Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:14,400 --> 00:02:19,640
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:20,480 --> 00:02:22,920
Episode 25
4
00:02:24,200 --> 00:02:26,720
What's the tea
5
00:02:27,040 --> 00:02:28,440
that Su Moye made recently called?
6
00:02:29,080 --> 00:02:29,920
Bifuchun tea.
7
00:02:30,520 --> 00:02:31,480
Taste is good.
8
00:02:31,600 --> 00:02:32,240
Would you like to taste it?
9
00:02:32,480 --> 00:02:33,320
The tea...
10
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
I don't know Your Majesty is here.
11
00:02:44,240 --> 00:02:45,080
Sorry for my impoliteness.
12
00:02:45,520 --> 00:02:48,400
I pay respects to Your Majesty.
13
00:02:57,800 --> 00:02:58,400
Have a seat.
14
00:03:14,120 --> 00:03:16,480
Are you surprised at meeting me here?
15
00:03:17,600 --> 00:03:18,280
No, I'm not.
16
00:03:18,800 --> 00:03:19,880
This is the first time that I meet Your Majesty.
17
00:03:20,160 --> 00:03:21,000
I couldn't help being delightful.
18
00:03:21,280 --> 00:03:22,440
Please excuse me, Your Majesty.
19
00:04:07,560 --> 00:04:09,120
I'm sorry for the slip of hand,
20
00:04:09,480 --> 00:04:10,920
and losing manners in front of Your Majesty.
21
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
Excuse Fengjiu for leaving first and
22
00:04:12,440 --> 00:04:13,520
allow me to learn from
23
00:04:13,720 --> 00:04:15,320
Buddhist Theories and Taoist Principles
with Your Majesty another day.
24
00:04:15,960 --> 00:04:18,760
The slip of a cup of tea can't be regarded as losing manners.
25
00:04:21,040 --> 00:04:21,680
Try this one.
26
00:04:22,480 --> 00:04:24,840
The water is cooled when I took the pot just now.
27
00:04:26,000 --> 00:04:27,280
If you spill the water out again,
28
00:04:27,880 --> 00:04:31,600
I may consider it as losing manners.
29
00:04:34,800 --> 00:04:36,120
It's so humorous of you, Your Majesty.
30
00:05:00,240 --> 00:05:02,000
It's so unbelievable.
31
00:05:03,400 --> 00:05:05,680
When I invited His Majesty to see the Haotian Tower,
32
00:05:05,760 --> 00:05:06,960
he refused me.
33
00:05:07,480 --> 00:05:09,920
But now he is entangling with some fairy.
34
00:05:11,520 --> 00:05:13,680
Does he have a thing for that fairy?
35
00:05:14,880 --> 00:05:15,800
Does that mean
36
00:05:16,400 --> 00:05:18,000
if I have a walk around the Lotus Pond
37
00:05:18,240 --> 00:05:19,560
and happen to meet Your Highness,
38
00:05:19,880 --> 00:05:21,680
there's a thing between us?
39
00:05:22,640 --> 00:05:23,240
Of course not.
40
00:05:24,400 --> 00:05:25,000
Si Ming,
41
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
the ordinary live in the mortal realm
42
00:05:27,880 --> 00:05:30,000
while our immortals live in the Sanqing Fairyland.
43
00:05:30,640 --> 00:05:32,600
His Majesty
44
00:05:33,120 --> 00:05:34,760
can really be regarded as
45
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
being indifferent to everything all over the universe.
46
00:05:37,320 --> 00:05:38,480
Have you ever seen him
47
00:05:38,680 --> 00:05:40,320
show any interest in anyone else?
48
00:05:44,960 --> 00:05:47,360
During the alteration of times,
49
00:05:47,680 --> 00:05:50,280
the Sky Kingdom also witnesses some changes.
50
00:05:51,400 --> 00:05:54,960
The Heavenly Kings from generation to generation come back
but go cultivate powerful spiritual strength again,
51
00:05:55,200 --> 00:05:56,640
then they come back with more powerful strength.
52
00:05:57,040 --> 00:05:58,440
Only His Majesty sticks to the
53
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
place over the Three-thousand Fairy Lands
54
00:06:00,680 --> 00:06:01,680
in a consistent way.
55
00:06:02,000 --> 00:06:02,760
Then do you know
56
00:06:03,120 --> 00:06:04,400
why he hasn't acted as
57
00:06:04,640 --> 00:06:06,360
indifferent as he used to be to that lady?
58
00:06:07,120 --> 00:06:09,680
Aren't you curious about what's behind it?
59
00:06:11,400 --> 00:06:12,120
Your Highness,
60
00:06:13,240 --> 00:06:15,880
do you know the reason why no one believes
61
00:06:16,120 --> 00:06:17,920
the gossip of Lord Cheng Yu and you,
62
00:06:18,320 --> 00:06:19,920
although you've been trying that hard to spread it?
63
00:06:21,040 --> 00:06:23,000
There's not a single piece of gossip conjecturing
64
00:06:23,280 --> 00:06:25,840
about the relationship between you two in the Sky Kingdom.
65
00:06:29,160 --> 00:06:30,680
What are you talking about, Si Ming?
66
00:06:30,920 --> 00:06:31,480
I don't know it at all.
67
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
But keep saying.
68
00:06:35,200 --> 00:06:37,160
A relationship that is conjectured and reproached about
69
00:06:37,360 --> 00:06:38,800
won't be that straight forward,
70
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
will it?
71
00:06:40,520 --> 00:06:41,680
Isn't the act of being straight forward
72
00:06:42,280 --> 00:06:43,880
the right thing to do?
73
00:06:46,360 --> 00:06:48,080
You aren't the god to govern the waters in the Four Seas,
74
00:06:48,360 --> 00:06:50,000
why should you be straight forward?
75
00:06:50,480 --> 00:06:52,640
There must be someone who has something to hide
and doesn't want to be straight forward first.
76
00:06:52,880 --> 00:06:54,480
Only concealment can catch someone's eye
77
00:06:54,680 --> 00:06:55,640
and cause others' conjecture.
78
00:06:55,840 --> 00:06:59,000
Then the gossip can be spread further and further.
79
00:07:00,920 --> 00:07:02,200
It's so well-planned.
80
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
I have to comprehend seriously.
81
00:07:04,880 --> 00:07:05,920
Something
82
00:07:06,920 --> 00:07:08,080
that is as concrete as it is
83
00:07:08,320 --> 00:07:09,960
won't be worth curiosity,
84
00:07:10,240 --> 00:07:12,680
while something is ambiguous,
85
00:07:13,120 --> 00:07:14,000
you tell the truth,
86
00:07:14,360 --> 00:07:16,760
won't you be curious to dig deep into something behind?
87
00:07:17,720 --> 00:07:18,360
It makes sense.
88
00:07:19,520 --> 00:07:20,400
But does it have anything to do with
89
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
what I have asked you
90
00:07:22,520 --> 00:07:23,640
about His Majesty just now?
91
00:07:24,800 --> 00:07:26,200
Have a look at the two persons.
92
00:07:26,560 --> 00:07:28,560
Could the two afford the fame of being straight forward
93
00:07:28,800 --> 00:07:30,000
and having a clear conscience respectively?
94
00:07:31,880 --> 00:07:34,360
Of course, they could.
95
00:07:36,760 --> 00:07:38,280
The fairies
96
00:07:38,480 --> 00:07:39,840
that His Majesty once met
97
00:07:41,280 --> 00:07:43,280
either worship him secretly
98
00:07:43,480 --> 00:07:45,320
or chase after him agitato.
99
00:07:46,400 --> 00:07:49,440
So it won't be a big deal that
100
00:07:49,640 --> 00:07:52,720
His Majesty feels a little curious when he seldom
101
00:07:53,480 --> 00:07:56,120
meets someone who doesn't want to have a connection with him
102
00:07:56,440 --> 00:07:58,320
with an ambiguous attitude, will it?
103
00:08:02,240 --> 00:08:03,080
Si Ming,
104
00:08:04,320 --> 00:08:07,720
you really are the mobile gossip encyclopedia in the Sky Kingdom.
105
00:08:08,000 --> 00:08:09,360
I do acknowledge your superiority in this aspect.
106
00:08:10,640 --> 00:08:12,080
You're flattering me, Your Highness.
107
00:08:13,080 --> 00:08:15,280
If I were not aware of
108
00:08:15,520 --> 00:08:17,120
your great talent for the gossip thing,
109
00:08:17,520 --> 00:08:18,440
I would consider that
110
00:08:18,640 --> 00:08:20,360
you're changing the subject on purpose
111
00:08:20,680 --> 00:08:22,480
to protect that fairy.
112
00:08:26,640 --> 00:08:27,920
What's in your hand?
113
00:08:30,080 --> 00:08:33,360
The Thirty-six Stratagems to help you
nail the victory in the battle all over the Four Seas.
114
00:08:34,720 --> 00:08:37,360
Isn't it the play you write when you're at your leisure?
115
00:08:37,680 --> 00:08:39,360
I suddenly came up with some muse days ago,
116
00:08:39,600 --> 00:08:41,240
so I intend to write a continuation.
117
00:08:41,760 --> 00:08:43,920
You've never won a single time in a fight since you were a kid.
118
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
In case someone believes in what the play you write says,
119
00:08:45,680 --> 00:08:47,480
and follows it,
120
00:08:47,760 --> 00:08:49,360
won't it mislead him?
121
00:08:51,920 --> 00:08:54,120
Won't those who are willing to believe in what a play says
122
00:08:54,320 --> 00:08:56,760
be absent both in heaven or on earth?
123
00:08:57,960 --> 00:08:59,000
That makes sense.
124
00:09:03,840 --> 00:09:05,600
I heard the two immortal lords were too scared,
125
00:09:06,000 --> 00:09:08,080
when they came back to their own fairy mountain.
126
00:09:08,400 --> 00:09:09,720
I haven't punched them.
127
00:09:10,520 --> 00:09:11,880
Mi Gu can prove it for me.
128
00:09:13,120 --> 00:09:14,760
I know you don't like them from the bottom of your heart.
129
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
I certainly won't force you.
130
00:09:17,520 --> 00:09:19,240
But since you don't have the obsessiveness anymore,
131
00:09:19,800 --> 00:09:21,440
why don't you give yourself a chance
132
00:09:21,960 --> 00:09:24,280
to experience the happiness that a young girl can have?
133
00:09:31,440 --> 00:09:33,680
His Majesty is coming.
134
00:09:34,880 --> 00:09:37,960
Welcome you, Your Majesty.
135
00:09:42,040 --> 00:09:42,520
Rise.
136
00:09:42,840 --> 00:09:44,800
Thanks, Your Majesty.
137
00:09:55,080 --> 00:09:59,200
Today Emperor Dong Hua should have admired
the flowers with me today.
138
00:10:00,400 --> 00:10:01,600
Hasn't he come yet?
139
00:10:04,240 --> 00:10:04,880
Report to you, father.
140
00:10:05,360 --> 00:10:07,320
Chief Immortal Messenger Chong Lin,
who is subordinate to Emperor Dong Hua,
141
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
came to notice that
142
00:10:09,480 --> 00:10:10,680
His Majesty has been studying etiquette and law these days,
143
00:10:11,000 --> 00:10:11,880
and he won't attend the ceremony.
144
00:10:13,200 --> 00:10:14,120
As far as I'm concerned,
145
00:10:14,360 --> 00:10:15,280
His Majesty is clement.
146
00:10:15,640 --> 00:10:17,200
How come we start the ceremony first to
147
00:10:17,480 --> 00:10:19,120
accept His Majesty's clemency?
148
00:10:22,880 --> 00:10:23,720
Deliver the dishes.
149
00:10:25,840 --> 00:10:26,920
Start the ceremony.
150
00:10:32,800 --> 00:10:35,480
Hurry up, Sister Fengjiu.
151
00:10:46,480 --> 00:10:47,960
Li, come here.
152
00:10:49,040 --> 00:10:50,480
Don't be hurt by the spiritual power
153
00:10:50,720 --> 00:10:51,600
of the Miaohua Mirror.
154
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
The Miaohua Mirror?
155
00:10:53,920 --> 00:10:54,520
Sister Fengjiu,
156
00:10:54,760 --> 00:10:56,680
isn't it a waterfall?
157
00:10:56,880 --> 00:10:57,960
Don't you know that
158
00:10:58,160 --> 00:10:58,960
the waterfall
159
00:10:59,200 --> 00:11:00,160
is where the Miaohua Mirror is located?
160
00:11:00,400 --> 00:11:01,440
If your magic power is strong enough,
161
00:11:01,680 --> 00:11:03,040
you can drive the Miaohua Mirror with your power.
162
00:11:03,280 --> 00:11:04,960
Then you'll be able to see how any generation rises and falls
163
00:11:05,160 --> 00:11:07,560
among billions of generations of the mortal realm.
164
00:11:08,040 --> 00:11:10,920
Sister Fengjiu, you mean
165
00:11:11,160 --> 00:11:13,760
we can see any place in the mortal realm through this waterfall.
166
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
Then let's have a try.
167
00:11:17,000 --> 00:11:19,040
The immortal waterfalls surrounding
the Miaohua Mirror are powerful.
168
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
Only immortals with strong magic power
169
00:11:20,880 --> 00:11:22,560
can overwhelm the immortal waterfalls without being hurt.
170
00:11:22,960 --> 00:11:24,520
Who can own this kind of magic power?
171
00:11:24,720 --> 00:11:26,360
Can my father own it?
172
00:11:27,720 --> 00:11:31,000
Among the gods, only Emperor Dong Hua can make it.
173
00:11:31,480 --> 00:11:32,200
You can't make it.
174
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Stay away from it.
175
00:11:35,560 --> 00:11:36,960
My father is the craftiest.
176
00:11:37,280 --> 00:11:38,080
I do remember that
177
00:11:38,280 --> 00:11:40,640
I slept in my mother's Changsheng Hall at night yesterday,
178
00:11:40,840 --> 00:11:44,320
but when I woke up this morning in my Qingyun Hall.
179
00:11:44,520 --> 00:11:45,440
Father lied to me that
180
00:11:45,680 --> 00:11:47,200
it was because I sleepwalked back,
181
00:11:47,440 --> 00:11:49,480
but the truth was that he wanted to be with mother alone,
182
00:11:49,720 --> 00:11:52,280
and he embraced me back to my place after I was asleep.
183
00:11:52,480 --> 00:11:55,160
It's so crafty of him
184
00:11:55,360 --> 00:11:56,840
to lie to his own son.
185
00:11:57,160 --> 00:11:58,520
Then why don't you
186
00:11:58,680 --> 00:12:00,840
knock the door of the Changsheng Hall
187
00:12:01,120 --> 00:12:02,200
and cry out loud as soon as you wake up?
188
00:12:02,360 --> 00:12:03,680
How impolitic you are!
189
00:12:04,480 --> 00:12:05,440
I heard that only women can badger someone
190
00:12:05,600 --> 00:12:07,680
by means of crying, making troubles and committing suicide.
191
00:12:07,840 --> 00:12:09,680
Can a boy do this either?
192
00:12:09,880 --> 00:12:10,840
Certainly.
193
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
It's the most effective method
194
00:12:12,240 --> 00:12:13,480
all over the Eight Deserts and Six Directions.
195
00:12:13,720 --> 00:12:15,080
As long as you master it,
196
00:12:15,280 --> 00:12:17,480
there won't be anything that you can't achieve on earth.
197
00:12:18,000 --> 00:12:18,680
Let's go.
198
00:12:32,440 --> 00:12:33,600
Sister Fengjiu,
199
00:12:33,640 --> 00:12:36,680
how long will it take to go to the Chengtian Stage for a play?
200
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
It's there, the one ahead of us.
201
00:12:38,760 --> 00:12:40,400
Shall we have a rest here first
202
00:12:40,600 --> 00:12:41,680
and take some snacks?
203
00:12:41,960 --> 00:12:43,920
Then we walk faster after eating them up.
204
00:12:45,000 --> 00:12:45,600
Have a seat.
205
00:12:51,520 --> 00:12:53,800
You guess, what's delicious in it?
206
00:12:54,440 --> 00:12:55,200
Smell it.
207
00:13:22,600 --> 00:13:23,440
Father,
208
00:13:23,760 --> 00:13:25,600
the flower spirit in the Jade Pool has been well cultivated.
209
00:13:26,240 --> 00:13:28,200
I sincerely invite you to have a look at them.
210
00:13:28,880 --> 00:13:32,000
I haven't seen the flower spirit in the Jade Pool
in a hundred and twenty years.
211
00:13:32,320 --> 00:13:34,560
Let's admire them together.
212
00:13:34,920 --> 00:13:37,680
Thank you for your grace, Your Majesty.
213
00:15:05,360 --> 00:15:07,120
What... What's up?
214
00:15:21,600 --> 00:15:21,960
Something's wrong.
215
00:15:22,160 --> 00:15:22,600
Watch out.
216
00:15:28,400 --> 00:15:28,720
Watch out.
217
00:15:45,520 --> 00:15:45,960
Are you fine?
218
00:15:46,280 --> 00:15:46,760
Why are you coming here?
219
00:15:47,000 --> 00:15:48,040
I'm coming to check on you.
220
00:15:51,600 --> 00:15:52,440
Go away.
221
00:16:16,360 --> 00:16:17,640
It's my fault to fail to cultivate flower spirit
222
00:16:18,000 --> 00:16:18,760
and disturb Your Majesty.
223
00:16:18,840 --> 00:16:19,720
Even death cannot atone for the offence.
224
00:16:20,760 --> 00:16:23,840
You can't even perform well on the post of
225
00:16:24,480 --> 00:16:25,840
the Jade Pool Fairy which has little to do.
226
00:16:26,040 --> 00:16:27,680
I can hardly absolve myself from the blame.
227
00:16:28,200 --> 00:16:29,000
Please judge it cautiously, father.
228
00:16:29,480 --> 00:16:30,600
It's me who force Lord Cheng Yu
229
00:16:30,680 --> 00:16:31,880
to cultivate the flower spirit for me
230
00:16:31,880 --> 00:16:32,960
regardless of the flowering phase.
231
00:16:33,160 --> 00:16:34,480
Please punish me together.
232
00:16:34,960 --> 00:16:35,920
Don't talk nonsense, Your Highness.
233
00:16:37,200 --> 00:16:38,440
I'm the one who takes care of the flower spirit.
234
00:16:38,640 --> 00:16:39,480
I'm the one who should take the responsibility.
235
00:16:39,840 --> 00:16:40,800
And there's nothing to do with Third Prince.
236
00:16:41,000 --> 00:16:42,280
The flower spirit was cultivated in the Yuan Ji Palace.
237
00:16:42,520 --> 00:16:43,600
How could it have nothing to do with me?
238
00:16:44,240 --> 00:16:45,200
It's fine. It's fine.
239
00:16:47,320 --> 00:16:49,520
Hundreds of flowers are in bloom,
240
00:16:50,000 --> 00:16:51,040
and immortal fellows are gathering together to celebrate
241
00:16:51,480 --> 00:16:52,720
in the Mile-fleurs Ceremony this time,
242
00:16:53,400 --> 00:16:54,200
which is the contribution of you two.
243
00:16:55,440 --> 00:16:56,800
But there's something wrong with the flower spirit,
244
00:16:57,480 --> 00:16:59,360
you two also should take the responsibility.
245
00:17:00,200 --> 00:17:01,280
Merits equal demerits.
246
00:17:01,760 --> 00:17:04,400
It'll be fine, if you two behave well next time.
247
00:17:06,480 --> 00:17:08,120
- Thanks for your forgiveness, father.
- Thanks for your forgiveness, Your Majesty.
248
00:17:46,240 --> 00:17:48,200
Why is it on fire?
249
00:18:05,320 --> 00:18:06,920
Li, go find your mother
250
00:18:07,040 --> 00:18:07,880
to carry out rescue right now.
251
00:18:15,640 --> 00:18:16,160
Zhihe,
252
00:18:16,880 --> 00:18:18,440
why don't you conjure up rain?
253
00:18:19,040 --> 00:18:20,280
The gods entitles you to the Water God.
254
00:18:20,400 --> 00:18:20,840
What's it from,
255
00:18:20,920 --> 00:18:21,520
and what's it for?
256
00:18:34,280 --> 00:18:35,840
It would be fine,
257
00:18:36,400 --> 00:18:37,840
if the fierce beast is killed directly by the pottery-made sword.
258
00:18:38,600 --> 00:18:39,800
But the process of killing it to death
259
00:18:39,960 --> 00:18:40,840
will take long.
260
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
I'm afraid Mi Gu wouldn't be able to hang in there for so long.
261
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
What I can do is lure the beast out of its place.
262
00:20:12,760 --> 00:20:13,680
Your Highness.
263
00:21:13,200 --> 00:21:13,840
Move, move, move.
264
00:21:14,040 --> 00:21:14,760
Leave here now.
265
00:21:14,760 --> 00:21:15,240
Move. Move. Move.
266
00:21:15,240 --> 00:21:16,360
Hurry up. Hurry up. Hurry up.
267
00:21:17,360 --> 00:21:18,000
Your Highness.
268
00:21:27,200 --> 00:21:29,520
Mi Gu, give me your clothes.
269
00:21:30,320 --> 00:21:30,840
Hurry up.
270
00:21:31,080 --> 00:21:33,160
Your Highness, well... I...
271
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
Do you get a problem with
272
00:21:59,760 --> 00:22:00,520
my clothes?
273
00:22:00,920 --> 00:22:01,680
How dare I?
274
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
It's just if I lend the gown this time,
275
00:22:04,480 --> 00:22:06,520
I'll have to clean it when I return it later on.
276
00:22:06,760 --> 00:22:08,040
And I'll have to meet Your Majesty again.
277
00:22:08,520 --> 00:22:10,960
Thus, I'll bother Your Majesty once more, won't I?
278
00:22:12,480 --> 00:22:13,160
I'm
279
00:22:14,160 --> 00:22:15,840
afraid to disturb Your Majesty.
280
00:22:17,080 --> 00:22:17,840
Don't get it wrong, Your Majesty.
281
00:22:18,320 --> 00:22:20,080
It isn't because Her Highness doesn't want to meet Your Majesty.
282
00:22:20,360 --> 00:22:21,520
Your Majesty is so distinguished
283
00:22:21,960 --> 00:22:25,120
that Her Highness even wants to meet you every day.
284
00:22:26,880 --> 00:22:27,760
Since then,
285
00:22:28,320 --> 00:22:29,560
leave it to you as a souvenir.
286
00:22:30,160 --> 00:22:31,240
Don't turn it back.
287
00:22:33,920 --> 00:22:35,240
I don't mean it.
288
00:22:38,280 --> 00:22:39,240
Then give it back to me
289
00:22:40,360 --> 00:22:41,200
after cleaning it.
290
00:22:44,400 --> 00:22:46,960
I don't want to borrow your gown, do I?
291
00:22:53,160 --> 00:22:54,400
It's warm today.
292
00:22:54,640 --> 00:22:55,800
It isn't cold at all.
293
00:22:58,480 --> 00:23:01,400
I could not like to borrow the gown, could I?
294
00:23:09,120 --> 00:23:09,520
No, you couldn't.
295
00:23:13,520 --> 00:23:14,160
Why?
296
00:23:16,640 --> 00:23:17,200
I've saved you.
297
00:23:18,200 --> 00:23:20,160
A kindness of saving a life can be requited by sacrificing one.
298
00:23:20,760 --> 00:23:22,280
Not to mention cleaning a piece of clothing.
299
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
Why does Your Majesty force me?
300
00:23:29,920 --> 00:23:30,840
Except it,
301
00:23:31,960 --> 00:23:34,120
I don't have any other interest.
302
00:23:36,440 --> 00:23:38,680
Your Majesty, you're so...
303
00:23:46,280 --> 00:23:46,880
What's wrong with me?
304
00:24:10,680 --> 00:24:11,840
Why do you save them?
305
00:24:14,720 --> 00:24:16,600
When my aunt taught me, she once said that
306
00:24:17,040 --> 00:24:19,440
the Princess of Qingqiu doesn't need to strive
for the first for everything.
307
00:24:20,120 --> 00:24:21,760
What Qingqiu wants from me is not the honor I can get,
308
00:24:21,840 --> 00:24:23,240
but to step forward bravely when something happens.
309
00:24:23,880 --> 00:24:25,200
If I left them in the lurch this time,
310
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
how would I make my subjects
311
00:24:26,400 --> 00:24:27,560
believe in me continuously?
312
00:24:41,520 --> 00:24:42,920
Your Highness has been working so hard to hold the ceremony.
313
00:24:43,160 --> 00:24:45,400
You can finally take a rest now.
314
00:24:52,400 --> 00:24:53,160
Your Highness.
315
00:24:59,720 --> 00:25:00,560
Cheng Yu.
316
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
There's nothing special.
317
00:25:03,760 --> 00:25:06,560
I just come to express my gratitude.
318
00:25:08,080 --> 00:25:09,480
It's not easy to cultivate flower spirit.
319
00:25:09,880 --> 00:25:11,000
You don't have to blame yourself.
320
00:25:11,440 --> 00:25:12,600
It's the matter within my duties.
321
00:25:12,880 --> 00:25:13,400
I owe you a debt of gratitude
322
00:25:13,680 --> 00:25:14,560
no matter what's happened.
323
00:25:14,880 --> 00:25:16,120
I'll pay you back later on.
324
00:25:22,200 --> 00:25:23,360
How do you intend to pay me back?
325
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
Let me ponder over it.
326
00:25:33,080 --> 00:25:34,840
You have to pay me back.
327
00:25:38,760 --> 00:25:40,160
I'll go ask whether Si Ming has found the reason.
328
00:25:40,440 --> 00:25:41,200
Then I'll show you my gratitude later.
329
00:26:06,600 --> 00:26:07,960
Sister Fengjiu,
330
00:26:08,160 --> 00:26:10,920
you've been absent-minded since you came back,
331
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
which is the same as my mother used to act.
332
00:26:13,480 --> 00:26:16,160
Do you have your sweetheart?
333
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
Isn't it the token of love?
334
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Don't talk nonsense.
335
00:26:31,680 --> 00:26:34,240
Bow to you, Your Highness Fengjiu,
Your Highness Heavenly Grandson.
336
00:26:34,480 --> 00:26:35,640
Has aunt ordered anything?
337
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
Her Majesty has asked me
338
00:26:37,040 --> 00:26:39,360
to send the books to Your Highness.
339
00:26:52,000 --> 00:26:53,880
Have you said something to your mother?
340
00:26:54,240 --> 00:26:56,640
I haven't mentioned anything.
341
00:26:57,840 --> 00:27:00,920
You've taught me to be thick-skinned.
342
00:27:01,160 --> 00:27:05,600
So I ask my mother what it means,
343
00:27:06,040 --> 00:27:11,320
and how to be more thick-skinned than my father.
344
00:27:12,880 --> 00:27:13,720
Her Majesty has ordered
345
00:27:13,920 --> 00:27:14,880
if Your Highness doesn't finish copying the books,
346
00:27:15,240 --> 00:27:16,480
she will arrange a blind-date banquet
347
00:27:16,560 --> 00:27:19,200
lasting from evening to dawn for you.
348
00:27:20,680 --> 00:27:21,240
What?
349
00:27:22,720 --> 00:27:24,240
A blind date will be enough.
350
00:27:25,040 --> 00:27:26,800
Why should it be a blind-date banquet?
351
00:27:28,480 --> 00:27:29,720
Sister Fengjiu,
352
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
what's a blind-date banquet?
353
00:27:49,760 --> 00:27:51,480
There are different public opinions
354
00:27:52,560 --> 00:27:54,320
on the fire on the Chengtian Stage in the immortal realm today.
355
00:27:55,000 --> 00:27:56,400
Some say that you are trapped
356
00:27:57,200 --> 00:27:58,680
in the mortal realm
357
00:27:59,200 --> 00:28:01,440
from the Sanqing Fairyland.
358
00:28:04,320 --> 00:28:05,360
One mentions
359
00:28:05,680 --> 00:28:08,320
the fire set by the Red-fire Beast on the Chengtian Stage.
360
00:28:08,680 --> 00:28:11,400
When Prince Zhihe,
Your Majesty's foster sister, was stuck in the fire,
361
00:28:12,120 --> 00:28:13,800
you came to
362
00:28:14,160 --> 00:28:15,040
help her out in time,
363
00:28:15,920 --> 00:28:17,520
which showed how differently
364
00:28:17,720 --> 00:28:18,960
you treated your foster sister.
365
00:28:20,160 --> 00:28:21,280
Another one says that
366
00:28:22,320 --> 00:28:24,760
when the Chengtian Stage was on fire,
367
00:28:25,000 --> 00:28:26,360
His Majesty passed by
368
00:28:27,040 --> 00:28:29,560
and saw an extremely beautiful fairy
369
00:28:29,800 --> 00:28:31,240
fighting fiercely with the Red-fire Beast,
370
00:28:31,560 --> 00:28:32,720
but she was the underdog.
371
00:28:33,120 --> 00:28:33,920
His Majesty can't bear not
372
00:28:34,160 --> 00:28:35,920
to help her out.
373
00:28:37,320 --> 00:28:38,520
Someone said that you felt urgent to
374
00:28:39,040 --> 00:28:40,600
help the beauty out.
375
00:28:40,840 --> 00:28:42,120
I don't believe it.
376
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
But if
377
00:28:45,320 --> 00:28:46,480
you change your mind
378
00:28:46,960 --> 00:28:48,040
and decide to marry an empress,
379
00:28:48,920 --> 00:28:50,360
Zhihe will be a great option.
380
00:28:51,280 --> 00:28:52,080
How about
381
00:28:52,440 --> 00:28:54,040
me mentioning it to my father
382
00:28:54,280 --> 00:28:55,400
to pardon Zhihe's crime of degradation
383
00:28:55,760 --> 00:28:58,600
and allow her to go back to the Tai Chen Palace,
384
00:28:59,080 --> 00:29:00,960
when she comes back.
385
00:29:03,520 --> 00:29:04,800
A beauty?
386
00:29:07,520 --> 00:29:09,560
They think she looks pretty.
387
00:29:12,880 --> 00:29:15,160
Then they really have good taste.
388
00:29:19,040 --> 00:29:21,160
You do meet a beauty on the Chengtian Stage.
389
00:29:24,440 --> 00:29:26,720
Do you come to play the game of go with me?
390
00:29:27,120 --> 00:29:28,280
Let's play the game of go. Let's do it. Do it.
391
00:29:42,640 --> 00:29:43,200
Your Highness.
392
00:29:43,600 --> 00:29:44,200
Your Highness.
393
00:29:47,080 --> 00:29:47,640
Your Highness,
394
00:29:47,880 --> 00:29:49,920
haven't you dressed up?
395
00:29:52,320 --> 00:29:53,640
What's the time?
396
00:29:53,960 --> 00:29:55,480
Why are you all here?
397
00:29:55,880 --> 00:29:56,560
Her Majesty has ordered
398
00:29:56,600 --> 00:29:58,320
to let us dress you up
399
00:29:58,560 --> 00:30:00,080
and escort you to the Baoyueguang Garden hurriedly.
400
00:30:00,360 --> 00:30:01,720
Young talents all over the Eight Deserts and Six Directions
401
00:30:01,960 --> 00:30:03,520
are waiting for Your Highness.
402
00:30:07,160 --> 00:30:07,840
Aunt,
403
00:30:08,480 --> 00:30:10,480
how cruelhearted you are!
404
00:30:18,640 --> 00:30:19,760
Why do you save them?
405
00:30:20,520 --> 00:30:22,360
When my aunt taught me, she once said that
406
00:30:22,800 --> 00:30:25,280
the Princess of Qingqiu doesn't need to strive
for the first for everything.
407
00:30:26,080 --> 00:30:27,720
What Qingqiu wants from me is not the honor I can get,
408
00:30:27,760 --> 00:30:29,520
but to step forward bravely when something happens.
409
00:30:29,720 --> 00:30:31,080
If I left them in the lurch,
410
00:30:31,320 --> 00:30:32,520
how would I make my subjects
411
00:30:32,640 --> 00:30:33,760
believe in me continuously?
412
00:30:40,400 --> 00:30:42,160
Report to Your Majesty, Zhihe...
413
00:30:52,160 --> 00:30:53,960
Bow to you, foster brother.
414
00:30:56,960 --> 00:30:57,440
What's up?
415
00:30:58,480 --> 00:30:59,720
I've realized that
416
00:31:00,040 --> 00:31:01,480
I'm too young and obtrusive since I pleaded guilty.
417
00:31:02,320 --> 00:31:04,080
Thanks to the nursing from foster brother
418
00:31:04,560 --> 00:31:06,360
as well as the clemency from His Majesty,
419
00:31:06,640 --> 00:31:08,880
I can get the chance to return to the Sky Kingdom.
420
00:31:09,120 --> 00:31:10,360
I've been missing you up to this day,
421
00:31:11,760 --> 00:31:14,360
foster brother.
422
00:31:15,800 --> 00:31:16,440
Have you...
423
00:31:16,720 --> 00:31:17,440
The Heavenly King is clement,
424
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
so you should go visit him in person.
425
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Father has entrusted me to you,
426
00:31:24,200 --> 00:31:26,440
but I should have been an apprentice to Lord Doumu.
427
00:31:28,520 --> 00:31:29,720
Now I've been degraded
428
00:31:30,640 --> 00:31:32,080
and my academic career is left uncultivated,
429
00:31:33,680 --> 00:31:35,360
I can't help feeling ashamed.
430
00:31:36,440 --> 00:31:38,400
What I'm requesting you now is to help me
return to the heavenly palace
431
00:31:38,760 --> 00:31:40,360
and continue to the cultivation
432
00:31:40,720 --> 00:31:41,880
according to my late father's unfulfilled wish.
433
00:31:54,720 --> 00:31:55,840
I think I, Bai Fengjiu,
434
00:31:56,040 --> 00:31:57,760
can be counted as a veteran to blind dates.
435
00:31:58,080 --> 00:32:00,280
See how I deal with the situation.
436
00:32:09,120 --> 00:32:09,480
See.
437
00:32:09,760 --> 00:32:10,000
She's coming.
438
00:32:11,520 --> 00:32:12,120
Is she Her Highness Fengjiu?
439
00:32:12,320 --> 00:32:12,560
She is.
440
00:32:12,840 --> 00:32:13,640
She is. She is Her Highness Fengjiu.
441
00:32:13,720 --> 00:32:14,320
I'm done.
442
00:32:18,560 --> 00:32:19,240
Your Highness Fengjiu,
443
00:32:19,400 --> 00:32:20,560
where are you going?
444
00:32:20,640 --> 00:32:21,240
Your Highness Fengjiu.
445
00:32:25,240 --> 00:32:26,920
Wait for me, Your Highness Fengjiu.
446
00:32:27,080 --> 00:32:28,280
Your Highness Fengjiu, wait for me.
447
00:32:28,400 --> 00:32:29,320
Your Highness Fengjiu.
448
00:32:31,240 --> 00:32:31,800
Wait for me.
449
00:32:32,080 --> 00:32:32,640
Your Highness,
450
00:32:33,720 --> 00:32:34,520
stop running.
451
00:32:34,520 --> 00:32:35,280
Your Highness Fengjiu.
452
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
Your Highness Fengjiu,
453
00:32:38,320 --> 00:32:38,960
wait for me.
454
00:32:48,960 --> 00:32:50,600
I'll be able to elude three or five persons,
455
00:32:50,840 --> 00:32:51,520
but a group of people,
456
00:32:51,760 --> 00:32:52,400
over ten persons,
457
00:32:52,640 --> 00:32:54,040
how could I make it?
458
00:34:11,480 --> 00:34:12,200
Excuse me. Excuse me.
459
00:34:13,080 --> 00:34:13,880
I'm leaving.
460
00:34:21,640 --> 00:34:23,200
What are you doing here?
461
00:34:28,720 --> 00:34:29,320
Your...
462
00:34:31,560 --> 00:34:33,480
Your... Your... Your... Your Majesty.
463
00:34:34,120 --> 00:34:35,640
Why is he here?
464
00:34:37,280 --> 00:34:38,320
Have a shower.
465
00:34:47,040 --> 00:34:48,520
Don't stare at me.
466
00:34:48,880 --> 00:34:49,680
Turn around.
467
00:34:52,240 --> 00:34:54,440
Stop staring. Turn around. Come on.
468
00:35:38,920 --> 00:35:39,360
Wait.
469
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
You've left something else.
470
00:36:05,560 --> 00:36:06,000
Well...
471
00:36:06,440 --> 00:36:06,960
two more.
472
00:36:38,680 --> 00:36:40,600
I've left my fan here.
473
00:36:50,120 --> 00:36:50,800
If I disturb you,
474
00:36:51,040 --> 00:36:52,560
I'll come to make an apology some other day.
475
00:36:53,920 --> 00:36:54,600
I'm leaving.
476
00:37:53,960 --> 00:37:54,680
Bai Fengjiu,
477
00:37:55,920 --> 00:37:58,040
you're the one who's going to succeed to the throne of Qingqiu.
478
00:37:58,800 --> 00:38:01,040
You're no longer the little fox in the Tai Chen Palace.
479
00:38:02,280 --> 00:38:03,160
You have to calm down.
480
00:38:08,120 --> 00:38:08,800
Calm down.
481
00:38:16,720 --> 00:38:18,000
To calm down.
482
00:38:30,760 --> 00:38:31,920
Bow to you, Your Highness.
483
00:38:35,480 --> 00:38:36,120
Chong Lin,
484
00:38:40,320 --> 00:38:41,040
don't go find His Majesty,
485
00:38:41,640 --> 00:38:43,040
since it's late.
486
00:38:43,480 --> 00:38:44,640
But, I...
487
00:38:45,640 --> 00:38:48,080
Listen to me. Go back first.
488
00:38:48,880 --> 00:38:49,680
Yes.
489
00:39:07,680 --> 00:39:08,200
Where is she?
490
00:39:08,960 --> 00:39:09,840
She climbed over the wall and left.
491
00:39:12,320 --> 00:39:13,320
Don't you chase after her, do you?
492
00:39:13,600 --> 00:39:14,920
The beauty you met on the Chengtian Stage
493
00:39:15,400 --> 00:39:17,040
is Bai Fengjiu from Qingqiu.
494
00:39:17,320 --> 00:39:18,400
You have to ponder it over that
495
00:39:18,720 --> 00:39:20,480
if you marry her as your empress,
496
00:39:20,800 --> 00:39:23,560
you'll have to call Ye Hua uncle.
497
00:39:25,080 --> 00:39:27,800
I intend to accept Cheng Yu as my nominal daughter later.
498
00:39:30,040 --> 00:39:31,080
What do you think?
499
00:39:37,080 --> 00:39:38,640
The most miserable thing in the world
500
00:39:38,840 --> 00:39:40,480
is to make friends carelessly.
501
00:39:41,760 --> 00:39:43,720
Is he turning aside from the topic we're talking about?
502
00:40:03,760 --> 00:40:04,680
Li,
503
00:40:06,120 --> 00:40:09,160
if you once fall for a girl
504
00:40:09,600 --> 00:40:11,360
and you meet each other again many years after,
505
00:40:12,600 --> 00:40:14,440
however, you let her know that
506
00:40:14,600 --> 00:40:15,920
you're wearing diapers,
507
00:40:16,280 --> 00:40:17,520
what will you do?
508
00:40:18,520 --> 00:40:21,040
I haven't worn diapers long before.
509
00:40:21,240 --> 00:40:22,600
I mean if it happens.
510
00:40:22,800 --> 00:40:23,640
If it happens...
511
00:40:23,960 --> 00:40:25,080
It will be too humiliating.
512
00:40:25,320 --> 00:40:27,200
Only the situation where
513
00:40:27,400 --> 00:40:29,080
your bellyband
514
00:40:29,320 --> 00:40:31,480
drops in front of your ex-sweetheart
515
00:40:31,680 --> 00:40:33,120
when you meet him
516
00:40:33,360 --> 00:40:35,560
can roughly compare with
517
00:40:35,760 --> 00:40:36,880
this humiliating thing.
518
00:40:37,760 --> 00:40:38,920
If that happens,
519
00:40:39,080 --> 00:40:41,040
I would find a chunk of tofu to hit myself
520
00:40:41,120 --> 00:40:42,760
to death.
521
00:40:49,720 --> 00:40:51,120
Sister, where're you going?
522
00:40:51,560 --> 00:40:53,040
Go find a chunk of tofu.
523
00:40:53,880 --> 00:40:56,360
Mother was finding you the whole night yesterday.
524
00:40:57,040 --> 00:40:58,240
Has your mother looked for me?
525
00:40:58,520 --> 00:40:59,080
Yes.
526
00:40:59,360 --> 00:41:00,720
Do you want to know what she has said?
527
00:41:01,040 --> 00:41:01,880
Spill it out.
528
00:41:02,080 --> 00:41:03,840
Xiaojiu is so capricious,
529
00:41:04,080 --> 00:41:06,520
then where can I find someone to marry her?
530
00:41:08,160 --> 00:41:11,640
Even Lord Cheng Yu has found her a good match.
531
00:41:12,200 --> 00:41:13,040
Cheng Yu?
532
00:41:13,320 --> 00:41:14,320
What happens to Cheng Yu?
533
00:41:14,560 --> 00:41:16,680
It's what my mother has said.
534
00:41:16,920 --> 00:41:18,880
Lord Cheng Yu offended His Majesty
535
00:41:19,080 --> 00:41:21,040
in the Mile-fleurs Ceremony.
536
00:41:21,280 --> 00:41:23,600
Thanks to Third Prince, she's well protected.
537
00:41:23,760 --> 00:41:26,680
I haven't expected that
some part of Third Prince is so sentimental,
538
00:41:26,760 --> 00:41:28,720
since he used to be philandering.
539
00:41:29,840 --> 00:41:31,760
How come I don't know what happens to Cheng Yu?
540
00:41:32,480 --> 00:41:33,400
I'll go check on her.
541
00:41:37,400 --> 00:41:39,120
Xiaojiu is so capricious,
542
00:41:39,480 --> 00:41:41,680
then where can I find someone to marry her?
543
00:41:46,000 --> 00:41:46,640
Cheng Yu.
544
00:41:47,980 --> 00:41:48,520
Cheng Yu,
545
00:41:48,720 --> 00:41:49,640
are you OK?
546
00:41:50,600 --> 00:41:51,360
I'm fine.
547
00:41:51,360 --> 00:41:52,360
Absolutely fine.
548
00:41:53,920 --> 00:41:54,280
Have a seat.
549
00:41:54,280 --> 00:41:55,720
I was escaping from the blind date
550
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
my aunt arranged for me yesterday.
551
00:41:57,560 --> 00:41:58,920
I've just heard what happened to you
552
00:41:59,200 --> 00:42:00,800
in the Mille-fleurs Ceremony.
553
00:42:03,320 --> 00:42:04,000
Are you OK?
554
00:42:05,480 --> 00:42:06,400
It's great you're OK.
555
00:42:07,520 --> 00:42:08,680
Since you're OK with it now,
556
00:42:09,400 --> 00:42:11,080
have you
557
00:42:11,320 --> 00:42:13,000
fallen for Third Prince,
558
00:42:13,080 --> 00:42:14,240
since he rescued you?
559
00:42:14,720 --> 00:42:15,520
Don't talk nonsense.
560
00:42:17,280 --> 00:42:18,560
You mentioned the blind date,
561
00:42:18,920 --> 00:42:21,600
so have you met anyone who you have a thing for these days?
562
00:42:23,200 --> 00:42:24,920
How could I meet my sweetheart?
563
00:42:25,320 --> 00:42:26,080
I just feel worn out
564
00:42:26,200 --> 00:42:27,400
for the escape these days.
565
00:42:28,120 --> 00:42:28,960
When mentioning the escape thing,
566
00:42:29,080 --> 00:42:29,880
no one can outweigh you.
567
00:42:36,640 --> 00:42:37,280
Wait a second.
568
00:42:38,320 --> 00:42:39,320
Where is my bracelet?
569
00:42:42,840 --> 00:42:43,600
- Where is my bracelet? - Don't be too worried.
570
00:42:43,960 --> 00:42:44,680
Ponder it over.
571
00:42:44,800 --> 00:42:46,320
Did you lose it somewhere yesterday?
572
00:42:47,040 --> 00:42:47,720
Yesterday...
573
00:42:53,320 --> 00:42:55,280
I know where I lost it.
574
00:42:57,440 --> 00:42:58,160
Screwed up.
40571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.