All language subtitles for Eden s01e02 Cora & Damian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:14,143 [ambient music] 2 00:00:19,742 --> 00:00:21,742 [muffled yelling] 3 00:00:25,182 --> 00:00:28,062 [tense music] 4 00:00:33,141 --> 00:00:35,141 [female voice] Welcome to Eden. 5 00:00:42,100 --> 00:00:44,100 [keyboard typing] 6 00:00:56,579 --> 00:00:58,579 Hey, look. 7 00:00:59,659 --> 00:01:01,659 Look! 8 00:01:03,538 --> 00:01:05,538 It's beautiful. 9 00:01:06,418 --> 00:01:09,478 [Stewardess] Ladies and gentlemen, we have commenced our descent.. 10 00:01:09,578 --> 00:01:12,198 Weather in Eden is, suffice to say, glorious. 11 00:01:12,298 --> 00:01:15,418 However we do have a couple of storms forecast for the coming days. 12 00:01:15,897 --> 00:01:18,417 Cabin crew, please prepare the cabin for landing. 13 00:01:19,537 --> 00:01:21,197 [Cora sighing] 14 00:01:21,297 --> 00:01:24,177 [light electronic music] 15 00:01:27,137 --> 00:01:28,477 Thank you. 16 00:01:28,576 --> 00:01:30,196 [Cora] That's the only car that you have? 17 00:01:30,296 --> 00:01:31,836 -[Cora] It's so expensive. -[Damian] Cora... 18 00:01:31,936 --> 00:01:34,056 -[woman] As I said... -Cora, come on. It's fine. Come on. 19 00:01:36,256 --> 00:01:38,256 Thank you. 20 00:01:38,896 --> 00:01:41,196 [woman on phone]: Hey mum, um, I'm here. 21 00:01:41,295 --> 00:01:44,655 [light electronic music continues] 22 00:02:09,693 --> 00:02:11,693 [Cora] Fuck, I did good. 23 00:02:12,413 --> 00:02:14,413 [Damian] You did good 24 00:02:25,252 --> 00:02:27,252 [birds chirping] 25 00:03:04,409 --> 00:03:06,409 Do you wanna maybe fuck outside? 26 00:03:07,768 --> 00:03:09,948 Let me shower first. 27 00:03:10,048 --> 00:03:11,868 I don't care. 28 00:03:11,968 --> 00:03:13,968 I do. 29 00:03:26,607 --> 00:03:29,607 [woman moaning on video] 30 00:03:35,646 --> 00:03:37,646 [Cora gently moaning] 31 00:03:42,726 --> 00:03:45,766 [woman moaning on video intensifies] 32 00:03:57,164 --> 00:03:59,164 [Cora sighing] 33 00:04:18,603 --> 00:04:20,603 Damian? 34 00:04:35,321 --> 00:04:38,361 [theme music] 35 00:05:25,677 --> 00:05:28,677 [gentle music] 36 00:05:46,756 --> 00:05:48,756 Cora? 37 00:05:51,755 --> 00:05:53,755 Cora? 38 00:06:26,072 --> 00:06:29,072 [gentle music continues] 39 00:06:35,472 --> 00:06:37,792 [seagull chirping] 40 00:06:45,991 --> 00:06:47,691 [woman laughing in the distance] 41 00:06:47,791 --> 00:06:50,151 [indistinct chatter] 42 00:07:09,309 --> 00:07:10,889 [Cora] Excuse me? 43 00:07:10,989 --> 00:07:12,809 Excuse me? 44 00:07:12,909 --> 00:07:14,909 Hey! 45 00:07:19,428 --> 00:07:21,488 You good? 46 00:07:21,588 --> 00:07:24,828 I saw you up there, I was wondering if you could um, help me out. 47 00:07:26,467 --> 00:07:28,407 Get in the car. 48 00:07:28,507 --> 00:07:32,087 You know, I do have something much more special than just coke, 49 00:07:32,187 --> 00:07:33,887 -if you want. -Yeah? 50 00:07:33,987 --> 00:07:35,607 [Dealer] Yeah. If you're interested. 51 00:07:35,707 --> 00:07:37,707 I can organise it for you later. 52 00:07:38,746 --> 00:07:40,786 -OK. -[Dealer] Give me your arm. 53 00:07:47,786 --> 00:07:50,846 Call this number, and then she'll come to you. 54 00:07:50,945 --> 00:07:52,945 [car pulling up] 55 00:07:53,345 --> 00:07:55,045 -Alright, you've gotta go. -[Cora] Of course. 56 00:07:55,145 --> 00:07:56,965 -Get out. -Sorry. 57 00:07:57,065 --> 00:07:59,065 [starting car] 58 00:08:16,543 --> 00:08:19,383 [aggressive typing] 59 00:08:30,662 --> 00:08:32,982 [indistinct muttering] 60 00:08:37,102 --> 00:08:39,102 [computer beeping] 61 00:09:01,300 --> 00:09:04,580 [Cora] They're all frolicking around up there like the world doesn't exist. 62 00:09:08,179 --> 00:09:09,599 Bastards. 63 00:09:09,699 --> 00:09:12,259 [female server] I'm sorry, there is no smoking here. 64 00:09:24,938 --> 00:09:26,998 [Cora] I, um, 65 00:09:27,098 --> 00:09:29,098 got us a present. 66 00:09:32,617 --> 00:09:34,617 Got a number for something even better too. 67 00:09:34,977 --> 00:09:36,917 Might be a fun way to, um, 68 00:09:37,017 --> 00:09:39,017 you know. 69 00:09:39,617 --> 00:09:41,617 [Damian clearing throat] 70 00:09:42,376 --> 00:09:44,616 You found a drug dealer on our first day here? 71 00:09:45,896 --> 00:09:47,896 Not into it? 72 00:09:49,056 --> 00:09:53,416 I guess I just had more of a 'dinner and too much wine' kind of thing in my head. 73 00:09:55,135 --> 00:09:57,175 OK. We can do that. 74 00:10:02,135 --> 00:10:04,775 -You think we need it? -Yeah, I think we need something. 75 00:10:08,334 --> 00:10:10,334 Call the number. 76 00:10:11,214 --> 00:10:12,714 -[Cora] Yeah? -Yeah. 77 00:10:12,814 --> 00:10:14,814 Fuck it. 78 00:10:29,253 --> 00:10:31,253 What the... 79 00:10:34,172 --> 00:10:36,812 -[Damian] Who the fuck is that? -[Cora] Must be the dealer. 80 00:10:39,292 --> 00:10:41,292 Hey! 81 00:10:52,691 --> 00:10:55,171 [Damian] There we go. 300. 82 00:10:59,890 --> 00:11:02,130 So where are you guys from? 83 00:11:03,290 --> 00:11:05,810 Sydney. Just here for a couple of weeks. 84 00:11:10,009 --> 00:11:12,069 -Having fun? -Yeah. 85 00:11:12,169 --> 00:11:13,349 -Yeah. -Yeah, it's beautiful. 86 00:11:13,449 --> 00:11:15,449 So beautiful. 87 00:11:17,009 --> 00:11:19,009 You guys are bored. 88 00:11:20,688 --> 00:11:23,568 [Cora] OK, we're maybe a tiny bit bored. [laughing] 89 00:11:26,168 --> 00:11:28,808 -Any tips? -Maybe. 90 00:11:33,127 --> 00:11:36,027 We were just about to have dinner, actually. 91 00:11:36,127 --> 00:11:38,127 You should join us. 92 00:11:38,967 --> 00:11:40,707 OK. 93 00:11:40,807 --> 00:11:42,807 [Cora] I'll grab you a plate. 94 00:11:43,367 --> 00:11:45,367 [Hedwig] Thanks. 95 00:11:46,606 --> 00:11:49,606 [soft music playing on radio] 96 00:11:54,886 --> 00:11:56,986 What kind of stuff do you write? 97 00:11:57,086 --> 00:12:01,506 Uh... It's um, uhm, miserable drama, mostly. 98 00:12:01,605 --> 00:12:03,625 -It's character stuff. -I'm an actor. 99 00:12:03,725 --> 00:12:06,285 [Damian] Oh yeah? Oh cool. 100 00:12:07,685 --> 00:12:09,675 -[Damian] And what have you done? -Nothing. 101 00:12:10,204 --> 00:12:12,104 Right. 102 00:12:12,204 --> 00:12:15,064 Well, if you're ever in town and you want me to introduce you to some people... 103 00:12:15,164 --> 00:12:17,804 -Yeah? -[Damian] Of course! Yeah, let me know. 104 00:12:18,804 --> 00:12:20,924 Excuse me for a sec. 105 00:12:24,003 --> 00:12:25,263 [Cora] I mean you really should. 106 00:12:25,363 --> 00:12:28,743 He's always on the hunt for new actors, and you're just his thing. 107 00:12:28,843 --> 00:12:30,343 His thing? 108 00:12:30,443 --> 00:12:32,103 [Cora] Well, I mean you seem interesting, 109 00:12:32,203 --> 00:12:34,983 and his characters are always different 110 00:12:35,082 --> 00:12:37,882 and, you know, beautiful. Which you are. 111 00:12:39,362 --> 00:12:41,362 Thank you. 112 00:12:43,162 --> 00:12:44,982 How long have you guys been together? 113 00:12:45,082 --> 00:12:47,382 -Nine years. -[Hedwig] Jesus. 114 00:12:47,481 --> 00:12:49,481 Yeah. 115 00:12:50,881 --> 00:12:53,081 We started opening up the relationship last year. 116 00:12:54,601 --> 00:12:56,781 And which one of you is devastated by that arrangement? 117 00:12:56,881 --> 00:12:58,581 [Cora] No one. 118 00:12:58,681 --> 00:13:00,681 Pleasure is pleasure, isn't it? 119 00:13:02,920 --> 00:13:04,860 I was just oversharing with Hedwig. 120 00:13:04,960 --> 00:13:07,460 [Damian] Oh yeah? What about? 121 00:13:07,560 --> 00:13:09,560 No judgement here. 122 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 Oh, that. 123 00:13:15,239 --> 00:13:17,239 [phone chiming] 124 00:13:21,959 --> 00:13:24,919 Uh, I better go. Thanks for dinner. 125 00:13:27,358 --> 00:13:29,018 [Damian] Lovely to meet you, Hedwig. 126 00:13:29,118 --> 00:13:32,178 And I mean it, if you're ever in town, give me a call. 127 00:13:32,278 --> 00:13:34,278 Yeah, maybe I will. 128 00:13:35,758 --> 00:13:40,198 There's a... there's a party tonight at the mansion at the top of York street. 129 00:13:41,277 --> 00:13:43,277 You guys should come. 130 00:13:44,077 --> 00:13:46,077 [Damian] Thanks. 131 00:13:50,116 --> 00:13:52,176 Well that was fucking weird. 132 00:13:52,276 --> 00:13:54,276 She's cool. 133 00:13:55,036 --> 00:13:56,856 Did you fancy her? 134 00:13:56,956 --> 00:13:58,936 What? 135 00:13:59,036 --> 00:14:01,716 No, I dunno. Did you? 136 00:14:04,715 --> 00:14:06,715 Mm... We should go to that party. 137 00:14:14,634 --> 00:14:17,634 [slow dramatic music] 138 00:14:29,673 --> 00:14:32,833 -Taxi's two minutes away. -OK. 139 00:14:35,193 --> 00:14:37,833 -You look nice. -[Cora] Thanks. 140 00:14:42,552 --> 00:14:45,552 [loud French hip hop playing] 141 00:14:59,391 --> 00:15:01,391 Wait wait wait wait wait. 142 00:15:01,911 --> 00:15:04,051 Let's, um... Let's do another one. 143 00:15:04,150 --> 00:15:06,150 -[Damian] Another one? -Yeah. 144 00:15:13,030 --> 00:15:14,130 [woman] Name please? 145 00:15:14,230 --> 00:15:16,230 [indistinct chatter] How do you spell that? 146 00:15:18,909 --> 00:15:20,909 Hang on. 147 00:15:23,789 --> 00:15:27,069 [loud French hip hop continues] 148 00:15:36,388 --> 00:15:39,388 [slow dramatic music] 149 00:16:37,143 --> 00:16:40,943 -Hey. You're Andy, um... The actor, right? -Uh-huh. 150 00:16:41,462 --> 00:16:43,122 What are you doing here? 151 00:16:43,222 --> 00:16:45,522 This is my fucking house. What are you doing here? 152 00:16:45,622 --> 00:16:47,722 Oh, it's your party! 153 00:16:47,822 --> 00:16:50,242 -A friend of ours invited us. -What friend? 154 00:16:50,342 --> 00:16:53,482 -Hedwig? -Ah, Hedwig... 155 00:16:53,582 --> 00:16:55,202 Andy Dolan? 156 00:16:55,301 --> 00:16:57,921 -Fuck man, what are you doing here? -[Cora] Hey, this is my partner Damian. 157 00:16:58,021 --> 00:16:59,241 He's a writer, actually. 158 00:16:59,341 --> 00:17:01,581 He's written this screenplay, you should read it. 159 00:17:03,501 --> 00:17:05,641 Oh wow. It's time to go. 160 00:17:05,741 --> 00:17:08,961 What the fuck man? We're, we're cool. 161 00:17:09,060 --> 00:17:12,080 Yeah, well I don't like you, so get the fuck out of my house. 162 00:17:12,180 --> 00:17:14,920 -What? -Andy... 163 00:17:15,020 --> 00:17:17,020 Ah, let's go. 164 00:17:17,500 --> 00:17:19,800 Hey. Come on. 165 00:17:19,899 --> 00:17:21,479 -Come on, let's just go. -Come on. 166 00:17:21,579 --> 00:17:22,719 No... We were, no! 167 00:17:22,819 --> 00:17:24,719 -We were fucking invited to this party! -[woman] Alright. 168 00:17:24,819 --> 00:17:26,519 Don't touch me. 169 00:17:26,619 --> 00:17:29,079 -Jesus, where the fuck have you been? -Hey. Hey! 170 00:17:29,179 --> 00:17:31,659 -Tell them that you invited us. -They're trash. He wants them out. 171 00:17:32,378 --> 00:17:34,778 -Come with us. -Come on, let's go. 172 00:17:41,098 --> 00:17:43,318 -Damian... -Why'd you get so wasted? 173 00:17:43,417 --> 00:17:45,897 -Fuck you. -Where are you going? 174 00:17:47,297 --> 00:17:49,297 Hey! 175 00:17:50,737 --> 00:17:51,917 Hey! 176 00:17:52,017 --> 00:17:54,797 [Cora] What, you wanna go home so you can read a book and fucking masturbate? 177 00:17:54,897 --> 00:17:56,917 [Damian] Oh, you are hard work tonight. Come here! 178 00:17:57,016 --> 00:18:00,016 [tense music] 179 00:18:03,136 --> 00:18:05,196 What are you going to do, are you going to break back in? 180 00:18:05,296 --> 00:18:06,516 -No. -Stop! 181 00:18:06,616 --> 00:18:08,616 [Cora] Let go! 182 00:18:09,015 --> 00:18:11,015 Stop grabbing at me. 183 00:18:11,735 --> 00:18:13,355 You're embarrassing yourself. 184 00:18:13,455 --> 00:18:16,035 I guess I should be pleased you're touching me at all, right? 185 00:18:16,135 --> 00:18:17,475 What's that supposed to mean? 186 00:18:17,575 --> 00:18:20,705 [Cora] This holiday was about us having fun, and we're not. 187 00:18:20,814 --> 00:18:24,554 [Damian] So what? You wanna chase down the little drug dealer girl, 188 00:18:24,654 --> 00:18:25,874 -is that it? -No. 189 00:18:25,974 --> 00:18:27,074 -You wanna fuck her? -Fuck off. 190 00:18:27,174 --> 00:18:29,234 Or you want me to fuck her? 191 00:18:29,334 --> 00:18:31,334 You tell me, Cora. 192 00:18:31,654 --> 00:18:35,594 This isn't about me being messed up. This is about you. 193 00:18:35,693 --> 00:18:37,693 This is about Jack. 194 00:18:39,413 --> 00:18:42,253 And maybe it was a mistake fucking a friend, but we did it. 195 00:18:42,733 --> 00:18:43,993 We did it. 196 00:18:44,093 --> 00:18:47,053 He fucked me and you watched. 197 00:18:47,772 --> 00:18:49,772 And I loved it. 198 00:18:56,372 --> 00:19:02,132 [Damian] So what? You want me to fuck someone else so you feel less guilty? 199 00:19:03,691 --> 00:19:06,391 I just want to see someone desire you. 200 00:19:06,491 --> 00:19:08,891 Thought it might remind me why I ever did. 201 00:19:22,129 --> 00:19:24,129 Damian. 202 00:19:25,329 --> 00:19:27,329 Damian, wait, I didn't mean that. 203 00:19:33,329 --> 00:19:36,329 [pulsating music] 204 00:20:15,325 --> 00:20:17,325 Damian? 205 00:20:47,283 --> 00:20:49,283 [Hedwig] Hey. 206 00:20:50,402 --> 00:20:52,062 I need to borrow your car. 207 00:20:52,162 --> 00:20:54,662 [Damian] Uh, it's a rental. 208 00:20:54,762 --> 00:20:56,762 [Hedwig] Just say it was stolen. You are insured, right? 209 00:20:57,442 --> 00:20:59,442 -[Damian] Yeah. -[Hedwig] Yeah. 210 00:21:00,641 --> 00:21:02,941 [Damian] I mean, I can drive you somewhere if you need me to. 211 00:21:03,041 --> 00:21:05,041 No, no, no. Fine. Fuck it. 212 00:21:06,281 --> 00:21:07,981 -I need your car. -You're bleeding. 213 00:21:08,081 --> 00:21:09,541 -I need to borrow your car now. -Sit down. 214 00:21:09,641 --> 00:21:12,821 -No, no, no. -Sit down. It's OK. It's OK. 215 00:21:12,920 --> 00:21:14,260 Just breathe. 216 00:21:14,360 --> 00:21:16,360 [Hedwig] Let me borrow your fucking car, please. 217 00:21:17,120 --> 00:21:19,120 [Cora] You should wait until you're OK to drive. 218 00:21:21,080 --> 00:21:23,080 Just hang out here a while. 219 00:21:25,040 --> 00:21:28,720 Stay here with us and... and then you can take the car. 220 00:21:45,758 --> 00:21:48,758 ["Funnel of Love" by Squrl playing] 221 00:22:03,996 --> 00:22:09,376 ♪ Here I go falling down down down ♪ 222 00:22:09,476 --> 00:22:12,416 ♪ My mind is blank ♪ 223 00:22:12,516 --> 00:22:18,136 ♪ My head is spinning around and around ♪ 224 00:22:18,235 --> 00:22:23,075 ♪ As I go deep into the funnel of love ♪ 225 00:22:28,154 --> 00:22:34,014 ♪ It's such a crazy crazy feeling ♪ 226 00:22:34,114 --> 00:22:36,534 ♪ I get weak in the knees ♪ 227 00:22:36,634 --> 00:22:41,594 ♪ My poor old head is reeling ♪ 228 00:22:42,233 --> 00:22:47,233 ♪ As I go deep into the funnel of love ♪ 229 00:23:01,272 --> 00:23:03,272 Damian. 230 00:23:03,792 --> 00:23:05,792 Look at me. 231 00:23:11,631 --> 00:23:13,631 Damian. 232 00:23:14,471 --> 00:23:15,571 Damian. 233 00:23:15,671 --> 00:23:20,651 [moaning] 234 00:23:20,750 --> 00:23:22,530 Wait. 235 00:23:22,630 --> 00:23:24,630 Wait. Stop. 236 00:23:24,950 --> 00:23:27,130 Wait. Damian. 237 00:23:27,230 --> 00:23:28,850 Damian! 238 00:23:28,949 --> 00:23:30,569 -[Damian] What? -Get the fuck... 239 00:23:30,669 --> 00:23:32,669 -[Damian] OK. -Get the fuck... 240 00:23:39,149 --> 00:23:41,149 [Hedwig] Where are the keys? 241 00:23:41,668 --> 00:23:42,768 [Cora] These? 242 00:23:42,868 --> 00:23:44,048 [Hedwig] Give me those fucking keys. 243 00:23:44,148 --> 00:23:46,008 -[laughs] -[Hedwig] You fucking promised. 244 00:23:46,108 --> 00:23:48,148 Give me the fucking keys now. 245 00:24:00,987 --> 00:24:02,647 [Cora] Wait! 246 00:24:02,747 --> 00:24:04,727 [Cora] Come back! 247 00:24:04,827 --> 00:24:06,827 -Wait! -We had a deal! 248 00:24:07,226 --> 00:24:09,286 What are you going to do, where you going? 249 00:24:09,386 --> 00:24:13,166 What do you care? You pimped me out to your crazy boyfriend. 250 00:24:13,266 --> 00:24:15,586 That's, that's not true. 251 00:24:16,226 --> 00:24:18,766 [Hedwig] You people think you can do anything you want with me? 252 00:24:18,865 --> 00:24:21,705 Your relationship isn't open. It's fucked. 253 00:24:34,584 --> 00:24:36,584 [Cora] Hey, come back! 254 00:24:45,063 --> 00:24:48,063 [mysterious music] 255 00:24:56,542 --> 00:24:58,742 [distant high-pitched whistle] 256 00:25:11,501 --> 00:25:13,501 [gun shot] 257 00:25:30,140 --> 00:25:32,720 [man 1] We're making an urgent appeal for your continuing help 258 00:25:32,819 --> 00:25:35,799 in the search for Scout Lewis and Hedwig Shelley, 259 00:25:35,899 --> 00:25:39,199 both 20 years of age, missing for two days. 260 00:25:39,299 --> 00:25:42,199 [woman 1] I do not know where they are. It's the worst kind of nightmare. 261 00:25:42,299 --> 00:25:45,819 If you know something, if you saw anything, please help us. 262 00:26:09,496 --> 00:26:11,496 [bird squawks] 263 00:26:15,616 --> 00:26:17,616 [animal howls] 264 00:26:18,776 --> 00:26:20,776 [woman in distance] Hedwig! 265 00:26:27,975 --> 00:26:31,495 [distant shouting] 266 00:26:34,454 --> 00:26:36,454 [woman] Scout! 267 00:26:37,334 --> 00:26:39,334 [man in distance] Hedwig! 268 00:26:41,334 --> 00:26:43,454 [woman] Scout! [man] Hedwig! 269 00:27:03,332 --> 00:27:05,332 [door closes] 270 00:27:11,691 --> 00:27:13,691 You a cop? 271 00:27:16,331 --> 00:27:18,331 Ah, testing, testing, one, two, three. 272 00:27:20,611 --> 00:27:24,011 This is Sgt Ben Drysdale. I'm interviewing Scout Lewis 273 00:27:25,370 --> 00:27:27,370 December 16th, 2020. 274 00:27:29,490 --> 00:27:31,590 Have you found her? Is Hedwig here? 275 00:27:31,690 --> 00:27:33,630 [Sgt Drysdale] Not yet. 276 00:27:33,730 --> 00:27:36,270 Scout, why don't you uh, start by telling us uh 277 00:27:36,369 --> 00:27:38,869 everything that went on that night, everything that you remember. 278 00:27:38,969 --> 00:27:41,189 -Is my mum coming? -[Constable O'Shea] She'll be here soon. 279 00:27:41,289 --> 00:27:42,829 Just concentrate for a minute, love. 280 00:27:42,929 --> 00:27:44,349 [Scout] I need to see my mum. 281 00:27:44,449 --> 00:27:48,369 You and Hedwig were at uh, Andy Dolan's place, right? 282 00:27:49,048 --> 00:27:52,288 Just having a good time, taking a few drugs. 283 00:27:53,448 --> 00:27:55,448 [vocalises] 284 00:27:58,488 --> 00:28:00,548 [Ezra] (sighs) Morning. 285 00:28:00,647 --> 00:28:01,747 Any news on the girls? 286 00:28:01,847 --> 00:28:03,147 [Constable Murray] They brought one in. 287 00:28:03,247 --> 00:28:05,247 -[Ezra] Which one? -[Constable Murray] Scout. 288 00:28:05,767 --> 00:28:07,347 Has anyone notified the mother? 289 00:28:07,447 --> 00:28:08,987 They wanted to interview her first, I guess. 290 00:28:09,087 --> 00:28:11,147 -Oh my... -[Constable Murray] Katz. 291 00:28:11,247 --> 00:28:13,247 They don't want to be disturbed. 292 00:28:19,126 --> 00:28:21,126 [Ezra] Sorry. Yeah, fair enough. 293 00:28:33,885 --> 00:28:37,215 [phone rings] 294 00:28:37,324 --> 00:28:39,024 -[woman] Hello? -Saranya, it's me. 295 00:28:39,124 --> 00:28:41,124 -[woman] Who? -Ezra. 296 00:28:42,444 --> 00:28:44,444 Andy was wasted. 297 00:28:45,044 --> 00:28:47,364 Yeah, he was angry. Have you spoken to him? 298 00:28:48,204 --> 00:28:49,864 You mean he was taking the drugs 299 00:28:49,963 --> 00:28:52,283 that you and Hedwig brought to the party for him? 300 00:28:53,923 --> 00:28:56,023 Well. 301 00:28:56,123 --> 00:28:59,123 Um, no. I, um, (sighs) 302 00:29:01,763 --> 00:29:04,023 look, you need to speak to Andy, OK? 303 00:29:04,122 --> 00:29:06,222 -Because he was angry with her. -We have. 304 00:29:06,322 --> 00:29:08,522 We were told you were angry with Hedwig that night. 305 00:29:10,962 --> 00:29:12,982 -What? -[Sgt Drysdale] Scout, 306 00:29:13,082 --> 00:29:14,782 several people saw you physically attack her 307 00:29:14,881 --> 00:29:17,081 -before you guys went off into the scrub. -No. 308 00:29:18,881 --> 00:29:20,881 I wouldn't. 309 00:29:21,321 --> 00:29:23,181 She's my friend and I wouldn't, 310 00:29:23,281 --> 00:29:25,421 I would never. 311 00:29:25,521 --> 00:29:26,621 [screams] 312 00:29:26,720 --> 00:29:28,720 We were high and, um, 313 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 I don't know. I... 314 00:29:33,960 --> 00:29:36,000 [Scout] I don't know. I don't remember. 315 00:29:38,080 --> 00:29:43,280 It's been um, it's been two days and I just, um... 316 00:29:45,239 --> 00:29:47,239 I need you to find Hedwig, please. 317 00:29:48,479 --> 00:29:50,519 [Sgt Drysdale] Scout, if she's hurt 318 00:29:51,838 --> 00:29:53,998 we need to know. We can still help her. 319 00:29:55,078 --> 00:29:57,078 We want to help you, too. 320 00:29:58,478 --> 00:30:00,478 There was this guy, and his name is Cam. 321 00:30:02,038 --> 00:30:03,138 Excuse me? 322 00:30:03,238 --> 00:30:05,338 [Scout] And, um, 323 00:30:05,437 --> 00:30:06,977 Hedwig was on the phone to him at the beach 324 00:30:07,077 --> 00:30:09,077 and I think that she was gonna meet him. 325 00:30:12,997 --> 00:30:14,097 -[Constable O'Shea] This guy? 326 00:30:14,197 --> 00:30:16,197 Mm-hm. Yeah. 327 00:30:16,956 --> 00:30:18,976 I don't know, um, 328 00:30:19,076 --> 00:30:22,636 he, uh, he took us to Andy Dolan's party earlier, as well. 329 00:30:24,836 --> 00:30:27,576 [Scout] Look, I just, um, I need to go home. 330 00:30:27,676 --> 00:30:29,676 I need to go home. 331 00:30:32,395 --> 00:30:34,395 You were there. 332 00:30:36,795 --> 00:30:39,395 You were fucking there, and you were fucking hitting on me. 333 00:30:44,434 --> 00:30:45,894 [door opens] 334 00:30:45,994 --> 00:30:47,994 [door closes] 335 00:30:53,513 --> 00:30:55,513 Listen to me very carefully. 336 00:30:56,473 --> 00:30:58,873 Our misunderstanding at the party, 337 00:30:59,633 --> 00:31:01,993 it was nothing. Agreed? 338 00:31:03,593 --> 00:31:07,053 Now, what is important is that you were the last person that was with her 339 00:31:07,152 --> 00:31:10,832 and I just feel like you're lying to me about what happened that night. 340 00:31:11,872 --> 00:31:13,872 I'm not lying. 341 00:31:14,712 --> 00:31:16,712 You better not be. 342 00:31:20,351 --> 00:31:22,351 We'll see, sweetheart. 343 00:31:28,111 --> 00:31:30,751 [Saranya] Oh, my god. Oh, god. Oh, baby. 344 00:31:31,670 --> 00:31:33,170 [Saranya] You should be ashamed of yourself. 345 00:31:33,270 --> 00:31:35,270 [Saranya] Thank you, Ezra. 346 00:31:44,349 --> 00:31:46,349 Incompetent fucks. 347 00:32:27,666 --> 00:32:30,706 [Hedwig] Hi, this is Hedwig. I'm not around. Text me. 348 00:32:32,705 --> 00:32:34,705 [phone beeps] 349 00:32:35,265 --> 00:32:37,265 Off the phone, sweetie. 350 00:32:37,785 --> 00:32:39,785 Let's get you cleaned up. 351 00:32:54,544 --> 00:32:56,544 [Saranya] They're organizing another search. 352 00:32:57,263 --> 00:32:59,263 They'll find her. 353 00:33:00,903 --> 00:33:02,903 Mum, I don't know what happened. 354 00:33:06,703 --> 00:33:08,703 What if I hurt her? 355 00:33:12,102 --> 00:33:14,202 I wouldn't. 356 00:33:14,302 --> 00:33:16,942 -I couldn't hurt her could I, Mum? -Of course, you couldn't. 357 00:33:17,422 --> 00:33:19,742 You didn't do anything, Scout. You wouldn't. 358 00:33:23,541 --> 00:33:25,541 You think you did? 359 00:33:26,941 --> 00:33:28,401 I don't know. 360 00:33:28,501 --> 00:33:29,921 [knocking] 361 00:33:30,021 --> 00:33:32,201 [man] Saranya, can I bring you guys anything? 362 00:33:32,301 --> 00:33:33,801 Mum. 363 00:33:33,900 --> 00:33:35,900 I'll make you something to eat, OK, darling? 364 00:33:37,660 --> 00:33:39,040 [Scout] Mum! [Saranya] I'm coming back. 365 00:33:39,140 --> 00:33:41,140 [Scout] Mum! 366 00:34:11,417 --> 00:34:13,417 [phone rings] 367 00:34:14,897 --> 00:34:16,897 [phone rings] 368 00:34:17,217 --> 00:34:18,517 [Saranya] Hello? 369 00:34:18,617 --> 00:34:20,757 Oh, hi Katia. 370 00:34:20,857 --> 00:34:22,857 Thanks for calling. 371 00:34:25,016 --> 00:34:27,696 Well, yeah, she's pretty upset, obviously. 372 00:34:29,216 --> 00:34:31,216 Oh, I don't understand. 373 00:34:34,296 --> 00:34:36,856 She says she can't remember. 374 00:34:45,975 --> 00:34:48,505 [newsreader] The search resumes for Eden woman, Hedwig Shelley, 375 00:34:48,614 --> 00:34:53,114 whose friend Scout Lewis was discovered in thick bushland yesterday 376 00:34:53,214 --> 00:34:57,074 but was unable to shed any light on what happened to her friend. 377 00:34:57,174 --> 00:35:00,114 There are now grave concerns for Ms Shelley's well-being. 378 00:35:00,213 --> 00:35:02,153 [Constable] I would encourage anyone with any information 379 00:35:02,253 --> 00:35:03,553 to contact police immediately. 380 00:35:03,653 --> 00:35:04,753 [Damian] Cora? 381 00:35:04,853 --> 00:35:06,853 [newsreader] Police have confirmed Ms Hedwig Shelley... 382 00:35:07,933 --> 00:35:10,933 [Indistinct radio chatter] 383 00:35:35,851 --> 00:35:37,911 [Ezra] Scout. 384 00:35:38,010 --> 00:35:39,110 Scout. 385 00:35:39,210 --> 00:35:40,830 [Scout] Look, I've already spoken to the police, OK? 386 00:35:40,930 --> 00:35:43,270 -Yeah, I know. I just-- -I told them everything I remember. 387 00:35:43,370 --> 00:35:45,710 Yeah, I just wanted to check that you were OK. 388 00:35:45,810 --> 00:35:50,190 And I'm not sure if you know this, but your mum and me go way back. And-- 389 00:35:50,289 --> 00:35:52,289 He's a liar. 390 00:35:52,969 --> 00:35:54,069 Sorry? 391 00:35:54,169 --> 00:35:56,169 He's a piece of shit. 392 00:36:03,248 --> 00:36:05,248 [woman] Where's she going? 393 00:36:16,687 --> 00:36:18,667 Hey. 394 00:36:18,767 --> 00:36:20,187 You OK? 395 00:36:20,287 --> 00:36:23,007 [Scout] Just, um, scared, you know? 396 00:36:25,487 --> 00:36:27,487 You need to tell us what happened, Scout. 397 00:36:32,646 --> 00:36:34,386 I remember, um, us fighting. 398 00:36:34,486 --> 00:36:36,466 That wasn't friends fighting. You were out of control. 399 00:36:36,566 --> 00:36:38,766 You attacked Fred when he tried to help. 400 00:36:39,245 --> 00:36:40,625 You weren't yourself. 401 00:36:40,725 --> 00:36:42,945 -Fred, I-- -She seemed pretty desperate. 402 00:36:43,045 --> 00:36:45,225 What happened? 403 00:36:45,325 --> 00:36:46,825 [Daylah] You were all over her, Scout. 404 00:36:46,925 --> 00:36:49,225 She was pushing you off, and you were smothering her. 405 00:36:49,325 --> 00:36:50,905 She was trying to get away. 406 00:36:51,005 --> 00:36:52,695 Well, none of you were even her fucking friends anymore. 407 00:36:52,804 --> 00:36:53,944 You're so fucked up, Scout. 408 00:36:54,044 --> 00:36:56,044 Fuck you! 409 00:37:00,844 --> 00:37:02,844 [Daylah] Let's go. 410 00:37:26,602 --> 00:37:28,602 [Scout] Is anyone there? 411 00:37:36,801 --> 00:37:38,801 [sighs] 412 00:37:41,680 --> 00:37:43,680 Get off me! 413 00:37:48,560 --> 00:37:51,400 [crying] 414 00:37:52,000 --> 00:37:54,720 [rustling] 415 00:38:03,199 --> 00:38:05,139 I know you. 416 00:38:05,238 --> 00:38:07,238 I saw you at the party. 417 00:38:10,878 --> 00:38:12,878 [Scout] Hedwig knows you. 418 00:38:14,478 --> 00:38:16,578 [Cora] I don't know her. 419 00:38:16,678 --> 00:38:18,678 I'm not even from here. 420 00:38:19,197 --> 00:38:21,197 You told her to come with you. Where were you going? 421 00:38:22,317 --> 00:38:24,317 Nowhere. 422 00:38:25,797 --> 00:38:27,797 We were just wasted. 423 00:38:29,397 --> 00:38:31,397 What do you remember? 424 00:38:33,556 --> 00:38:36,236 What do you remember? 425 00:38:39,356 --> 00:38:41,556 [whistle blows] 426 00:38:43,195 --> 00:38:44,855 [woman] Everyone get out of the way. 427 00:38:44,955 --> 00:38:47,115 [whistle blows] 428 00:38:49,915 --> 00:38:52,915 [indistinct chatter] 429 00:39:34,431 --> 00:39:36,431 We didn't do anything wrong, Cora. 430 00:39:38,351 --> 00:39:40,351 Did we? 431 00:39:52,030 --> 00:39:54,030 [Damian] It's all over, isn't it? 432 00:39:59,869 --> 00:40:01,869 I'm sorry. 433 00:40:03,109 --> 00:40:05,109 Me, too. 434 00:40:17,348 --> 00:40:19,348 Good luck with your play. 435 00:40:24,147 --> 00:40:26,147 Thank you. 436 00:40:29,187 --> 00:40:31,187 I'll leave you the car. 437 00:40:58,304 --> 00:40:59,404 [car horn] 438 00:40:59,504 --> 00:41:02,504 [car engine running] 439 00:42:02,939 --> 00:42:05,139 [distant high-pitched whistle] 440 00:42:06,739 --> 00:42:08,279 [dog growls] 441 00:42:08,379 --> 00:42:09,479 [dog barks] 442 00:42:09,579 --> 00:42:11,599 [growls] 443 00:42:11,699 --> 00:42:12,799 [gasps] 444 00:42:12,898 --> 00:42:14,898 [barks] 445 00:42:17,178 --> 00:42:19,178 [gasps] 446 00:42:19,228 --> 00:42:23,778 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.