Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,100 --> 00:02:20,340
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:21,660 --> 00:02:23,620
Episode 26
4
00:02:44,680 --> 00:02:45,440
Si Ming.
5
00:02:46,760 --> 00:02:47,960
These days I heard
6
00:02:48,000 --> 00:02:49,720
the gossip about Lord Cheng Yu and Third Prince Lian Song,
7
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
which has been spread all over the Sky Kingdom.
8
00:02:51,800 --> 00:02:53,280
What happened to them on earth?
9
00:02:53,480 --> 00:02:55,600
How could there be so much discussion?
10
00:02:57,840 --> 00:02:59,800
It's not a hot topic any more.
11
00:03:01,720 --> 00:03:02,640
Recently,
12
00:03:02,680 --> 00:03:04,320
there has been another anecdote
13
00:03:04,320 --> 00:03:05,720
spreading in the Sky Kingdom.
14
00:03:06,840 --> 00:03:08,320
I'm not interested in it.
15
00:03:08,440 --> 00:03:10,440
It's just too popular.
16
00:03:12,360 --> 00:03:14,720
Obviously, you're not interested in gossips.
17
00:03:15,160 --> 00:03:16,200
Neither am I.
18
00:03:17,000 --> 00:03:17,520
But
19
00:03:18,200 --> 00:03:19,360
tell me something about it.
20
00:03:21,560 --> 00:03:22,240
Frankly speaking,
21
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
neither you nor I like gossiping.
22
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
It doesn't matter for us to have a talk about it.
23
00:03:27,960 --> 00:03:30,160
Your Highness, you can never imagine that
24
00:03:30,960 --> 00:03:33,000
His Majesty who we usually think
25
00:03:33,120 --> 00:03:34,840
upright with self-discipline
26
00:03:35,560 --> 00:03:37,520
can't be judged by his looks.
27
00:03:38,360 --> 00:03:40,920
Your fate with him was stopped that year.
28
00:03:41,040 --> 00:03:42,360
In my opinion,
29
00:03:42,920 --> 00:03:44,760
it was to protect you,
30
00:03:45,200 --> 00:03:46,760
which is really worthy.
31
00:03:47,600 --> 00:03:48,680
What's wrong with His Majesty?
32
00:03:51,800 --> 00:03:52,600
I heard that
33
00:03:53,200 --> 00:03:54,880
His Majesty had a stunning fairy
34
00:03:55,040 --> 00:03:57,440
in Tai Chen Palace
35
00:03:57,880 --> 00:03:59,240
who is greatly favored by him.
36
00:04:07,720 --> 00:04:08,840
So it appears that
37
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
this is the reason
38
00:04:11,440 --> 00:04:12,560
why he doesn't leave Tai Chen Palace for these years.
39
00:04:14,440 --> 00:04:15,040
Indeed,
40
00:04:15,600 --> 00:04:16,960
with a beauty's company,
41
00:04:17,440 --> 00:04:17,920
even though he doesn't leave the palace,
42
00:04:17,960 --> 00:04:19,560
he won't feel lonely.
43
00:04:21,200 --> 00:04:23,320
Your Highness, don't care about it.
44
00:04:24,240 --> 00:04:26,680
Anyhow, you have nothing to do with him now.
45
00:04:27,000 --> 00:04:28,880
I told you this
46
00:04:29,000 --> 00:04:31,560
not to worry you.
47
00:04:33,160 --> 00:04:35,040
Which fairy does His Majesty have a fancy for?
48
00:04:37,480 --> 00:04:38,680
I'm not interested in it.
49
00:04:38,760 --> 00:04:39,840
I'm just asking casually.
50
00:04:42,120 --> 00:04:44,000
In private, we...
51
00:04:45,120 --> 00:04:48,280
They have different predictions of this fairy.
52
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
But it's really a mismatch between His Majesty and love affairs.
53
00:04:54,240 --> 00:04:56,760
Except his foster sister Princess Zhihe,
54
00:04:57,040 --> 00:04:58,840
they don't have other predictions.
55
00:04:59,720 --> 00:05:00,840
But Princess Zhihe
56
00:05:00,960 --> 00:05:03,360
has been serving her punishment in the West Desert.
57
00:05:04,000 --> 00:05:05,320
In my opinion,
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,440
it's less likely to be her.
59
00:05:09,840 --> 00:05:12,200
As for the fairy,
60
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
actually
61
00:05:14,600 --> 00:05:16,640
there was only one exact thing.
62
00:05:21,000 --> 00:05:23,640
It was said that, six or seven days ago,
63
00:05:24,040 --> 00:05:26,840
Third Prince Lian song saw His Majesty
64
00:05:26,960 --> 00:05:29,880
taking the fairy to bathe in the hot spring in Tai Chen Palace.
65
00:05:32,080 --> 00:05:32,920
Bathe in the hot spring?
66
00:05:33,280 --> 00:05:34,560
You don't believe it, right?
67
00:05:34,880 --> 00:05:36,960
I was also very surprised after hearing it.
68
00:05:37,120 --> 00:05:37,800
Unbelievable!
69
00:05:42,800 --> 00:05:44,440
Well, speaking of this,
70
00:05:44,840 --> 00:05:47,280
there was also another talk the day before yesterday,
71
00:05:48,000 --> 00:05:49,320
which was well organized, analyzed
72
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
and a little believable.
73
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Unexpectedly, the figure in the talk
74
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
is someone around us.
75
00:05:53,280 --> 00:05:55,480
We have never heard of it.
76
00:05:56,640 --> 00:05:57,480
Who is she?
77
00:05:59,840 --> 00:06:02,480
She is your good friend, Lord Cheng Yu.
78
00:06:03,840 --> 00:06:05,920
It's said that Lord Cheng Yu
79
00:06:06,080 --> 00:06:09,520
is the illegitimate daughter of His Majesty and the fairy.
80
00:06:28,200 --> 00:06:29,160
Your Highness.
81
00:06:30,040 --> 00:06:31,680
You are really clinging when you insist on something
82
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
while you feel free when you let it go.
83
00:06:34,200 --> 00:06:36,760
It's an advantage which even God Bai Qian is lack of.
84
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
When God Bai Qian meets
85
00:06:38,760 --> 00:06:39,800
something elusive,
86
00:06:39,960 --> 00:06:41,480
she won't give up until she makes it clear.
87
00:06:41,680 --> 00:06:44,480
However, you just deal with everything
according to your capability.
88
00:06:44,720 --> 00:06:45,280
Admirable!
89
00:06:47,400 --> 00:06:48,080
To be honest,
90
00:06:48,840 --> 00:06:50,080
I'm really qualified to bear
91
00:06:50,080 --> 00:06:51,120
this title.
92
00:06:52,720 --> 00:06:55,560
I didn't prepare well then,
93
00:06:56,120 --> 00:06:57,640
so there were some jokes.
94
00:06:58,320 --> 00:06:59,120
But now
95
00:07:00,160 --> 00:07:02,480
I remember one of my mottoes.
96
00:07:04,040 --> 00:07:05,280
You've been living for more than thirty thousand years
97
00:07:05,440 --> 00:07:06,560
with numerous mottoes
98
00:07:06,680 --> 00:07:07,720
collected.
99
00:07:07,800 --> 00:07:08,920
Which one do you mean?
100
00:07:09,480 --> 00:07:11,920
Never fall in love with a man who is involved with another woman.
101
00:07:12,560 --> 00:07:13,240
Incisive!
102
00:07:16,240 --> 00:07:17,000
Lord Cheng Yu.
103
00:07:23,560 --> 00:07:25,600
Lord Cheng Yu is quite beautiful.
104
00:07:26,320 --> 00:07:28,160
If she was really the illegitimate daughter of His Majesty,
105
00:07:28,280 --> 00:07:31,920
the fairy must have been a national beauty.
106
00:07:35,240 --> 00:07:36,800
I'm going to see Lord Cheng Yu,
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,480
Find a right chance to ask her something about it.
108
00:07:51,600 --> 00:07:53,560
I have helped you get the schedule of His Majesty.
109
00:07:54,360 --> 00:07:55,240
Cheng Yu.
110
00:07:55,480 --> 00:07:57,320
You really do me a great favor.
111
00:07:57,760 --> 00:07:58,280
All right.
112
00:07:58,400 --> 00:07:59,200
Let's get down to business.
113
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
As the respected immortal among the gods,
114
00:08:03,840 --> 00:08:06,160
Emperor Dong Hua has lived in seclusion
in Yi Shi San Heaven partly,
115
00:08:06,440 --> 00:08:09,120
but there are still some responsibilities that
he doesn't discharge to the Heavenly King,
116
00:08:10,280 --> 00:08:12,960
such as taking charge of the name book of the immortals.
117
00:08:15,560 --> 00:08:16,880
Each year on the fifth day of the fifth lunar month,
118
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
the immortals who have finished cultivating in the world
119
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
need to climb to the 36th Heaven, Daluo Heaven
120
00:08:21,560 --> 00:08:23,440
to pay a visit to His Majesty in Qingyun Hall,
121
00:08:23,680 --> 00:08:25,480
asking him to give them a suitable rank.
122
00:08:26,440 --> 00:08:29,160
However, there are so many immortals.
123
00:08:30,240 --> 00:08:32,640
As for my thing, the fewer people are involved, the better.
124
00:08:32,720 --> 00:08:33,800
There are so many people here.
125
00:08:33,920 --> 00:08:35,200
Just wait me to finish my words.
126
00:08:36,200 --> 00:08:37,560
According to the routine,
127
00:08:38,120 --> 00:08:40,600
after all the immortals leave when the worship is over,
128
00:08:41,000 --> 00:08:42,400
His Majesty will incidentally check Lianxin Mirror
129
00:08:42,520 --> 00:08:44,040
in the Qingyun Hall
130
00:08:44,400 --> 00:08:46,520
and stay there for a while.
131
00:08:47,280 --> 00:08:48,840
Then in this moment,
132
00:08:49,040 --> 00:08:50,720
I can go to get back my bracelet.
133
00:08:52,960 --> 00:08:54,480
It's the fifth day of the fifth lunar month tomorrow.
134
00:08:56,400 --> 00:08:56,720
Well,
135
00:08:56,840 --> 00:08:58,360
I still have something to do in my palace. I'm leaving first.
136
00:09:00,480 --> 00:09:01,120
Cheng Yu.
137
00:09:01,800 --> 00:09:02,960
You really do me a great favor.
138
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
The fifth day of the fifth lunar month.
139
00:09:10,800 --> 00:09:12,240
My mother told me that
140
00:09:12,360 --> 00:09:15,080
when asking for payment of debt,
141
00:09:15,400 --> 00:09:17,000
someone must act quickly, accurately and cruelly,
142
00:09:17,320 --> 00:09:19,760
avoiding others' denying of the debt at the very beginning
143
00:09:19,880 --> 00:09:21,160
with enough vigour
144
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
and properly affirming the debt
145
00:09:23,440 --> 00:09:25,120
to others.
146
00:09:25,280 --> 00:09:27,520
Only in this way can the person
147
00:09:27,640 --> 00:09:29,240
give you a perfect answer.
148
00:09:31,120 --> 00:09:33,440
Sister, I won't grab it with you.
149
00:09:33,600 --> 00:09:35,440
Eat slowly.
150
00:09:35,880 --> 00:09:37,000
I'm full. Just enjoy your food.
151
00:09:37,160 --> 00:09:38,320
With something else to do, I'm leaving first.
152
00:09:38,680 --> 00:09:39,720
Sister Fengjiu.
153
00:09:39,800 --> 00:09:41,840
Where are you going? I also want to go with you.
154
00:09:42,120 --> 00:09:43,280
With something urgent to do,
155
00:09:43,360 --> 00:09:44,440
I can't take you along with me.
156
00:09:44,920 --> 00:09:45,560
Let me go.
157
00:09:45,640 --> 00:09:46,640
Sister, tell me where you are going.
158
00:09:46,760 --> 00:09:48,360
I'm sure not to cause you any trouble.
159
00:09:48,480 --> 00:09:50,480
Who annoys you?
160
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
It's not bad to have more helpers during a fight.
161
00:09:53,200 --> 00:09:54,520
You can't compete against him.
162
00:09:54,680 --> 00:09:55,640
Fengjiu.
163
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
No,no, no. It's not what you saw and heard.
164
00:09:58,720 --> 00:10:00,120
You teach your younger brother like this?
165
00:10:00,320 --> 00:10:01,440
No. No.
166
00:10:01,680 --> 00:10:03,200
Li. I will bring you some delicious food.
167
00:10:03,280 --> 00:10:03,880
Study hard!
168
00:10:05,520 --> 00:10:06,960
Sister Fengjiu.
169
00:10:07,120 --> 00:10:08,640
Sister Fengjiu.
170
00:10:11,360 --> 00:10:13,920
Why is Sister Fengjiu so busy recently?
171
00:10:14,240 --> 00:10:17,200
She always takes me along with her.
172
00:10:17,960 --> 00:10:20,240
Maybe there are something new in the heaven.
173
00:10:20,720 --> 00:10:22,040
She's just joining the fun.
174
00:10:30,360 --> 00:10:32,200
Maybe the worship meeting has been over.
175
00:10:38,760 --> 00:10:40,720
Is His Majesty is inside alone?
176
00:10:41,720 --> 00:10:42,760
Who are you?
177
00:10:43,640 --> 00:10:44,760
Bai Qian from Qingqiu.
178
00:10:45,000 --> 00:10:45,480
Your Highness.
179
00:10:46,280 --> 00:10:47,040
His Majesty is inside.
180
00:10:47,360 --> 00:10:48,720
It's just the right time.
181
00:10:49,680 --> 00:10:51,920
I'm going to discuss something important with His Majesty.
182
00:10:52,040 --> 00:10:53,720
Don't let any other people go inside.
183
00:10:54,440 --> 00:10:55,840
I'm sure to award you later.
184
00:11:01,680 --> 00:11:03,320
It's true that His Majesty is here alone.
185
00:11:11,200 --> 00:11:12,920
Was my tea-crystal bracelet
186
00:11:13,040 --> 00:11:14,320
left here that night?
187
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
I am sleepwalking,
188
00:11:40,160 --> 00:11:41,120
going to the wrong place.
189
00:11:41,400 --> 00:11:44,360
It's true that you left your bracelet here.
190
00:11:48,160 --> 00:11:48,880
There was also a hairpin
191
00:11:53,000 --> 00:11:53,600
as well as this
192
00:11:57,560 --> 00:11:59,440
pinning flower you dropped in the hot spring.
193
00:12:01,600 --> 00:12:02,360
Just come for it.
194
00:12:03,280 --> 00:12:05,520
Really I am sleepwalking, going to the wrong place.
195
00:12:06,880 --> 00:12:07,280
And...
196
00:12:08,440 --> 00:12:09,680
I seem to be sober suddenly,
197
00:12:10,080 --> 00:12:11,160
spiritually clear,
198
00:12:11,920 --> 00:12:13,880
maybe thanks to the great miraculous brightness here.
199
00:12:16,400 --> 00:12:16,960
Your Majesty.
200
00:12:18,040 --> 00:12:19,640
Indeed I have something
201
00:12:19,760 --> 00:12:20,800
to take back from you.
202
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
I didn't come to the wrong place.
203
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
Please keep them for me.
204
00:12:24,400 --> 00:12:25,600
I'll get them back later.
205
00:12:29,040 --> 00:12:29,640
Owing to my obtrusion,
206
00:12:29,920 --> 00:12:31,240
your worship meeting is disturbed.
207
00:12:31,640 --> 00:12:32,920
I'm sincerely sorry for that.
208
00:12:33,000 --> 00:12:35,160
I'm sure to specially hold an assembly
209
00:12:35,280 --> 00:12:36,560
to apologize to you another day.
210
00:12:37,720 --> 00:12:38,520
OK.
211
00:12:45,080 --> 00:12:46,000
You won't take them by yourself
212
00:12:46,720 --> 00:12:48,680
but wait for me to send them to your hand, right?
213
00:12:56,240 --> 00:12:56,720
See? she runs away.
214
00:12:57,440 --> 00:12:58,120
She is shy.
215
00:12:58,400 --> 00:12:59,000
She is shy.
216
00:13:01,320 --> 00:13:02,120
Her Highness Fengjiu.
217
00:13:02,720 --> 00:13:03,240
Really it's her.
218
00:13:09,160 --> 00:13:11,000
I heard that, today in Qingyun Hall,
219
00:13:11,160 --> 00:13:13,800
you played tricks on Fengjiu in front of all the immortals.
220
00:13:14,800 --> 00:13:15,960
The Immortal Official
221
00:13:16,120 --> 00:13:18,960
named Chong Lin who is loyal and upright
222
00:13:19,120 --> 00:13:20,120
is very worried,
223
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
hoping to keep your image of
224
00:13:22,200 --> 00:13:23,640
integrity and justice.
225
00:13:24,120 --> 00:13:25,640
He even came to discuss with me.
226
00:13:28,080 --> 00:13:30,200
Have a discussion about integrity and justice with you?
227
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
Is he over drunk?
228
00:13:35,920 --> 00:13:36,360
Forget it.
229
00:13:36,920 --> 00:13:37,880
I won't fuss about it with you.
230
00:13:39,360 --> 00:13:41,120
I'm here to tell you something serious.
231
00:13:41,400 --> 00:13:42,800
With your interruption, I nearly forget it.
232
00:13:44,840 --> 00:13:46,920
The demons in the South Desert
have some unusual movements recently.
233
00:13:47,520 --> 00:13:50,080
Xu Yang became depressed
234
00:13:50,400 --> 00:13:51,280
because of his sister Ji Heng.
235
00:13:52,040 --> 00:13:53,440
Nie Chuyin is healing his wounds.
236
00:13:54,560 --> 00:13:55,800
And the man
237
00:13:57,320 --> 00:13:57,920
called...
238
00:13:59,360 --> 00:13:59,960
Called what?
239
00:14:01,440 --> 00:14:02,680
How could I forget his name?
240
00:14:03,720 --> 00:14:05,880
He is Yan Chiwu, one of the seven lords of the demons.
241
00:14:06,520 --> 00:14:08,920
Because of the joint-marriage between you
242
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
and First Princess of the demons,
243
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
he asked for a fight with you.
244
00:14:12,640 --> 00:14:13,440
Without precaution,
245
00:14:13,560 --> 00:14:16,360
you were locked in Ten-evil Lotus Land
by him with soul-locking jade,
246
00:14:16,400 --> 00:14:17,960
which made you quite embarrassed like a drowned rat.
247
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
Do you still remember him?
248
00:14:20,760 --> 00:14:21,360
What's wrong with him?
249
00:14:22,280 --> 00:14:24,200
If it hadn't been the red fox,
250
00:14:24,600 --> 00:14:27,120
half of your cultivation would have been spoiled by
251
00:14:27,240 --> 00:14:29,160
the demons and evils.
252
00:14:29,920 --> 00:14:30,880
You destroyed his deployment.
253
00:14:31,080 --> 00:14:32,600
Yan Chiwu was ashamed of you.
254
00:14:33,160 --> 00:14:34,600
It was said that he was taking action again recently,
255
00:14:34,760 --> 00:14:36,000
getting even with you.
256
00:14:39,920 --> 00:14:41,400
I'm waiting for his battle letter.
257
00:14:43,920 --> 00:14:47,080
I heard that you were cultivating your mind recently.
258
00:14:47,480 --> 00:14:49,400
With decreasing care of fighting, you're not interested in it.
259
00:14:50,640 --> 00:14:53,120
Is it possible that you think it was he
260
00:14:53,520 --> 00:14:54,520
who caught the red fox?
261
00:14:58,440 --> 00:15:00,480
Unexpectedly, there is something you care so much.
262
00:15:04,600 --> 00:15:05,280
Yeah.
263
00:15:06,080 --> 00:15:08,800
Fengjiu from Qingqiu is also a red fox.
264
00:15:09,640 --> 00:15:11,400
Is it likely that you show appreciation for her
265
00:15:11,560 --> 00:15:13,080
because of this?
266
00:15:14,720 --> 00:15:15,920
How imaginative you are!
267
00:15:16,440 --> 00:15:18,280
Why not go to Hebi House to tell stories?
268
00:15:31,320 --> 00:15:32,040
Uncle.
269
00:15:32,200 --> 00:15:33,840
I have just run away from the dating feast.
270
00:15:33,960 --> 00:15:36,000
I don't think it's good for me to go out
to be seen in the public like this.
271
00:15:36,840 --> 00:15:38,320
Yesterday God Zhe Yan went to the heaven,
272
00:15:38,640 --> 00:15:41,160
preparing to tame the Red-fire Beast to be my new mount.
273
00:15:41,960 --> 00:15:44,600
It appears that you want to tame the Red-fire Beast with him.
274
00:15:47,360 --> 00:15:50,840
It doesn't matter if I go out to be seen in public sometimes.
275
00:15:51,080 --> 00:15:51,680
It doesn't matter.
276
00:15:52,440 --> 00:15:54,080
It's beneficial to my body and mind.
277
00:15:54,480 --> 00:15:55,160
That's right.
278
00:15:55,960 --> 00:15:57,240
Go out for a walk often.
279
00:15:57,760 --> 00:16:00,480
Maybe you can meet your Mr. Right.
280
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
Then you won't let down your father.
281
00:16:20,000 --> 00:16:22,160
What's your purpose to her?
282
00:16:23,320 --> 00:16:24,880
Do you think she is good?
283
00:16:26,000 --> 00:16:27,560
I think she is interesting.
284
00:16:29,760 --> 00:16:30,640
Interesting?
285
00:16:31,680 --> 00:16:34,520
It's really difficult to get your words from your mouth.
286
00:16:37,280 --> 00:16:38,720
Here comes the Heavenly King.
287
00:16:41,720 --> 00:16:43,000
I will go there first. Hurry up.
288
00:17:14,820 --> 00:17:15,420
This way, please.
289
00:17:15,780 --> 00:17:16,060
Please.
290
00:17:58,940 --> 00:18:01,780
Unexpectedly, a fairy who is under punishment
291
00:18:02,100 --> 00:18:03,500
could be so brilliant.
292
00:18:04,700 --> 00:18:06,580
Since you have been here
serving your punishment for hundreds of years,
293
00:18:07,580 --> 00:18:10,380
you can return to the Sky Kingdom.
294
00:18:14,340 --> 00:18:16,180
What do you think, Your Majesty?
295
00:18:18,540 --> 00:18:19,100
OK.
296
00:18:23,900 --> 00:18:24,820
Thank you, Heavenly King.
297
00:18:26,220 --> 00:18:27,100
Thank you, Your Majesty.
298
00:18:38,980 --> 00:18:41,100
The Heavenly King
is discussing something serious with the officials.
299
00:18:41,980 --> 00:18:43,900
As the Princess of Qingqiu,
300
00:18:44,220 --> 00:18:45,140
you can meet the prestige of heaven
301
00:18:45,300 --> 00:18:46,820
and hear His Majesty's instructions.
302
00:18:47,100 --> 00:18:48,980
Why not listen calmly, attentively and respectfully?
303
00:18:49,260 --> 00:18:51,580
How could there be smiles all over your face?
304
00:18:56,700 --> 00:18:58,180
I dare not.
305
00:18:59,140 --> 00:19:00,500
Something just occurred to me.
306
00:19:00,620 --> 00:19:02,620
In Qingqiu, if an immortal
307
00:19:02,780 --> 00:19:03,380
is guilty of something,
308
00:19:03,740 --> 00:19:05,260
only after he makes a great contribution
309
00:19:05,260 --> 00:19:06,540
can he be listed among the immortals again.
310
00:19:07,260 --> 00:19:08,620
Unexpectedly, as for the gods,
311
00:19:08,620 --> 00:19:10,660
one can be so easily forgiven by having a dance.
312
00:19:11,940 --> 00:19:14,940
At first, I was worried about Princess Zhihe,
313
00:19:15,260 --> 00:19:17,700
so smiled with a relief.
314
00:19:18,580 --> 00:19:20,980
Later, I felt the laws of the gods
315
00:19:20,980 --> 00:19:22,420
are liberal and full of kindness,
316
00:19:23,020 --> 00:19:24,340
so I smiled with appreciation.
317
00:19:25,540 --> 00:19:28,220
However, it suddenly occurred to me that
318
00:19:28,660 --> 00:19:30,460
Princess Zhihe is talented and skilled.
319
00:19:30,580 --> 00:19:32,060
Naturally she will be absolved.
320
00:19:32,500 --> 00:19:34,380
What if an immortal
321
00:19:34,540 --> 00:19:35,300
who is neither talented nor skilled
322
00:19:35,660 --> 00:19:36,780
committed a crime?
323
00:19:37,620 --> 00:19:40,220
So I smiled with doubts.
324
00:19:44,140 --> 00:19:45,540
It's just my superficial opinion.
325
00:19:45,700 --> 00:19:47,060
Please don't laugh at me.
326
00:19:51,620 --> 00:19:52,700
When it comes to harsh words,
327
00:19:52,860 --> 00:19:54,140
she has a glib tongue.
328
00:19:54,460 --> 00:19:56,300
She is no worse than you today.
329
00:19:57,100 --> 00:19:58,340
I speak more briefly than her.
330
00:20:00,660 --> 00:20:03,220
The doubts of the Princess of Qingqiu is really good.
331
00:20:04,220 --> 00:20:06,420
The laws of the Sky Kingdom are always strict and impartial.
332
00:20:07,540 --> 00:20:10,420
If Princess Zhihe wants to return to the Sky Kingdom,
333
00:20:11,220 --> 00:20:13,380
she must make a contribution in the battlefield.
334
00:20:14,340 --> 00:20:15,940
This is also a law in the heaven,
335
00:20:16,260 --> 00:20:18,340
a clear rule.
336
00:20:19,100 --> 00:20:20,300
Since it is so,
337
00:20:21,100 --> 00:20:23,540
as for Princess Zhihe's return to the Sky Kingdom,
338
00:20:23,820 --> 00:20:28,140
let's talk about it later.
339
00:20:30,300 --> 00:20:31,660
I can go to the battlefield instead of her
340
00:20:33,900 --> 00:20:35,020
If she has to make contributions in the battlefield
341
00:20:35,300 --> 00:20:36,980
for the purpose of returning to the Sky Kingdom.
342
00:20:46,220 --> 00:20:47,260
When in Qingqiu,
343
00:20:47,380 --> 00:20:50,660
we heard Princess Zhihe's parents who have passed away
344
00:20:50,820 --> 00:20:52,780
ever fostered Your Majesty.
345
00:20:53,220 --> 00:20:55,180
You really have affection and faith. Your Majesty.
346
00:20:57,540 --> 00:21:00,540
As foster brother and sister, His Majesty and Princess Zhihe
are really kind and respectful to each other.
347
00:21:02,180 --> 00:21:03,380
OK, just let it be.
348
00:21:05,500 --> 00:21:08,740
It's just a casual party.
349
00:21:09,100 --> 00:21:12,340
You can freely walk around to know each other.
350
00:21:12,660 --> 00:21:13,780
No need to crowd here.
351
00:21:14,140 --> 00:21:16,460
There is scenery everywhere in Baoyueguang Garden.
352
00:21:16,700 --> 00:21:18,940
You don't need to stand on ceremony.
353
00:21:20,060 --> 00:21:22,340
Thank you for your kindness, Heavenly King.
354
00:21:22,580 --> 00:21:24,660
So long, Heavenly King.
355
00:21:36,260 --> 00:21:38,180
Having known Your Highness for a long time,
356
00:21:39,100 --> 00:21:41,060
I feel so lucky
357
00:21:41,660 --> 00:21:43,540
to see you by myself today.
358
00:21:47,660 --> 00:21:48,260
I've long been looking forward to meeting you.
359
00:22:05,260 --> 00:22:07,300
You look abnormal. What are you doing?
360
00:22:09,020 --> 00:22:09,980
Stand still. Don't move.
361
00:22:56,020 --> 00:22:57,940
I planned to rehearse for more days to show you,
362
00:22:58,500 --> 00:22:59,100
but
363
00:23:00,260 --> 00:23:01,420
it's good to show you tonight.
364
00:23:04,340 --> 00:23:06,020
As you said, you are repaying my kindness, right?
365
00:23:12,900 --> 00:23:16,060
Enjoying the beauty of flowers with Lord Cheng Yu,
366
00:23:18,100 --> 00:23:19,460
I feel greatly honored.
367
00:23:25,820 --> 00:23:27,580
There is something that I need to explain to you clearly.
368
00:23:27,900 --> 00:23:28,740
If it's something bad,
369
00:23:29,580 --> 00:23:30,780
don't talk about it tonight.
370
00:23:31,420 --> 00:23:31,980
No.
371
00:23:33,700 --> 00:23:36,340
I just appreciate God Zhe Yan
372
00:23:36,980 --> 00:23:37,820
without any other meanings.
373
00:23:41,460 --> 00:23:44,460
I know you have feeling for me.
374
00:23:46,100 --> 00:23:46,900
They are not the same thing.
375
00:23:47,060 --> 00:23:47,940
Don't talk nonsense.
376
00:23:48,620 --> 00:23:49,820
Cheng Yu, we...
377
00:23:49,980 --> 00:23:50,660
Shut up.
378
00:24:03,460 --> 00:24:04,380
Are you OK?
379
00:24:07,100 --> 00:24:08,220
No.
380
00:24:14,740 --> 00:24:16,020
It doesn't count this time.
381
00:24:16,300 --> 00:24:17,820
Turn to me next time you are in trouble.
382
00:24:19,940 --> 00:24:21,860
Cheng Yu, have you ever thought that
383
00:24:22,380 --> 00:24:23,540
maybe this is the will of heaven?
384
00:24:24,820 --> 00:24:26,540
We can never pay off to each other.
385
00:24:27,020 --> 00:24:27,540
It's so strange!
386
00:24:27,700 --> 00:24:28,740
Why does my heart beat so fast?
387
00:24:29,260 --> 00:24:29,860
Am I sick?
388
00:24:30,020 --> 00:24:30,900
It must be.
389
00:24:48,620 --> 00:24:49,780
What are you doing here?
390
00:24:55,540 --> 00:24:56,740
I'm drinking juice.
391
00:25:04,980 --> 00:25:05,940
This is wine.
392
00:25:14,020 --> 00:25:16,140
Are you going to fight with someone?
393
00:25:17,100 --> 00:25:19,060
Can you take me along with you?
394
00:25:19,780 --> 00:25:21,420
I'm so little.
395
00:25:21,780 --> 00:25:23,660
I won't cause you any trouble.
396
00:25:24,780 --> 00:25:25,500
Can you take me?
397
00:25:29,020 --> 00:25:29,820
You're drunk.
398
00:25:37,900 --> 00:25:38,700
Maybe.
399
00:25:39,180 --> 00:25:40,500
I feel dizzy.
400
00:25:41,100 --> 00:25:41,900
Do you still remember the way?
401
00:25:42,420 --> 00:25:43,460
Let me send you back.
402
00:25:44,140 --> 00:25:45,100
You're lying.
403
00:25:47,380 --> 00:25:50,020
You told me that you were going to give
404
00:25:51,460 --> 00:25:52,660
someone a lesson.
405
00:25:53,700 --> 00:25:56,660
Then you asked me to wait you here.
406
00:25:57,140 --> 00:25:58,940
But you didn't come back.
407
00:25:59,380 --> 00:26:01,020
It's I who went to look for you.
408
00:26:08,500 --> 00:26:09,940
When did it happen?
409
00:26:10,860 --> 00:26:12,380
Not long ago.
410
00:26:14,260 --> 00:26:16,900
♪ Falling flowers have a soft voice. ♪
411
00:26:17,300 --> 00:26:18,020
Don't move.
412
00:26:18,020 --> 00:26:20,660
♪ The wind talks to the Bodhi tree. ♪
413
00:26:23,140 --> 00:26:24,340
I don't have the wrong memory.
414
00:26:24,980 --> 00:26:27,460
We fox always have good memory.
415
00:26:29,340 --> 00:26:32,020
♪ When it comes to destiny... ♪
416
00:26:32,900 --> 00:26:34,220
You mistake me for someone else again.
417
00:26:35,020 --> 00:26:35,860
Who am I?
418
00:26:38,540 --> 00:26:39,580
Your Majesty.
419
00:26:42,780 --> 00:26:43,660
But
420
00:26:43,660 --> 00:26:47,540
♪ Acacia sees time flying... ♪
421
00:26:47,900 --> 00:26:49,860
Dong Hua, you're really bad.
422
00:26:52,940 --> 00:26:53,540
Why?
423
00:26:55,620 --> 00:26:57,700
You said I was a pet.
424
00:27:01,260 --> 00:27:05,500
You didn't ask me to stay when I left.
425
00:27:06,780 --> 00:27:09,220
♪ It's melancholy and sorrowful. ♪
426
00:27:09,260 --> 00:27:10,420
I don't remember
427
00:27:17,260 --> 00:27:18,060
I told so.
428
00:27:20,220 --> 00:27:22,060
It turns out to be that this morning in Qingyun Hall,
429
00:27:22,260 --> 00:27:25,020
the fairy that Emperor Dong Hua played tricks on
430
00:27:25,420 --> 00:27:27,500
is the Princess of Qingqiu
who has long enjoyed a good reputation,
431
00:27:27,700 --> 00:27:28,580
Her Highness Fengjiu.
432
00:27:30,100 --> 00:27:32,140
His Majesty protects his foster sister so much.
433
00:27:32,580 --> 00:27:35,660
I'm wondering how Her Highness Fengjiu feels in her heart.
434
00:27:36,500 --> 00:27:37,980
I can see something in essence,
435
00:27:38,460 --> 00:27:39,820
which can be understood in another way.
436
00:27:40,380 --> 00:27:42,660
I am seated far away from the main seat.
437
00:27:42,860 --> 00:27:43,860
I'm not sure if my opinion is right.
438
00:27:44,260 --> 00:27:44,860
Tell me.
439
00:27:45,180 --> 00:27:46,140
In the mortal realm,
440
00:27:46,300 --> 00:27:47,140
actually it's something about
441
00:27:47,300 --> 00:27:49,460
the younger sister striving for her elder brother's favor
with her sister-in-law.
442
00:27:49,900 --> 00:27:51,580
Probably the younger sister
443
00:27:51,700 --> 00:27:53,140
has some attachment to her elder brother.
444
00:27:53,380 --> 00:27:55,940
The sister-in-law also hates to see the younger sister.
445
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
Then the dispute came into being.
446
00:27:58,220 --> 00:27:59,780
It's really what you said.
447
00:28:04,820 --> 00:28:07,620
You have strong perception and a clear mind.
448
00:28:16,900 --> 00:28:19,580
I'm wondering who is your commander.
449
00:28:20,340 --> 00:28:22,700
You really have a promising future.
450
00:28:55,620 --> 00:28:56,820
What's this?
451
00:29:03,100 --> 00:29:03,500
It's...
452
00:29:04,780 --> 00:29:06,260
It's His Majesty's clothing.
453
00:29:06,900 --> 00:29:08,020
How could it be here?
454
00:29:22,020 --> 00:29:23,100
What happened?
455
00:29:28,740 --> 00:29:31,340
It's Brother Dong Hua's clothing, right?
456
00:29:31,940 --> 00:29:33,140
When your father was young,
457
00:29:33,300 --> 00:29:35,060
he called Dong Hua uncle.
458
00:29:36,580 --> 00:29:39,780
Should I call him according to Sister Fengjiu's address
459
00:29:39,940 --> 00:29:41,860
or my father's?
460
00:29:43,540 --> 00:29:44,900
What happened on earth?
461
00:29:45,460 --> 00:29:46,420
It's nothing serious.
462
00:29:47,020 --> 00:29:48,020
You were drunk last night.
463
00:29:48,540 --> 00:29:50,860
His Majesty did a good deed, sending you back to Qingyun Hall.
464
00:29:51,180 --> 00:29:52,300
But you were so drunk,
465
00:29:52,620 --> 00:29:54,380
holding the front of his gown tightly without loosing your hand.
466
00:29:54,580 --> 00:29:55,300
Unable to wake you up,
467
00:29:56,060 --> 00:29:56,740
he can do nothing
468
00:29:57,260 --> 00:29:59,300
but take off his gown and leave it here.
469
00:30:01,900 --> 00:30:02,460
Hmm,
470
00:30:03,020 --> 00:30:04,180
maybe he was also on the way.
471
00:30:04,380 --> 00:30:05,700
Anyhow, he did a good deed.
472
00:30:06,060 --> 00:30:07,340
Neither his good name
473
00:30:07,500 --> 00:30:08,940
nor my good name was damaged, which is good.
474
00:30:09,700 --> 00:30:11,180
As you know,
475
00:30:11,820 --> 00:30:13,500
His Majesty can't stay overnight in Qingyun Hall.
476
00:30:14,100 --> 00:30:15,020
With his gown leaving to you,
477
00:30:15,300 --> 00:30:16,260
it's not convenient for him to go out.
478
00:30:17,060 --> 00:30:17,940
Besides, in Qingyun Hall,
479
00:30:18,100 --> 00:30:19,900
there aren't any clothes which are suitable for His Majesty.
480
00:30:21,140 --> 00:30:23,380
So Li went to borrow clothes
481
00:30:23,540 --> 00:30:24,460
from Bai Qian.
482
00:30:25,460 --> 00:30:28,220
However, it was the wedding day of Bai Qian and Ye Hua.
483
00:30:28,620 --> 00:30:29,940
Maybe they had a sound sleep.
484
00:30:30,580 --> 00:30:33,180
So Li yelled loudly in the yard.
485
00:30:33,700 --> 00:30:35,460
I'm afraid all the people in Xiwu Palace could hear it.
486
00:30:36,900 --> 00:30:38,180
What did you say?
487
00:30:38,420 --> 00:30:40,860
Just tell the truth.
488
00:30:48,380 --> 00:30:51,860
Brother Dong Hua took sister Fengjiu back to Qingyun Hall.
489
00:30:52,020 --> 00:30:55,420
Sister Fengjiu prevented him going back,
490
00:30:55,540 --> 00:30:57,980
so Brother Dong Hua accompanied her for a while.
491
00:30:58,140 --> 00:31:00,380
By the way, he also took off his gown.
492
00:31:00,540 --> 00:31:02,660
He has no gown to wear.
493
00:31:02,820 --> 00:31:04,780
So I came to borrow a gown from father.
494
00:31:04,940 --> 00:31:05,740
Mother.
495
00:31:05,860 --> 00:31:08,540
Is my father in your room?
496
00:31:10,900 --> 00:31:12,900
I yelled like this.
497
00:31:35,380 --> 00:31:36,580
I said I would forget you.
498
00:31:37,100 --> 00:31:38,820
Why do you always turn up in front of me?
499
00:31:41,500 --> 00:31:42,020
Sister Fengjiu.
500
00:31:42,180 --> 00:31:42,860
You frighten me.
501
00:31:43,460 --> 00:31:44,140
What's wrong?
502
00:31:45,100 --> 00:31:48,180
My mother asked me to give uncle's letter to you.
503
00:31:54,740 --> 00:31:56,500
= Fengjiu, I miss you so much.
You take Li back now! Father Bai Yi =
504
00:31:56,540 --> 00:31:58,260
What does he say?
505
00:31:59,060 --> 00:32:01,660
He said it was not long before I went back to Qingqiu
506
00:32:01,820 --> 00:32:02,740
and asked me to have a good preparation.
507
00:32:03,780 --> 00:32:05,060
Time passes so quickly.
508
00:32:05,260 --> 00:32:08,820
I don't want you to go back.
509
00:32:09,740 --> 00:32:10,540
These days,
510
00:32:10,660 --> 00:32:12,540
I can have a good time with you.
511
00:32:12,940 --> 00:32:13,860
Later,
512
00:32:13,980 --> 00:32:14,860
when you miss me,
513
00:32:15,020 --> 00:32:16,300
just go to Qingqiu to see me.
514
00:32:16,460 --> 00:32:18,940
Fine. When can we go to play?
515
00:32:20,740 --> 00:32:22,220
After I send these things back,
516
00:32:22,460 --> 00:32:23,100
then we can go.
517
00:32:23,540 --> 00:32:24,100
OK.
518
00:33:35,580 --> 00:33:36,180
Foster brother.
519
00:33:36,660 --> 00:33:38,820
Is there something strange about this gown?
520
00:33:54,660 --> 00:33:55,580
The court banquet has been over.
521
00:33:56,780 --> 00:33:58,500
Choose someday to go to the West Desert.
522
00:34:01,260 --> 00:34:01,900
Foster brother.
523
00:34:23,540 --> 00:34:25,420
Sister Fengjiu. Hurry up.
524
00:34:25,940 --> 00:34:26,380
I'm coming.
525
00:34:27,580 --> 00:34:27,980
Let's go.
526
00:34:28,620 --> 00:34:30,140
Let's enjoy ourselves today.
527
00:34:42,300 --> 00:34:46,100
Sister Fengjiu, shall we still go out?
528
00:34:46,340 --> 00:34:47,100
Of course.
529
00:34:47,340 --> 00:34:48,740
We shouldn't let down the good days.
530
00:34:49,260 --> 00:34:49,660
Let's go.
531
00:34:53,540 --> 00:34:54,460
Princess Zhihe.
532
00:34:55,020 --> 00:34:56,260
You haven't gone to the West Desert yet.
533
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
Foster brother has tender affection for me,
534
00:34:58,780 --> 00:35:00,020
asking me to stay for more days.
535
00:35:00,900 --> 00:35:03,100
His Majesty and Princess Zhihe
are really kind and respectful to each other.
536
00:35:03,340 --> 00:35:04,700
Probably you can get along well with His Majesty,
537
00:35:04,860 --> 00:35:06,140
living happily.
538
00:35:07,180 --> 00:35:07,820
Tell me
539
00:35:08,500 --> 00:35:10,020
if it was you
540
00:35:10,180 --> 00:35:10,820
who threw the purple gown to Tai Chen Palace just now.
541
00:35:12,220 --> 00:35:13,660
Don't attempt to bewitch my foster brother.
542
00:35:14,300 --> 00:35:15,500
You'd better give up the idea.
543
00:35:16,140 --> 00:35:16,660
Zhihe.
544
00:35:17,100 --> 00:35:19,300
For one thing, you haven't returned to the West Desert with sin.
545
00:35:19,500 --> 00:35:21,820
For another, you look down upon the laws of heaven, offending me.
546
00:35:22,380 --> 00:35:23,900
With a good mood today,
547
00:35:24,140 --> 00:35:25,020
I won't fuss about it with you.
548
00:35:25,500 --> 00:35:26,660
Am I right?
549
00:35:27,660 --> 00:35:28,820
Who are you?
550
00:35:29,340 --> 00:35:30,420
Bai Fengjiu.
551
00:35:30,820 --> 00:35:32,380
You must have something to do with Xiaojiu.
552
00:35:32,940 --> 00:35:35,180
Don't bully Sister Fengjiu.
553
00:35:37,580 --> 00:35:38,900
Don't attempt to bewitch my foster brother.
554
00:35:41,580 --> 00:35:42,020
Your Highness.
555
00:35:42,220 --> 00:35:43,900
Sister Fengjiu. Look.
556
00:35:45,460 --> 00:35:46,140
Your Highness.
557
00:35:47,060 --> 00:35:47,660
Your Highness.
558
00:35:47,980 --> 00:35:48,540
Your Highness.
559
00:35:53,620 --> 00:35:54,020
It seems that
560
00:35:54,180 --> 00:35:56,380
the birds droppings and you bring out the best of each other.
561
00:35:57,100 --> 00:35:57,540
Let's go.
562
00:35:57,980 --> 00:35:59,860
Bai Fengjiu, just wait.
563
00:36:14,780 --> 00:36:15,620
Her Highness Fengjiu.
564
00:36:16,060 --> 00:36:16,900
Princess Zhihe.
565
00:36:18,460 --> 00:36:21,100
Sister Fengjiu, what are they doing?
566
00:36:21,620 --> 00:36:22,180
I don't know.
567
00:36:22,540 --> 00:36:23,460
As for our identities,
568
00:36:23,540 --> 00:36:25,180
we mustn't eavesdrop anything.
569
00:36:25,940 --> 00:36:27,620
Sister Fengjiu.
570
00:36:28,060 --> 00:36:29,700
I really want to know.
571
00:36:29,860 --> 00:36:31,780
Are you curious about it?
572
00:36:33,500 --> 00:36:34,140
Yes.
573
00:36:35,700 --> 00:36:38,580
So you must be very careful.
574
00:36:39,140 --> 00:36:41,020
Don't expose your identity.
575
00:36:41,180 --> 00:36:41,740
You know?
576
00:36:42,340 --> 00:36:42,980
Yes.
577
00:37:17,900 --> 00:37:18,940
Come here. Li.
578
00:37:21,380 --> 00:37:21,820
Hurry up.
579
00:37:23,060 --> 00:37:23,420
What are they doing?
580
00:37:23,580 --> 00:37:25,300
They are having a bet of long match.
581
00:37:25,740 --> 00:37:27,540
They are betting on Brother Dong Hua.
582
00:37:29,780 --> 00:37:30,420
Uncle.
583
00:37:31,820 --> 00:37:32,420
Grandpa.
584
00:37:33,580 --> 00:37:35,620
They're betting on Grandpa Dong Hua
585
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
whether he will marry you
586
00:37:36,820 --> 00:37:39,060
or Princess Zhihe.
587
00:37:40,020 --> 00:37:40,780
You are so little.
588
00:37:40,940 --> 00:37:42,260
Do you know what is a long match?
589
00:37:42,500 --> 00:37:43,620
I don't know,
590
00:37:43,820 --> 00:37:45,500
but I am eager for knowledge.
591
00:37:45,660 --> 00:37:47,460
I asked an onlooker immortal
592
00:37:47,660 --> 00:37:48,660
about it.
593
00:37:48,900 --> 00:37:51,140
He didn't have a clear explanation,
594
00:37:51,340 --> 00:37:52,260
but just told me
595
00:37:52,420 --> 00:37:55,620
there were 25 bets on Princess Zhihe
596
00:37:55,820 --> 00:37:57,860
with only three bets on you,
597
00:37:58,060 --> 00:38:00,220
which are bet wrongly with carelessness.
598
00:38:00,380 --> 00:38:02,020
I still don't understand.
599
00:38:02,220 --> 00:38:04,220
But I don't want you to wait for long,
600
00:38:04,380 --> 00:38:06,140
so I came back secretly.
601
00:38:06,180 --> 00:38:07,780
Just before I left,
602
00:38:07,820 --> 00:38:09,900
I saw him arguing with a brother,
603
00:38:10,180 --> 00:38:13,100
asking if he could transfer his three bets
604
00:38:13,300 --> 00:38:15,900
to Princess Zhihe.
605
00:38:25,100 --> 00:38:25,860
Have 200 bets
606
00:38:26,060 --> 00:38:27,300
on me.
607
00:38:29,860 --> 00:38:33,220
I am so young. How could you teach me to cheat?
608
00:38:33,900 --> 00:38:34,580
That's because,
609
00:38:34,900 --> 00:38:36,740
as for anything related to Qingqiu,
610
00:38:36,900 --> 00:38:37,940
I wouldn't like
611
00:38:38,100 --> 00:38:39,380
to be inferior to others.
612
00:38:40,300 --> 00:38:42,300
Maybe this is the spirit of a monarch.
613
00:38:42,500 --> 00:38:43,780
If you don't believe me, just think about the past.
614
00:38:44,700 --> 00:38:46,460
According to younger uncle,
615
00:38:46,620 --> 00:38:49,100
you never won first in your study.
616
00:38:49,260 --> 00:38:50,780
All your subjects are inferior to others,
617
00:38:50,980 --> 00:38:52,780
some of which even rank the last.
618
00:38:53,740 --> 00:38:54,500
That's because
619
00:38:54,700 --> 00:38:56,620
no one is perfect in everything.
620
00:38:56,820 --> 00:38:59,420
It's not likely that you never rank the last.
621
00:38:59,580 --> 00:39:00,300
Nonsense.
622
00:39:00,380 --> 00:39:02,820
I never won the last.
623
00:39:04,460 --> 00:39:05,860
Take it.
624
00:39:06,060 --> 00:39:07,260
Just bet on me.
625
00:39:08,140 --> 00:39:08,740
Besides,
626
00:39:09,180 --> 00:39:10,460
you have never won the last
627
00:39:10,660 --> 00:39:12,220
because you haven't had a Buddhist theories.
628
00:39:12,380 --> 00:39:14,180
You can't imagine how difficult it is.
629
00:39:14,380 --> 00:39:15,500
Is it so difficult?
630
00:39:15,860 --> 00:39:17,860
I saw Brother Dong Hua...
631
00:39:18,340 --> 00:39:19,780
Grandpa Dong Hua
632
00:39:19,980 --> 00:39:21,940
fishing while reading a Buddhism book
633
00:39:22,100 --> 00:39:23,980
for fun.
634
00:39:24,540 --> 00:39:25,660
He is abnormal.
635
00:39:28,300 --> 00:39:28,740
No.
636
00:39:29,620 --> 00:39:30,500
The fragrance is so heavy.
637
00:39:30,700 --> 00:39:31,420
I can't resist it.
638
00:39:31,540 --> 00:39:33,060
I will wait for you in the forest ahead.
639
00:39:43,220 --> 00:39:44,140
What did you do to her?
640
00:39:44,740 --> 00:39:45,620
She praised you like this.
641
00:39:46,060 --> 00:39:46,580
Praise?
642
00:39:49,260 --> 00:39:50,780
Cheng Yu praised you like this?
643
00:39:52,140 --> 00:39:52,660
No.
644
00:39:53,540 --> 00:39:55,940
Cheng Yu praised me that I was a rascal.
645
00:40:13,740 --> 00:40:14,340
You have bet on me?
646
00:40:15,340 --> 00:40:17,660
Several brothers laughed at me
that I didn't have a good judgement.
647
00:40:17,900 --> 00:40:19,140
But I still firmly
648
00:40:19,260 --> 00:40:20,580
bet on you.
649
00:40:21,260 --> 00:40:21,980
Good.
650
00:40:22,220 --> 00:40:23,460
Although we suffered financial loss today,
651
00:40:23,660 --> 00:40:24,340
yet
652
00:40:24,420 --> 00:40:26,060
we reversed the losing game.
653
00:40:26,420 --> 00:40:28,260
I'm so happy today. I will take you to have a spring field trip.
654
00:40:29,220 --> 00:40:29,860
I heard, several days ago,
655
00:40:30,020 --> 00:40:31,340
you received the battle letter from Yan Chiwu
656
00:40:31,540 --> 00:40:33,660
and would go to Mount Fuyu in two days.
657
00:40:33,940 --> 00:40:35,300
Chong Lin specially took Canghe Sword,
658
00:40:35,460 --> 00:40:36,220
asking me to polish it.
659
00:40:36,740 --> 00:40:38,100
But I don't think it's such a situation.
660
00:40:38,340 --> 00:40:40,700
How could I meet him here?
661
00:40:41,180 --> 00:40:41,580
I...
662
00:40:42,740 --> 00:40:43,180
Hmm...
663
00:40:43,380 --> 00:40:44,180
If he comes here,
664
00:40:44,340 --> 00:40:45,780
just say that you're catching butterflies here by yourself.
665
00:40:47,740 --> 00:40:49,660
What did you think when you made Canghe Sword?
666
00:40:49,860 --> 00:40:50,860
On the area as small as a palm,
667
00:40:51,060 --> 00:40:51,980
you tried hard to chisel
668
00:40:52,100 --> 00:40:53,300
over ten thousand sections with zirconite
669
00:40:53,500 --> 00:40:55,620
and over five thousand holes in different depths.
670
00:40:56,220 --> 00:40:58,500
It really caused me much mental fatigue to repair and clear it.
671
00:40:58,940 --> 00:40:59,900
Is it possible that you hide
672
00:40:59,980 --> 00:41:01,020
some secret mechanisms in it?
673
00:41:01,700 --> 00:41:02,700
No.
674
00:41:03,220 --> 00:41:04,740
I just had too much free time.
675
00:41:06,220 --> 00:41:08,140
Unexpectedly, in the Eight Deserts and Six Directions,
676
00:41:08,180 --> 00:41:09,460
you are always eulogized
677
00:41:09,740 --> 00:41:11,460
peaceful in mind,
678
00:41:11,740 --> 00:41:12,860
integrity and upright.
679
00:41:13,060 --> 00:41:14,420
With nobody to disclose you,
680
00:41:15,660 --> 00:41:17,620
how does Chong Lin make it?
681
00:41:20,140 --> 00:41:21,260
As you said,
682
00:41:21,740 --> 00:41:22,220
What do you think?
683
00:41:23,540 --> 00:41:25,100
I also think it's hard for him to do that.
684
00:41:27,900 --> 00:41:29,020
Glad to see you, Your Majesty.
685
00:41:29,020 --> 00:41:30,100
Glad to see you, Third Grandpa.
686
00:41:30,940 --> 00:41:31,540
Li.
687
00:41:31,820 --> 00:41:32,900
What are you doing here?
688
00:41:33,140 --> 00:41:34,340
Grandpa.
689
00:41:34,540 --> 00:41:36,460
I am catching butterflies here.
690
00:41:41,380 --> 00:41:41,980
Lightly.
691
00:41:42,180 --> 00:41:43,620
You are pulling my ear.
692
00:41:52,500 --> 00:41:53,420
This is...
693
00:41:53,700 --> 00:41:55,140
I lost a handkerchief.
694
00:41:56,060 --> 00:41:57,060
I have looked for it for several days.
695
00:41:58,460 --> 00:42:00,140
Lightly.
696
00:42:00,460 --> 00:42:00,940
Feng...
697
00:42:01,700 --> 00:42:04,980
The handkerchief may feel painful.
698
00:42:10,700 --> 00:42:13,020
It's clear that the handkerchief has the style of women.
699
00:42:13,340 --> 00:42:14,140
How could it be?
700
00:42:16,180 --> 00:42:18,020
I heard that someone said I was abnormal.
701
00:42:19,500 --> 00:42:21,260
An abnormal person uses a handkerchief with the style of women.
702
00:42:21,780 --> 00:42:22,540
Is it strange?
703
00:42:23,980 --> 00:42:24,460
No.
704
00:42:25,300 --> 00:42:26,260
As you said,
705
00:42:26,660 --> 00:42:28,100
it's not strange at all.
706
00:42:29,020 --> 00:42:29,900
It's too late.
707
00:42:30,220 --> 00:42:31,860
Aren't you going to enjoy the lotus by boat?
708
00:42:32,980 --> 00:42:33,340
Yes.
709
00:42:33,500 --> 00:42:35,060
In the afternoon when it's not windy,
there won't be elegant taste.
710
00:42:35,300 --> 00:42:35,980
Let's go now.
711
00:42:36,340 --> 00:42:36,900
Li.
712
00:42:38,020 --> 00:42:39,220
We'll play with you next time.
713
00:42:41,340 --> 00:42:44,340
So long, Your Majesty. Third Grandpa.
714
00:42:48,020 --> 00:42:49,180
Am I hunted by ghosts
715
00:42:49,180 --> 00:42:50,580
to change myself into a handkerchief?
716
00:42:50,780 --> 00:42:52,500
It's better to be a tree.
717
00:42:52,980 --> 00:42:53,940
According to His Majesty's cultivation,
718
00:42:53,980 --> 00:42:55,580
even he can see through my camouflage at one sight,
719
00:42:55,860 --> 00:42:57,260
he can't root me up
720
00:42:57,340 --> 00:42:58,340
and carry me back on his back.
721
00:42:59,980 --> 00:43:00,820
Since it is so,
722
00:43:01,180 --> 00:43:02,300
it's most likely that he has known
723
00:43:02,380 --> 00:43:03,220
who I am.
724
00:43:04,620 --> 00:43:05,540
With such a performance,
725
00:43:06,260 --> 00:43:07,740
he just waits to make a fool of me.
726
00:43:10,060 --> 00:43:10,820
Now that it is so,
727
00:43:12,180 --> 00:43:13,220
I still can't
728
00:43:13,380 --> 00:43:15,100
show myself as the Princess of Qingqiu in front of him
729
00:43:15,580 --> 00:43:16,940
to lose the face of Qingqiu.
730
00:43:23,500 --> 00:43:24,460
Anyway, I won't confess that
731
00:43:24,540 --> 00:43:25,700
I am Bai Fengjiu from Qingqiu.
732
00:43:25,940 --> 00:43:28,220
I just disguise myself as a real handkerchief.
733
00:43:28,980 --> 00:43:31,540
Maybe when he finds me not interesting,
734
00:43:31,780 --> 00:43:32,940
he will throw me away.
735
00:43:37,740 --> 00:43:39,380
As long as I close my four senses,
736
00:43:40,020 --> 00:43:41,620
he can do nothing to me.
737
00:43:45,220 --> 00:43:46,620
Where are they going?
738
00:43:48,220 --> 00:43:49,460
I am so dizzy.
51264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.