All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:02:15,100 --> 00:02:20,340 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 3 00:02:21,180 --> 00:02:23,620 Episode 17 4 00:03:04,040 --> 00:03:06,720 Your Majesty, you're so wise and intelligent 5 00:03:07,120 --> 00:03:09,000 as to design such complicated 6 00:03:09,280 --> 00:03:10,680 and magnificent mechanisms. 7 00:03:12,840 --> 00:03:13,400 It's a pity 8 00:03:13,960 --> 00:03:16,160 that the pivotal part hasn't been completed. 9 00:03:16,440 --> 00:03:17,640 I was almost going to give up. 10 00:03:18,480 --> 00:03:19,440 Luckily, I met you. 11 00:03:20,480 --> 00:03:23,080 As for the talent of making mechanisms, 12 00:03:23,720 --> 00:03:25,240 you're better than me 13 00:03:25,640 --> 00:03:26,720 now that you designed a perfect short knife. 14 00:03:27,920 --> 00:03:28,360 I'm flattered. 15 00:03:29,240 --> 00:03:30,640 Actually, the short knife was not 16 00:03:30,640 --> 00:03:31,760 designed by me. 17 00:03:32,240 --> 00:03:33,800 I've used others' experience for reference. 18 00:03:34,800 --> 00:03:35,720 But it's a different case for you. 19 00:03:37,360 --> 00:03:38,760 You designed all the mechanisms 20 00:03:38,960 --> 00:03:40,280 on your own. 21 00:03:40,640 --> 00:03:41,400 You're right. 22 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 I love studying such stuff since my childhood. 23 00:03:46,160 --> 00:03:46,800 But 24 00:03:47,160 --> 00:03:48,600 as a prince, 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,760 shouldn't you have focused on ways of running a country? 26 00:03:51,280 --> 00:03:53,040 Why do you like studying mechanisms? 27 00:03:53,640 --> 00:03:56,320 My father had little time to stay with me when I was young, 28 00:03:56,560 --> 00:03:58,040 so I had lots of spare time 29 00:03:58,200 --> 00:04:00,400 to study different things, 30 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 such as Qin-playing, 31 00:04:04,000 --> 00:04:04,800 tea-drinking 32 00:04:05,400 --> 00:04:06,840 and these mechanisms. 33 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 But you were the Crown Prince, right? 34 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 Why did your father spend little time with you? 35 00:04:17,000 --> 00:04:19,080 Sorry. I shouldn't have asked about it. 36 00:04:19,360 --> 00:04:20,320 Please forgive me. 37 00:04:21,160 --> 00:04:22,240 I'm willing to tell you about that. 38 00:04:26,960 --> 00:04:28,280 My mother passed away 39 00:04:28,760 --> 00:04:29,800 when I was born. 40 00:04:30,840 --> 00:04:31,960 My father rarely came to see me. 41 00:04:32,560 --> 00:04:34,320 I thought it was because he was tied up with official business, 42 00:04:35,320 --> 00:04:36,520 but later I found 43 00:04:37,280 --> 00:04:37,800 it was not true. 44 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 He must've missed my mother too much. 45 00:04:42,720 --> 00:04:43,440 He didn't want to see me 46 00:04:44,520 --> 00:04:46,480 because he tried to avoid thinking of my mother again. 47 00:04:48,840 --> 00:04:49,600 I see. 48 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 Born in the royal family, 49 00:04:53,360 --> 00:04:54,840 you also had a tough childhood. 50 00:04:57,200 --> 00:04:59,040 It must've been difficult for him. 51 00:05:00,040 --> 00:05:01,600 I really want to give him a hug. 52 00:05:06,320 --> 00:05:07,240 Actually, 53 00:05:08,280 --> 00:05:11,280 I hated my father when I was young. 54 00:05:12,640 --> 00:05:13,560 But lately, 55 00:05:15,360 --> 00:05:16,440 I began to understand him a little. 56 00:05:17,320 --> 00:05:17,800 Why? 57 00:05:18,480 --> 00:05:19,600 Before I met you, 58 00:05:20,320 --> 00:05:23,240 I didn't quite understand my father's love for my mother. 59 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 How could one have so deep love 60 00:05:25,600 --> 00:05:26,880 for another? 61 00:05:28,280 --> 00:05:29,160 After meeting you, 62 00:05:31,000 --> 00:05:31,960 I finally understood. 63 00:05:43,400 --> 00:05:45,920 Your Highness, His Majesty isn't in the palace again. 64 00:05:46,560 --> 00:05:47,600 He must've gone out for fun 65 00:05:47,720 --> 00:05:49,000 with Madam Jiu. 66 00:05:50,560 --> 00:05:51,880 It's weird. 67 00:05:52,760 --> 00:05:54,520 His Majesty is not playful by nature. 68 00:05:55,160 --> 00:05:56,480 He couldn't go out every two or three days 69 00:05:57,120 --> 00:05:59,880 no matter how he loves Madam Jiu. 70 00:06:00,400 --> 00:06:00,960 Sounds reasonable. 71 00:06:01,960 --> 00:06:02,760 Is it possible... 72 00:06:37,560 --> 00:06:39,400 His Majesty really stays with Madam Jiu. 73 00:06:41,280 --> 00:06:43,560 His Majesty is heartless to you. 74 00:06:44,600 --> 00:06:46,040 He said he'd come to see you last time, 75 00:06:47,080 --> 00:06:47,880 but he didn't show up at all. 76 00:06:49,640 --> 00:06:50,000 Let's go. 77 00:07:06,760 --> 00:07:08,280 Your Highness, what are you drawing? 78 00:07:08,720 --> 00:07:09,600 Mechanisms. 79 00:07:10,440 --> 00:07:12,240 His Majesty often took me to the Emperor's Tomb 80 00:07:12,480 --> 00:07:13,800 and asked me to help him design mechanisms. 81 00:07:15,640 --> 00:07:17,040 So you can spend a lot of time 82 00:07:17,160 --> 00:07:18,760 with each other, right? 83 00:07:19,640 --> 00:07:20,360 Of course. 84 00:07:22,880 --> 00:07:25,440 Cheng Yu told you something 85 00:07:25,680 --> 00:07:27,960 about helping the Emperor experience his misfortunes. 86 00:07:28,760 --> 00:07:29,920 Does it work? 87 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 Don't mention it. 88 00:07:33,280 --> 00:07:34,680 I tried teasing him 89 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 when we enjoyed the full moon last time. 90 00:07:36,920 --> 00:07:37,760 Guess what? 91 00:07:38,560 --> 00:07:40,160 I almost failed to hold my own ground. 92 00:07:41,320 --> 00:07:44,200 Luckily, a bright idea occurred suddenly. 93 00:07:44,320 --> 00:07:45,400 I made him drunk. 94 00:07:45,720 --> 00:07:48,200 How could I believe Cheng Yu can give some good advice? 95 00:07:48,680 --> 00:07:49,640 Do you know? 96 00:07:50,240 --> 00:07:52,120 It was so hard for me to resist him 97 00:07:52,560 --> 00:07:55,720 every time he looked at me affectionately, 98 00:07:55,840 --> 00:07:57,200 saying sweet words 99 00:07:57,720 --> 00:08:00,200 and making sweet moves. 100 00:08:00,320 --> 00:08:02,280 Every time he did that, 101 00:08:02,760 --> 00:08:04,360 I was annoyed and confused. 102 00:08:05,120 --> 00:08:06,520 I looked forward to it but I was also afraid. 103 00:08:07,200 --> 00:08:09,800 Every day, I was in dire suffering. 104 00:08:10,560 --> 00:08:11,800 It's really difficult for you, Your Highness. 105 00:08:12,800 --> 00:08:14,720 But in this way, 106 00:08:14,840 --> 00:08:17,600 His Majesty has gone through most of his misfortune of love. 107 00:08:18,480 --> 00:08:19,360 What do you mean? 108 00:08:20,800 --> 00:08:23,960 You have to let His Majesty feel deep pain. 109 00:08:24,760 --> 00:08:26,440 Now he's completely into you. 110 00:08:26,640 --> 00:08:28,560 You just need to do one thing: 111 00:08:29,240 --> 00:08:31,880 to use his love and break his heart. 112 00:08:32,120 --> 00:08:34,360 Let him see you 113 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 be close to another man 114 00:08:35,640 --> 00:08:36,680 so that he hates you. 115 00:08:37,240 --> 00:08:39,520 Then he'll finish experiencing his misfortune of love. 116 00:08:43,440 --> 00:08:45,000 He's not the one who's experiencing the misfortune. 117 00:08:45,480 --> 00:08:46,840 I am. 118 00:08:46,960 --> 00:08:48,280 You can say that. 119 00:08:49,800 --> 00:08:51,720 But there is nothing we can do about it, Your Highness. 120 00:08:52,400 --> 00:08:53,880 You should make your mind. 121 00:08:54,560 --> 00:08:55,080 Don't forget 122 00:08:55,720 --> 00:08:57,240 His Majesty couldn't regain his strength 123 00:08:57,520 --> 00:08:59,440 if he fails to experience his misfortune. 124 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 Then the vast universe 125 00:09:01,760 --> 00:09:03,960 will undergo a greater calamity. 126 00:09:25,360 --> 00:09:27,320 Do you have any good idea? 127 00:09:29,240 --> 00:09:30,600 Prepare some jewelry 128 00:09:30,920 --> 00:09:32,120 and go to Yue Hua Palace with me. 129 00:09:32,960 --> 00:09:33,980 Yue Hua Palace? 130 00:09:34,280 --> 00:09:36,840 I'll go to see Madam Jiu in the name of returning favor 131 00:09:37,400 --> 00:09:38,480 and see if I can get some information 132 00:09:38,600 --> 00:09:39,760 from her. 133 00:09:42,120 --> 00:09:44,040 Madam Jiu is lively by nature, 134 00:09:44,480 --> 00:09:45,920 but she's not stupid. 135 00:09:46,560 --> 00:09:48,880 I don't think she'd tell us anything useful. 136 00:09:49,600 --> 00:09:51,920 That's why I got this. 137 00:09:52,400 --> 00:09:54,240 What's special about the perfume satchel? 138 00:09:55,200 --> 00:09:56,000 This perfume satchel 139 00:09:56,280 --> 00:09:58,240 is a precious thing Mr. Nie gave to me. 140 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 It smells like sweet-scented Osmanthus, 141 00:10:02,320 --> 00:10:05,160 but something with a special fragrance is included. 142 00:10:06,240 --> 00:10:08,040 As long as Madam Jiu accepts it 143 00:10:08,240 --> 00:10:10,280 and puts it in her palace for a few hours, 144 00:10:10,800 --> 00:10:13,360 the smell will be part of her. 145 00:10:13,840 --> 00:10:16,280 Then we can track her by following the smell. 146 00:10:17,840 --> 00:10:19,120 Unbelievable. 147 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Mr. Nie is amazing. 148 00:10:30,920 --> 00:10:32,760 I'd been staying in my palace to regain my health, 149 00:10:33,560 --> 00:10:35,400 so I didn't visit you. 150 00:10:35,960 --> 00:10:36,840 I'm ashamed to say that 151 00:10:37,240 --> 00:10:38,760 it's the first time I came here 152 00:10:38,960 --> 00:10:41,240 since you became a madam. 153 00:10:42,640 --> 00:10:43,600 I should've visited you earlier. 154 00:10:44,160 --> 00:10:45,080 Don't say that. 155 00:10:45,480 --> 00:10:47,080 What matters most is to regain health. 156 00:10:47,360 --> 00:10:49,440 Are you feeling better? 157 00:10:50,080 --> 00:10:50,920 Thank you. 158 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 It's all healed up. 159 00:10:53,800 --> 00:10:54,960 During the period when I was sick, 160 00:10:55,600 --> 00:10:57,000 I ignored a lot of things 161 00:10:57,120 --> 00:10:58,680 that happened in the imperial palace. 162 00:10:58,920 --> 00:11:01,320 I'm wondering what you've been busy with. 163 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 Something really happened here, 164 00:11:04,440 --> 00:11:05,920 but there is nothing important. 165 00:11:06,280 --> 00:11:08,080 Admiring the beauty of flowers, going for a walk 166 00:11:08,200 --> 00:11:09,320 and keeping His Majesty in company. That's all I do. 167 00:11:10,720 --> 00:11:12,040 With your company beside His Majesty, 168 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 I'm much relieved. 169 00:11:14,760 --> 00:11:15,920 You're lively by nature. 170 00:11:16,040 --> 00:11:18,800 His Majesty will laugh more when he's with you. 171 00:11:19,560 --> 00:11:19,960 Oh. 172 00:11:20,520 --> 00:11:23,120 Have you gone hunting with His Majesty lately? 173 00:11:24,080 --> 00:11:26,840 His Majesty is busy with public affairs and hasn't gone out. 174 00:11:27,280 --> 00:11:27,920 Really? 175 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 You can put it forward. 176 00:11:31,360 --> 00:11:34,200 It'll do good to His Majesty's health. 177 00:11:34,880 --> 00:11:35,920 Thank you for your advice. 178 00:11:41,040 --> 00:11:42,400 Your palace 179 00:11:42,760 --> 00:11:44,480 looks unadorned. 180 00:11:46,160 --> 00:11:46,760 Look. 181 00:11:47,080 --> 00:11:48,640 You don't wear much jewelry. 182 00:11:49,520 --> 00:11:51,680 As a girl, 183 00:11:51,840 --> 00:11:53,200 you should focus more on your appearance. 184 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 Sounds reasonable. 185 00:11:56,320 --> 00:11:57,720 I'm just used to that. 186 00:11:58,080 --> 00:12:00,120 I seldom wear jewelry at ordinary times. 187 00:12:00,680 --> 00:12:02,120 I know what you're like. 188 00:12:02,640 --> 00:12:04,120 But you're a madam. 189 00:12:04,280 --> 00:12:05,400 It's a different case nowadays. 190 00:12:06,600 --> 00:12:07,400 I've taken 191 00:12:07,920 --> 00:12:09,440 some gifts to you although they're not precious. 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,000 I hope you'll like them. 193 00:12:11,920 --> 00:12:12,600 Ling Xiang. 194 00:12:26,040 --> 00:12:26,920 You're too modest. 195 00:12:27,200 --> 00:12:28,600 You said they were not precious, 196 00:12:28,720 --> 00:12:30,560 but I think they are very valuable. 197 00:12:31,040 --> 00:12:32,080 What I did doesn't deserve this. 198 00:12:32,360 --> 00:12:33,560 I can't accept it. 199 00:12:35,560 --> 00:12:36,480 I see. 200 00:12:37,200 --> 00:12:39,880 His Majesty has given you lots of good stuff, 201 00:12:40,480 --> 00:12:41,880 so you look down upon it, 202 00:12:42,280 --> 00:12:45,120 but it's a gift for you as my good wishes. 203 00:12:45,560 --> 00:12:46,120 Besides, 204 00:12:46,320 --> 00:12:47,640 when I was ill, 205 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 you went to see me 206 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 and had lots of tonics sent to me. 207 00:12:52,680 --> 00:12:55,120 I have to return your kindness. 208 00:12:57,200 --> 00:12:59,600 Please don't say that. 209 00:13:02,280 --> 00:13:04,600 Okay. I won't make things difficult for you. 210 00:13:04,920 --> 00:13:06,840 But there are two things 211 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 I've taken here from the State of Chong'an. 212 00:13:09,400 --> 00:13:10,040 Xiaojiu, look. 213 00:13:10,720 --> 00:13:12,840 This is a green jade necklace. 214 00:13:14,680 --> 00:13:15,280 And this. 215 00:13:16,040 --> 00:13:17,880 It's a perfume satchel that can keep mosquitoes at bay. 216 00:13:21,560 --> 00:13:24,000 Sister, you have to take these two things. 217 00:13:24,480 --> 00:13:25,800 If you don't, 218 00:13:26,320 --> 00:13:28,080 it'll really make me humiliated. 219 00:13:31,680 --> 00:13:32,720 Thank you. 220 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 I'll take them. 221 00:13:50,600 --> 00:13:53,920 Your Majesty, what's the matter? 222 00:13:56,360 --> 00:13:57,560 A flood happened in the south. 223 00:13:58,040 --> 00:13:59,080 It's very serious. 224 00:14:03,040 --> 00:14:03,600 I'll have to 225 00:14:03,800 --> 00:14:06,520 discuss countermeasures with ministers later. 226 00:14:08,440 --> 00:14:09,880 I'm afraid I won't be available in the coming days, 227 00:14:11,080 --> 00:14:13,880 so I'll leave the Emperor's Tomb thing to you. 228 00:14:15,480 --> 00:14:17,560 I'll try my best to share your worries 229 00:14:18,400 --> 00:14:19,560 and complete the mechanisms as soon as possible. 230 00:14:21,720 --> 00:14:22,920 Qingti is there. 231 00:14:23,480 --> 00:14:24,640 You'll be safe. 232 00:14:25,320 --> 00:14:25,800 Got it. 233 00:14:26,600 --> 00:14:28,280 Your Majesty, don't get yourself too tired. 234 00:14:28,560 --> 00:14:29,880 Take good care of yourself. 235 00:14:32,800 --> 00:14:33,480 Don't worry. 236 00:14:35,720 --> 00:14:37,000 I'm going to the Emperor's Tomb now. 237 00:14:37,880 --> 00:14:38,280 Go ahead. 238 00:15:05,160 --> 00:15:05,720 Your Highness. 239 00:15:08,080 --> 00:15:09,200 There are no outsiders here. 240 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Just call me Xiaojiu. 241 00:15:11,720 --> 00:15:12,200 It really panics me. 242 00:15:12,560 --> 00:15:13,520 How dare I do that? 243 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 Why not? 244 00:15:16,400 --> 00:15:17,920 We even drank together. 245 00:15:18,080 --> 00:15:19,360 And we called each other bros. 246 00:15:19,640 --> 00:15:20,960 Why can't you do that now? 247 00:15:21,880 --> 00:15:23,040 I was stupid and ignorant 248 00:15:23,440 --> 00:15:24,600 so that I acted wildly at that time. 249 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 Now as a madam, 250 00:15:26,840 --> 00:15:27,560 you're much superior to me. 251 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 I have to think about our status. 252 00:15:30,800 --> 00:15:32,440 Superior? Status? 253 00:15:32,560 --> 00:15:34,160 I never care about that. 254 00:15:34,640 --> 00:15:35,120 Besides, 255 00:15:35,280 --> 00:15:36,200 as a general, 256 00:15:36,320 --> 00:15:37,840 you're also a real man who's brave and battlewise. 257 00:15:38,360 --> 00:15:39,240 Why do you rigidly adhere to 258 00:15:39,360 --> 00:15:40,840 such old rules about status and rank? 259 00:15:41,960 --> 00:15:43,600 When I was just a team leader, 260 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 you never put on airs as if I was inferior to you. 261 00:15:46,120 --> 00:15:47,680 Why do you care about it now? 262 00:15:48,240 --> 00:15:49,680 Are you looking down upon me? 263 00:15:52,600 --> 00:15:53,400 I'm going in. 264 00:15:57,320 --> 00:15:58,120 It turns out it's here. 265 00:17:29,120 --> 00:17:30,800 Your Highness! What's up? 266 00:17:38,960 --> 00:17:39,520 Your Highness! 267 00:17:51,400 --> 00:17:52,320 Are you injured? 268 00:17:52,880 --> 00:17:53,280 No. 269 00:17:53,560 --> 00:17:54,600 Let's get out of here first. 270 00:18:03,110 --> 00:18:04,350 Drink some alcohol to get over the shock. 271 00:18:05,680 --> 00:18:07,480 You even have alcohol with you when you're on duty here. 272 00:18:09,040 --> 00:18:10,160 This is my only hobby. 273 00:18:12,200 --> 00:18:13,720 Thank you for saving me. 274 00:18:15,680 --> 00:18:16,310 Don't say that. 275 00:18:17,070 --> 00:18:18,440 You also saved my life. 276 00:18:19,680 --> 00:18:21,040 Besides, it's my duty 277 00:18:21,200 --> 00:18:22,400 to keep you safe. 278 00:18:23,040 --> 00:18:24,560 If anything happens to you, 279 00:18:25,280 --> 00:18:26,560 I couldn't afford to take the responsibility even if I die. 280 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 It's not that serious. 281 00:18:28,840 --> 00:18:31,040 The underground palace is full of traps. It's dangerous. 282 00:18:31,720 --> 00:18:33,240 You shouldn't had come here alone. 283 00:18:33,800 --> 00:18:35,280 I'm here to set up mechanisms. 284 00:18:36,200 --> 00:18:37,360 It happened because of my carelessness. 285 00:18:38,200 --> 00:18:39,440 I don't know what has happened 286 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 to the entrance of the mausoleum. 287 00:18:41,400 --> 00:18:42,960 I'll figure it out later. 288 00:18:43,680 --> 00:18:44,840 You can't go on taking the risk 289 00:18:45,040 --> 00:18:46,240 and checking the mechanisms in the secret tunnels. 290 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 Don't worry. 291 00:18:48,360 --> 00:18:49,520 If I'm careful enough, 292 00:18:49,640 --> 00:18:51,440 those things couldn't hurt me. 293 00:18:51,760 --> 00:18:52,640 Come on. Cheers. 294 00:18:54,960 --> 00:18:55,440 Your Highness, 295 00:18:56,600 --> 00:18:57,440 how can I... 296 00:18:57,760 --> 00:18:58,840 I've told you numerous times. 297 00:18:59,040 --> 00:19:00,880 Don't call me "Your Highness" when nobody else is here. 298 00:19:00,960 --> 00:19:02,280 Don't think yourself inferior to me. 299 00:19:02,480 --> 00:19:02,840 But I... 300 00:19:03,000 --> 00:19:04,120 Alright. Stop. 301 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Do you want to drink or not? 302 00:19:08,320 --> 00:19:08,760 I... 303 00:19:10,120 --> 00:19:11,000 That's better. 304 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 I hope to drink with you as before. 305 00:19:25,360 --> 00:19:27,120 At that time, I didn't know... 306 00:19:28,080 --> 00:19:29,520 ...you're a girl. 307 00:19:32,320 --> 00:19:33,520 Obviously, 308 00:19:33,640 --> 00:19:35,720 you have little experience with girls. 309 00:19:36,920 --> 00:19:38,000 Why don't you get married? 310 00:19:39,120 --> 00:19:41,720 I was born in a family with roots in the military. 311 00:19:42,320 --> 00:19:43,560 Most of men died fighting on the battlefield, 312 00:19:44,200 --> 00:19:45,320 leaving their wives widowed. 313 00:19:46,440 --> 00:19:48,320 Those of equal status 314 00:19:48,560 --> 00:19:49,920 wouldn't marry their daughters into our family. 315 00:19:52,080 --> 00:19:53,960 Why do they have to be of equal social rank? 316 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 I don't think a couple has to be well-matched in social and economic status. 317 00:19:57,400 --> 00:19:58,480 There is no big difference 318 00:19:58,600 --> 00:19:59,760 between officials and ordinary people. 319 00:20:00,120 --> 00:20:02,520 I'm sure some of them would be happy 320 00:20:02,720 --> 00:20:04,480 to marry Duke Yongning. 321 00:20:05,840 --> 00:20:06,880 It makes sense. 322 00:20:07,800 --> 00:20:08,640 I don't care much about 323 00:20:08,760 --> 00:20:10,080 a girl's family background. 324 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 It's just I was garrisoned at the border 325 00:20:13,360 --> 00:20:16,040 and I have to be responsible for the safety of the imperial palace, 326 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 so I've never thought about getting married. 327 00:20:19,960 --> 00:20:22,720 Besides, 328 00:20:24,080 --> 00:20:25,720 I've never fallen in love with anyone. 329 00:20:29,720 --> 00:20:30,360 I can see that 330 00:20:30,560 --> 00:20:32,480 you'll be loyal 331 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 and passionate 332 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 once you're into someone. 333 00:20:35,600 --> 00:20:37,360 You'll do anything for her. 334 00:20:39,120 --> 00:20:39,920 Maybe. 335 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 No. That's for sure. 336 00:20:43,440 --> 00:20:46,280 As for this aspect, we're the same kind of person. 337 00:20:46,880 --> 00:20:47,360 Really? 338 00:20:49,080 --> 00:20:50,560 Are you willing to do anything for a man 339 00:20:50,720 --> 00:20:52,720 once you fall in love with him? 340 00:21:04,680 --> 00:21:05,520 Thank you. 341 00:21:07,520 --> 00:21:08,960 Luckily, those arrows are not poisoned. 342 00:21:09,520 --> 00:21:11,520 Be more careful next time. 343 00:21:12,200 --> 00:21:13,480 I didn't think too much. 344 00:21:14,080 --> 00:21:16,240 I just wanted to find out more information. 345 00:21:17,920 --> 00:21:19,320 There is an underground palace in the Emperor's Tomb. 346 00:21:19,640 --> 00:21:21,320 Mechanisms are set up in the secret tunnels. 347 00:21:22,160 --> 00:21:24,400 Obviously, it's unusual. 348 00:21:25,760 --> 00:21:26,600 Do you mean... 349 00:21:27,280 --> 00:21:28,200 In my opinion, 350 00:21:28,840 --> 00:21:30,640 Lingbi Stone is most likely to be hidden there. 351 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 Lingbi Stone? 352 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 I fell in love with a man 353 00:21:37,640 --> 00:21:39,520 and did a lot of stupid things for him. 354 00:21:41,080 --> 00:21:42,520 Even if he never responded 355 00:21:43,400 --> 00:21:43,920 and I got heartbroken 356 00:21:44,080 --> 00:21:45,760 after being hurt over and over again, 357 00:21:46,880 --> 00:21:48,880 I've never regretted. 358 00:21:51,560 --> 00:21:53,800 I don't know all of this 359 00:21:55,920 --> 00:21:59,400 Perhaps I'm just that kind of person. 360 00:22:04,240 --> 00:22:07,080 I can't believe there is even a man who'd let you get hurt. 361 00:22:09,160 --> 00:22:11,160 He must be very stupid. 362 00:22:12,640 --> 00:22:13,600 Now that you said 363 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 you loved him, 364 00:22:18,000 --> 00:22:19,120 why do you treat His Majesty... 365 00:22:27,560 --> 00:22:28,160 Um. 366 00:22:29,680 --> 00:22:30,320 I... 367 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 Don't say anything. 368 00:22:33,320 --> 00:22:34,200 I see. 369 00:22:35,360 --> 00:22:37,400 It's offensive for me to ask you about that. 370 00:22:38,800 --> 00:22:39,320 Come on. 371 00:22:39,960 --> 00:22:40,440 Drink. 372 00:22:40,960 --> 00:22:42,800 Forget about what I said after you drink it. 373 00:22:51,680 --> 00:22:52,160 Xiaojiu, 374 00:22:55,760 --> 00:22:57,440 it's me that took you to the imperial palace. 375 00:22:59,040 --> 00:23:00,200 If you're not happy, 376 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 I'll help you. 377 00:23:04,000 --> 00:23:05,040 Will you do anything for me? 378 00:23:09,080 --> 00:23:09,680 Put it there. 379 00:23:10,000 --> 00:23:10,680 Handle with care. 380 00:23:13,120 --> 00:23:13,720 Put it here. 381 00:23:13,880 --> 00:23:14,680 Put this one here too. 382 00:23:14,800 --> 00:23:15,360 Put it in order. 383 00:23:20,160 --> 00:23:21,120 Wan, your timing is not good. 384 00:23:21,520 --> 00:23:22,600 It's a mess in my palace. 385 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 Please don't laugh at me. 386 00:23:24,560 --> 00:23:25,720 Xiaojiu, what are you doing? 387 00:23:25,920 --> 00:23:27,760 Are you moving to another palace? 388 00:23:28,800 --> 00:23:30,000 A flood happened in the south. 389 00:23:30,240 --> 00:23:31,800 His Majesty is burning with anxiety. 390 00:23:32,040 --> 00:23:34,440 I want to do something to share his worries, 391 00:23:34,680 --> 00:23:35,320 so I asked them 392 00:23:35,440 --> 00:23:37,000 to collect everything that's valuable. 393 00:23:37,960 --> 00:23:39,240 You really care about the common people 394 00:23:39,480 --> 00:23:40,600 and His Majesty. 395 00:23:42,040 --> 00:23:43,680 I'm so muddle-headed 396 00:23:43,920 --> 00:23:45,480 as not to think of that. 397 00:23:46,080 --> 00:23:46,800 Ling Xiang, 398 00:23:47,720 --> 00:23:48,400 Xiaojiu has set a good example. 399 00:23:48,960 --> 00:23:50,560 Let's do as she did when we go back. 400 00:23:51,560 --> 00:23:52,280 Got it. 401 00:23:52,640 --> 00:23:54,120 Wan, it's a mess here. 402 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Let's go to the inner room. 403 00:24:03,920 --> 00:24:05,360 Are you here 404 00:24:06,240 --> 00:24:07,680 to discuss something with me? 405 00:24:09,040 --> 00:24:11,000 There is nothing special. 406 00:24:11,560 --> 00:24:13,560 I just want to chat with you. 407 00:24:14,080 --> 00:24:16,320 His Majesty has been tied up with official business, 408 00:24:16,840 --> 00:24:17,960 utterly exhausted from overwork. 409 00:24:18,240 --> 00:24:20,000 I don't think it's good to go to him at this time, 410 00:24:20,320 --> 00:24:21,960 so I'm here to see you. 411 00:24:23,720 --> 00:24:25,840 I've heard over 30 prefectures 412 00:24:25,960 --> 00:24:28,400 and over ten counties have been affected by flood. 413 00:24:28,880 --> 00:24:30,040 The situation is serious. 414 00:24:31,160 --> 00:24:32,360 I'm really worried about it. 415 00:24:32,840 --> 00:24:34,080 You used to live among the people, 416 00:24:34,520 --> 00:24:37,520 so you know well about their hardships. 417 00:24:40,600 --> 00:24:41,080 Oh. 418 00:24:41,720 --> 00:24:43,600 I've heard the State of Chengyu 419 00:24:43,720 --> 00:24:45,280 has a national treasure. 420 00:24:45,960 --> 00:24:47,120 I think it's called... 421 00:24:48,240 --> 00:24:49,240 Lingbi Stone. 422 00:24:50,160 --> 00:24:53,320 It's said it can resist the enemy 423 00:24:53,480 --> 00:24:54,560 and exorcise evil spirits. 424 00:24:54,880 --> 00:24:56,840 It can also make country to run well. 425 00:24:57,040 --> 00:24:58,400 Have you heard of that? 426 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 Of course I have, 427 00:25:01,960 --> 00:25:04,160 but I don't know it's so magical. 428 00:25:05,800 --> 00:25:07,480 I must've been wrongly informed. 429 00:25:07,760 --> 00:25:08,920 The farther away it is, 430 00:25:09,080 --> 00:25:10,500 the more greatly the rumor will be exaggerated. 431 00:25:13,440 --> 00:25:14,160 But, 432 00:25:15,080 --> 00:25:18,440 it's definitely true that Lingbi Stone is a gift from the Heaven. 433 00:25:18,920 --> 00:25:19,680 Xiaojiu, 434 00:25:19,840 --> 00:25:22,480 I think it'll be helpful for people in flooded areas 435 00:25:22,600 --> 00:25:23,960 if His Majesty holds a sacrificial ceremony 436 00:25:24,360 --> 00:25:27,200 with Lingbi Stone. 437 00:25:28,200 --> 00:25:28,720 Really? 438 00:25:34,760 --> 00:25:35,200 What... 439 00:25:36,200 --> 00:25:37,280 What to do? 440 00:25:37,520 --> 00:25:38,880 Wan, just sit here and wait. 441 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 I'll go and see what has happened. 442 00:25:40,320 --> 00:25:40,800 Okay. 443 00:26:44,120 --> 00:26:45,160 Xiaojiu, what's up? 444 00:26:45,720 --> 00:26:46,760 Nothing special. 445 00:26:47,040 --> 00:26:48,720 A maid broke a vase. 446 00:26:49,080 --> 00:26:49,920 Before I said anything, 447 00:26:50,080 --> 00:26:50,960 she started to cry. 448 00:26:51,120 --> 00:26:52,320 Then I had to comfort her. 449 00:26:52,880 --> 00:26:54,080 As your servant, 450 00:26:54,240 --> 00:26:55,800 she should've been more careful. 451 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 She must've become as careless as me 452 00:26:58,520 --> 00:27:00,000 after staying with me for a long time. 453 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 You're really kind-hearted. 454 00:27:02,880 --> 00:27:05,480 But you should be stricter sometimes. 455 00:27:06,320 --> 00:27:07,680 I'll ask you for advice 456 00:27:07,840 --> 00:27:09,240 some other day. 457 00:27:10,160 --> 00:27:11,520 You can come to me anytime. 458 00:27:12,360 --> 00:27:14,120 I've stayed here for some time. 459 00:27:14,440 --> 00:27:15,480 I'd better leave you be. 460 00:27:15,680 --> 00:27:16,800 Okay. Let me see you out. 461 00:27:28,480 --> 00:27:29,080 Ling Xiang, 462 00:27:29,600 --> 00:27:31,640 you did a good job about the vase. 463 00:27:32,560 --> 00:27:34,080 I just did as you said. 464 00:27:34,520 --> 00:27:36,320 You asked me to make some noise 465 00:27:36,600 --> 00:27:37,880 to divert Madam Jiu's attention. 466 00:27:38,040 --> 00:27:39,400 I happened to see a maid 467 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 hold several vases in her arms. 468 00:27:40,680 --> 00:27:41,760 On a sudden inspiration, 469 00:27:42,080 --> 00:27:43,920 I flipped the walnut in my hand secretly 470 00:27:44,160 --> 00:27:46,560 which, as expected, made a vase broken. 471 00:27:51,120 --> 00:27:51,640 Good. 472 00:27:54,320 --> 00:27:56,160 You took out the drawing of Lingbi Stone 473 00:27:56,320 --> 00:27:57,840 made by Mr. Nie as soon as you came back. 474 00:27:58,000 --> 00:28:00,040 Did you find any important clue? 475 00:28:01,720 --> 00:28:02,880 When Madam Jiu went out 476 00:28:03,320 --> 00:28:05,400 after hearing the noise, 477 00:28:05,880 --> 00:28:08,360 I found an abandoned spitball on the floor. 478 00:28:08,720 --> 00:28:11,320 It's a drawing of Lingbi Stone on the paper. 479 00:28:11,840 --> 00:28:12,480 Great. 480 00:28:12,880 --> 00:28:14,480 It means Madam Jiu has seen Lingbi Stone. 481 00:28:16,680 --> 00:28:17,680 There is no doubt. 482 00:28:18,120 --> 00:28:19,240 We may reasonably conclude 483 00:28:19,440 --> 00:28:22,280 it's hidden in the underground palace. 484 00:28:23,360 --> 00:28:23,880 Exactly. 485 00:28:24,520 --> 00:28:25,920 I'll go find it out tonight. 486 00:28:26,280 --> 00:28:26,760 Tonight? 487 00:28:27,920 --> 00:28:29,480 I think it's too hasty. 488 00:28:30,160 --> 00:28:31,880 We should tell Mr. Nie 489 00:28:32,080 --> 00:28:33,280 about it first 490 00:28:33,520 --> 00:28:35,480 and wait for his instructions. 491 00:28:35,920 --> 00:28:36,440 Your Highness, 492 00:28:36,760 --> 00:28:38,760 His Majesty and Madam Jiu are setting up mechanisms. 493 00:28:39,000 --> 00:28:40,480 It's the perfect timing to take actions. 494 00:28:40,560 --> 00:28:41,840 They'd finish doing that 495 00:28:42,120 --> 00:28:43,600 when we get a reply from Mr. Nie. 496 00:28:43,680 --> 00:28:45,160 Then it'll be extremely hard 497 00:28:45,320 --> 00:28:46,840 for us to enter the Emperor's Tomb. 498 00:28:48,360 --> 00:28:48,960 But... 499 00:28:49,280 --> 00:28:51,080 Your Highness, this matter shouldn't be delayed. 500 00:28:51,240 --> 00:28:52,280 Don't let such an opportunity slip. 501 00:28:52,400 --> 00:28:53,840 We can't hesitate anymore. 502 00:29:00,120 --> 00:29:00,720 Ling Xiang, 503 00:29:03,120 --> 00:29:04,280 if you have to go there tonight, 504 00:29:04,760 --> 00:29:07,120 be careful and cautious. 505 00:29:07,680 --> 00:29:08,680 You don't need to succeed this time, 506 00:29:09,240 --> 00:29:10,640 but make sure you don't alert them. 507 00:29:11,080 --> 00:29:11,880 Got it. 508 00:29:18,120 --> 00:29:20,720 You get up early and go to bed late. You must be tired. 509 00:29:22,880 --> 00:29:24,160 I'm fine. 510 00:29:24,600 --> 00:29:25,880 The masses become destitute and homeless. 511 00:29:26,040 --> 00:29:27,160 They really suffer a lot. 512 00:29:28,960 --> 00:29:29,440 But 513 00:29:30,080 --> 00:29:32,240 Your Majesty, in the long run, 514 00:29:33,000 --> 00:29:33,880 you have to take care of yourself. 515 00:29:34,240 --> 00:29:36,200 Luckily, the trouble has blown over. 516 00:29:36,680 --> 00:29:38,480 It really took me a lot of time and energy. 517 00:29:39,680 --> 00:29:40,800 How is it going with the Emperor's Tomb? 518 00:29:41,280 --> 00:29:42,480 Her Highness Jiu worked overnight 519 00:29:42,960 --> 00:29:44,200 and it's almost been finished. 520 00:29:45,480 --> 00:29:46,680 Tell His Majesty I want to see him. 521 00:29:46,880 --> 00:29:47,280 Got it. 522 00:29:50,280 --> 00:29:51,080 After commenting on these memorials, 523 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 I'll go to see her. 524 00:29:52,680 --> 00:29:54,560 Your Majesty, Her Highness Jiu wants to see you. 525 00:29:55,720 --> 00:29:56,160 Let her in. 526 00:29:57,640 --> 00:29:59,200 Summon Madam Jiu. 527 00:30:04,800 --> 00:30:05,960 I pay respects to Your Majesty. 528 00:30:06,560 --> 00:30:07,320 It's rare 529 00:30:07,720 --> 00:30:09,320 that you came to me. 530 00:30:10,240 --> 00:30:12,000 I have something to report to you. 531 00:30:13,080 --> 00:30:14,000 It's just 532 00:30:14,160 --> 00:30:15,560 you've been busy with the flooding issue, 533 00:30:15,760 --> 00:30:17,080 so I didn't dare to bother you the other day. 534 00:30:19,680 --> 00:30:22,000 I pay respects to Your Highness Jiu. 535 00:30:23,360 --> 00:30:24,800 It's a good thing that General Ye is also here. 536 00:30:26,240 --> 00:30:28,640 I'm finished reporting. Your subordinate takes his leave. 537 00:30:29,280 --> 00:30:29,600 Okay. 538 00:30:29,840 --> 00:30:30,280 Hold on. 539 00:30:32,440 --> 00:30:35,080 General Ye can be of help if he stays. 540 00:31:36,840 --> 00:31:39,040 His Majesty arrives! 541 00:31:49,480 --> 00:31:50,520 I pay respects to Your Majesty. 542 00:31:52,760 --> 00:31:53,400 You're still awake. 543 00:31:54,600 --> 00:31:55,160 Yeah. 544 00:31:56,200 --> 00:31:57,600 You look shocked 545 00:31:58,680 --> 00:31:59,560 to see me. 546 00:32:00,360 --> 00:32:02,360 No. It's a pleasant surprise. 547 00:32:04,040 --> 00:32:04,440 Let's go in. 548 00:32:50,720 --> 00:32:51,280 Your Majesty, 549 00:32:51,920 --> 00:32:53,200 I've always prepared 550 00:32:53,320 --> 00:32:55,000 the tea you like in my palace. 551 00:32:57,400 --> 00:32:58,320 You're considerate. 552 00:33:04,200 --> 00:33:06,160 Xiaojiu mentioned it several times. 553 00:33:06,840 --> 00:33:08,160 She asked me to come and see you, 554 00:33:09,040 --> 00:33:10,200 but pitifully, I was too busy. 555 00:33:11,160 --> 00:33:12,440 Nowadays, the flooding issue has come to an end. 556 00:33:13,000 --> 00:33:14,200 I've finally got time to come here. 557 00:33:15,760 --> 00:33:16,920 It's just a slight illness. 558 00:33:17,080 --> 00:33:18,160 National affairs are more important. 559 00:33:18,800 --> 00:33:22,080 Congratulations on removing the flooding risk. 560 00:33:23,720 --> 00:33:24,640 How are you feeling? 561 00:33:26,040 --> 00:33:27,840 I'm fully recovered. 562 00:33:28,520 --> 00:33:30,520 I went to see Xiaojiu twice, 563 00:33:31,040 --> 00:33:33,520 but I didn't dare to bother you. 564 00:33:34,640 --> 00:33:35,120 Oh. 565 00:33:35,760 --> 00:33:38,040 I had my palace cleaned up 566 00:33:38,560 --> 00:33:40,120 and collected some clothes. 567 00:33:40,320 --> 00:33:41,560 I've sent them to the National Treasury 568 00:33:42,000 --> 00:33:45,040 to do my bit for people in stricken areas. 569 00:33:46,120 --> 00:33:46,600 Good. 570 00:33:47,160 --> 00:33:48,120 You're kind-hearted and merciful. 571 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 Imperial Concubine Wan, you're sensible. 572 00:33:51,240 --> 00:33:52,760 She really cares about the masses. 573 00:33:53,080 --> 00:33:54,760 She once asked me to suggest 574 00:33:55,000 --> 00:33:57,360 you hold a sacrificial ceremony with Lingbi Stone 575 00:33:57,840 --> 00:33:59,080 to control floods. 576 00:34:00,040 --> 00:34:00,400 Really? 577 00:34:00,520 --> 00:34:01,720 It's just an immature suggestion. 578 00:34:01,920 --> 00:34:04,760 Please don't laugh at me. 579 00:34:06,360 --> 00:34:07,520 How did you know 580 00:34:08,160 --> 00:34:09,960 Lingbi Stone can be used for a sacrificial ceremony? 581 00:34:11,400 --> 00:34:13,600 It's just a wild guess. 582 00:34:13,920 --> 00:34:17,360 I've heard Lingbi Stone is a gift from the Heaven. 583 00:34:18,160 --> 00:34:20,400 I know little about it, 584 00:34:20,600 --> 00:34:22,400 so I'm a little curious. 585 00:34:25,000 --> 00:34:25,880 That'd be great 586 00:34:26,600 --> 00:34:27,160 if it's true. 587 00:34:28,120 --> 00:34:29,560 Your Majesty, what do you mean? 588 00:34:29,880 --> 00:34:31,080 I don't understand. 589 00:34:32,480 --> 00:34:32,960 Oh. 590 00:34:33,320 --> 00:34:35,360 Where is your personal maid? 591 00:34:35,760 --> 00:34:37,840 She always followed you. 592 00:34:38,040 --> 00:34:39,560 Where is she? 593 00:34:40,600 --> 00:34:42,680 Do you mean Ling Xiang? 594 00:34:43,200 --> 00:34:45,880 I asked her to go out and get some clothes, 595 00:34:46,240 --> 00:34:48,480 but I don't know why she hasn't been back. 596 00:34:48,840 --> 00:34:49,960 I'm also worried. 597 00:34:50,120 --> 00:34:51,600 I was waiting for her in the backyard. 598 00:34:51,880 --> 00:34:53,600 You don't know where she has been? 599 00:34:55,080 --> 00:34:56,560 I don't. 600 00:34:57,040 --> 00:34:57,600 Your Majesty, 601 00:34:58,240 --> 00:35:00,480 did anything happen to Ling Xiang? 602 00:35:02,400 --> 00:35:04,480 How could I know if you don't know about that? 603 00:35:06,120 --> 00:35:06,710 Imperial Concubine Wan, 604 00:35:08,230 --> 00:35:09,600 I haven't heard you play the Qin for long. 605 00:35:10,080 --> 00:35:11,280 Play a tune for me. 606 00:35:14,120 --> 00:35:15,080 Got it. 607 00:36:28,040 --> 00:36:30,320 You just played half of it. Why did you stop? 608 00:36:31,520 --> 00:36:32,840 You came here 609 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 not to listen to a tune 610 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 but to ask me some questions, right? 611 00:36:37,920 --> 00:36:39,080 I prefer a tune 612 00:36:39,800 --> 00:36:40,920 to your lies. 613 00:36:43,440 --> 00:36:44,880 It's not easy 614 00:36:45,720 --> 00:36:47,040 to tell truth from lies. 615 00:36:47,680 --> 00:36:49,440 There is no need to do that. 616 00:36:50,640 --> 00:36:51,960 I just focus on facts. 617 00:36:53,880 --> 00:36:55,800 I caught Ling Xiang in the act in the Emperor's Tomb. 618 00:36:56,440 --> 00:36:58,320 Do you still want to make excuses? 619 00:36:59,600 --> 00:37:00,720 I wanted to have a look at Lingbi Stone 620 00:37:00,880 --> 00:37:02,640 out of curiosity. 621 00:37:03,080 --> 00:37:04,080 I deserve to die ten thousand deaths, 622 00:37:04,960 --> 00:37:07,560 but Her Highness knew nothing about it. 623 00:37:07,760 --> 00:37:09,160 I don't want to hear what you say! 624 00:37:13,680 --> 00:37:15,040 I want to hear Imperial Concubine Wan's explanation. 625 00:37:20,680 --> 00:37:23,440 You've had a conclusion. 626 00:37:24,360 --> 00:37:26,240 What do you want me to say? 627 00:37:27,520 --> 00:37:28,640 Did you also think 628 00:37:29,080 --> 00:37:31,240 Madam Jiu was telling lies 629 00:37:32,000 --> 00:37:34,280 when she couldn't prove her innocence? 630 00:37:36,840 --> 00:37:38,000 I've caught her. 631 00:37:39,240 --> 00:37:40,840 How dare you compare yourself to her? 632 00:37:41,280 --> 00:37:41,720 Your Majesty, 633 00:37:42,360 --> 00:37:42,880 it doesn't matter. 634 00:37:43,400 --> 00:37:44,000 Let me say to her. 635 00:37:50,960 --> 00:37:52,640 This perfume satchel is a gift from you. 636 00:37:54,120 --> 00:37:55,280 There is something you don't know. 637 00:37:55,960 --> 00:37:57,920 I'm very sensitive to smells. 638 00:37:59,120 --> 00:38:01,120 As long as you sent it to me, 639 00:38:01,600 --> 00:38:02,960 I found there is another kind of fragrance 640 00:38:03,120 --> 00:38:04,280 besides the smell of sweet-scented Osmanthus 641 00:38:04,760 --> 00:38:06,120 on the surface. 642 00:38:07,040 --> 00:38:08,560 It's a faint smell, 643 00:38:08,760 --> 00:38:10,280 but it'll linger on for a long time 644 00:38:10,840 --> 00:38:12,280 as long as it's attached to the body. 645 00:38:13,640 --> 00:38:15,280 I didn't think too much at that time. 646 00:38:18,000 --> 00:38:19,200 But after that, 647 00:38:26,360 --> 00:38:30,000 this arrow was shot from the mechanisms, 648 00:38:31,040 --> 00:38:32,520 which were triggered by someone. 649 00:38:32,920 --> 00:38:35,040 I had thought something went wrong with the mechanisms, 650 00:38:36,560 --> 00:38:38,400 but then I found a blood stain 651 00:38:38,880 --> 00:38:40,360 on the arrow. 652 00:38:41,160 --> 00:38:42,280 It's at that time that I knew 653 00:38:42,440 --> 00:38:43,640 someone tried to break in. 654 00:38:46,080 --> 00:38:47,320 I didn't know who it was, 655 00:38:47,720 --> 00:38:49,480 so I didn't tell anyone about it. 656 00:38:50,720 --> 00:38:52,600 But I guessed the whole story when you came to see me 657 00:38:53,560 --> 00:38:54,920 and mentioned Lingbi Stone that day. 658 00:38:56,640 --> 00:38:58,080 Speaking of the spitball, 659 00:38:59,480 --> 00:39:00,600 you're smart. 660 00:39:02,080 --> 00:39:03,880 After looking at it, you put it back 661 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 instead of taking it away. 662 00:39:06,640 --> 00:39:09,120 But you may not know 663 00:39:10,040 --> 00:39:12,160 everyone balls paper up in a different way. 664 00:39:13,240 --> 00:39:15,120 Later, I observed it carefully 665 00:39:15,360 --> 00:39:16,800 and finally realized what's going on. 666 00:39:23,600 --> 00:39:24,960 Thinking of Lingbi Stone, 667 00:39:25,560 --> 00:39:26,560 the spitball, 668 00:39:26,960 --> 00:39:27,920 the arrow 669 00:39:28,640 --> 00:39:30,320 and the perfume satchel, 670 00:39:30,520 --> 00:39:31,880 I understand everything. 671 00:39:32,760 --> 00:39:34,800 You and Ling Xiang are the ones 672 00:39:35,360 --> 00:39:36,520 who tried in every way to steal Lingbi Stone. 673 00:39:38,600 --> 00:39:40,160 Your Highness Jiu, you're thoughtful 674 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 and full of resources. 675 00:39:42,920 --> 00:39:44,520 I have no regrets 676 00:39:45,480 --> 00:39:46,880 about being defeated by you. 677 00:39:47,720 --> 00:39:48,480 But 678 00:39:49,640 --> 00:39:51,360 I'm the only one 679 00:39:52,480 --> 00:39:54,440 that tried to steal Lingbi Stone. 680 00:39:56,840 --> 00:40:00,680 I'm also the one who told Her Highness to send you the perfume satchel. 681 00:40:01,720 --> 00:40:04,240 Her Highness knew nothing about it. 682 00:40:06,600 --> 00:40:09,640 It's all my fault. 683 00:40:10,320 --> 00:40:11,920 I'll kill myself to atone for my crime. 684 00:40:13,640 --> 00:40:14,200 Ling Xiang! 685 00:40:18,200 --> 00:40:18,800 Ling Xiang. 686 00:40:23,440 --> 00:40:24,120 Ling Xiang. 687 00:40:27,680 --> 00:40:29,120 Ling Xiang took all the blame 688 00:40:29,760 --> 00:40:31,880 and killed herself. She's a loyal maid. 689 00:40:32,960 --> 00:40:33,880 But it's such a serious matter. 690 00:40:34,640 --> 00:40:36,120 How could she take all the blame? 691 00:40:36,840 --> 00:40:37,760 If you tell me the truth, 692 00:40:38,520 --> 00:40:39,880 I'll spare your life 693 00:40:40,640 --> 00:40:41,600 for old times' sake. 694 00:40:42,880 --> 00:40:43,840 For old times' sake? 695 00:40:46,960 --> 00:40:49,280 You haven't come here until tonight 696 00:40:50,120 --> 00:40:52,000 just because you have no feelings for me. 697 00:40:53,520 --> 00:40:54,600 Your Majesty, 698 00:40:55,480 --> 00:40:57,840 you've never been in love with me, right? 699 00:40:58,200 --> 00:41:00,320 You're still impenitent. 700 00:41:02,360 --> 00:41:03,280 Put her into prison. 701 00:41:04,200 --> 00:41:04,520 Got it. 702 00:41:11,040 --> 00:41:12,600 What? Imperial Concubine Wan was imprisoned? 703 00:41:13,080 --> 00:41:14,200 She and her maid 704 00:41:14,360 --> 00:41:15,400 were caught by His Majesty and Ye Qingti 705 00:41:15,880 --> 00:41:18,000 when they tried to steal Lingbi Stone. 706 00:41:18,320 --> 00:41:19,520 Has she been executed? 707 00:41:19,960 --> 00:41:22,120 She's just been imprisoned. 708 00:41:24,080 --> 00:41:25,760 Keep a close eye on it. 709 00:41:26,120 --> 00:41:27,080 Kill her to prevent divulgence of our secrets 710 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 once you have a chance. 711 00:41:29,760 --> 00:41:30,240 Got it. 712 00:41:49,120 --> 00:41:50,600 Are you here to laugh at me? 713 00:41:51,480 --> 00:41:52,120 Sorry 714 00:41:52,800 --> 00:41:53,600 for letting you down. 715 00:41:56,320 --> 00:41:57,720 I'm here just to talk to you. 716 00:41:58,240 --> 00:41:59,160 You're a winner 717 00:41:59,840 --> 00:42:00,600 and I'm a loser. 718 00:42:01,600 --> 00:42:03,120 I have nothing to talk to you. 719 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 There is no winner or loser. 720 00:42:09,320 --> 00:42:10,400 Both of us 721 00:42:10,600 --> 00:42:11,480 are just fooled by fate. 722 00:42:14,800 --> 00:42:16,640 You've won the favor of His Majesty. 723 00:42:17,440 --> 00:42:19,120 You're blessed. 724 00:42:22,360 --> 00:42:22,880 Ji Heng, 725 00:42:24,360 --> 00:42:25,840 have you really forgotten everything? 726 00:42:36,840 --> 00:42:37,680 Ji Heng? 727 00:42:40,040 --> 00:42:40,600 Ji Heng, 728 00:42:42,440 --> 00:42:43,640 you've lost your memories, right? 729 00:42:48,800 --> 00:42:50,240 Even Ling Xiang has no idea about that. 730 00:42:50,640 --> 00:42:51,560 How did you know? 731 00:42:52,680 --> 00:42:53,520 Who on earth are you? 732 00:43:01,800 --> 00:43:02,560 Have you seen 733 00:43:04,960 --> 00:43:05,680 the me in the past? 734 00:43:17,640 --> 00:43:19,360 Why did you want to steal Lingbi Stone? 735 00:43:21,040 --> 00:43:22,360 It's my savior's wish. 736 00:43:24,120 --> 00:43:25,880 Of course I'd try my best to fulfill it. 737 00:43:27,600 --> 00:43:29,200 It turns out you also did that to pay a debt of gratitude. 738 00:43:30,680 --> 00:43:31,920 Who is your savior? 739 00:43:37,160 --> 00:43:38,000 If you don't tell me, 740 00:43:38,320 --> 00:43:39,480 how could I get you out of trouble? 741 00:43:40,600 --> 00:43:41,560 Why do you want to help me? 742 00:43:42,840 --> 00:43:43,760 As you said, 743 00:43:44,280 --> 00:43:45,640 you didn't know the me in the past. 744 00:43:47,320 --> 00:43:48,400 We know each other. 745 00:43:49,480 --> 00:43:50,440 Besides, to pay a debt of gratitude, 746 00:43:51,160 --> 00:43:53,480 I also did something that I didn't mean to do. 747 00:43:54,640 --> 00:43:56,120 If you tell us the one behind all this, 748 00:43:57,480 --> 00:43:58,760 His Majesty will let you go. 749 00:44:00,240 --> 00:44:00,920 Madam Jiu, 750 00:44:01,720 --> 00:44:02,920 don't waste your time. 751 00:44:04,840 --> 00:44:05,440 I'll never 752 00:44:07,320 --> 00:44:08,680 betray my savior. 753 00:44:11,200 --> 00:44:11,800 Ji Heng. 754 00:44:13,120 --> 00:44:15,120 I know it's hard to convince you within a short time, 755 00:44:15,640 --> 00:44:16,760 but you have to understand 756 00:44:17,880 --> 00:44:19,120 it doesn't matter 757 00:44:19,800 --> 00:44:20,840 if you've lost your memories or not. 758 00:44:22,160 --> 00:44:23,840 You always belong to yourself. 759 00:44:24,600 --> 00:44:26,400 Don't be used by others. 51143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.