:27:33,350 Keep watering the flowers. 533 00:27:33,510 --> 00:27:34,310 I won't disturb you. 534 00:27:44,470 --> 00:27:47,190 The student tournament held by the Imperial College 535 00:27:47,430 --> 00:27:51,510 every ten years is about to come. 536 00:27:51,990 --> 00:27:52,350 Meng! 537 00:27:52,710 --> 00:27:53,230 Meng! 538 00:27:55,510 --> 00:27:56,790 Why did you have to lie that 539 00:27:56,830 --> 00:27:57,430 we admire 540 00:27:57,710 --> 00:27:59,190 the Imperial College 541 00:27:59,350 --> 00:28:00,390 of your clan? 542 00:28:00,950 --> 00:28:01,950 Because of that, 543 00:28:02,350 --> 00:28:03,070 I have to 544 00:28:03,230 --> 00:28:04,750 attend this class now. 545 00:28:05,630 --> 00:28:06,110 I... 546 00:28:06,510 --> 00:28:07,190 Jiuge, 547 00:28:08,350 --> 00:28:11,350 have you finished the task of book copying I assigned you last time? 548 00:28:12,990 --> 00:28:13,590 Master, 549 00:28:13,670 --> 00:28:14,350 here's the thing. 550 00:28:14,710 --> 00:28:15,070 I was 551 00:28:15,190 --> 00:28:16,670 busy forging that short knife, 552 00:28:16,910 --> 00:28:19,750 so I was too tired to engage myself 553 00:28:20,070 --> 00:28:21,590 in useless stuff such as book copying. 554 00:28:21,830 --> 00:28:23,430 I beg your pardon. 555 00:28:25,910 --> 00:28:28,190 Go back and copy the Weapon Theories 556 00:28:28,350 --> 00:28:30,870 for five more times! 557 00:28:35,670 --> 00:28:36,110 Let's go. 558 00:28:36,870 --> 00:28:37,350 Class is dismissed. 559 00:28:37,550 --> 00:28:38,110 Go! Go! Go! 560 00:28:45,790 --> 00:28:46,310 Jiuge! 561 00:28:49,670 --> 00:28:50,150 Jiuge, 562 00:28:50,750 --> 00:28:52,230 the tournament is about to start. 563 00:28:52,390 --> 00:28:53,150 Will you sign up? 564 00:28:53,390 --> 00:28:54,630 Tournament? 565 00:28:55,270 --> 00:28:56,830 Look at you! You got distracted in class again! 566 00:28:57,830 --> 00:28:59,350 The tournament of the inseparable king birds 567 00:28:59,510 --> 00:29:00,710 is held every ten years. 568 00:29:01,190 --> 00:29:03,070 This year, far more students have signed up, 569 00:29:03,230 --> 00:29:05,070 and they are more excited than ever. 570 00:29:06,430 --> 00:29:07,470 What's so special about 571 00:29:07,670 --> 00:29:08,750 this tournament? 572 00:29:09,870 --> 00:29:11,230 Those signing up this year 573 00:29:11,390 --> 00:29:12,870 are so excited because of the prize. 574 00:29:13,150 --> 00:29:14,270 What's the prize? 575 00:29:14,750 --> 00:29:15,990 It's the pimpon fruit. 576 00:29:16,870 --> 00:29:17,870 The pimpon fruit? 577 00:29:18,390 --> 00:29:20,630 There is a kind of tree named pimpon, 578 00:29:21,270 --> 00:29:22,030 which blossoms once every ten years 579 00:29:22,190 --> 00:29:23,190 and bears fruits once every ten years. 580 00:29:23,790 --> 00:29:24,910 According to the age of the tree, 581 00:29:25,110 --> 00:29:27,070 the fruits can have different uses. 582 00:29:27,470 --> 00:29:28,830 Fruits of certain age 583 00:29:28,990 --> 00:29:31,310 can not only make a mortal back to life, 584 00:29:31,510 --> 00:29:33,910 but can also turn a mortal into an immortal. 585 00:29:34,270 --> 00:29:35,590 Isn't that the pimpon fruit 586 00:29:35,590 --> 00:29:36,430 which can save Ye Qingti? 587 00:29:36,990 --> 00:29:38,670 Jiuge, what did you say? 588 00:29:39,470 --> 00:29:40,190 I mean 589 00:29:40,390 --> 00:29:42,630 I've heard that 590 00:29:42,830 --> 00:29:43,950 the pimpon fruit is really rare. 591 00:29:44,110 --> 00:29:45,230 The pimpon tree blooms every ten years 592 00:29:45,430 --> 00:29:46,430 and bears fruits every ten years. 593 00:29:46,630 --> 00:29:48,190 Moreover, each tree can only bear one fruit. 594 00:29:48,550 --> 00:29:50,590 The effects of these fruits are different 595 00:29:50,630 --> 00:29:51,350 according to their harvest time. 596 00:29:51,870 --> 00:29:52,870 It's so precious! 597 00:29:53,750 --> 00:29:54,350 So it is! 598 00:29:54,830 --> 00:29:56,950 The pimpon tree used to be 599 00:29:57,030 --> 00:29:58,030 one of the five magic trees in the Sky Kingdom. 600 00:29:58,550 --> 00:29:59,390 Somehow, 601 00:29:59,590 --> 00:30:00,950 these trees all stopped bearing fruits. 602 00:30:01,150 --> 00:30:02,270 Now in heaven and on earth, 603 00:30:02,470 --> 00:30:05,030 only the pimpon tree beside the Jieyou Spring inside the Fanyin Valley can bear fruits. 604 00:30:06,830 --> 00:30:07,470 Well, 605 00:30:08,150 --> 00:30:09,990 what's the effect of this pimpon fruit? 606 00:30:12,230 --> 00:30:13,430 I heard that as to the fruit this year, 607 00:30:13,830 --> 00:30:15,590 for mortals, it can add flesh to bones 608 00:30:15,750 --> 00:30:17,070 and resurrect the dead, 609 00:30:17,510 --> 00:30:19,270 and for immortals, it can improve cultivation 610 00:30:19,470 --> 00:30:20,750 and maintain youth and beauty forever. 611 00:30:21,470 --> 00:30:23,070 Compared to the peach in the Sky Kingdom, 612 00:30:23,270 --> 00:30:24,390 it's far better. 613 00:30:25,830 --> 00:30:27,670 Add flesh to bones and resurrect the dead. 614 00:30:28,110 --> 00:30:28,550 Right. 615 00:30:29,110 --> 00:30:31,070 The bones can also be turned into an immortal body. 616 00:30:32,870 --> 00:30:34,030 Then I'll go and sign up. 617 00:30:34,710 --> 00:30:35,230 Jiuge, 618 00:30:35,670 --> 00:30:37,110 it only works on mortals. 619 00:30:37,310 --> 00:30:37,990 As an immortal, 620 00:30:38,150 --> 00:30:38,790 it won't work on you. 621 00:30:39,270 --> 00:30:40,150 Didn't you just say 622 00:30:40,350 --> 00:30:42,790 by eating it, immortals can maintain youth and beauty forever? 623 00:30:44,830 --> 00:30:45,750 I see. 624 00:30:46,190 --> 00:30:46,750 However, 625 00:30:47,070 --> 00:30:49,150 the students signing up this year are more than ever. 626 00:30:49,790 --> 00:30:50,470 Due to limited competition place, 627 00:30:50,670 --> 00:30:52,590 my mother has ordered Master to screen the candidates in advance. 628 00:30:52,750 --> 00:30:53,950 Only by passing his test 629 00:30:54,430 --> 00:30:55,710 can the candidates get to the final. 630 00:30:56,710 --> 00:30:58,110 To be screened by Master. 631 00:30:59,550 --> 00:30:59,790 Well, 632 00:31:00,630 --> 00:31:02,710 I've offended him repeatedly. 633 00:31:03,390 --> 00:31:05,110 He won't let me get to the final for sure. 634 00:31:06,190 --> 00:31:08,470 Jiuge, what're you murmuring about? 635 00:31:08,750 --> 00:31:09,190 Nothing. 636 00:31:09,390 --> 00:31:10,710 I said I have to go and sign up. 637 00:31:23,430 --> 00:31:24,470 The pimpon fruit? 638 00:31:26,470 --> 00:31:29,510 It's extremely good 639 00:31:30,590 --> 00:31:31,870 for neutralizing my dark energy. 640 00:31:49,070 --> 00:31:51,270 If the pimpon fruit can really resurrect the dead, 641 00:31:52,310 --> 00:31:54,830 Qingti, I'll definitely save you. 642 00:31:59,590 --> 00:32:00,910 I know you've got nothing good for me. 643 00:32:01,310 --> 00:32:02,550 You've followed the bad example of the ice face. 644 00:32:02,750 --> 00:32:04,070 Now you even smile as wickedly as he is. 645 00:32:05,510 --> 00:32:06,590 If you have the strength to yell, 646 00:32:06,750 --> 00:32:08,310 you might as well copy more characters for me. 647 00:32:08,510 --> 00:32:09,910 Remember to imitate my handwriting. 648 00:32:11,310 --> 00:32:12,630 You are really demanding! 649 00:32:15,790 --> 00:32:16,670 How come it's so thick? 650 00:32:17,150 --> 00:32:19,030 Didn't Master only punish you to copy the book for ten times? 651 00:32:21,390 --> 00:32:22,190 I've offended 652 00:32:22,350 --> 00:32:23,830 that local tyrant. 653 00:32:24,310 --> 00:32:24,790 Also, 654 00:32:24,990 --> 00:32:26,110 in order to join the competition, 655 00:32:26,270 --> 00:32:27,190 I can take temporary setbacks 656 00:32:27,390 --> 00:32:28,590 to curry favor with him. Is that OK? 657 00:32:29,030 --> 00:32:29,950 He asked me to copy the book for ten times. 658 00:32:30,110 --> 00:32:31,030 I'll copy it for twenty times. 659 00:32:31,470 --> 00:32:32,990 I'm kind of trying to please him. 660 00:32:34,670 --> 00:32:37,190 Isn't it too implicit? 661 00:32:39,110 --> 00:32:39,630 Really? 662 00:32:43,350 --> 00:32:46,390 May Master Ji Han 663 00:32:47,110 --> 00:32:49,030 live a long and happy life. 664 00:32:50,830 --> 00:32:52,910 May Mater Ji Han 665 00:32:53,230 --> 00:32:54,310 live a blessed and prosperous life. 666 00:32:54,590 --> 00:32:56,150 What do you think? Will this please him? 667 00:32:56,870 --> 00:32:58,390 If he doesn't feel like reading to the end, 668 00:32:58,390 --> 00:32:59,590 you've wasted time writing these words. 669 00:33:01,310 --> 00:33:01,990 Well, 670 00:33:02,190 --> 00:33:04,230 then I'll put the disgusting flattery 671 00:33:04,270 --> 00:33:05,150 in front. 672 00:33:05,310 --> 00:33:06,190 What do you think? 673 00:33:06,830 --> 00:33:07,510 I think it's OK. 674 00:33:10,230 --> 00:33:10,830 Wait! 675 00:33:11,590 --> 00:33:13,230 What on earth is his name? 676 00:33:13,430 --> 00:33:14,670 Ji Han or Han Ji? 677 00:33:15,710 --> 00:33:17,390 Isn't he called "Master"? 678 00:33:17,550 --> 00:33:19,190 Does he have another name? 679 00:33:31,310 --> 00:33:31,830 Your Majesty, 680 00:33:32,230 --> 00:33:34,030 why do you summon me late at night? 681 00:33:36,150 --> 00:33:37,390 It's for the Miaoyi Chasm. 682 00:33:54,430 --> 00:33:55,590 Your Majesty, thanks to your righteousness, 683 00:33:56,190 --> 00:33:57,510 after secluding yourself for seven days and seven nights, 684 00:33:57,990 --> 00:33:59,030 you created the Miaoyi Chasm 685 00:33:59,510 --> 00:34:01,390 at the cost of your own cultivation, 686 00:34:01,910 --> 00:34:04,110 thus keeping the mortal realm safe for hundreds of thousands of years. 687 00:34:11,150 --> 00:34:12,590 Judged from Your Majesty's look, 688 00:34:12,990 --> 00:34:15,190 is there anything wrong with the Miaoyi Chasm? 689 00:34:15,550 --> 00:34:18,870 The Miaoyi Chasm quaked three hundred years ago. 690 00:34:19,870 --> 00:34:22,670 I took many days to mend it, 691 00:34:23,070 --> 00:34:24,470 only to postpone 692 00:34:24,630 --> 00:34:25,830 its collapse. 693 00:34:26,550 --> 00:34:27,990 How long can it last? 694 00:34:28,590 --> 00:34:29,430 I don't know, either. 695 00:34:31,790 --> 00:34:32,710 I invite you over 696 00:34:33,430 --> 00:34:35,030 to work out a strategy. 697 00:34:35,670 --> 00:34:36,990 If the Miaoyi Chasm collapses, 698 00:34:37,790 --> 00:34:39,310 it will be a disaster for all men and gods. 699 00:34:40,430 --> 00:34:42,430 It's a life-and-death matter of heaven and earth. 700 00:34:42,990 --> 00:34:44,030 We must consider carefully before making a decision. 701 00:34:44,470 --> 00:34:45,030 Exactly. 702 00:34:57,870 --> 00:34:59,070 Ever-victorious General, 703 00:34:59,630 --> 00:35:02,430 why are you so dispirited with your head down? 704 00:35:03,430 --> 00:35:07,510 Are you missing Her Highness Fengjiu from Qingqiu? 705 00:35:10,190 --> 00:35:11,590 Just like me. 706 00:35:28,630 --> 00:35:30,070 Take good care of it. 707 00:35:30,470 --> 00:35:31,070 Yes! 708 00:35:40,150 --> 00:35:40,710 Meng! 709 00:35:47,590 --> 00:35:48,230 Jiuge, 710 00:35:49,070 --> 00:35:50,870 can you be more ladylike? 711 00:35:51,350 --> 00:35:52,590 Can you walk like a lady? 712 00:35:52,990 --> 00:35:53,870 What's wrong with the way I walk? 713 00:35:54,070 --> 00:35:55,310 I do walk like a lady. 714 00:35:57,910 --> 00:35:58,390 Forget it. 715 00:35:58,950 --> 00:36:00,790 What can I do for you? 716 00:36:02,750 --> 00:36:03,270 Meng, 717 00:36:03,750 --> 00:36:05,950 do you know the name of Master? 718 00:36:06,790 --> 00:36:07,510 Master? 719 00:36:09,470 --> 00:36:10,870 Why do you suddenly ask me this? 720 00:36:12,670 --> 00:36:14,630 You must have thought of a prank. 721 00:36:15,590 --> 00:36:16,750 What're you talking about? 722 00:36:16,950 --> 00:36:18,510 Am I so mischievous? 723 00:36:19,670 --> 00:36:22,350 Do you know it or not? 724 00:36:22,830 --> 00:36:27,150 I actually don't know his real name. 725 00:36:27,510 --> 00:36:29,550 I've called him "Master" since childhood. 726 00:36:31,190 --> 00:36:32,390 It's weird. 727 00:36:32,870 --> 00:36:34,390 How come his name 728 00:36:34,390 --> 00:36:35,790 is even more confidential 729 00:36:35,910 --> 00:36:36,710 than a girl's name? 730 00:36:37,230 --> 00:36:38,030 I don't believe that 731 00:36:38,230 --> 00:36:39,550 no one 732 00:36:39,670 --> 00:36:40,550 in the entire Imperial College 733 00:36:40,550 --> 00:36:41,550 knows his name! 734 00:36:42,110 --> 00:36:42,590 Just wait! 735 00:36:42,990 --> 00:36:44,310 I'll ask whoever I see later. 736 00:36:44,470 --> 00:36:45,750 I can definitely get his name. 737 00:36:47,270 --> 00:36:49,590 Wish you good luck! 738 00:36:57,990 --> 00:36:58,750 Your Majesty, 739 00:36:59,030 --> 00:37:01,590 Immortal Official Chong Lin, the Chief Immortal Messenger of Tai Chen Palace has sent the word that 740 00:37:01,830 --> 00:37:03,110 the tea class scheduled tomorrow 741 00:37:03,190 --> 00:37:05,390 will be taught by another immortal official. 742 00:37:07,350 --> 00:37:09,110 Busy as immortal official is, 743 00:37:09,350 --> 00:37:12,070 we feel honored that he's willing to give a lecture in our clan. 744 00:37:13,150 --> 00:37:16,430 Inform the Master. Ask him to arrange it properly. 745 00:37:17,110 --> 00:37:17,830 Yes. 746 00:37:42,630 --> 00:37:43,710 Isn't that His Majesty? 747 00:37:43,950 --> 00:37:44,430 Yes. 748 00:37:45,510 --> 00:37:46,590 Since His Majesty is gonna give the lecture 749 00:37:46,950 --> 00:37:50,550 in the Fanyin Valley as usual, 750 00:37:51,070 --> 00:37:54,790 why do you ask me to give the lecture about tea on his behalf? 751 00:37:55,190 --> 00:37:56,230 Here's the thing. 752 00:37:56,590 --> 00:37:58,950 Last night, His Majesty and His Highness Lian Song discussed something important. 753 00:37:59,190 --> 00:38:00,510 I thought he wouldn't come, 754 00:38:00,710 --> 00:38:02,430 so I asked you to give the lecture on his behalf as usual. 755 00:38:04,550 --> 00:38:06,030 I didn't expect 756 00:38:06,070 --> 00:38:07,430 His Majesty would come. 757 00:38:08,350 --> 00:38:10,230 With the Eight Deserts and Six Directions to be concerned about, 758 00:38:10,470 --> 00:38:12,670 His Majesty even remembers to give a lecture. 759 00:38:12,870 --> 00:38:15,990 The world is so blessed to have him as the emperor. 760 00:38:17,470 --> 00:38:18,270 Your Excellency, sorry for bothering you. 761 00:38:18,510 --> 00:38:19,630 Now that His Majesty is here in person, 762 00:38:19,830 --> 00:38:21,510 Your Excellency may as well go back to the Sky Kingdom. 763 00:38:22,870 --> 00:38:23,510 See you. 764 00:38:33,150 --> 00:38:36,190 His Majesty didn't ask me to accompany him this time. 765 00:38:36,710 --> 00:38:37,790 He actually went there alone. 766 00:38:38,510 --> 00:38:39,230 Is he not here 767 00:38:40,670 --> 00:38:42,030 for the Miaoyi Chasm? 768 00:38:53,470 --> 00:38:54,230 OK. OK. OK. 769 00:38:55,830 --> 00:38:56,350 Hurry up! Hurry up! 770 00:38:56,350 --> 00:38:56,910 That's all? 771 00:38:57,150 --> 00:38:57,470 Yes. 772 00:39:10,470 --> 00:39:11,190 Princess Jielu, 773 00:39:11,870 --> 00:39:13,510 I wonder why you set 774 00:39:13,710 --> 00:39:14,470 these traps. 775 00:39:14,630 --> 00:39:15,070 Right. 776 00:39:15,270 --> 00:39:16,710 Haven't you heard Master yesterday? 777 00:39:16,870 --> 00:39:17,790 Today, an immortal official 778 00:39:17,990 --> 00:39:20,190 good at tea theories will give a lecture about tea instead. 779 00:39:20,550 --> 00:39:22,270 I want to use these traps 780 00:39:22,470 --> 00:39:23,710 to scare him away. 781 00:39:24,310 --> 00:39:25,990 But if he's scared away, 782 00:39:26,310 --> 00:39:28,470 no one will give us the lecture. 783 00:39:28,670 --> 00:39:30,190 That's exactly what I want. 784 00:39:30,470 --> 00:39:31,470 In that way, 785 00:39:31,470 --> 00:39:32,470 the lecture can be given by the original master. 786 00:39:32,550 --> 00:39:32,910 Right! 787 00:39:33,870 --> 00:39:34,910 Your Highness, you're so clever. 788 00:39:36,430 --> 00:39:37,230 Clever? 789 00:39:37,710 --> 00:39:39,350 I find her too naive. 790 00:39:39,950 --> 00:39:41,670 I wonder who on earth 791 00:39:41,910 --> 00:39:42,630 that beloved and respected master is. 792 00:39:42,950 --> 00:39:43,430 Give me a hand. 793 00:40:03,150 --> 00:40:05,190 I know you love him deeply, 794 00:40:05,750 --> 00:40:07,110 but he pays no attention to you. 795 00:40:08,390 --> 00:40:10,030 You're as far apart as heaven and earth. 796 00:40:10,430 --> 00:40:11,510 By doing so, 797 00:40:12,030 --> 00:40:13,350 he might be annoyed 798 00:40:14,030 --> 00:40:15,670 and may never give lectures in our clan again. 799 00:40:16,630 --> 00:40:18,150 It's fine if he stops giving lectures here. 800 00:40:18,830 --> 00:40:20,990 But if my mother wants to punish you for that, 801 00:40:21,430 --> 00:40:23,590 don't blame me for not interceding for you. 802 00:40:23,990 --> 00:40:25,310 If Her Majesty blames me, 803 00:40:25,510 --> 00:40:26,190 I'll accept the punishment myself. 804 00:40:26,390 --> 00:40:27,550 I don't need your help. 805 00:40:28,470 --> 00:40:29,510 Then do you know 806 00:40:30,150 --> 00:40:31,350 he's got a lover 807 00:40:31,590 --> 00:40:32,870 in the Sky Kingdom. 808 00:40:33,230 --> 00:40:34,030 When did that happen? 809 00:40:34,270 --> 00:40:35,510 How come I've never heard about it? 810 00:40:36,870 --> 00:40:39,950 I heard that though they haven't performed the heaven-worshipping ritual, 811 00:40:40,630 --> 00:40:43,470 he treats that fairy as his wife. 812 00:40:44,150 --> 00:40:45,990 He not only treasures and favors her, 813 00:40:47,230 --> 00:40:49,910 but sleeps and shares a bath with her. 814 00:40:56,110 --> 00:40:57,030 Why are you crying? 815 00:40:57,990 --> 00:40:59,950 Speaking of dandies in the Sky Kingdom, 816 00:41:00,590 --> 00:41:02,670 Lian Song, the Third Prince of the Heavenly King, is the most famous. 817 00:41:03,150 --> 00:41:05,350 But I've heard nothing about him 818 00:41:05,630 --> 00:41:08,310 sleeping and sharing a bath with a woman before performing the heaven-worshipping ritual. 819 00:41:08,870 --> 00:41:11,030 Which immortal official on earth is so wild and absurd? 820 00:41:12,030 --> 00:41:13,710 It's quite impressive actually. 821 00:41:18,150 --> 00:41:19,230 Stop crying! 822 00:41:19,870 --> 00:41:22,110 I suck at dealing with girl's tears. 823 00:41:24,470 --> 00:41:25,390 If you stop crying, 824 00:41:25,670 --> 00:41:27,470 I'll help you set the trap, OK? 825 00:41:28,390 --> 00:41:29,990 I'll also cover for you in front of my mother. 826 00:41:30,190 --> 00:41:31,270 You said that on purpose. 827 00:41:31,550 --> 00:41:33,390 You love the Princess of Qingqiu secretly, 828 00:41:33,630 --> 00:41:34,350 but your love is not responded, 829 00:41:34,430 --> 00:41:36,350 so you hope that everyone in the world 830 00:41:36,550 --> 00:41:37,270 can end up alone 831 00:41:37,470 --> 00:41:38,150 and unaccompanied like you are. 832 00:41:38,390 --> 00:41:39,190 Stop talking nonsense! 833 00:41:39,430 --> 00:41:40,630 You're the one who talked nonsense! 834 00:41:40,950 --> 00:41:42,310 Noble and unsullied as master is, 835 00:41:42,550 --> 00:41:43,630 how could he do that? 836 00:41:44,110 --> 00:41:44,670 I don't believe you! 837 00:41:44,870 --> 00:41:46,110 Not a word! 838 00:41:49,590 --> 00:41:50,630 Why is Her Highness crying? 839 00:41:50,670 --> 00:41:51,190 Unbelievable! 840 00:41:51,590 --> 00:41:52,670 The Princess of Qingqiu? 841 00:41:54,110 --> 00:41:55,350 I didn't expect that in such a remote place, 842 00:41:55,390 --> 00:41:56,470 there's still a young man so dejected 843 00:41:57,110 --> 00:41:59,030 because of my aunt! 844 00:41:59,510 --> 00:42:00,270 Awesome! 845 00:42:02,550 --> 00:42:03,030 Jiuge, 846 00:42:05,670 --> 00:42:06,070 come here. 847 00:42:06,950 --> 00:42:08,750 Meng, what's up? 848 00:42:11,870 --> 00:42:12,310 What's wrong? 849 00:42:12,790 --> 00:42:14,470 You told me you're quite familiar with 850 00:42:14,550 --> 00:42:15,150 setting traps. 851 00:42:15,670 --> 00:42:16,390 Help me check this out. 852 00:42:18,950 --> 00:42:20,190 To me, 853 00:42:20,470 --> 00:42:21,910 Jielu's sketch has many flaws. 854 00:42:22,790 --> 00:42:24,230 Now that she wants to set a trap, 855 00:42:24,470 --> 00:42:26,270 we'd better make sure the substitute teacher won't be able to get out 856 00:42:26,310 --> 00:42:27,190 for two or three days to give the lecture 857 00:42:27,390 --> 00:42:28,670 once he falls into the trap. 858 00:42:33,550 --> 00:42:34,270 Let me see! 859 00:42:36,510 --> 00:42:36,990 Look. 860 00:42:37,430 --> 00:42:37,830 Here. 861 00:42:38,430 --> 00:42:39,430 It's too rough. 862 00:42:39,430 --> 00:42:40,110 Just remove it. 863 00:42:41,390 --> 00:42:41,950 Also, here. 864 00:42:42,470 --> 00:42:43,310 Practice a magic art here 865 00:42:43,630 --> 00:42:45,350 to link it with the Sixing River, 866 00:42:45,550 --> 00:42:46,750 and then just cover it up. 867 00:42:47,030 --> 00:42:48,670 Later when he falls into the trap, 868 00:42:49,590 --> 00:42:51,270 we won't be able to see him for over ten days. 869 00:42:53,630 --> 00:42:56,110 Is that too ruthless? 870 00:42:56,510 --> 00:42:58,550 If he blames us after going back, 871 00:42:58,910 --> 00:43:00,110 what should we do? 872 00:43:00,910 --> 00:43:01,990 What about this? 873 00:43:02,190 --> 00:43:04,310 Fill the bottom of the pit with lethargy formula. 874 00:43:04,550 --> 00:43:05,470 Make sure to cover it up tightly. 875 00:43:05,550 --> 00:43:06,630 Once he falls into the pit, 876 00:43:06,870 --> 00:43:07,990 he can sleep for as long as three days and three nights. 877 00:43:08,830 --> 00:43:10,990 But it's also troublesome when he condemns us after waking up. 878 00:43:12,670 --> 00:43:13,230 What can we do? 879 00:43:14,830 --> 00:43:17,070 What about making him drift down 880 00:43:17,350 --> 00:43:18,590 the Sixing River? 58849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.