Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:59,360 --> 00:01:00,528
Emily!
3
00:01:09,331 --> 00:01:10,332
Defense!
4
00:01:10,415 --> 00:01:11,041
Defense!
5
00:01:22,429 --> 00:01:24,306
Do you need a ride?
6
00:01:24,390 --> 00:01:25,474
No.
7
00:01:25,557 --> 00:01:26,725
I'm all right.
8
00:02:56,914 --> 00:03:01,752
Mom, I'm home!
9
00:03:18,398 --> 00:03:19,190
Mom?
10
00:03:24,279 --> 00:03:25,197
Hey, oh, one sec.
11
00:03:26,406 --> 00:03:27,991
Oh, no, no, no, come
in, come in, come in.
12
00:03:29,077 --> 00:03:30,286
Is everything okay?
13
00:03:30,370 --> 00:03:31,621
Yeah, everything's
fine, Emily just got back.
14
00:03:31,704 --> 00:03:33,206
Yeah, good.
15
00:03:33,289 --> 00:03:35,251
I need to stay for another hour.
16
00:03:35,334 --> 00:03:37,211
Yeah, that's fine,
I'll see you in a bit.
17
00:03:38,420 --> 00:03:39,171
Bye.
18
00:03:41,133 --> 00:03:44,385
Uh, oh...
19
00:03:47,932 --> 00:03:49,142
What? I didn't say it.
20
00:03:51,602 --> 00:03:54,814
Your, your mom had to work.
21
00:03:54,898 --> 00:03:56,108
She'll be home late,
22
00:03:56,190 --> 00:03:58,444
so she said that we
should eat without her.
23
00:03:58,527 --> 00:04:01,447
Tah-dah!
24
00:04:01,531 --> 00:04:03,492
Is my cooking that bad?
25
00:04:03,575 --> 00:04:05,911
No, not at all.
26
00:04:05,995 --> 00:04:08,581
Mm,
so how was school?
27
00:04:16,923 --> 00:04:19,509
That's lovely, Em, I'll
read it after dinner.
28
00:04:19,593 --> 00:04:22,263
It's, uh, it's almost ready.
29
00:04:22,346 --> 00:04:24,558
So shower up and then we'll eat.
30
00:04:47,668 --> 00:04:52,383
I saw a beautiful butterfly
today, you would've loved her.
31
00:04:57,472 --> 00:05:00,600
I wish you were here
to teach me the lay up.
32
00:05:00,682 --> 00:05:02,476
I'm doing everything
Coach told me to do,
33
00:05:02,559 --> 00:05:04,354
but it just doesn't work.
34
00:05:27,966 --> 00:05:29,925
- All done?
- Mm-hm.
35
00:05:30,009 --> 00:05:31,845
- Homework done?
- Yes.
36
00:05:31,927 --> 00:05:33,388
Okay then, off to bed.
37
00:05:35,974 --> 00:05:37,809
I'll be there to
tuck you in in a sec.
38
00:07:39,411 --> 00:07:40,161
Emily?
39
00:07:42,706 --> 00:07:46,169
You know your mom
doesn't want you in here.
40
00:07:56,805 --> 00:07:57,765
Sorry!
41
00:07:57,849 --> 00:07:58,849
Sorry I'm late!
42
00:08:03,021 --> 00:08:04,522
What're you doing?
43
00:08:05,982 --> 00:08:08,359
I'm sorry, I was
just calling Emily.
44
00:08:08,443 --> 00:08:10,529
Emily, you know you're
not allowed in here.
45
00:08:10,613 --> 00:08:12,156
I'm sorry.
46
00:08:12,240 --> 00:08:13,658
- No, just leave it, please.
- I, I just wanted...
47
00:08:13,742 --> 00:08:16,496
Just stop!
48
00:08:19,748 --> 00:08:22,211
Please, just leave,
I'll take care of it.
49
00:08:32,137 --> 00:08:33,557
Mom?
50
00:08:33,640 --> 00:08:35,558
Go to your room, Emily.
51
00:08:55,998 --> 00:08:57,751
Has everything been all right?
52
00:08:57,835 --> 00:08:58,794
Yeah.
53
00:08:58,878 --> 00:08:59,963
Emily's such a doll.
54
00:09:02,758 --> 00:09:04,259
She wrote a beautiful essay.
55
00:09:08,640 --> 00:09:10,433
I'm sorry about the library.
56
00:09:11,934 --> 00:09:13,352
Oh, think nothing of it.
57
00:09:14,438 --> 00:09:15,814
My husband made those drawings.
58
00:09:17,775 --> 00:09:21,697
And all of the stories I wrote
spawned from his drawings.
59
00:09:28,537 --> 00:09:30,205
I'll see you tomorrow.
60
00:09:30,290 --> 00:09:31,040
Yeah.
61
00:09:32,459 --> 00:09:33,210
Goodnight.
62
00:11:03,857 --> 00:11:08,612
"F-A-U-N-U-T-Land.
63
00:11:08,697 --> 00:11:09,655
"Faunutland.
64
00:11:15,746 --> 00:11:16,747
"Nightinglar."
65
00:11:19,876 --> 00:11:22,003
So your name is Nightinglar.
66
00:11:41,485 --> 00:11:45,781
Wow.
67
00:16:00,661 --> 00:16:01,328
Hello?
68
00:16:01,411 --> 00:16:02,120
Small human.
69
00:16:16,138 --> 00:16:16,888
Hello?
70
00:16:17,932 --> 00:16:19,100
I surrender!
71
00:16:23,063 --> 00:16:23,813
Excuse me.
72
00:16:27,443 --> 00:16:28,443
I mean you no harm.
73
00:16:29,570 --> 00:16:30,320
Please.
74
00:16:31,488 --> 00:16:32,824
I mean you no harm.
75
00:16:38,205 --> 00:16:39,123
I shouldn't.
76
00:16:43,460 --> 00:16:44,422
Could it be?
77
00:16:51,679 --> 00:16:52,430
No.
78
00:17:04,486 --> 00:17:05,321
It's you.
79
00:17:08,325 --> 00:17:09,617
Greetedness, small one.
80
00:17:13,747 --> 00:17:14,915
My name is Nightinglar.
81
00:17:15,833 --> 00:17:17,375
Hi.
82
00:17:17,460 --> 00:17:18,169
I'm Emily.
83
00:17:20,547 --> 00:17:21,632
Oh, the cloud berries.
84
00:17:33,229 --> 00:17:35,022
Here you go.
85
00:17:35,105 --> 00:17:35,856
Thank you.
86
00:17:45,951 --> 00:17:47,202
You're a child.
87
00:17:49,412 --> 00:17:54,377
Yeah.
88
00:18:02,094 --> 00:18:03,721
Come, we have to go!
89
00:18:03,806 --> 00:18:06,475
It's getting dark and these
woods aren't safe at night.
90
00:18:11,439 --> 00:18:12,190
No, wait!
91
00:18:13,232 --> 00:18:15,403
That bridge is a death trap!
92
00:18:15,486 --> 00:18:17,613
This way, come come!
93
00:18:36,801 --> 00:18:37,552
Can you fly?
94
00:18:42,475 --> 00:18:44,520
Nightinglar, can you fly?
95
00:18:47,899 --> 00:18:48,649
No.
96
00:18:49,609 --> 00:18:51,152
Not anymore.
97
00:18:52,403 --> 00:18:53,237
We're here!
98
00:18:56,618 --> 00:18:57,368
Come come!
99
00:19:00,787 --> 00:19:01,455
Wait!
100
00:19:12,676 --> 00:19:13,636
Nightinglar?
101
00:19:18,768 --> 00:19:20,019
Nightinglar?
102
00:19:20,103 --> 00:19:22,064
In here!
103
00:19:34,453 --> 00:19:35,370
Nightinglar?
104
00:19:44,631 --> 00:19:46,883
Come come!
105
00:20:00,024 --> 00:20:00,775
But how?
106
00:20:01,985 --> 00:20:03,195
Just move the roots!
107
00:20:08,993 --> 00:20:10,619
Come come, this is where I live.
108
00:20:16,918 --> 00:20:18,253
Come come.
109
00:20:28,182 --> 00:20:30,852
Come come, let me
introduce you to...
110
00:20:32,437 --> 00:20:33,813
So?
111
00:20:33,898 --> 00:20:36,024
My very good friend.
112
00:20:41,072 --> 00:20:42,282
No, no, no, no!
113
00:20:44,576 --> 00:20:46,453
Wait, Emily, Emily, don't!
114
00:20:50,334 --> 00:20:51,043
Stop!
115
00:20:58,675 --> 00:21:01,553
Emily, this is Belorac.
116
00:21:01,638 --> 00:21:06,185
He's a Kapal, a very kind
and loving friend of mine.
117
00:21:06,268 --> 00:21:08,688
Belorac, this is...
118
00:21:10,606 --> 00:21:12,107
No, she's not a demon.
119
00:21:15,445 --> 00:21:17,447
No, she's not a shrunken human.
120
00:21:19,700 --> 00:21:21,954
She's a child!
121
00:21:22,037 --> 00:21:22,788
Huh?
122
00:21:23,621 --> 00:21:24,455
Hmm.
123
00:21:26,125 --> 00:21:26,876
Come come!
124
00:21:28,753 --> 00:21:29,503
I'm stuck.
125
00:21:32,174 --> 00:21:32,925
Oh.
126
00:21:34,592 --> 00:21:37,595
There you go, come come.
127
00:21:37,679 --> 00:21:39,473
Don't mind her looks,
she can't help it.
128
00:21:47,233 --> 00:21:49,987
He wants to say hi, he's
just a little scared.
129
00:21:53,282 --> 00:21:54,574
You don't have to be afraid.
130
00:21:57,662 --> 00:21:58,954
Belorac!
131
00:22:11,595 --> 00:22:12,470
My name's Emily.
132
00:22:35,706 --> 00:22:37,373
He said his name is Belorac.
133
00:22:39,835 --> 00:22:41,503
Belorac.
134
00:22:41,588 --> 00:22:43,340
What a beautiful name.
135
00:22:44,799 --> 00:22:46,551
Well, now that that's settled!
136
00:22:48,137 --> 00:22:49,679
Cloudberry soup!
137
00:22:49,764 --> 00:22:50,556
Let's eat!
138
00:23:43,368 --> 00:23:44,120
"Children.
139
00:23:46,788 --> 00:23:50,543
"Children are a small
form of human beings.
140
00:23:51,795 --> 00:23:55,548
"They have the ability
of great compassion,
141
00:23:55,632 --> 00:23:58,635
"vivid imagination
and curiosity.
142
00:24:01,681 --> 00:24:05,059
"They can see worlds
full of magic.
143
00:24:05,144 --> 00:24:07,479
"Worlds that humans can't see.
144
00:24:10,399 --> 00:24:14,821
"This is why humans
are afraid of children
145
00:24:14,905 --> 00:24:17,532
"and deem them very dangerous."
146
00:24:20,036 --> 00:24:20,661
Listen to this.
147
00:24:22,121 --> 00:24:25,750
"Humans train children to
become more like humans.
148
00:24:34,928 --> 00:24:39,225
"Nothing can stop
their imagination.
149
00:24:39,308 --> 00:24:40,684
"Not even fear."
150
00:24:44,230 --> 00:24:45,607
She can save us!
151
00:24:49,319 --> 00:24:50,363
Yes, it does!
152
00:24:57,413 --> 00:24:59,499
I know she doesn't
understand you,
153
00:25:01,084 --> 00:25:02,711
but she must be a child.
154
00:25:07,049 --> 00:25:08,342
I have an idea.
155
00:25:11,053 --> 00:25:12,179
She's waking up.
156
00:25:21,399 --> 00:25:23,025
What are you doing?
157
00:25:24,235 --> 00:25:25,653
We're watching you sleep!
158
00:25:28,741 --> 00:25:30,243
You wanna see something cool?
159
00:25:32,287 --> 00:25:33,288
Okay?
160
00:25:33,371 --> 00:25:38,169
Yeah!
161
00:25:38,253 --> 00:25:41,464
It's, up.
162
00:25:41,547 --> 00:25:42,298
Come come!
163
00:25:47,638 --> 00:25:48,764
My noble lady.
164
00:25:50,433 --> 00:25:53,478
What would you like
to endeavor upon?
165
00:25:53,562 --> 00:25:56,983
What does
"endeavor upon" mean?
166
00:25:57,066 --> 00:25:58,401
I don't know!
167
00:25:58,483 --> 00:26:00,278
What would you like to do?
168
00:26:00,361 --> 00:26:02,656
I don't know,
what are my choices?
169
00:26:02,740 --> 00:26:03,781
I'm so glad you asked.
170
00:26:05,033 --> 00:26:05,783
Okay.
171
00:26:13,542 --> 00:26:15,170
Bounce with the Block Monster.
172
00:26:26,559 --> 00:26:27,268
A monster?
173
00:26:29,145 --> 00:26:30,939
A kind kind of monster.
174
00:26:48,209 --> 00:26:52,965
Or would you like to...
175
00:26:53,047 --> 00:26:55,217
Run with a Glukar Warrior?
176
00:27:45,191 --> 00:27:49,322
Why do you carry
around all that stuff?
177
00:27:49,404 --> 00:27:52,116
You never know
when you'll need it.
178
00:27:52,200 --> 00:27:54,870
And by the way, the
most insignificant thing
179
00:27:54,952 --> 00:27:56,623
can make a great difference.
180
00:28:00,667 --> 00:28:01,794
Here.
181
00:28:07,259 --> 00:28:11,765
Would you like to fly in the
wind with my fellow Fellicans?
182
00:28:29,243 --> 00:28:31,079
Now choose wisely.
183
00:28:31,161 --> 00:28:33,623
These are the last
of their kind.
184
00:28:37,044 --> 00:28:37,962
I want to...
185
00:28:41,423 --> 00:28:42,341
Fly in the wind.
186
00:28:42,424 --> 00:28:43,970
Excellent choice!
187
00:29:01,030 --> 00:29:01,948
Oh!
188
00:29:02,031 --> 00:29:02,741
Thanks.
189
00:29:14,796 --> 00:29:16,006
Perfect conditions.
190
00:29:43,748 --> 00:29:44,498
Go ahead.
191
00:29:50,212 --> 00:29:51,213
Step onto them.
192
00:29:52,424 --> 00:29:54,343
What do you mean?
193
00:29:54,425 --> 00:29:55,927
I can't.
194
00:29:56,011 --> 00:29:58,556
I can't stand on butterflies.
195
00:29:58,639 --> 00:30:00,974
Oh, but you see, these
aren't butterflies.
196
00:30:01,059 --> 00:30:02,770
These are Fellicans.
197
00:30:02,852 --> 00:30:04,395
If you let them,
they'll carry you.
198
00:30:04,480 --> 00:30:07,483
Just use your imagination
to guide them.
199
00:30:22,124 --> 00:30:22,875
Go ahead.
200
00:30:27,256 --> 00:30:28,006
Try again.
201
00:30:38,478 --> 00:30:40,522
Just calm down and try again.
202
00:30:41,981 --> 00:30:42,691
Oh.
203
00:30:58,710 --> 00:30:59,836
I can't do it!
204
00:31:01,547 --> 00:31:02,756
Yes, you can.
205
00:31:03,965 --> 00:31:05,551
You're just trying too hard.
206
00:31:07,427 --> 00:31:09,221
So what do you want
me to do, try less?
207
00:31:10,931 --> 00:31:11,682
Yes!
208
00:31:14,102 --> 00:31:16,813
There is an old
legend that says,
209
00:31:16,897 --> 00:31:19,317
"with love in your heart,
210
00:31:19,399 --> 00:31:22,696
"a smile on your face,"
211
00:31:25,239 --> 00:31:27,075
you have to smile
with your eyes, too.
212
00:31:28,369 --> 00:31:31,414
"And the courage to dream,
anything is possible.
213
00:31:32,958 --> 00:31:35,085
"Love, laugh, imagine."
214
00:31:37,422 --> 00:31:39,507
Here, this will help you.
215
00:31:40,842 --> 00:31:42,177
This is a thing.
216
00:31:44,012 --> 00:31:45,555
And a thing is
from another world.
217
00:31:47,724 --> 00:31:50,186
Legend says it has
magical powers.
218
00:31:57,611 --> 00:31:59,319
Mm-hm.
219
00:32:02,242 --> 00:32:05,162
You might just be
a child after all.
220
00:32:13,338 --> 00:32:14,215
You'll see.
221
00:32:35,698 --> 00:32:38,368
I told you she was a child.
222
00:32:38,451 --> 00:32:40,412
She can save us.
223
00:32:43,248 --> 00:32:44,625
Emily!
224
00:32:49,296 --> 00:32:51,174
Stop it, stop!
225
00:32:51,258 --> 00:32:52,259
Please stop it!
226
00:33:09,571 --> 00:33:11,822
So, where is she?
227
00:33:17,329 --> 00:33:18,581
Oh.
228
00:33:23,503 --> 00:33:24,254
Oh, no.
229
00:34:13,562 --> 00:34:15,815
- Run, come on, run!
- Run, run, run!
230
00:34:15,897 --> 00:34:16,731
Run, run!
231
00:35:31,694 --> 00:35:33,905
The little one hardly
showed any sign of fear.
232
00:35:36,325 --> 00:35:38,453
Do you think she could be
a threat to my kingdom?
233
00:35:42,498 --> 00:35:43,751
Who said I was worried?
234
00:36:19,835 --> 00:36:20,793
Emergency!
235
00:36:24,798 --> 00:36:26,718
Thank the lord of flowers!
236
00:37:08,058 --> 00:37:10,435
Were you the one
who woke up the monsters?
237
00:37:11,518 --> 00:37:13,980
Actually, there was only one.
238
00:37:14,065 --> 00:37:15,483
And it was furious!
239
00:37:15,566 --> 00:37:16,734
Were you terrified?
240
00:37:18,151 --> 00:37:19,446
I was.
241
00:37:19,529 --> 00:37:21,573
Then it was
you who woke them up!
242
00:37:22,448 --> 00:37:24,366
I didn't mean to, I'm sorry.
243
00:37:24,451 --> 00:37:25,578
It's too late for that!
244
00:37:33,544 --> 00:37:34,337
I'm sorry!
245
00:37:36,923 --> 00:37:39,510
The field, it's expanding!
246
00:37:39,594 --> 00:37:41,471
Action must be taken!
247
00:37:41,554 --> 00:37:43,014
Forward!
248
00:37:43,098 --> 00:37:44,642
Come on, let's go!
249
00:37:46,559 --> 00:37:47,310
Here!
250
00:38:05,748 --> 00:38:07,876
Even better than expected.
251
00:38:17,346 --> 00:38:18,639
Huh?
252
00:38:35,909 --> 00:38:36,910
Psst!
253
00:38:36,994 --> 00:38:37,746
Emily!
254
00:39:43,363 --> 00:39:44,115
Psst!
255
00:39:45,990 --> 00:39:47,200
Psst!
256
00:39:47,283 --> 00:39:48,035
Emily!
257
00:39:49,121 --> 00:39:50,831
What're you doing?
258
00:39:50,913 --> 00:39:52,206
Well, we're saving you!
259
00:39:52,290 --> 00:39:53,041
From what?
260
00:39:55,628 --> 00:39:56,629
Isn't that obvious?
261
00:39:57,671 --> 00:39:58,880
I have to help them.
262
00:39:58,965 --> 00:40:00,173
It's all my fault.
263
00:40:01,218 --> 00:40:03,219
I awoke the monsters.
264
00:40:12,938 --> 00:40:14,566
I'm sorry.
265
00:40:14,649 --> 00:40:15,401
For what?
266
00:40:25,078 --> 00:40:26,414
Let me go!
267
00:40:26,497 --> 00:40:27,749
Sorry!
268
00:40:27,832 --> 00:40:29,040
What're you doing?
269
00:40:29,124 --> 00:40:30,083
Thank you!
270
00:40:36,507 --> 00:40:38,177
What're you doing?
271
00:40:38,260 --> 00:40:41,305
I have to go back,
it's all my fault!
272
00:40:44,018 --> 00:40:45,561
It's not your fault!
273
00:40:45,643 --> 00:40:48,647
The Dying Field has been
growing for years now.
274
00:40:48,730 --> 00:40:50,691
It's the humans' fear
that makes it grow.
275
00:40:52,986 --> 00:40:54,362
What do you mean?
276
00:41:02,206 --> 00:41:02,831
Come on.
277
00:41:06,043 --> 00:41:09,047
It started many years
ago, after the earthquake.
278
00:41:09,129 --> 00:41:12,549
The castle was ruined and the
Dying Fields started to grow.
279
00:41:20,060 --> 00:41:21,937
So there used to
be a real castle?
280
00:41:22,020 --> 00:41:23,355
Oh, yes!
281
00:41:23,437 --> 00:41:24,731
So beautiful.
282
00:41:27,567 --> 00:41:28,318
Beautiful.
283
00:41:37,871 --> 00:41:40,833
The castle was magnificent.
284
00:41:44,046 --> 00:41:45,881
With towers in different colors.
285
00:41:47,090 --> 00:41:48,883
And all of our friends
286
00:41:50,261 --> 00:41:53,890
used to play in the courtyard.
287
00:42:03,861 --> 00:42:07,365
On the top of the main
tower was a crystal
288
00:42:09,074 --> 00:42:11,535
that lit up all of Faunutland.
289
00:42:12,955 --> 00:42:14,415
As far as you could see.
290
00:42:17,334 --> 00:42:19,753
The castle was the
center of Faunutland
291
00:42:19,838 --> 00:42:22,299
and everything was
thriving around it.
292
00:42:27,472 --> 00:42:31,058
And then,
after the earthquake,
293
00:42:31,143 --> 00:42:32,936
the crystal fell down.
294
00:42:36,273 --> 00:42:37,192
And disappeared.
295
00:42:40,236 --> 00:42:43,199
Brave Morninglar, the guardian
296
00:42:43,281 --> 00:42:45,158
of the castle and
of the crystal.
297
00:42:50,247 --> 00:42:51,666
She was looking all over.
298
00:42:54,962 --> 00:42:57,672
And then she was
the first to vanish.
299
00:43:09,854 --> 00:43:12,232
After that, the darkness
started to spread.
300
00:43:13,900 --> 00:43:15,610
Children turned into humans.
301
00:43:19,281 --> 00:43:20,866
And a witch moved
into the castle.
302
00:43:26,165 --> 00:43:29,710
So if we find the crystal,
we could save Faunutland?
303
00:43:34,675 --> 00:43:35,425
Yes.
304
00:43:38,263 --> 00:43:39,681
But we've looked all over.
305
00:43:41,306 --> 00:43:44,227
All of our friends were
searching and searching and then
306
00:43:45,521 --> 00:43:47,814
they started
to turn into this...
307
00:43:52,862 --> 00:43:54,907
But why don't
you ask the humans?
308
00:43:54,990 --> 00:43:57,451
Maybe they can help
you find the crystal.
309
00:43:57,534 --> 00:44:01,038
The humans, they,
they're too afraid.
310
00:44:02,498 --> 00:44:06,502
And besides, they, they
don't believe in magic.
311
00:44:06,587 --> 00:44:09,382
If they'd get a good,
hard look at us,
312
00:44:10,467 --> 00:44:12,510
we would cease to exist.
313
00:44:15,388 --> 00:44:18,057
So the crystal is probably
within the Dying Field.
314
00:44:19,351 --> 00:44:22,230
Humans can't reach it
because they're too afraid,
315
00:44:22,313 --> 00:44:24,065
and magic creatures
have to hide,
316
00:44:24,984 --> 00:44:26,110
and the field is growing.
317
00:44:29,655 --> 00:44:32,241
But you realize
that I'm a child.
318
00:44:32,326 --> 00:44:34,994
Does that mean I
can get it back?
319
00:44:38,416 --> 00:44:39,417
Yes.
320
00:44:41,084 --> 00:44:42,921
But how would I
know where to look?
321
00:44:44,297 --> 00:44:46,633
Well, that's the tricky part.
322
00:44:49,387 --> 00:44:54,100
But as far as we know, as
long as you're not afraid,
323
00:44:55,645 --> 00:44:57,688
you could have searched the
field, little by little,
324
00:44:57,772 --> 00:44:59,440
without waking the monsters up.
325
00:45:01,025 --> 00:45:04,403
It's just that there is
no time to search it all.
326
00:45:09,035 --> 00:45:10,620
Do you have a
map of Faunutland?
327
00:45:10,703 --> 00:45:12,247
Well, of course!
328
00:45:12,330 --> 00:45:13,874
Of course.
329
00:45:13,958 --> 00:45:16,126
There is a book for everything.
330
00:45:16,210 --> 00:45:19,421
A book for king, a book for
bling, a book that makes,
331
00:45:19,506 --> 00:45:23,593
oh, here it is!
332
00:45:23,676 --> 00:45:24,510
Faunutland.
333
00:45:25,637 --> 00:45:26,471
Faunutland.
334
00:45:28,683 --> 00:45:30,184
Got it.
335
00:45:30,268 --> 00:45:31,270
Oh, here it is!
336
00:45:33,564 --> 00:45:35,691
Can you show me where
the Dying Field is?
337
00:45:36,691 --> 00:45:37,734
Well, of course!
338
00:45:50,040 --> 00:45:50,792
Oh.
339
00:46:04,223 --> 00:46:07,811
Yes.
340
00:46:07,896 --> 00:46:10,315
You said that Faunutland
was thriving in a circle
341
00:46:10,398 --> 00:46:11,983
around the castle
and the crystal.
342
00:46:13,359 --> 00:46:14,111
Yes?
343
00:46:15,778 --> 00:46:16,988
What's that?
344
00:46:17,865 --> 00:46:19,201
That's the Well of Echoes.
345
00:46:23,038 --> 00:46:26,334
That's where it
is, the crystal.
346
00:46:26,417 --> 00:46:27,210
No.
347
00:46:28,376 --> 00:46:29,128
No, no.
348
00:46:30,588 --> 00:46:34,509
We've looked all over
and it's not there.
349
00:46:34,592 --> 00:46:36,302
It's not, it's a well.
350
00:46:37,722 --> 00:46:38,890
No place for a crystal.
351
00:46:40,224 --> 00:46:43,228
Very far to bounce,
very far to bounce, no.
352
00:46:45,105 --> 00:46:47,107
No, I don't think
so, not possible.
353
00:46:47,190 --> 00:46:47,942
Nope!
354
00:46:49,026 --> 00:46:50,278
You wanna see something cool?
355
00:46:51,445 --> 00:46:52,404
Ow!
356
00:47:07,631 --> 00:47:08,340
Did you see?
357
00:47:09,551 --> 00:47:12,095
She moved the, did you see that?
358
00:48:10,996 --> 00:48:11,748
All right.
359
00:48:13,292 --> 00:48:17,671
Now remember, the monsters only
awaken when they sense fear.
360
00:48:18,882 --> 00:48:21,259
But even if awoken,
they won't do anything.
361
00:48:22,511 --> 00:48:26,349
They'll only stare at you,
until fear takes control of you.
362
00:48:28,850 --> 00:48:30,895
And if that happens, then...
363
00:48:35,984 --> 00:48:39,363
The Well of Echoes
is beyond that hill.
364
00:48:45,495 --> 00:48:46,913
Good luck.
365
00:48:46,997 --> 00:48:48,624
Thank you.
366
00:49:11,484 --> 00:49:12,611
See you soon.
367
00:49:12,695 --> 00:49:13,737
Hm, good luck.
368
00:49:14,904 --> 00:49:16,531
Oh.
369
00:49:16,614 --> 00:49:18,701
You can talk?
370
00:49:18,785 --> 00:49:20,453
I've always talked.
371
00:49:58,039 --> 00:49:59,707
Oh, this is wonderful.
372
00:50:01,542 --> 00:50:03,961
I just love the smell of fear.
373
00:50:04,046 --> 00:50:07,217
It makes everything so
nice and smooth and...
374
00:50:09,719 --> 00:50:10,470
Huh?
375
00:50:42,340 --> 00:50:43,424
Hey,
what did you do that for?
376
00:50:57,441 --> 00:50:59,234
What are you looking at?
377
00:51:13,210 --> 00:51:14,920
Hiding in the forest, are we?
378
00:51:39,781 --> 00:51:42,577
If the girl gets help,
then so should we.
379
00:52:39,686 --> 00:52:40,769
Focus, Emily!
380
00:52:40,853 --> 00:52:42,647
Don't look at the monsters!
381
00:52:54,870 --> 00:52:55,662
Let go!
382
00:53:06,675 --> 00:53:08,427
She may not make it.
383
00:53:10,345 --> 00:53:11,597
You're right.
384
00:53:12,558 --> 00:53:13,434
Run, Emily!
385
00:53:15,853 --> 00:53:17,605
You can make it if you run!
386
00:53:17,688 --> 00:53:18,565
Emily!
387
00:53:18,648 --> 00:53:19,524
Run!
388
00:53:19,608 --> 00:53:21,026
- Run!
- Run, Emily!
389
00:54:46,457 --> 00:54:47,209
Look.
390
00:54:55,135 --> 00:54:57,554
I think she made it.
391
00:54:57,638 --> 00:55:00,098
Yeah.
392
00:56:38,423 --> 00:56:40,508
Get a grip, Emily.
393
00:56:40,592 --> 00:56:42,428
It's only the darkness.
394
00:56:46,140 --> 00:56:48,100
Nothing to be afraid of.
395
00:59:01,047 --> 00:59:03,257
Go back.
396
00:59:05,801 --> 00:59:07,095
Go back, go back.
397
00:59:09,474 --> 00:59:10,390
Go.
398
00:59:10,474 --> 00:59:11,099
Hello?
399
00:59:17,440 --> 00:59:21,070
You won't make it.
400
00:59:21,153 --> 00:59:22,488
You won't make it.
401
00:59:29,663 --> 00:59:34,628
She doesn't know.
402
00:59:40,176 --> 00:59:41,344
Your mother will not love you,
403
00:59:41,426 --> 00:59:44,264
as much as she
loved your father.
404
00:59:44,348 --> 00:59:46,349
She doesn't love you.
405
00:59:46,433 --> 00:59:48,602
She doesn't love you.
406
00:59:48,687 --> 00:59:49,437
You.
407
00:59:51,439 --> 00:59:52,357
You mother will never love you,
408
00:59:52,439 --> 00:59:55,194
as much as she
loved your father.
409
00:59:55,277 --> 00:59:56,404
It's your fault.
410
00:59:57,321 --> 00:59:59,447
It's all your fault.
411
00:59:59,531 --> 01:00:02,159
It's your fault,
it's your fault.
412
01:00:03,412 --> 01:00:07,125
Your mother will never
love you, as much as...
413
01:00:07,208 --> 01:00:07,959
Dead.
414
01:00:13,298 --> 01:00:16,509
It's your fault that
your father is dead.
415
01:00:19,306 --> 01:00:22,434
It's your fault that
your father is dead.
416
01:00:22,517 --> 01:00:25,061
She wishes you were
dead, instead of him.
417
01:00:25,146 --> 01:00:27,898
Your mother will never
love you, as much as...
418
01:00:27,981 --> 01:00:29,566
Leave
me alone, Emily.
419
01:00:31,444 --> 01:00:32,486
Mom?
420
01:00:37,284 --> 01:00:40,203
Mom, are you there?
421
01:00:41,538 --> 01:00:44,042
It's your fault,
she doesn't love you.
422
01:00:44,126 --> 01:00:46,419
She doesn't love you.
423
01:00:46,502 --> 01:00:48,464
Stop it!
424
01:00:48,547 --> 01:00:49,757
Stop it, stop it!
425
01:00:54,430 --> 01:00:55,556
Stop it.
426
01:00:55,640 --> 01:00:58,142
With
love in your heart,
427
01:00:58,224 --> 01:00:59,977
a smile on your face,
428
01:01:01,563 --> 01:01:04,524
and the courage to dream,
anything is possible.
429
01:02:06,848 --> 01:02:10,351
I don't feel like
playing right now.
430
01:02:10,435 --> 01:02:14,565
I need to be alone
for a bit.
431
01:05:53,779 --> 01:05:54,864
She made it.
432
01:05:54,946 --> 01:05:56,489
She has the crystal!
433
01:05:57,741 --> 01:05:58,993
No.
434
01:05:59,076 --> 01:06:00,245
No!
435
01:06:00,329 --> 01:06:01,872
Work!
436
01:06:01,954 --> 01:06:03,622
Work, you have to work!
437
01:06:18,600 --> 01:06:19,851
Look.
438
01:06:19,933 --> 01:06:22,394
She's running for the castle!
439
01:06:24,982 --> 01:06:26,608
No, wait.
440
01:06:27,485 --> 01:06:29,821
It's too far and too strong.
441
01:06:29,905 --> 01:06:32,406
You'll never make
it, you'll die.
442
01:07:17,876 --> 01:07:19,670
Hold on, Belorac!
443
01:07:19,753 --> 01:07:21,172
We're almost there!
444
01:07:53,919 --> 01:07:56,964
No, you have to get
up, I can't do it!
445
01:07:57,047 --> 01:07:59,717
My magical thing, I've lost it!
446
01:08:00,802 --> 01:08:01,553
Get up!
447
01:08:03,054 --> 01:08:03,804
Emily.
448
01:08:08,977 --> 01:08:09,729
Emily.
449
01:08:10,897 --> 01:08:12,483
The magic is here.
450
01:08:16,070 --> 01:08:18,155
It's inside of you.
451
01:08:18,239 --> 01:08:19,991
It's inside all of us.
452
01:08:22,577 --> 01:08:24,038
Go, you must hurry.
453
01:08:29,377 --> 01:08:30,128
Go.
454
01:08:54,699 --> 01:08:56,784
A child is in Faunutland.
455
01:09:04,166 --> 01:09:05,419
What's that you've got there?
456
01:09:05,501 --> 01:09:06,253
Nothing.
457
01:09:11,259 --> 01:09:12,261
Really?
458
01:09:14,012 --> 01:09:16,932
I think it looks a
lot like a crystal.
459
01:09:21,103 --> 01:09:25,317
I'm here to put it back,
I'm gonna save Faunutland.
460
01:09:29,112 --> 01:09:31,782
Do you think
that's gonna work?
461
01:09:33,076 --> 01:09:35,119
You think you're doing
something good, don't you?
462
01:09:35,202 --> 01:09:38,166
Fooling around with
creatures of no purpose.
463
01:09:41,878 --> 01:09:42,628
But listen.
464
01:09:45,214 --> 01:09:45,841
Do you hear that?
465
01:09:50,220 --> 01:09:50,847
Hm?
466
01:09:52,891 --> 01:09:54,852
It's all so quiet and calm.
467
01:09:56,479 --> 01:09:57,855
All dark and smooth.
468
01:10:00,609 --> 01:10:03,862
And soon, all of this
wishy-washing will be dark,
469
01:10:05,363 --> 01:10:06,531
and oh so beautiful.
470
01:10:06,615 --> 01:10:08,158
No!
471
01:10:08,241 --> 01:10:10,994
This crystal's gonna save
Faunutland, you'll see!
472
01:10:13,206 --> 01:10:13,956
Hm.
473
01:10:18,170 --> 01:10:19,880
It looks like it's too late.
474
01:10:22,216 --> 01:10:23,594
Friend of yours?
475
01:10:33,145 --> 01:10:36,525
Do you really think you
can change anything?
476
01:10:37,819 --> 01:10:40,862
Such an insignificant
little person.
477
01:10:45,285 --> 01:10:49,916
The most insignificant thing
can make a great difference.
478
01:10:51,000 --> 01:10:51,917
Well, then.
479
01:10:53,462 --> 01:10:54,171
Go ahead.
480
01:10:57,882 --> 01:11:00,971
Be a good girl and
save your Faunutland.
481
01:11:38,180 --> 01:11:38,973
You see?
482
01:11:42,478 --> 01:11:44,438
Nobody needs Faunutland.
483
01:11:50,403 --> 01:11:51,988
I need Faunutland.
484
01:14:20,370 --> 01:14:21,871
Thank you.
485
01:14:21,955 --> 01:14:23,081
For saving us.
486
01:16:51,378 --> 01:16:54,717
Oh, I had
the strangest dream.
487
01:17:03,184 --> 01:17:04,310
I know you miss Dad.
488
01:17:07,857 --> 01:17:08,899
I miss him, too.
489
01:17:22,414 --> 01:17:24,543
There is nothing
you can't accomplish
490
01:17:25,795 --> 01:17:29,549
with love in your heart,
a smile on your face,
491
01:17:29,632 --> 01:17:31,718
and the courage to dream.
492
01:17:37,390 --> 01:17:38,892
That's what your
dad used to say to you
493
01:17:38,975 --> 01:17:40,603
when you were a baby.
494
01:18:21,776 --> 01:18:23,237
I wanna show you something.
495
01:18:32,329 --> 01:18:33,457
This is Belorac.
496
01:18:35,668 --> 01:18:37,587
Your father's best friend.
497
01:18:40,047 --> 01:18:41,340
He might look scary,
498
01:18:42,718 --> 01:18:45,762
but he has a kind
heart and a brave soul.
499
01:18:46,804 --> 01:18:51,768
He's great.
500
01:18:54,189 --> 01:18:55,232
And this...
501
01:18:57,859 --> 01:18:59,361
Is Nightinglar.
502
01:19:05,328 --> 01:19:08,955
She can pull butterflies
from her hands.
503
01:19:48,293 --> 01:19:49,546
Wish me luck.
504
01:19:52,131 --> 01:19:54,135
Emily,
are you coming?
505
01:19:54,217 --> 01:19:54,968
Coming!
506
01:20:05,106 --> 01:20:09,861
Hey!
507
01:20:09,943 --> 01:20:10,902
- Okay?
- Yeah.
508
01:20:10,988 --> 01:20:15,242
Are you nervous?
509
01:20:15,324 --> 01:20:16,784
It's gonna be fine.
510
01:20:59,878 --> 01:21:01,545
That was amazing.
511
01:21:01,630 --> 01:21:03,715
I've never seen her do that.
512
01:21:13,310 --> 01:21:14,895
- It was great, yeah.
- Yeah.
513
01:21:14,977 --> 01:21:17,649
- Fantastic.
- I'm really impressed.
514
01:21:18,816 --> 01:21:20,776
- Hey, great game, Emily.
- Hi.
515
01:21:20,860 --> 01:21:21,861
Thanks.
516
01:21:21,945 --> 01:21:23,405
Hey!
517
01:21:23,488 --> 01:21:25,115
Oh, I'm so proud of you.
518
01:21:27,951 --> 01:21:29,495
It was really nice to meet you.
519
01:21:31,081 --> 01:21:32,873
Will I see you at the next game?
520
01:21:32,957 --> 01:21:34,416
Yeah, I'll definitely be here.
521
01:21:39,465 --> 01:21:41,593
By the way, we really
enjoy your books.
522
01:21:43,136 --> 01:21:44,012
Wait!
523
01:21:44,096 --> 01:21:45,597
Are you writing anything new?
524
01:21:48,183 --> 01:21:52,521
Yeah, working on something
with Nightinglar and Belorac.
525
01:21:52,605 --> 01:21:53,314
Great.
526
01:21:54,942 --> 01:21:59,864
- See you, bye.
- See you.
527
01:22:09,542 --> 01:22:11,128
You wanna kiss him?
528
01:22:11,210 --> 01:22:16,174
I'm gonna kiss you!
32958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.