Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:15,100 --> 00:02:20,340
♥ Eternal Love of Dream ♥
3
00:02:21,180 --> 00:02:23,620
Episode 17
4
00:03:04,040 --> 00:03:06,720
Your Majesty, you're so wise and intelligent
5
00:03:07,120 --> 00:03:09,000
as to design such complicated
6
00:03:09,280 --> 00:03:10,680
and magnificent mechanisms.
7
00:03:12,840 --> 00:03:13,400
It's a pity
8
00:03:13,960 --> 00:03:16,160
that the pivotal part hasn't been completed.
9
00:03:16,440 --> 00:03:17,640
I was almost going to give up.
10
00:03:18,480 --> 00:03:19,440
Luckily, I met you.
11
00:03:20,480 --> 00:03:23,080
As for the talent of making mechanisms,
12
00:03:23,720 --> 00:03:25,240
you're better than me
13
00:03:25,640 --> 00:03:26,720
now that you designed a perfect short knife.
14
00:03:27,920 --> 00:03:28,360
I'm flattered.
15
00:03:29,240 --> 00:03:30,640
Actually, the short knife was not
16
00:03:30,640 --> 00:03:31,760
designed by me.
17
00:03:32,240 --> 00:03:33,800
I've used others' experience for reference.
18
00:03:34,800 --> 00:03:35,720
But it's a different case for you.
19
00:03:37,360 --> 00:03:38,760
You designed all the mechanisms
20
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
on your own.
21
00:03:40,640 --> 00:03:41,400
You're right.
22
00:03:42,000 --> 00:03:44,560
I love studying such stuff since my childhood.
23
00:03:46,160 --> 00:03:46,800
But
24
00:03:47,160 --> 00:03:48,600
as a prince,
25
00:03:48,800 --> 00:03:50,760
shouldn't you have focused
on ways of running a country?
26
00:03:51,280 --> 00:03:53,040
Why do you like studying mechanisms?
27
00:03:53,640 --> 00:03:56,320
My father had little time to
stay with me when I was young,
28
00:03:56,560 --> 00:03:58,040
so I had lots of spare time
29
00:03:58,200 --> 00:04:00,400
to study different things,
30
00:04:01,760 --> 00:04:03,280
such as Qin-playing,
31
00:04:04,000 --> 00:04:04,800
tea-drinking
32
00:04:05,400 --> 00:04:06,840
and these mechanisms.
33
00:04:09,400 --> 00:04:11,040
But you were the Crown Prince, right?
34
00:04:11,440 --> 00:04:12,800
Why did your father spend little time with you?
35
00:04:17,000 --> 00:04:19,080
Sorry. I shouldn't have asked about it.
36
00:04:19,360 --> 00:04:20,320
Please forgive me.
37
00:04:21,160 --> 00:04:22,240
I'm willing to tell you about that.
38
00:04:26,960 --> 00:04:28,280
My mother passed away
39
00:04:28,760 --> 00:04:29,800
when I was born.
40
00:04:30,840 --> 00:04:31,960
My father rarely came to see me.
41
00:04:32,560 --> 00:04:34,320
I thought it was because he was tied up with official business,
42
00:04:35,320 --> 00:04:36,520
but later I found
43
00:04:37,280 --> 00:04:37,800
it was not true.
44
00:04:39,920 --> 00:04:41,680
He must've missed my mother too much.
45
00:04:42,720 --> 00:04:43,440
He didn't want to see me
46
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
because he tried to avoid thinking of my mother again.
47
00:04:48,840 --> 00:04:49,600
I see.
48
00:04:51,000 --> 00:04:52,840
Born in the royal family,
49
00:04:53,360 --> 00:04:54,840
you also had a tough childhood.
50
00:04:57,200 --> 00:04:59,040
It must've been difficult for him.
51
00:05:00,040 --> 00:05:01,600
I really want to give him a hug.
52
00:05:06,320 --> 00:05:07,240
Actually,
53
00:05:08,280 --> 00:05:11,280
I hated my father when I was young.
54
00:05:12,640 --> 00:05:13,560
But lately,
55
00:05:15,360 --> 00:05:16,440
I began to understand him a little.
56
00:05:17,320 --> 00:05:17,800
Why?
57
00:05:18,480 --> 00:05:19,600
Before I met you,
58
00:05:20,320 --> 00:05:23,240
I didn't quite understand
my father's love for my mother.
59
00:05:23,800 --> 00:05:25,360
How could one have so deep love
60
00:05:25,600 --> 00:05:26,880
for another?
61
00:05:28,280 --> 00:05:29,160
After meeting you,
62
00:05:31,000 --> 00:05:31,960
I finally understood.
63
00:05:43,400 --> 00:05:45,920
Your Highness, His Majesty isn't in the palace again.
64
00:05:46,560 --> 00:05:47,600
He must've gone out for fun
65
00:05:47,720 --> 00:05:49,000
with Madam Jiu.
66
00:05:50,560 --> 00:05:51,880
It's weird.
67
00:05:52,760 --> 00:05:54,520
His Majesty is not playful by nature.
68
00:05:55,160 --> 00:05:56,480
He couldn't go out every two or three days
69
00:05:57,120 --> 00:05:59,880
no matter how he loves Madam Jiu.
70
00:06:00,400 --> 00:06:00,960
Sounds reasonable.
71
00:06:01,960 --> 00:06:02,760
Is it possible...
72
00:06:37,560 --> 00:06:39,400
His Majesty really stays with Madam Jiu.
73
00:06:41,280 --> 00:06:43,560
His Majesty is heartless to you.
74
00:06:44,600 --> 00:06:46,040
He said he'd come to see you last time,
75
00:06:47,080 --> 00:06:47,880
but he didn't show up at all.
76
00:06:49,640 --> 00:06:50,000
Let's go.
77
00:07:06,760 --> 00:07:08,280
Your Highness, what are you drawing?
78
00:07:08,720 --> 00:07:09,600
Mechanisms.
79
00:07:10,440 --> 00:07:12,240
His Majesty often took me to the Emperor's Tomb
80
00:07:12,480 --> 00:07:13,800
and asked me to help him design mechanisms.
81
00:07:15,640 --> 00:07:17,040
So you can spend a lot of time
82
00:07:17,160 --> 00:07:18,760
with each other, right?
83
00:07:19,640 --> 00:07:20,360
Of course.
84
00:07:22,880 --> 00:07:25,440
Cheng Yu told you something
85
00:07:25,680 --> 00:07:27,960
about helping the Emperor experience his misfortunes.
86
00:07:28,760 --> 00:07:29,920
Does it work?
87
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Don't mention it.
88
00:07:33,280 --> 00:07:34,680
I tried teasing him
89
00:07:35,080 --> 00:07:36,480
when we enjoyed the full moon last time.
90
00:07:36,920 --> 00:07:37,760
Guess what?
91
00:07:38,560 --> 00:07:40,160
I almost failed to hold my own ground.
92
00:07:41,320 --> 00:07:44,200
Luckily, a bright idea occurred suddenly.
93
00:07:44,320 --> 00:07:45,400
I made him drunk.
94
00:07:45,720 --> 00:07:48,200
How could I believe Cheng Yu can give some good advice?
95
00:07:48,680 --> 00:07:49,640
Do you know?
96
00:07:50,240 --> 00:07:52,120
It was so hard for me to resist him
97
00:07:52,560 --> 00:07:55,720
every time he looked at me affectionately,
98
00:07:55,840 --> 00:07:57,200
saying sweet words
99
00:07:57,720 --> 00:08:00,200
and making sweet moves.
100
00:08:00,320 --> 00:08:02,280
Every time he did that,
101
00:08:02,760 --> 00:08:04,360
I was annoyed and confused.
102
00:08:05,120 --> 00:08:06,520
I looked forward to it but I was also afraid.
103
00:08:07,200 --> 00:08:09,800
Every day, I was in dire suffering.
104
00:08:10,560 --> 00:08:11,800
It's really difficult for you, Your Highness.
105
00:08:12,800 --> 00:08:14,720
But in this way,
106
00:08:14,840 --> 00:08:17,600
His Majesty has gone through most of his misfortune of love.
107
00:08:18,480 --> 00:08:19,360
What do you mean?
108
00:08:20,800 --> 00:08:23,960
You have to let His Majesty feel deep pain.
109
00:08:24,760 --> 00:08:26,440
Now he's completely into you.
110
00:08:26,640 --> 00:08:28,560
You just need to do one thing:
111
00:08:29,240 --> 00:08:31,880
to use his love and break his heart.
112
00:08:32,120 --> 00:08:34,360
Let him see you
113
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
be close to another man
114
00:08:35,640 --> 00:08:36,680
so that he hates you.
115
00:08:37,240 --> 00:08:39,520
Then he'll finish experiencing his misfortune of love.
116
00:08:43,440 --> 00:08:45,000
He's not the one who's experiencing the misfortune.
117
00:08:45,480 --> 00:08:46,840
I am.
118
00:08:46,960 --> 00:08:48,280
You can say that.
119
00:08:49,800 --> 00:08:51,720
But there is nothing we can do about it, Your Highness.
120
00:08:52,400 --> 00:08:53,880
You should make your mind.
121
00:08:54,560 --> 00:08:55,080
Don't forget
122
00:08:55,720 --> 00:08:57,240
His Majesty couldn't regain his strength
123
00:08:57,520 --> 00:08:59,440
if he fails to experience his misfortune.
124
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
Then the vast universe
125
00:09:01,760 --> 00:09:03,960
will undergo a greater calamity.
126
00:09:25,360 --> 00:09:27,320
Do you have any good idea?
127
00:09:29,240 --> 00:09:30,600
Prepare some jewelry
128
00:09:30,920 --> 00:09:32,120
and go to Yue Hua Palace with me.
129
00:09:32,960 --> 00:09:33,980
Yue Hua Palace?
130
00:09:34,280 --> 00:09:36,840
I'll go to see Madam Jiu in the name of returning favor
131
00:09:37,400 --> 00:09:38,480
and see if I can get some information
132
00:09:38,600 --> 00:09:39,760
from her.
133
00:09:42,120 --> 00:09:44,040
Madam Jiu is lively by nature,
134
00:09:44,480 --> 00:09:45,920
but she's not stupid.
135
00:09:46,560 --> 00:09:48,880
I don't think she'd tell us anything useful.
136
00:09:49,600 --> 00:09:51,920
That's why I got this.
137
00:09:52,400 --> 00:09:54,240
What's special about the perfume satchel?
138
00:09:55,200 --> 00:09:56,000
This perfume satchel
139
00:09:56,280 --> 00:09:58,240
is a precious thing Mr. Nie gave to me.
140
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
It smells like sweet-scented Osmanthus,
141
00:10:02,320 --> 00:10:05,160
but something with a special fragrance is included.
142
00:10:06,240 --> 00:10:08,040
As long as Madam Jiu accepts it
143
00:10:08,240 --> 00:10:10,280
and puts it in her palace for a few hours,
144
00:10:10,800 --> 00:10:13,360
the smell will be part of her.
145
00:10:13,840 --> 00:10:16,280
Then we can track her by following the smell.
146
00:10:17,840 --> 00:10:19,120
Unbelievable.
147
00:10:19,640 --> 00:10:21,120
Mr. Nie is amazing.
148
00:10:30,920 --> 00:10:32,760
I'd been staying in my palace to regain my health,
149
00:10:33,560 --> 00:10:35,400
so I didn't visit you.
150
00:10:35,960 --> 00:10:36,840
I'm ashamed to say that
151
00:10:37,240 --> 00:10:38,760
it's the first time I came here
152
00:10:38,960 --> 00:10:41,240
since you became a madam.
153
00:10:42,640 --> 00:10:43,600
I should've visited you earlier.
154
00:10:44,160 --> 00:10:45,080
Don't say that.
155
00:10:45,480 --> 00:10:47,080
What matters most is to regain health.
156
00:10:47,360 --> 00:10:49,440
Are you feeling better?
157
00:10:50,080 --> 00:10:50,920
Thank you.
158
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
It's all healed up.
159
00:10:53,800 --> 00:10:54,960
During the period when I was sick,
160
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
I ignored a lot of things
161
00:10:57,120 --> 00:10:58,680
that happened in the imperial palace.
162
00:10:58,920 --> 00:11:01,320
I'm wondering what you've been busy with.
163
00:11:01,800 --> 00:11:04,200
Something really happened here,
164
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
but there is nothing important.
165
00:11:06,280 --> 00:11:08,080
Admiring the beauty of flowers, going for a walk
166
00:11:08,200 --> 00:11:09,320
and keeping His Majesty in company. That's all I do.
167
00:11:10,720 --> 00:11:12,040
With your company beside His Majesty,
168
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
I'm much relieved.
169
00:11:14,760 --> 00:11:15,920
You're lively by nature.
170
00:11:16,040 --> 00:11:18,800
His Majesty will laugh more when he's with you.
171
00:11:19,560 --> 00:11:19,960
Oh.
172
00:11:20,520 --> 00:11:23,120
Have you gone hunting with His Majesty lately?
173
00:11:24,080 --> 00:11:26,840
His Majesty is busy with public affairs and hasn't gone out.
174
00:11:27,280 --> 00:11:27,920
Really?
175
00:11:28,800 --> 00:11:30,920
You can put it forward.
176
00:11:31,360 --> 00:11:34,200
It'll do good to His Majesty's health.
177
00:11:34,880 --> 00:11:35,920
Thank you for your advice.
178
00:11:41,040 --> 00:11:42,400
Your palace
179
00:11:42,760 --> 00:11:44,480
looks unadorned.
180
00:11:46,160 --> 00:11:46,760
Look.
181
00:11:47,080 --> 00:11:48,640
You don't wear much jewelry.
182
00:11:49,520 --> 00:11:51,680
As a girl,
183
00:11:51,840 --> 00:11:53,200
you should focus more on your appearance.
184
00:11:54,600 --> 00:11:55,840
Sounds reasonable.
185
00:11:56,320 --> 00:11:57,720
I'm just used to that.
186
00:11:58,080 --> 00:12:00,120
I seldom wear jewelry at ordinary times.
187
00:12:00,680 --> 00:12:02,120
I know what you're like.
188
00:12:02,640 --> 00:12:04,120
But you're a madam.
189
00:12:04,280 --> 00:12:05,400
It's a different case nowadays.
190
00:12:06,600 --> 00:12:07,400
I've taken
191
00:12:07,920 --> 00:12:09,440
some gifts to you although they're not precious.
192
00:12:09,800 --> 00:12:11,000
I hope you'll like them.
193
00:12:11,920 --> 00:12:12,600
Ling Xiang.
194
00:12:26,040 --> 00:12:26,920
You're too modest.
195
00:12:27,200 --> 00:12:28,600
You said they were not precious,
196
00:12:28,720 --> 00:12:30,560
but I think they are very valuable.
197
00:12:31,040 --> 00:12:32,080
What I did doesn't deserve this.
198
00:12:32,360 --> 00:12:33,560
I can't accept it.
199
00:12:35,560 --> 00:12:36,480
I see.
200
00:12:37,200 --> 00:12:39,880
His Majesty has given you lots of good stuff,
201
00:12:40,480 --> 00:12:41,880
so you look down upon it,
202
00:12:42,280 --> 00:12:45,120
but it's a gift for you as my good wishes.
203
00:12:45,560 --> 00:12:46,120
Besides,
204
00:12:46,320 --> 00:12:47,640
when I was ill,
205
00:12:47,800 --> 00:12:49,320
you went to see me
206
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
and had lots of tonics sent to me.
207
00:12:52,680 --> 00:12:55,120
I have to return your kindness.
208
00:12:57,200 --> 00:12:59,600
Please don't say that.
209
00:13:02,280 --> 00:13:04,600
Okay. I won't make things difficult for you.
210
00:13:04,920 --> 00:13:06,840
But there are two things
211
00:13:07,000 --> 00:13:08,760
I've taken here from the State of Chong'an.
212
00:13:09,400 --> 00:13:10,040
Xiaojiu, look.
213
00:13:10,720 --> 00:13:12,840
This is a green jade necklace.
214
00:13:14,680 --> 00:13:15,280
And this.
215
00:13:16,040 --> 00:13:17,880
It's a perfume satchel that
can keep mosquitoes at bay.
216
00:13:21,560 --> 00:13:24,000
Sister, you have to take these two things.
217
00:13:24,480 --> 00:13:25,800
If you don't,
218
00:13:26,320 --> 00:13:28,080
it'll really make me humiliated.
219
00:13:31,680 --> 00:13:32,720
Thank you.
220
00:13:33,480 --> 00:13:34,600
I'll take them.
221
00:13:50,600 --> 00:13:53,920
Your Majesty, what's the matter?
222
00:13:56,360 --> 00:13:57,560
A flood happened in the south.
223
00:13:58,040 --> 00:13:59,080
It's very serious.
224
00:14:03,040 --> 00:14:03,600
I'll have to
225
00:14:03,800 --> 00:14:06,520
discuss countermeasures with ministers later.
226
00:14:08,440 --> 00:14:09,880
I'm afraid I won't be available in the coming days,
227
00:14:11,080 --> 00:14:13,880
so I'll leave the Emperor's Tomb thing to you.
228
00:14:15,480 --> 00:14:17,560
I'll try my best to share your worries
229
00:14:18,400 --> 00:14:19,560
and complete the mechanisms as soon as possible.
230
00:14:21,720 --> 00:14:22,920
Qingti is there.
231
00:14:23,480 --> 00:14:24,640
You'll be safe.
232
00:14:25,320 --> 00:14:25,800
Got it.
233
00:14:26,600 --> 00:14:28,280
Your Majesty, don't get yourself too tired.
234
00:14:28,560 --> 00:14:29,880
Take good care of yourself.
235
00:14:32,800 --> 00:14:33,480
Don't worry.
236
00:14:35,720 --> 00:14:37,000
I'm going to the Emperor's Tomb now.
237
00:14:37,880 --> 00:14:38,280
Go ahead.
238
00:15:05,160 --> 00:15:05,720
Your Highness.
239
00:15:08,080 --> 00:15:09,200
There are no outsiders here.
240
00:15:09,600 --> 00:15:11,000
Just call me Xiaojiu.
241
00:15:11,720 --> 00:15:12,200
It really panics me.
242
00:15:12,560 --> 00:15:13,520
How dare I do that?
243
00:15:14,520 --> 00:15:15,920
Why not?
244
00:15:16,400 --> 00:15:17,920
We even drank together.
245
00:15:18,080 --> 00:15:19,360
And we called each other bros.
246
00:15:19,640 --> 00:15:20,960
Why can't you do that now?
247
00:15:21,880 --> 00:15:23,040
I was stupid and ignorant
248
00:15:23,440 --> 00:15:24,600
so that I acted wildly at that time.
249
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
Now as a madam,
250
00:15:26,840 --> 00:15:27,560
you're much superior to me.
251
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
I have to think about our status.
252
00:15:30,800 --> 00:15:32,440
Superior? Status?
253
00:15:32,560 --> 00:15:34,160
I never care about that.
254
00:15:34,640 --> 00:15:35,120
Besides,
255
00:15:35,280 --> 00:15:36,200
as a general,
256
00:15:36,320 --> 00:15:37,840
you're also a real man who's brave and battlewise.
257
00:15:38,360 --> 00:15:39,240
Why do you rigidly adhere to
258
00:15:39,360 --> 00:15:40,840
such old rules about status and rank?
259
00:15:41,960 --> 00:15:43,600
When I was just a team leader,
260
00:15:43,760 --> 00:15:45,760
you never put on airs as if I was inferior to you.
261
00:15:46,120 --> 00:15:47,680
Why do you care about it now?
262
00:15:48,240 --> 00:15:49,680
Are you looking down upon me?
263
00:15:52,600 --> 00:15:53,400
I'm going in.
264
00:15:57,320 --> 00:15:58,120
It turns out it's here.
265
00:17:29,120 --> 00:17:30,800
Your Highness! What's up?
266
00:17:38,960 --> 00:17:39,520
Your Highness!
267
00:17:51,400 --> 00:17:52,320
Are you injured?
268
00:17:52,880 --> 00:17:53,280
No.
269
00:17:53,560 --> 00:17:54,600
Let's get out of here first.
270
00:18:03,110 --> 00:18:04,350
Drink some alcohol to get over the shock.
271
00:18:05,680 --> 00:18:07,480
You even have alcohol with you
when you're on duty here.
272
00:18:09,040 --> 00:18:10,160
This is my only hobby.
273
00:18:12,200 --> 00:18:13,720
Thank you for saving me.
274
00:18:15,680 --> 00:18:16,310
Don't say that.
275
00:18:17,070 --> 00:18:18,440
You also saved my life.
276
00:18:19,680 --> 00:18:21,040
Besides, it's my duty
277
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
to keep you safe.
278
00:18:23,040 --> 00:18:24,560
If anything happens to you,
279
00:18:25,280 --> 00:18:26,560
I couldn't afford to take
the responsibility even if I die.
280
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
It's not that serious.
281
00:18:28,840 --> 00:18:31,040
The underground palace is full of traps. It's dangerous.
282
00:18:31,720 --> 00:18:33,240
You shouldn't had come here alone.
283
00:18:33,800 --> 00:18:35,280
I'm here to set up mechanisms.
284
00:18:36,200 --> 00:18:37,360
It happened because of my carelessness.
285
00:18:38,200 --> 00:18:39,440
I don't know what has happened
286
00:18:39,440 --> 00:18:40,680
to the entrance of the mausoleum.
287
00:18:41,400 --> 00:18:42,960
I'll figure it out later.
288
00:18:43,680 --> 00:18:44,840
You can't go on taking the risk
289
00:18:45,040 --> 00:18:46,240
and checking the mechanisms in the secret tunnels.
290
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
Don't worry.
291
00:18:48,360 --> 00:18:49,520
If I'm careful enough,
292
00:18:49,640 --> 00:18:51,440
those things couldn't hurt me.
293
00:18:51,760 --> 00:18:52,640
Come on. Cheers.
294
00:18:54,960 --> 00:18:55,440
Your Highness,
295
00:18:56,600 --> 00:18:57,440
how can I...
296
00:18:57,760 --> 00:18:58,840
I've told you numerous times.
297
00:18:59,040 --> 00:19:00,880
Don't call me "Your Highness" when nobody else is here.
298
00:19:00,960 --> 00:19:02,280
Don't think yourself inferior to me.
299
00:19:02,480 --> 00:19:02,840
But I...
300
00:19:03,000 --> 00:19:04,120
Alright. Stop.
301
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Do you want to drink or not?
302
00:19:08,320 --> 00:19:08,760
I...
303
00:19:10,120 --> 00:19:11,000
That's better.
304
00:19:22,120 --> 00:19:24,160
I hope to drink with you as before.
305
00:19:25,360 --> 00:19:27,120
At that time, I didn't know...
306
00:19:28,080 --> 00:19:29,520
...you're a girl.
307
00:19:32,320 --> 00:19:33,520
Obviously,
308
00:19:33,640 --> 00:19:35,720
you have little experience with girls.
309
00:19:36,920 --> 00:19:38,000
Why don't you get married?
310
00:19:39,120 --> 00:19:41,720
I was born in a family with roots in the military.
311
00:19:42,320 --> 00:19:43,560
Most of men died fighting on the battlefield,
312
00:19:44,200 --> 00:19:45,320
leaving their wives widowed.
313
00:19:46,440 --> 00:19:48,320
Those of equal status
314
00:19:48,560 --> 00:19:49,920
wouldn't marry their daughters into our family.
315
00:19:52,080 --> 00:19:53,960
Why do they have to be of equal social rank?
316
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
I don't think a couple has to be well-matched
in social and economic status.
317
00:19:57,400 --> 00:19:58,480
There is no big difference
318
00:19:58,600 --> 00:19:59,760
between officials and ordinary people.
319
00:20:00,120 --> 00:20:02,520
I'm sure some of them would be happy
320
00:20:02,720 --> 00:20:04,480
to marry Duke Yongning.
321
00:20:05,840 --> 00:20:06,880
It makes sense.
322
00:20:07,800 --> 00:20:08,640
I don't care much about
323
00:20:08,760 --> 00:20:10,080
a girl's family background.
324
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
It's just I was garrisoned at the border
325
00:20:13,360 --> 00:20:16,040
and I have to be responsible
for the safety of the imperial palace,
326
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
so I've never thought about getting married.
327
00:20:19,960 --> 00:20:22,720
Besides,
328
00:20:24,080 --> 00:20:25,720
I've never fallen in love with anyone.
329
00:20:29,720 --> 00:20:30,360
I can see that
330
00:20:30,560 --> 00:20:32,480
you'll be loyal
331
00:20:32,760 --> 00:20:34,360
and passionate
332
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
once you're into someone.
333
00:20:35,600 --> 00:20:37,360
You'll do anything for her.
334
00:20:39,120 --> 00:20:39,920
Maybe.
335
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
No. That's for sure.
336
00:20:43,440 --> 00:20:46,280
As for this aspect, we're the same kind of person.
337
00:20:46,880 --> 00:20:47,360
Really?
338
00:20:49,080 --> 00:20:50,560
Are you willing to do anything for a man
339
00:20:50,720 --> 00:20:52,720
once you fall in love with him?
340
00:21:04,680 --> 00:21:05,520
Thank you.
341
00:21:07,520 --> 00:21:08,960
Luckily, those arrows are not poisoned.
342
00:21:09,520 --> 00:21:11,520
Be more careful next time.
343
00:21:12,200 --> 00:21:13,480
I didn't think too much.
344
00:21:14,080 --> 00:21:16,240
I just wanted to find out more information.
345
00:21:17,920 --> 00:21:19,320
There is an underground palace
in the Emperor's Tomb.
346
00:21:19,640 --> 00:21:21,320
Mechanisms are set up in the secret tunnels.
347
00:21:22,160 --> 00:21:24,400
Obviously, it's unusual.
348
00:21:25,760 --> 00:21:26,600
Do you mean...
349
00:21:27,280 --> 00:21:28,200
In my opinion,
350
00:21:28,840 --> 00:21:30,640
Lingbi Stone is most likely to be hidden there.
351
00:21:33,280 --> 00:21:34,280
Lingbi Stone?
352
00:21:35,560 --> 00:21:36,760
I fell in love with a man
353
00:21:37,640 --> 00:21:39,520
and did a lot of stupid things for him.
354
00:21:41,080 --> 00:21:42,520
Even if he never responded
355
00:21:43,400 --> 00:21:43,920
and I got heartbroken
356
00:21:44,080 --> 00:21:45,760
after being hurt over and over again,
357
00:21:46,880 --> 00:21:48,880
I've never regretted.
358
00:21:51,560 --> 00:21:53,800
I don't know all of this
359
00:21:55,920 --> 00:21:59,400
Perhaps I'm just that kind of person.
360
00:22:04,240 --> 00:22:07,080
I can't believe there is even a man who'd let you get hurt.
361
00:22:09,160 --> 00:22:11,160
He must be very stupid.
362
00:22:12,640 --> 00:22:13,600
Now that you said
363
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
you loved him,
364
00:22:18,000 --> 00:22:19,120
why do you treat His Majesty...
365
00:22:27,560 --> 00:22:28,160
Um.
366
00:22:29,680 --> 00:22:30,320
I...
367
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Don't say anything.
368
00:22:33,320 --> 00:22:34,200
I see.
369
00:22:35,360 --> 00:22:37,400
It's offensive for me to ask you about that.
370
00:22:38,800 --> 00:22:39,320
Come on.
371
00:22:39,960 --> 00:22:40,440
Drink.
372
00:22:40,960 --> 00:22:42,800
Forget about what I said after you drink it.
373
00:22:51,680 --> 00:22:52,160
Xiaojiu,
374
00:22:55,760 --> 00:22:57,440
it's me that took you to the imperial palace.
375
00:22:59,040 --> 00:23:00,200
If you're not happy,
376
00:23:01,440 --> 00:23:02,560
I'll help you.
377
00:23:04,000 --> 00:23:05,040
Will you do anything for me?
378
00:23:09,080 --> 00:23:09,680
Put it there.
379
00:23:10,000 --> 00:23:10,680
Handle with care.
380
00:23:13,120 --> 00:23:13,720
Put it here.
381
00:23:13,880 --> 00:23:14,680
Put this one here too.
382
00:23:14,800 --> 00:23:15,360
Put it in order.
383
00:23:20,160 --> 00:23:21,120
Wan, your timing is not good.
384
00:23:21,520 --> 00:23:22,600
It's a mess in my palace.
385
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Please don't laugh at me.
386
00:23:24,560 --> 00:23:25,720
Xiaojiu, what are you doing?
387
00:23:25,920 --> 00:23:27,760
Are you moving to another palace?
388
00:23:28,800 --> 00:23:30,000
A flood happened in the south.
389
00:23:30,240 --> 00:23:31,800
His Majesty is burning with anxiety.
390
00:23:32,040 --> 00:23:34,440
I want to do something to share his worries,
391
00:23:34,680 --> 00:23:35,320
so I asked them
392
00:23:35,440 --> 00:23:37,000
to collect everything that's valuable.
393
00:23:37,960 --> 00:23:39,240
You really care about the common people
394
00:23:39,480 --> 00:23:40,600
and His Majesty.
395
00:23:42,040 --> 00:23:43,680
I'm so muddle-headed
396
00:23:43,920 --> 00:23:45,480
as not to think of that.
397
00:23:46,080 --> 00:23:46,800
Ling Xiang,
398
00:23:47,720 --> 00:23:48,400
Xiaojiu has set a good example.
399
00:23:48,960 --> 00:23:50,560
Let's do as she did when we go back.
400
00:23:51,560 --> 00:23:52,280
Got it.
401
00:23:52,640 --> 00:23:54,120
Wan, it's a mess here.
402
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Let's go to the inner room.
403
00:24:03,920 --> 00:24:05,360
Are you here
404
00:24:06,240 --> 00:24:07,680
to discuss something with me?
405
00:24:09,040 --> 00:24:11,000
There is nothing special.
406
00:24:11,560 --> 00:24:13,560
I just want to chat with you.
407
00:24:14,080 --> 00:24:16,320
His Majesty has been tied up with official business,
408
00:24:16,840 --> 00:24:17,960
utterly exhausted from overwork.
409
00:24:18,240 --> 00:24:20,000
I don't think it's good to go to him at this time,
410
00:24:20,320 --> 00:24:21,960
so I'm here to see you.
411
00:24:23,720 --> 00:24:25,840
I've heard over 30 prefectures
412
00:24:25,960 --> 00:24:28,400
and over ten counties have been affected by flood.
413
00:24:28,880 --> 00:24:30,040
The situation is serious.
414
00:24:31,160 --> 00:24:32,360
I'm really worried about it.
415
00:24:32,840 --> 00:24:34,080
You used to live among the people,
416
00:24:34,520 --> 00:24:37,520
so you know well about their hardships.
417
00:24:40,600 --> 00:24:41,080
Oh.
418
00:24:41,720 --> 00:24:43,600
I've heard the State of Chengyu
419
00:24:43,720 --> 00:24:45,280
has a national treasure.
420
00:24:45,960 --> 00:24:47,120
I think it's called...
421
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
Lingbi Stone.
422
00:24:50,160 --> 00:24:53,320
It's said it can resist the enemy
423
00:24:53,480 --> 00:24:54,560
and exorcise evil spirits.
424
00:24:54,880 --> 00:24:56,840
It can also make country to run well.
425
00:24:57,040 --> 00:24:58,400
Have you heard of that?
426
00:25:00,160 --> 00:25:01,560
Of course I have,
427
00:25:01,960 --> 00:25:04,160
but I don't know it's so magical.
428
00:25:05,800 --> 00:25:07,480
I must've been wrongly informed.
429
00:25:07,760 --> 00:25:08,920
The farther away it is,
430
00:25:09,080 --> 00:25:10,500
the more greatly the rumor will be exaggerated.
431
00:25:13,440 --> 00:25:14,160
But,
432
00:25:15,080 --> 00:25:18,440
it's definitely true that Lingbi Stone is a gift from the Heaven.
433
00:25:18,920 --> 00:25:19,680
Xiaojiu,
434
00:25:19,840 --> 00:25:22,480
I think it'll be helpful for people in flooded areas
435
00:25:22,600 --> 00:25:23,960
if His Majesty holds a sacrificial ceremony
436
00:25:24,360 --> 00:25:27,200
with Lingbi Stone.
437
00:25:28,200 --> 00:25:28,720
Really?
438
00:25:34,760 --> 00:25:35,200
What...
439
00:25:36,200 --> 00:25:37,280
What to do?
440
00:25:37,520 --> 00:25:38,880
Wan, just sit here and wait.
441
00:25:39,000 --> 00:25:40,240
I'll go and see what has happened.
442
00:25:40,320 --> 00:25:40,800
Okay.
443
00:26:44,120 --> 00:26:45,160
Xiaojiu, what's up?
444
00:26:45,720 --> 00:26:46,760
Nothing special.
445
00:26:47,040 --> 00:26:48,720
A maid broke a vase.
446
00:26:49,080 --> 00:26:49,920
Before I said anything,
447
00:26:50,080 --> 00:26:50,960
she started to cry.
448
00:26:51,120 --> 00:26:52,320
Then I had to comfort her.
449
00:26:52,880 --> 00:26:54,080
As your servant,
450
00:26:54,240 --> 00:26:55,800
she should've been more careful.
451
00:26:57,160 --> 00:26:58,400
She must've become as careless as me
452
00:26:58,520 --> 00:27:00,000
after staying with me for a long time.
453
00:27:01,600 --> 00:27:02,720
You're really kind-hearted.
454
00:27:02,880 --> 00:27:05,480
But you should be stricter sometimes.
455
00:27:06,320 --> 00:27:07,680
I'll ask you for advice
456
00:27:07,840 --> 00:27:09,240
some other day.
457
00:27:10,160 --> 00:27:11,520
You can come to me anytime.
458
00:27:12,360 --> 00:27:14,120
I've stayed here for some time.
459
00:27:14,440 --> 00:27:15,480
I'd better leave you be.
460
00:27:15,680 --> 00:27:16,800
Okay. Let me see you out.
461
00:27:28,480 --> 00:27:29,080
Ling Xiang,
462
00:27:29,600 --> 00:27:31,640
you did a good job about the vase.
463
00:27:32,560 --> 00:27:34,080
I just did as you said.
464
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
You asked me to make some noise
465
00:27:36,600 --> 00:27:37,880
to divert Madam Jiu's attention.
466
00:27:38,040 --> 00:27:39,400
I happened to see a maid
467
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
hold several vases in her arms.
468
00:27:40,680 --> 00:27:41,760
On a sudden inspiration,
469
00:27:42,080 --> 00:27:43,920
I flipped the walnut in my hand secretly
470
00:27:44,160 --> 00:27:46,560
which, as expected, made a vase broken.
471
00:27:51,120 --> 00:27:51,640
Good.
472
00:27:54,320 --> 00:27:56,160
You took out the drawing of Lingbi Stone
473
00:27:56,320 --> 00:27:57,840
made by Mr. Nie as soon as you came back.
474
00:27:58,000 --> 00:28:00,040
Did you find any important clue?
475
00:28:01,720 --> 00:28:02,880
When Madam Jiu went out
476
00:28:03,320 --> 00:28:05,400
after hearing the noise,
477
00:28:05,880 --> 00:28:08,360
I found an abandoned spitball on the floor.
478
00:28:08,720 --> 00:28:11,320
It's a drawing of Lingbi Stone on the paper.
479
00:28:11,840 --> 00:28:12,480
Great.
480
00:28:12,880 --> 00:28:14,480
It means Madam Jiu has seen Lingbi Stone.
481
00:28:16,680 --> 00:28:17,680
There is no doubt.
482
00:28:18,120 --> 00:28:19,240
We may reasonably conclude
483
00:28:19,440 --> 00:28:22,280
it's hidden in the underground palace.
484
00:28:23,360 --> 00:28:23,880
Exactly.
485
00:28:24,520 --> 00:28:25,920
I'll go find it out tonight.
486
00:28:26,280 --> 00:28:26,760
Tonight?
487
00:28:27,920 --> 00:28:29,480
I think it's too hasty.
488
00:28:30,160 --> 00:28:31,880
We should tell Mr. Nie
489
00:28:32,080 --> 00:28:33,280
about it first
490
00:28:33,520 --> 00:28:35,480
and wait for his instructions.
491
00:28:35,920 --> 00:28:36,440
Your Highness,
492
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
His Majesty and Madam Jiu are setting up mechanisms.
493
00:28:39,000 --> 00:28:40,480
It's the perfect timing to take actions.
494
00:28:40,560 --> 00:28:41,840
They'd finish doing that
495
00:28:42,120 --> 00:28:43,600
when we get a reply from Mr. Nie.
496
00:28:43,680 --> 00:28:45,160
Then it'll be extremely hard
497
00:28:45,320 --> 00:28:46,840
for us to enter the Emperor's Tomb.
498
00:28:48,360 --> 00:28:48,960
But...
499
00:28:49,280 --> 00:28:51,080
Your Highness, this matter shouldn't be delayed.
500
00:28:51,240 --> 00:28:52,280
Don't let such an opportunity slip.
501
00:28:52,400 --> 00:28:53,840
We can't hesitate anymore.
502
00:29:00,120 --> 00:29:00,720
Ling Xiang,
503
00:29:03,120 --> 00:29:04,280
if you have to go there tonight,
504
00:29:04,760 --> 00:29:07,120
be careful and cautious.
505
00:29:07,680 --> 00:29:08,680
You don't need to succeed this time,
506
00:29:09,240 --> 00:29:10,640
but make sure you don't alert them.
507
00:29:11,080 --> 00:29:11,880
Got it.
508
00:29:18,120 --> 00:29:20,720
You get up early and go to bed late. You must be tired.
509
00:29:22,880 --> 00:29:24,160
I'm fine.
510
00:29:24,600 --> 00:29:25,880
The masses become destitute and homeless.
511
00:29:26,040 --> 00:29:27,160
They really suffer a lot.
512
00:29:28,960 --> 00:29:29,440
But
513
00:29:30,080 --> 00:29:32,240
Your Majesty, in the long run,
514
00:29:33,000 --> 00:29:33,880
you have to take care of yourself.
515
00:29:34,240 --> 00:29:36,200
Luckily, the trouble has blown over.
516
00:29:36,680 --> 00:29:38,480
It really took me a lot of time and energy.
517
00:29:39,680 --> 00:29:40,800
How is it going with the Emperor's Tomb?
518
00:29:41,280 --> 00:29:42,480
Her Highness Jiu worked overnight
519
00:29:42,960 --> 00:29:44,200
and it's almost been finished.
520
00:29:45,480 --> 00:29:46,680
Tell His Majesty I want to see him.
521
00:29:46,880 --> 00:29:47,280
Got it.
522
00:29:50,280 --> 00:29:51,080
After commenting on these memorials,
523
00:29:51,280 --> 00:29:52,480
I'll go to see her.
524
00:29:52,680 --> 00:29:54,560
Your Majesty, Her Highness Jiu wants to see you.
525
00:29:55,720 --> 00:29:56,160
Let her in.
526
00:29:57,640 --> 00:29:59,200
Summon Madam Jiu.
527
00:30:04,800 --> 00:30:05,960
I pay respects to Your Majesty.
528
00:30:06,560 --> 00:30:07,320
It's rare
529
00:30:07,720 --> 00:30:09,320
that you came to me.
530
00:30:10,240 --> 00:30:12,000
I have something to report to you.
531
00:30:13,080 --> 00:30:14,000
It's just
532
00:30:14,160 --> 00:30:15,560
you've been busy with the flooding issue,
533
00:30:15,760 --> 00:30:17,080
so I didn't dare to bother you the other day.
534
00:30:19,680 --> 00:30:22,000
I pay respects to Your Highness Jiu.
535
00:30:23,360 --> 00:30:24,800
It's a good thing that General Ye is also here.
536
00:30:26,240 --> 00:30:28,640
I'm finished reporting. Your subordinate takes his leave.
537
00:30:29,280 --> 00:30:29,600
Okay.
538
00:30:29,840 --> 00:30:30,280
Hold on.
539
00:30:32,440 --> 00:30:35,080
General Ye can be of help if he stays.
540
00:31:36,840 --> 00:31:39,040
His Majesty arrives!
541
00:31:49,480 --> 00:31:50,520
I pay respects to Your Majesty.
542
00:31:52,760 --> 00:31:53,400
You're still awake.
543
00:31:54,600 --> 00:31:55,160
Yeah.
544
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
You look shocked
545
00:31:58,680 --> 00:31:59,560
to see me.
546
00:32:00,360 --> 00:32:02,360
No. It's a pleasant surprise.
547
00:32:04,040 --> 00:32:04,440
Let's go in.
548
00:32:50,720 --> 00:32:51,280
Your Majesty,
549
00:32:51,920 --> 00:32:53,200
I've always prepared
550
00:32:53,320 --> 00:32:55,000
the tea you like in my palace.
551
00:32:57,400 --> 00:32:58,320
You're considerate.
552
00:33:04,200 --> 00:33:06,160
Xiaojiu mentioned it several times.
553
00:33:06,840 --> 00:33:08,160
She asked me to come and see you,
554
00:33:09,040 --> 00:33:10,200
but pitifully, I was too busy.
555
00:33:11,160 --> 00:33:12,440
Nowadays, the flooding issue has come to an end.
556
00:33:13,000 --> 00:33:14,200
I've finally got time to come here.
557
00:33:15,760 --> 00:33:16,920
It's just a slight illness.
558
00:33:17,080 --> 00:33:18,160
National affairs are more important.
559
00:33:18,800 --> 00:33:22,080
Congratulations on removing the flooding risk.
560
00:33:23,720 --> 00:33:24,640
How are you feeling?
561
00:33:26,040 --> 00:33:27,840
I'm fully recovered.
562
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
I went to see Xiaojiu twice,
563
00:33:31,040 --> 00:33:33,520
but I didn't dare to bother you.
564
00:33:34,640 --> 00:33:35,120
Oh.
565
00:33:35,760 --> 00:33:38,040
I had my palace cleaned up
566
00:33:38,560 --> 00:33:40,120
and collected some clothes.
567
00:33:40,320 --> 00:33:41,560
I've sent them to the National Treasury
568
00:33:42,000 --> 00:33:45,040
to do my bit for people in stricken areas.
569
00:33:46,120 --> 00:33:46,600
Good.
570
00:33:47,160 --> 00:33:48,120
You're kind-hearted and merciful.
571
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
Imperial Concubine Wan, you're sensible.
572
00:33:51,240 --> 00:33:52,760
She really cares about the masses.
573
00:33:53,080 --> 00:33:54,760
She once asked me to suggest
574
00:33:55,000 --> 00:33:57,360
you hold a sacrificial ceremony with Lingbi Stone
575
00:33:57,840 --> 00:33:59,080
to control floods.
576
00:34:00,040 --> 00:34:00,400
Really?
577
00:34:00,520 --> 00:34:01,720
It's just an immature suggestion.
578
00:34:01,920 --> 00:34:04,760
Please don't laugh at me.
579
00:34:06,360 --> 00:34:07,520
How did you know
580
00:34:08,160 --> 00:34:09,960
Lingbi Stone can be used for a sacrificial ceremony?
581
00:34:11,400 --> 00:34:13,600
It's just a wild guess.
582
00:34:13,920 --> 00:34:17,360
I've heard Lingbi Stone is a gift from the Heaven.
583
00:34:18,160 --> 00:34:20,400
I know little about it,
584
00:34:20,600 --> 00:34:22,400
so I'm a little curious.
585
00:34:25,000 --> 00:34:25,880
That'd be great
586
00:34:26,600 --> 00:34:27,160
if it's true.
587
00:34:28,120 --> 00:34:29,560
Your Majesty, what do you mean?
588
00:34:29,880 --> 00:34:31,080
I don't understand.
589
00:34:32,480 --> 00:34:32,960
Oh.
590
00:34:33,320 --> 00:34:35,360
Where is your personal maid?
591
00:34:35,760 --> 00:34:37,840
She always followed you.
592
00:34:38,040 --> 00:34:39,560
Where is she?
593
00:34:40,600 --> 00:34:42,680
Do you mean Ling Xiang?
594
00:34:43,200 --> 00:34:45,880
I asked her to go out and get some clothes,
595
00:34:46,240 --> 00:34:48,480
but I don't know why she hasn't been back.
596
00:34:48,840 --> 00:34:49,960
I'm also worried.
597
00:34:50,120 --> 00:34:51,600
I was waiting for her in the backyard.
598
00:34:51,880 --> 00:34:53,600
You don't know where she has been?
599
00:34:55,080 --> 00:34:56,560
I don't.
600
00:34:57,040 --> 00:34:57,600
Your Majesty,
601
00:34:58,240 --> 00:35:00,480
did anything happen to Ling Xiang?
602
00:35:02,400 --> 00:35:04,480
How could I know if you don't know about that?
603
00:35:06,120 --> 00:35:06,710
Imperial Concubine Wan,
604
00:35:08,230 --> 00:35:09,600
I haven't heard you play the Qin for long.
605
00:35:10,080 --> 00:35:11,280
Play a tune for me.
606
00:35:14,120 --> 00:35:15,080
Got it.
607
00:36:28,040 --> 00:36:30,320
You just played half of it. Why did you stop?
608
00:36:31,520 --> 00:36:32,840
You came here
609
00:36:33,480 --> 00:36:34,920
not to listen to a tune
610
00:36:35,720 --> 00:36:36,920
but to ask me some questions, right?
611
00:36:37,920 --> 00:36:39,080
I prefer a tune
612
00:36:39,800 --> 00:36:40,920
to your lies.
613
00:36:43,440 --> 00:36:44,880
It's not easy
614
00:36:45,720 --> 00:36:47,040
to tell truth from lies.
615
00:36:47,680 --> 00:36:49,440
There is no need to do that.
616
00:36:50,640 --> 00:36:51,960
I just focus on facts.
617
00:36:53,880 --> 00:36:55,800
I caught Ling Xiang in the act in the Emperor's Tomb.
618
00:36:56,440 --> 00:36:58,320
Do you still want to make excuses?
619
00:36:59,600 --> 00:37:00,720
I wanted to have a look at Lingbi Stone
620
00:37:00,880 --> 00:37:02,640
out of curiosity.
621
00:37:03,080 --> 00:37:04,080
I deserve to die ten thousand deaths,
622
00:37:04,960 --> 00:37:07,560
but Her Highness knew nothing about it.
623
00:37:07,760 --> 00:37:09,160
I don't want to hear what you say!
624
00:37:13,680 --> 00:37:15,040
I want to hear Imperial Concubine Wan's explanation.
625
00:37:20,680 --> 00:37:23,440
You've had a conclusion.
626
00:37:24,360 --> 00:37:26,240
What do you want me to say?
627
00:37:27,520 --> 00:37:28,640
Did you also think
628
00:37:29,080 --> 00:37:31,240
Madam Jiu was telling lies
629
00:37:32,000 --> 00:37:34,280
when she couldn't prove her innocence?
630
00:37:36,840 --> 00:37:38,000
I've caught her.
631
00:37:39,240 --> 00:37:40,840
How dare you compare yourself to her?
632
00:37:41,280 --> 00:37:41,720
Your Majesty,
633
00:37:42,360 --> 00:37:42,880
it doesn't matter.
634
00:37:43,400 --> 00:37:44,000
Let me say to her.
635
00:37:50,960 --> 00:37:52,640
This perfume satchel is a gift from you.
636
00:37:54,120 --> 00:37:55,280
There is something you don't know.
637
00:37:55,960 --> 00:37:57,920
I'm very sensitive to smells.
638
00:37:59,120 --> 00:38:01,120
As long as you sent it to me,
639
00:38:01,600 --> 00:38:02,960
I found there is another kind of fragrance
640
00:38:03,120 --> 00:38:04,280
besides the smell of sweet-scented Osmanthus
641
00:38:04,760 --> 00:38:06,120
on the surface.
642
00:38:07,040 --> 00:38:08,560
It's a faint smell,
643
00:38:08,760 --> 00:38:10,280
but it'll linger on for a long time
644
00:38:10,840 --> 00:38:12,280
as long as it's attached to the body.
645
00:38:13,640 --> 00:38:15,280
I didn't think too much at that time.
646
00:38:18,000 --> 00:38:19,200
But after that,
647
00:38:26,360 --> 00:38:30,000
this arrow was shot from the mechanisms,
648
00:38:31,040 --> 00:38:32,520
which were triggered by someone.
649
00:38:32,920 --> 00:38:35,040
I had thought something went
wrong with the mechanisms,
650
00:38:36,560 --> 00:38:38,400
but then I found a blood stain
651
00:38:38,880 --> 00:38:40,360
on the arrow.
652
00:38:41,160 --> 00:38:42,280
It's at that time that I knew
653
00:38:42,440 --> 00:38:43,640
someone tried to break in.
654
00:38:46,080 --> 00:38:47,320
I didn't know who it was,
655
00:38:47,720 --> 00:38:49,480
so I didn't tell anyone about it.
656
00:38:50,720 --> 00:38:52,600
But I guessed the whole story
when you came to see me
657
00:38:53,560 --> 00:38:54,920
and mentioned Lingbi Stone that day.
658
00:38:56,640 --> 00:38:58,080
Speaking of the spitball,
659
00:38:59,480 --> 00:39:00,600
you're smart.
660
00:39:02,080 --> 00:39:03,880
After looking at it, you put it back
661
00:39:04,120 --> 00:39:05,360
instead of taking it away.
662
00:39:06,640 --> 00:39:09,120
But you may not know
663
00:39:10,040 --> 00:39:12,160
everyone balls paper up in a different way.
664
00:39:13,240 --> 00:39:15,120
Later, I observed it carefully
665
00:39:15,360 --> 00:39:16,800
and finally realized what's going on.
666
00:39:23,600 --> 00:39:24,960
Thinking of Lingbi Stone,
667
00:39:25,560 --> 00:39:26,560
the spitball,
668
00:39:26,960 --> 00:39:27,920
the arrow
669
00:39:28,640 --> 00:39:30,320
and the perfume satchel,
670
00:39:30,520 --> 00:39:31,880
I understand everything.
671
00:39:32,760 --> 00:39:34,800
You and Ling Xiang are the ones
672
00:39:35,360 --> 00:39:36,520
who tried in every way to steal Lingbi Stone.
673
00:39:38,600 --> 00:39:40,160
Your Highness Jiu, you're thoughtful
674
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
and full of resources.
675
00:39:42,920 --> 00:39:44,520
I have no regrets
676
00:39:45,480 --> 00:39:46,880
about being defeated by you.
677
00:39:47,720 --> 00:39:48,480
But
678
00:39:49,640 --> 00:39:51,360
I'm the only one
679
00:39:52,480 --> 00:39:54,440
that tried to steal Lingbi Stone.
680
00:39:56,840 --> 00:40:00,680
I'm also the one who told Her Highness
to send you the perfume satchel.
681
00:40:01,720 --> 00:40:04,240
Her Highness knew nothing about it.
682
00:40:06,600 --> 00:40:09,640
It's all my fault.
683
00:40:10,320 --> 00:40:11,920
I'll kill myself to atone for my crime.
684
00:40:13,640 --> 00:40:14,200
Ling Xiang!
685
00:40:18,200 --> 00:40:18,800
Ling Xiang.
686
00:40:23,440 --> 00:40:24,120
Ling Xiang.
687
00:40:27,680 --> 00:40:29,120
Ling Xiang took all the blame
688
00:40:29,760 --> 00:40:31,880
and killed herself. She's a loyal maid.
689
00:40:32,960 --> 00:40:33,880
But it's such a serious matter.
690
00:40:34,640 --> 00:40:36,120
How could she take all the blame?
691
00:40:36,840 --> 00:40:37,760
If you tell me the truth,
692
00:40:38,520 --> 00:40:39,880
I'll spare your life
693
00:40:40,640 --> 00:40:41,600
for old times' sake.
694
00:40:42,880 --> 00:40:43,840
For old times' sake?
695
00:40:46,960 --> 00:40:49,280
You haven't come here until tonight
696
00:40:50,120 --> 00:40:52,000
just because you have no feelings for me.
697
00:40:53,520 --> 00:40:54,600
Your Majesty,
698
00:40:55,480 --> 00:40:57,840
you've never been in love with me, right?
699
00:40:58,200 --> 00:41:00,320
You're still impenitent.
700
00:41:02,360 --> 00:41:03,280
Put her into prison.
701
00:41:04,200 --> 00:41:04,520
Got it.
702
00:41:11,040 --> 00:41:12,600
What? Imperial Concubine Wan was imprisoned?
703
00:41:13,080 --> 00:41:14,200
She and her maid
704
00:41:14,360 --> 00:41:15,400
were caught by His Majesty and Ye Qingti
705
00:41:15,880 --> 00:41:18,000
when they tried to steal Lingbi Stone.
706
00:41:18,320 --> 00:41:19,520
Has she been executed?
707
00:41:19,960 --> 00:41:22,120
She's just been imprisoned.
708
00:41:24,080 --> 00:41:25,760
Keep a close eye on it.
709
00:41:26,120 --> 00:41:27,080
Kill her to prevent divulgence of our secrets
710
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
once you have a chance.
711
00:41:29,760 --> 00:41:30,240
Got it.
712
00:41:49,120 --> 00:41:50,600
Are you here to laugh at me?
713
00:41:51,480 --> 00:41:52,120
Sorry
714
00:41:52,800 --> 00:41:53,600
for letting you down.
715
00:41:56,320 --> 00:41:57,720
I'm here just to talk to you.
716
00:41:58,240 --> 00:41:59,160
You're a winner
717
00:41:59,840 --> 00:42:00,600
and I'm a loser.
718
00:42:01,600 --> 00:42:03,120
I have nothing to talk to you.
719
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
There is no winner or loser.
720
00:42:09,320 --> 00:42:10,400
Both of us
721
00:42:10,600 --> 00:42:11,480
are just fooled by fate.
722
00:42:14,800 --> 00:42:16,640
You've won the favor of His Majesty.
723
00:42:17,440 --> 00:42:19,120
You're blessed.
724
00:42:22,360 --> 00:42:22,880
Ji Heng,
725
00:42:24,360 --> 00:42:25,840
have you really forgotten everything?
726
00:42:36,840 --> 00:42:37,680
Ji Heng?
727
00:42:40,040 --> 00:42:40,600
Ji Heng,
728
00:42:42,440 --> 00:42:43,640
you've lost your memories, right?
729
00:42:48,800 --> 00:42:50,240
Even Ling Xiang has no idea about that.
730
00:42:50,640 --> 00:42:51,560
How did you know?
731
00:42:52,680 --> 00:42:53,520
Who on earth are you?
732
00:43:01,800 --> 00:43:02,560
Have you seen
733
00:43:04,960 --> 00:43:05,680
the me in the past?
734
00:43:17,640 --> 00:43:19,360
Why did you want to steal Lingbi Stone?
735
00:43:21,040 --> 00:43:22,360
It's my savior's wish.
736
00:43:24,120 --> 00:43:25,880
Of course I'd try my best to fulfill it.
737
00:43:27,600 --> 00:43:29,200
It turns out you also did that
to pay a debt of gratitude.
738
00:43:30,680 --> 00:43:31,920
Who is your savior?
739
00:43:37,160 --> 00:43:38,000
If you don't tell me,
740
00:43:38,320 --> 00:43:39,480
how could I get you out of trouble?
741
00:43:40,600 --> 00:43:41,560
Why do you want to help me?
742
00:43:42,840 --> 00:43:43,760
As you said,
743
00:43:44,280 --> 00:43:45,640
you didn't know the me in the past.
744
00:43:47,320 --> 00:43:48,400
We know each other.
745
00:43:49,480 --> 00:43:50,440
Besides, to pay a debt of gratitude,
746
00:43:51,160 --> 00:43:53,480
I also did something that I didn't mean to do.
747
00:43:54,640 --> 00:43:56,120
If you tell us the one behind all this,
748
00:43:57,480 --> 00:43:58,760
His Majesty will let you go.
749
00:44:00,240 --> 00:44:00,920
Madam Jiu,
750
00:44:01,720 --> 00:44:02,920
don't waste your time.
751
00:44:04,840 --> 00:44:05,440
I'll never
752
00:44:07,320 --> 00:44:08,680
betray my savior.
753
00:44:11,200 --> 00:44:11,800
Ji Heng.
754
00:44:13,120 --> 00:44:15,120
I know it's hard to convince you within a short time,
755
00:44:15,640 --> 00:44:16,760
but you have to understand
756
00:44:17,880 --> 00:44:19,120
it doesn't matter
757
00:44:19,800 --> 00:44:20,840
if you've lost your memories or not.
758
00:44:22,160 --> 00:44:23,840
You always belong to yourself.
759
00:44:24,600 --> 00:44:26,400
Don't be used by others.
51143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.