All language subtitles for EP 12 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Yvonne Zhang, Toki 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 12 5 00:01:54,340 --> 00:01:55,620 I think I smell a hint of 6 00:01:55,850 --> 00:01:56,870 gossip. 7 00:01:58,120 --> 00:01:59,660 I give you three seconds to 8 00:01:59,660 --> 00:02:01,080 get out of here. 9 00:02:01,600 --> 00:02:03,200 That's not so hard for you to do, 10 00:02:03,450 --> 00:02:04,750 right, Chuan Huadie? 11 00:02:05,000 --> 00:02:05,990 Master. 12 00:02:06,030 --> 00:02:07,580 How do you know I'm Chuan Huadie? 13 00:02:10,389 --> 00:02:12,220 There is nothing in this world that I don't know. 14 00:02:12,800 --> 00:02:14,750 There's nothing you don't know? 15 00:02:15,540 --> 00:02:16,100 Are you, 16 00:02:16,240 --> 00:02:17,290 are you Xin Yuege 17 00:02:17,310 --> 00:02:19,330 who is known as the know-it-all? 18 00:02:20,790 --> 00:02:21,790 I told you. 19 00:02:22,060 --> 00:02:22,990 Three seconds. 20 00:02:24,580 --> 00:02:26,330 Oh my God, I'm your idol. 21 00:02:27,330 --> 00:02:29,080 No, you're my idol. 22 00:02:29,200 --> 00:02:29,700 Idol. 23 00:02:29,790 --> 00:02:31,680 Sign me your autograph, and I'll disappear right now. 24 00:02:32,650 --> 00:02:34,000 I'm always the one who 25 00:02:34,020 --> 00:02:35,360 offers the condition. 26 00:02:35,400 --> 00:02:37,670 No one has ever dared to ask me for anything. 27 00:02:38,960 --> 00:02:40,710 Idol, you're so handsome. 28 00:02:41,540 --> 00:02:42,370 Three seconds. 29 00:02:42,500 --> 00:02:43,370 Three. 30 00:02:43,380 --> 00:02:44,540 I'm disappearing now.-Two. 31 00:02:44,570 --> 00:02:46,700 -Right now. 32 00:03:03,410 --> 00:03:04,000 What is 33 00:03:07,750 --> 00:03:08,500 this herb? 34 00:03:12,120 --> 00:03:13,080 What the hell? 35 00:03:14,220 --> 00:03:15,720 All right, all right, stop studying it. 36 00:03:15,790 --> 00:03:17,250 Go play chess with me. 37 00:03:17,750 --> 00:03:19,280 Why do you always act like this? 38 00:03:19,560 --> 00:03:21,190 Every time I get scolded by the master 39 00:03:21,240 --> 00:03:22,450 because of playing with you. 40 00:03:22,550 --> 00:03:23,160 I won't go. 41 00:03:23,610 --> 00:03:24,440 I'll telling you. 42 00:03:24,570 --> 00:03:26,410 These all kinds of weeds are all mine. 43 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 If you want it, I can find someone to pick a bunch for you. 44 00:03:28,620 --> 00:03:29,150 I won't. 45 00:03:29,810 --> 00:03:31,040 I won't go anyway this time. 46 00:03:31,490 --> 00:03:33,190 I'm here to learn from the master 47 00:03:33,330 --> 00:03:35,370 instead of playing with you all day. 48 00:03:35,450 --> 00:03:36,120 I 'm not going. 49 00:03:36,190 --> 00:03:37,450 No, no, I want to play chess. 50 00:03:37,540 --> 00:03:38,330 I just want to play. 51 00:03:38,560 --> 00:03:39,090 Let's go. 52 00:03:39,110 --> 00:03:39,580 Go play chess. 53 00:03:39,580 --> 00:03:40,290 Let go of me. 54 00:03:40,300 --> 00:03:41,080 Don't pull me. 55 00:03:41,120 --> 00:03:41,950 Let's go. 56 00:03:42,240 --> 00:03:43,250 Let go of my hand. 57 00:03:43,660 --> 00:03:44,480 Let's go . 58 00:03:45,160 --> 00:03:45,910 Don't follow me. 59 00:03:45,950 --> 00:03:46,830 I just want to. 60 00:03:50,410 --> 00:03:51,160 Xin Yuege. 61 00:03:52,110 --> 00:03:53,330 After this move, 62 00:03:53,830 --> 00:03:54,580 you'll lose again. 63 00:03:57,000 --> 00:03:57,620 What's going on? 64 00:03:59,790 --> 00:04:00,580 What's wrong? 65 00:04:02,000 --> 00:04:02,500 It hurts. 66 00:04:03,120 --> 00:04:04,750 Hurts? Where hurts? 67 00:04:05,120 --> 00:04:05,820 I have a stomachache. 68 00:04:06,080 --> 00:04:07,610 Why do you have a stomachache for no reason? 69 00:04:21,040 --> 00:04:21,750 How do you feel? 70 00:04:24,790 --> 00:04:25,290 All right. 71 00:04:26,450 --> 00:04:27,000 All right? 72 00:04:27,760 --> 00:04:28,440 It seems to be better. 73 00:04:28,750 --> 00:04:29,410 Why does it so fast? 74 00:04:30,560 --> 00:04:31,200 You're good. 75 00:04:32,040 --> 00:04:33,000 Come on, come on, come on. 76 00:04:33,410 --> 00:04:34,330 Come on here. 77 00:04:40,660 --> 00:04:42,000 What's wrong again? It hurts again? 78 00:04:42,750 --> 00:04:43,750 How come? 79 00:04:47,790 --> 00:04:49,660 Xin Yuege, I didn't expect you to be like this. 80 00:04:50,410 --> 00:04:51,620 Come on, don't be angry. 81 00:04:51,620 --> 00:04:52,340 It's a game. 82 00:04:52,370 --> 00:04:53,900 The most important thing is the rules of the game. 83 00:04:53,900 --> 00:04:55,440 You always try to fool me like this. 84 00:04:56,120 --> 00:04:57,270 I won't play chess with you anymore. 85 00:04:57,790 --> 00:04:58,830 I won't play with you anymore 86 00:05:00,120 --> 00:05:01,500 Don't be so stingy. 87 00:05:06,990 --> 00:05:08,830 Still so bossy . 88 00:05:09,180 --> 00:05:10,040 Lianzi. 89 00:05:10,590 --> 00:05:12,260 Think about it yourself if you're being petty. 90 00:05:12,260 --> 00:05:14,660 You wouldn't come to my Mt. Jinglecloud anymore due to such a trivial matter. 91 00:05:14,660 --> 00:05:15,460 It's been so many years. 92 00:05:16,910 --> 00:05:17,450 Yuege. 93 00:05:18,540 --> 00:05:21,620 I found that you don't even blink your eyes when telling lies. 94 00:05:22,609 --> 00:05:24,720 It's obvious that you're the one who was wrong in the first place. 95 00:05:25,260 --> 00:05:27,803 I'm telling you, honesty is the most important in life. 96 00:05:28,700 --> 00:05:29,700 You are really... 97 00:05:29,830 --> 00:05:30,935 What? Do you want to blame me? 98 00:05:31,410 --> 00:05:32,540 Please be reasonable. 99 00:05:33,540 --> 00:05:34,553 Yes. 100 00:05:34,700 --> 00:05:35,750 We wouldn't have met 101 00:05:35,750 --> 00:05:37,064 if it weren't for Shui Guijiao, would we? 102 00:05:38,480 --> 00:05:42,756 Is Shui Guijiao all right over there? 103 00:05:45,876 --> 00:05:48,540 Are you asking me a question? 104 00:05:49,563 --> 00:05:50,141 Again? 105 00:05:50,603 --> 00:05:51,620 What's wrong? Can't I? 106 00:05:53,080 --> 00:05:54,750 Okay , but you know, 107 00:05:55,580 --> 00:05:56,830 there's a price to pay 108 00:05:56,830 --> 00:05:57,910 for asking me a question. 109 00:05:58,775 --> 00:05:59,372 You... 110 00:06:00,040 --> 00:06:01,120 Say it, what's the price? 111 00:06:02,283 --> 00:06:03,310 I need to clarify beforehand. 112 00:06:03,772 --> 00:06:05,250 No playing the game of go. 113 00:06:08,120 --> 00:06:08,700 Gomoku? 114 00:06:08,880 --> 00:06:09,410 What? 115 00:06:09,990 --> 00:06:10,490 No. 116 00:06:10,750 --> 00:06:11,540 I mean 117 00:06:11,575 --> 00:06:12,750 a hug between brothers. 118 00:06:17,710 --> 00:06:19,224 you are so passionate suddenly. 119 00:06:19,790 --> 00:06:20,660 I feel wired. 120 00:06:22,790 --> 00:06:23,500 Say it. 121 00:06:29,160 --> 00:06:30,870 This... is from your apprentice. 122 00:06:31,700 --> 00:06:32,500 He's very nice 123 00:06:33,563 --> 00:06:34,830 and he has a beautiful woman with him. 124 00:06:35,206 --> 00:06:36,750 But he is most worried about 125 00:06:36,750 --> 00:06:37,353 you. 126 00:06:37,980 --> 00:06:38,510 Good, good. 127 00:06:38,516 --> 00:06:40,080 This kid is... 128 00:06:46,120 --> 00:06:47,910 I've figured it out. 129 00:06:48,290 --> 00:06:49,450 I can live with anyone. 130 00:06:50,790 --> 00:06:51,920 It's good to live alone. 131 00:06:52,123 --> 00:06:53,286 It's getting late. 132 00:06:54,370 --> 00:06:55,255 I have to go. 133 00:06:56,070 --> 00:06:57,267 See you if there is a chance. 134 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Master Baili. 135 00:07:11,483 --> 00:07:13,540 This is the Boye Jingxing you caught? 136 00:07:14,387 --> 00:07:15,080 Exactly. 137 00:07:16,060 --> 00:07:17,932 Back then, during the battle on Mt. Vulturesoar, 138 00:07:18,670 --> 00:07:21,000 among those who fought Boye Jingxing in person, 139 00:07:21,846 --> 00:07:23,280 you are the only one alive, Brother Jiang. 140 00:07:23,280 --> 00:07:25,120 And Boye Jingxing 141 00:07:25,330 --> 00:07:27,993 had been locked up in the Amberverde Mansion for many years. 142 00:07:28,540 --> 00:07:30,030 No one knows better than you 143 00:07:30,941 --> 00:07:33,040 whether this man is Boye Jingxing or not 144 00:07:33,080 --> 00:07:35,700 in jianghu. 145 00:07:56,410 --> 00:07:59,000 Master Jiang, how are you? 146 00:08:01,910 --> 00:08:05,040 Brother Jiang, please check his identity. 147 00:08:05,580 --> 00:08:08,750 Is this man really Boye Jingxing? 148 00:08:10,073 --> 00:08:11,000 I don't think so. 149 00:08:11,747 --> 00:08:13,409 He's the most powerful Demon Lord in jianghu 150 00:08:13,606 --> 00:08:15,003 with extremely cruel killing methods. 151 00:08:16,120 --> 00:08:17,446 How could he be an ordinary old man? 152 00:08:17,963 --> 00:08:19,353 That's just a rumor. 153 00:08:19,372 --> 00:08:20,996 This is exactly what Boye Jingxing looks like. 154 00:08:21,021 --> 00:08:22,290 He's just an old man. 155 00:08:23,450 --> 00:08:24,990 Sister-in-law, it sounds like that 156 00:08:25,193 --> 00:08:26,780 you've seen Boye Jingxing. 157 00:08:26,780 --> 00:08:28,516 He who has no knowledge needs to have common sense 158 00:08:29,830 --> 00:08:31,250 Well, I mean. 159 00:08:31,390 --> 00:08:33,000 Who hasn't heard a few rumors 160 00:08:33,039 --> 00:08:34,499 whether they're t rue or false 161 00:08:34,541 --> 00:08:35,870 in such a big Jianghu? 162 00:08:37,352 --> 00:08:39,989 I still can't believe this is Boye Jingxing. 163 00:08:40,793 --> 00:08:42,436 Look at him, he looks like a loser. 164 00:08:43,131 --> 00:08:44,870 He doesn't look like a Demon Lord at all. 165 00:08:45,495 --> 00:08:46,000 Right. 166 00:08:46,424 --> 00:08:47,901 And this is Boye Jingxing. 167 00:08:48,153 --> 00:08:50,100 How can he be tied up with a straw rope? 168 00:08:50,100 --> 00:08:51,700 The problem is that he's injured. 169 00:08:51,784 --> 00:08:53,409 Besides, he has been locked up for so many years. 170 00:08:53,452 --> 00:08:54,990 He may have lost his kung fu. 171 00:08:55,830 --> 00:08:57,700 Brother Jiang, why are you so quiet? 172 00:09:00,781 --> 00:09:03,660 I will take it as your acquiescence. 173 00:09:04,067 --> 00:09:06,950 Since Boye Jingxing has been caught by me, 174 00:09:07,330 --> 00:09:09,513 what other reason do you have 175 00:09:09,580 --> 00:09:11,926 not to hand over the Dragon Seal? 176 00:09:12,160 --> 00:09:13,040 Wait a minute. 177 00:09:15,390 --> 00:09:17,450 Boye Jingxing's name is so well known. 178 00:09:18,000 --> 00:09:19,660 We rarely have this opportunity today. 179 00:09:20,160 --> 00:09:21,990 I'd like to fight him to learn some experiences. 180 00:09:22,370 --> 00:09:24,332 Master Mei, what do you mean? 181 00:09:27,876 --> 00:09:29,250 Boye Jingxing 182 00:09:29,267 --> 00:09:30,370 is so vulnerable. 183 00:09:33,273 --> 00:09:34,461 No wonder Master Baili 184 00:09:34,480 --> 00:09:36,040 caught him so easily. 185 00:09:37,000 --> 00:09:37,821 Master Baili. 186 00:09:38,923 --> 00:09:41,200 Shouldn't you explain it to the whole Wulin? 187 00:09:42,450 --> 00:09:44,633 This man is definitely not Boye Jingxing. 188 00:09:45,218 --> 00:09:47,700 Then who is he? 189 00:09:47,913 --> 00:09:48,870 Masters, 190 00:09:51,126 --> 00:09:52,375 there's something fishy about this. 191 00:09:52,580 --> 00:09:55,452 Perhaps Master Baili has been deceived. 192 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 All the sect leaders , 193 00:09:59,450 --> 00:10:02,870 why don't we stick to the old agreement? 194 00:10:02,960 --> 00:10:04,769 Whoever captures Boye Jingxing 195 00:10:04,812 --> 00:10:07,080 will be the next Master of Wulin. 196 00:10:08,972 --> 00:10:10,040 I'm so angry. 197 00:10:10,492 --> 00:10:11,880 Why did Gong Zizai and Mei Yingxue 198 00:10:11,880 --> 00:10:13,132 come over here and get involved? 199 00:10:13,700 --> 00:10:15,370 All right, calm down. 200 00:10:16,910 --> 00:10:17,950 I can't. 201 00:10:18,660 --> 00:10:19,530 I'd be a free man 202 00:10:19,530 --> 00:10:20,966 from tomorrow onwards. 203 00:10:21,298 --> 00:10:22,040 And now? 204 00:10:22,750 --> 00:10:24,250 I'm in countless danger now. 205 00:10:25,550 --> 00:10:26,540 Keep your voice down. 206 00:10:32,540 --> 00:10:34,590 Even your grandfather didn't expose the old man. 207 00:10:35,700 --> 00:10:37,080 That two little young men ruined it . 208 00:10:38,540 --> 00:10:40,500 This is quite strange. 209 00:10:41,138 --> 00:10:42,660 Grandpa values โ€‹โ€‹the title of Master of Wulin 210 00:10:42,670 --> 00:10:44,036 more important than his life. 211 00:10:44,695 --> 00:10:47,580 If he didn't expose the fake Boye Jingxing today, 212 00:10:47,969 --> 00:10:49,987 and let Baili Tianxiong tell the lie there. 213 00:10:50,283 --> 00:10:51,772 If it weren't for Mei and Gong , 214 00:10:52,443 --> 00:10:55,396 wouldn't the Dragon Seal have been handed over to others? 215 00:10:55,649 --> 00:10:56,670 Your grandpa 216 00:10:57,009 --> 00:10:58,450 must be caught out 217 00:10:58,473 --> 00:11:00,369 by Baili Tianxiong. 218 00:11:00,596 --> 00:11:01,700 Caught out? 219 00:11:03,027 --> 00:11:04,700 What is it about? 220 00:11:07,255 --> 00:11:09,883 It must be something he can't tell you. 221 00:11:15,040 --> 00:11:16,450 Can you stop following me around? 222 00:11:16,460 --> 00:11:17,500 Don't flatter yourself. 223 00:11:17,500 --> 00:11:18,726 Who's following you? 224 00:11:18,793 --> 00:11:19,910 I'm just passing by. 225 00:11:20,990 --> 00:11:21,790 I've arrived. 226 00:11:23,500 --> 00:11:24,200 Me too. 227 00:11:24,941 --> 00:11:26,695 Amberverde Mansion? 228 00:11:38,116 --> 00:11:39,340 Baili Tianxiong, that old villain, 229 00:11:39,340 --> 00:11:40,720 almost got a way with it today. 230 00:11:40,990 --> 00:11:41,649 Right. 231 00:11:41,649 --> 00:11:42,590 To think that 232 00:11:42,590 --> 00:11:44,073 Baili Tianxiong got a fake Boye Jingxing. 233 00:11:44,196 --> 00:11:45,273 That's outrageous. 234 00:11:51,181 --> 00:11:52,160 Brother Jiang? 235 00:11:52,516 --> 00:11:55,410 You argued with my sister-in-law? 236 00:11:58,393 --> 00:12:00,330 Did you upset her again? 237 00:12:01,290 --> 00:12:02,000 That's how you are. 238 00:12:02,104 --> 00:12:03,660 Girls need to be coaxed 239 00:12:03,796 --> 00:12:04,620 and spoiled. 240 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 Coaxed? 241 00:12:07,580 --> 00:12:08,540 Have a try. 242 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 If you can make her happy, 243 00:12:11,410 --> 00:12:12,492 I'll promise you anything. 244 00:12:13,089 --> 00:12:13,590 Really? 245 00:12:13,590 --> 00:12:14,264 Really. 246 00:12:15,310 --> 00:12:16,320 Then, 247 00:12:17,040 --> 00:12:18,756 I'll take a jar of vintage liquor. 248 00:12:19,440 --> 00:12:20,370 Just one jar? 249 00:12:20,676 --> 00:12:22,000 If you can make her happy, 250 00:12:22,120 --> 00:12:24,120 I will give you ten jars. 251 00:12:28,984 --> 00:12:29,620 Come here. 252 00:12:30,375 --> 00:12:31,080 Sister-in-law. 253 00:12:31,230 --> 00:12:32,763 Did that bastard Jiang Qingliu 254 00:12:32,787 --> 00:12:33,700 upset you again? 255 00:12:34,184 --> 00:12:35,250 No matter what it was for, 256 00:12:35,280 --> 00:12:36,147 it must be his fault. 257 00:12:37,200 --> 00:12:38,540 So, sis-in-law... 258 00:12:38,596 --> 00:12:39,790 How about I choose two people 259 00:12:39,944 --> 00:12:41,236 to apologize for Qingliu? 260 00:12:44,650 --> 00:12:46,707 Sister-in-law, please don't be angry. 261 00:12:46,744 --> 00:12:48,596 Jiang Qingliu is a big jerk. 262 00:12:50,040 --> 00:12:51,790 Jiang Qingliu is a big jerk? 263 00:12:52,344 --> 00:12:54,790 But you two are big idiots. 264 00:12:58,024 --> 00:12:59,593 Jiang Qingliu is a big jerk. 265 00:12:59,852 --> 00:13:01,846 Mei Yingxue, Gong Zizai are big idiots. 266 00:13:03,830 --> 00:13:05,489 You think you can fix it with an apology? 267 00:13:06,609 --> 00:13:07,876 What else do you want? 268 00:13:08,781 --> 00:13:09,750 Just tell me what you want 269 00:13:09,784 --> 00:13:11,181 as long as you're happy. 270 00:13:11,620 --> 00:13:14,040 There's only one way to make me happy. 271 00:13:15,624 --> 00:13:18,370 Find Boye Jingxing for m e. 272 00:13:21,803 --> 00:13:24,200 Sister-in-law, that's a bit difficult, isn't it? 273 00:13:25,200 --> 00:13:27,163 I'm sure you can find him 274 00:13:27,830 --> 00:13:28,990 if you follow my method. 275 00:13:39,218 --> 00:13:41,058 Baili Tianxiong has come to apologize. 276 00:13:41,581 --> 00:13:44,040 How dare you come here, you loser. 277 00:13:45,040 --> 00:13:45,910 Don' t be angry, Lord. 278 00:13:46,790 --> 00:13:48,966 It was just as you predicted. 279 00:13:49,580 --> 00:13:52,301 Jiang Yintian didn't dare to identify him. 280 00:13:53,120 --> 00:13:54,080 But I didn't expect 281 00:13:54,713 --> 00:13:57,500 that Mei Yingxue and Gong Zizai get involved. 282 00:13:57,821 --> 00:13:58,750 So... 283 00:14:01,120 --> 00:14:03,370 How dare you think you can command Wulin 284 00:14:04,024 --> 00:14:06,540 that you couldn't even handle such a small thing? 285 00:14:07,600 --> 00:14:10,540 Where is the so-called righteous 286 00:14:11,003 --> 00:14:12,040 the Master of Wulin? 287 00:14:12,660 --> 00:14:13,450 Lord. 288 00:14:14,092 --> 00:14:15,630 It's my fault for being too proud of myself 289 00:14:15,716 --> 00:14:16,620 and being rude. 290 00:14:16,793 --> 00:14:18,790 Please give me another chance, Lord. 291 00:14:24,750 --> 00:14:26,830 Why should I give you another chance? 292 00:14:27,370 --> 00:14:28,290 Do you think 293 00:14:28,836 --> 00:14:31,160 you still have any value for me? 294 00:14:36,787 --> 00:14:37,580 Wei Xiao. 295 00:14:37,784 --> 00:14:38,763 Listen to me. 296 00:14:39,895 --> 00:14:43,410 I, Baili Tianxiong, have a clear conscience to Yin-Yang Clan. 297 00:14:45,000 --> 00:14:47,080 I even gave up my own son. 298 00:14:47,790 --> 00:14:49,200 What else can' t I give up? 299 00:14:50,450 --> 00:14:51,507 We will die together 300 00:14:52,410 --> 00:14:54,000 at the worst. 301 00:14:59,160 --> 00:15:00,910 Are you threatening me? 302 00:15:01,990 --> 00:15:03,330 How do you think you 303 00:15:03,760 --> 00:15:06,450 can die with me? 304 00:15:14,500 --> 00:15:15,620 To capture Boye Jingxing 305 00:15:16,410 --> 00:15:17,661 in a short time 306 00:15:18,410 --> 00:15:19,410 is the best chance 307 00:15:19,450 --> 00:15:21,120 for our Jiang family to reg ain our prestige. 308 00:15:22,910 --> 00:15:25,040 There is no way you can lose the Dragon Seal 309 00:15:26,370 --> 00:15:27,870 from you nor from me. 310 00:15:29,163 --> 00:15:29,910 Understand? 311 00:15:31,250 --> 00:15:31,790 Grandpa. 312 00:15:32,950 --> 00:15:34,700 I've already sent people to investigate it. 313 00:15:36,500 --> 00:15:38,250 There isn't any news? 314 00:15:39,286 --> 00:15:39,858 Nothing found. 315 00:15:40,830 --> 00:15:42,553 The villain Boye is too cunning . 316 00:15:49,046 --> 00:15:49,580 Grandpa. 317 00:15:51,370 --> 00:15:52,910 There is one thing I don't understand. 318 00:15:54,040 --> 00:15:54,580 Go ahead. 319 00:15:55,963 --> 00:15:57,790 Why didn't you expose Baili Tianxiong 320 00:15:58,630 --> 00:16:00,849 as you clearly knew that 321 00:16:00,849 --> 00:16:02,790 Baili Tianxiong got a fake Boye Jingxing 322 00:16:04,540 --> 00:16:05,907 in the Succession Ceremony today? 323 00:16:07,280 --> 00:16:08,040 Let me ask you. 324 00:16:09,290 --> 00:16:10,950 You've seen Boye Jingxing too. 325 00:16:11,495 --> 00:16:12,950 You also know his true face 326 00:16:14,283 --> 00:16:14,990 Why 327 00:16:16,410 --> 00:16:17,870 didn't you expose him either? 328 00:16:29,126 --> 00:16:31,267 Where did you take Fan'er today? 329 00:16:35,243 --> 00:16:36,870 He said he wanted to go to the market. 330 00:16:37,538 --> 00:16:38,658 I took him for a walk. 331 00:16:39,335 --> 00:16:40,450 I'll ask you again. 332 00:16:42,030 --> 00:16:43,120 Where did you go? 333 00:16:44,990 --> 00:16:45,901 We didn't go anywhere. 334 00:16:46,250 --> 00:16:47,410 Just to the market. 335 00:16:51,329 --> 00:16:53,830 Why did you take Fan'er to Chillecho Valley? 336 00:16:56,750 --> 00:16:57,440 I couldn't let go. 337 00:16:57,446 --> 00:16:58,738 What is there you can't let go? 338 00:16:58,781 --> 00:17:00,092 Killing Boye Jingxing 339 00:17:00,104 --> 00:17:01,532 is the only way to avenge my father's death. 340 00:17:01,716 --> 00:17:03,120 Fan'er has the right to know this. 341 00:17:04,172 --> 00:17:05,990 Boye Jingxing is the enemy of our family. 342 00:17:06,178 --> 00:17:07,580 That's your family's enemy. 343 00:17:09,009 --> 00:17:09,950 Fan Susu. 344 00:17:10,369 --> 00:17:11,909 I promised you 11 yea rs ago. 345 00:17:11,910 --> 00:17:13,058 I would avenge your father's death. 346 00:17:13,069 --> 00:17:14,249 Eleven years? 347 00:17:15,981 --> 00:17:17,660 You're clear it's eleven years. 348 00:17:19,869 --> 00:17:20,499 You... 349 00:17:41,540 --> 00:17:43,160 To think that you really come. 350 00:17:46,135 --> 00:17:47,910 You old man, I'm telling you. 351 00:17:48,055 --> 00:17:50,080 Although we haven't seen each other for a long time, 352 00:17:50,301 --> 00:17:52,040 you can hide nothing from me 353 00:17:52,178 --> 00:17:54,160 with your shabby tricks. 354 00:17:54,950 --> 00:17:56,950 Don't you always think of yourself as a noble man, 355 00:17:57,760 --> 00:17:59,526 refusing to contact with the Jiang family? 356 00:18:00,790 --> 00:18:01,790 It's interesting. 357 00:18:02,258 --> 00:18:02,923 Let me tell you. 358 00:18:03,033 --> 00:18:05,230 This is unprecedentedly interesting. 359 00:18:05,540 --> 00:18:07,750 Tell me, how interesting it is? 360 00:18:09,080 --> 00:18:09,830 You know, 361 00:18:10,566 --> 00:18:12,300 you have to pay me a price in exchange 362 00:18:12,300 --> 00:18:13,710 if you want to know something from me. 363 00:18:13,833 --> 00:18:14,700 I'll do it. 364 00:18:14,744 --> 00:18:15,620 I want one person. 365 00:18:15,680 --> 00:18:16,160 Who? 366 00:18:16,160 --> 00:18:16,910 Jiang Qingliu. 367 00:18:26,455 --> 00:18:28,200 If you want to know who murdered 368 00:18:28,370 --> 00:18:30,620 the family 11 years ago, 369 00:18:33,292 --> 00:18:34,580 you have to promise me one thing. 370 00:18:36,330 --> 00:18:38,450 Tell me, as long as I have it. 371 00:18:39,000 --> 00:18:40,120 Just tell me what you want. 372 00:18:40,660 --> 00:18:41,540 Even if I don't have it, 373 00:18:41,950 --> 00:18:43,910 I'll manage to get it for you. 374 00:18:44,870 --> 00:18:45,700 I want 375 00:18:46,150 --> 00:18:47,107 Jiang Qingliu. 376 00:18:50,120 --> 00:18:51,920 Stand still. 377 00:18:55,290 --> 00:18:56,040 Master Jing. 378 00:18:56,340 --> 00:18:58,830 Yes As human who walks with two legs, Yes 379 00:18:58,830 --> 00:19:00,060 Yes can you change it to a more civilized way Yes 380 00:19:00,060 --> 00:19:00,870 can you change it to a more civilized way 381 00:19:00,870 --> 00:19:02,200 to think? 382 00:19:06,307 --> 00:19:07,450 I'm thinking right now. 383 00:19:08,100 --> 00:19:09,889 Yes No 384 00:19:09,889 --> 00:19:10,700 This is a question. Yes No 385 00:19:10,700 --> 00:19:11,200 This is a question. 386 00:19:13,450 --> 00:19:14,387 Why are you looking at me? 387 00:19:14,480 --> 00:19:15,950 I'm just a physician. 388 00:19:16,160 --> 00:19:17,410 I can't control her. 389 00:19:19,335 --> 00:19:20,870 Master Jing. 390 00:19:21,330 --> 00:19:22,196 To change it or not ? 391 00:19:22,196 --> 00:19:24,540 Whether you want to kill or torture me, don't be so fussy to make the decision. 392 00:19:24,540 --> 00:19:25,796 Make it easy. 393 00:19:25,850 --> 00:19:26,738 What you're doing to us now 394 00:19:26,756 --> 00:19:28,410 is like a mental torture. 395 00:19:28,910 --> 00:19:30,200 Who's being fussy? 396 00:19:30,590 --> 00:19:32,830 I didn't even hesitate for one second 397 00:19:33,292 --> 00:19:34,763 back when I killed people. 398 00:19:35,581 --> 00:19:36,830 Just use that kid as a condition. 399 00:19:37,200 --> 00:19:38,330 What's the big deal? 400 00:19:40,916 --> 00:19:41,540 Come on. 401 00:19:42,620 --> 00:19:43,990 God is jealous of my beautiful face. 402 00:19:43,990 --> 00:19:45,500 Let the Flying Awl come. 403 00:20:10,184 --> 00:20:10,996 So 404 00:20:11,027 --> 00:20:12,781 do you want to change it or not? 405 00:20:14,338 --> 00:20:14,966 Sorry. 406 00:20:15,286 --> 00:20:16,700 I've become unskilled. 407 00:20:18,160 --> 00:20:19,790 Let's do it again. 408 00:20:20,264 --> 00:20:21,450 No, no, no. 409 00:20:21,790 --> 00:20:23,580 I can't take it anymore. 410 00:20:23,990 --> 00:20:24,660 I suggest 411 00:20:24,870 --> 00:20:25,907 to try something 412 00:20:25,969 --> 00:20:27,200 more civilized. 413 00:20:54,500 --> 00:20:55,450 Who? 414 00:20:56,290 --> 00:20:58,370 This is the civilized way? 415 00:20:59,070 --> 00:21:00,940 As the saying goes, a gentleman doesn' t fight if he can speak. 416 00:21:00,940 --> 00:21:02,830 What's the point of just speaking? 417 00:21:03,020 --> 00:21:04,713 I think using my Flying Awl is better. 418 00:21:04,941 --> 00:21:06,080 Master Jing. 419 00:21:06,104 --> 00:21:07,200 Wait one second. 420 00:21:07,396 --> 00:21:09,200 See whether what we say is reasonable or not 421 00:21:09,250 --> 00:21:10,080 before you choose. 422 00:21:10,166 --> 00:21:12,040 Your hands can get rid of this , right? 423 00:21:18,603 --> 00:21:20,580 In the spirit of serving Master Jing, 424 00:21:20,646 --> 00:21:22,080 I, Chuan Huadie, 425 00:21:22,203 --> 00:21:24,620 strongly support Master Jing to give Qingliu to him. 426 00:21:24,652 --> 00:21:26,370 You had been imprisoned in the Amberverde Mansion 427 00:21:26,370 --> 00:21:27,206 for 11 years. 428 00:21:27,224 --> 00:21:29,660 More than 4,010 days and nights 429 00:21:30,880 --> 00:21:31,747 More than that. 430 00:21:31,766 --> 00:21:33,410 Yes, more than that. 431 00:21:33,458 --> 00:21:35,160 No food at day, no sleep at night. 432 00:21:35,180 --> 00:21:35,920 For what? 433 00:21:36,024 --> 00:21:38,160 It was for the undying faith in your heart. 434 00:21:38,707 --> 00:21:40,356 Now the truth is at hand. 435 00:21:40,380 --> 00:21:41,821 There is just one more step to go. 436 00:21:41,846 --> 00:21:43,700 How can you give up just like that ? 437 00:21:44,870 --> 00:21:46,500 That's true. 438 00:21:47,661 --> 00:21:48,450 I should say yes. 439 00:21:50,250 --> 00:21:51,410 Why are you here? 440 00:21:53,080 --> 00:21:55,200 It's late and I see you haven't gone to the room yet. 441 00:21:55,620 --> 00:21:57,290 I know you must be here. 442 00:22:03,273 --> 00:22:06,250 How can I sleep since there are so many things happened 443 00:22:07,700 --> 00:22:09,160 in Amberverde Mansion lately? 444 00:22:09,329 --> 00:22:11,250 Important as the Master of Wulin is, 445 00:22:11,680 --> 00:22:12,330 you should also 446 00:22:12,701 --> 00:22:14,330 take care of your health. 447 00:22:15,095 --> 00:22:18,500 Amberverde Mansion is still counting on you to revive its fortunes. 448 00:22:18,910 --> 00:22:20,369 Master, I don't support to give Jiang Qingliu 449 00:22:20,420 --> 00:22:21,593 to Xin Yuege in exchange. 450 00:22:22,498 --> 00:22:23,790 It's really strange. 451 00:22:24,500 --> 00:22:25,950 We've been friends for so many years. 452 00:22:26,250 --> 00:22:28,120 It's the first time that you protect someone so much. 453 00:22:28,233 --> 00:22:31,144 Jiang Qingliu is re ally something. 454 00:22:31,990 --> 00:22:32,818 I'm not protecting him. 455 00:22:32,966 --> 00:22:34,000 I'm just worried about you. 456 00:22:34,713 --> 00:22:36,620 Your health is getting worse and worse. 457 00:22:36,646 --> 00:22:37,910 You faint more than before. 458 00:22:38,200 --> 00:22:38,910 So, 459 00:22:38,910 --> 00:22:39,630 the key now is 460 00:22:39,778 --> 00:22:41,660 to have a child with Jiang Qingliu to renew your life. 461 00:22:42,252 --> 00:22:43,660 Xin Yuege didn't say 462 00:22:43,660 --> 00:22:45,058 what he's going to do with Jiang Qingliu. 463 00:22:45,243 --> 00:22:45,950 Maybe 464 00:22:45,969 --> 00:22:47,080 he just wants to 465 00:22:47,430 --> 00:22:48,603 watch the stars 466 00:22:48,609 --> 00:22:49,181 and moon, 467 00:22:49,187 --> 00:22:51,000 and talk about poetry, songs and life ideals with him. 468 00:22:51,033 --> 00:22:52,500 Do you think everyone is like you? 469 00:22:52,941 --> 00:22:53,673 All right. 470 00:22:53,950 --> 00:22:55,680 Even if Jiang Qingliu 471 00:22:55,680 --> 00:22:56,700 is killed accidentally, 472 00:22:56,700 --> 00:22:58,260 I promise I'll find another one for Master Jing 473 00:22:58,380 --> 00:22:59,380 who is just a little bit 474 00:22:59,380 --> 00:23:00,540 less beautiful than me. 475 00:23:00,873 --> 00:23:02,660 Men are everywhere. 476 00:23:02,873 --> 00:23:04,250 But there is only one truth. 477 00:23:04,486 --> 00:23:06,356 Master Jing, you should think about it carefully. 478 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 Now the entire Wulin is looking for you. 479 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 Amberverde Mansion is the best place for you to hide. 480 00:23:13,372 --> 00:23:14,330 When you are pregnant, 481 00:23:14,370 --> 00:23:16,250 there will be ten months before you can give the birth, 482 00:23:16,290 --> 00:23:17,860 which is the most critical period. 483 00:23:17,980 --> 00:23:18,480 So, 484 00:23:18,500 --> 00:23:20,540 you must have Jiang Qingliu's baby, 485 00:23:20,540 --> 00:23:21,940 so that you can legitimately 486 00:23:21,940 --> 00:23:24,290 prepare for giving birth in Amberverde Mansion. 487 00:23:29,370 --> 00:23:30,410 Fair enou gh. 488 00:23:31,489 --> 00:23:34,338 Why don't we keep Jiang Qingliu for now? 489 00:23:35,160 --> 00:23:35,830 The opponent. 490 00:23:35,907 --> 00:23:37,200 You're being alarmist. 491 00:23:37,323 --> 00:23:38,652 Even if we don't give Jiang Qingliu to him, 492 00:23:38,738 --> 00:23:39,700 can you guarantee that 493 00:23:39,700 --> 00:23:41,200 Master Jing will be able to get pregnant 494 00:23:41,200 --> 00:23:42,258 and renew her life soon? 495 00:23:42,450 --> 00:23:44,500 What if she's not pregnant 496 00:23:44,500 --> 00:23:45,300 but dies first? 497 00:23:48,461 --> 00:23:49,180 I mean 498 00:23:49,300 --> 00:23:51,000 this is the fastest way to know the truth. 499 00:23:51,126 --> 00:23:53,329 It's just the matter of replacing the Master of Wulin. 500 00:23:53,421 --> 00:23:54,830 You will lose nothing. 501 00:23:54,880 --> 00:23:56,726 If we don't sacrifice him now, when should we? 502 00:23:57,160 --> 00:23:57,938 What is the use of 503 00:23:57,938 --> 00:23:59,330 knowing the truth if she dies? 504 00:23:59,370 --> 00:24:00,410 How can she take revenge? 505 00:24:00,443 --> 00:24:01,370 Through magic? 506 00:24:01,384 --> 00:24:02,330 Renew the life. 507 00:24:03,027 --> 00:24:05,046 Jiang Qingliu is not the only one who can renew her life. 508 00:24:05,101 --> 00:24:05,790 Sacrifice him first. 509 00:24:05,790 --> 00:24:06,290 Renew her life. 510 00:24:06,290 --> 00:24:06,870 Sacrifice him . 511 00:24:06,870 --> 00:24:07,290 Renew life. 512 00:24:07,290 --> 00:24:07,910 Sacrifice him. 513 00:24:07,910 --> 00:24:08,330 Renew her life. 514 00:24:08,330 --> 00:24:09,410 Sacrifice him first. 515 00:24:09,830 --> 00:24:11,700 Stop arguing. 516 00:24:20,660 --> 00:24:23,120 Since neither of you can convince the other, 517 00:24:24,540 --> 00:24:26,250 let's solve this problem 518 00:24:26,290 --> 00:24:27,500 in my way. 519 00:24:29,169 --> 00:24:30,500 Revive the prestige. 520 00:24:34,250 --> 00:24:36,370 I had been the Master of Wulin for over 30 years . 521 00:24:37,040 --> 00:24:38,080 I've made a lot of effort 522 00:24:38,110 --> 00:24:39,540 to maintain the status 523 00:24:39,569 --> 00:24:41,370 and prestige of Amberverde Mansion in Wulin. 524 00:24:42,410 --> 00:24:45,290 I never thought it would b e so easy 525 00:24:45,409 --> 00:24:47,698 for someone else to take away the title of the Master of Wulin. 526 00:24:49,610 --> 00:24:51,532 I'm afraid that it will be difficult for Amberverde Mansion 527 00:24:51,620 --> 00:24:54,750 to gain a status in jianghu in the future. 528 00:24:55,193 --> 00:24:57,160 How many setbacks have we gone through 529 00:24:57,330 --> 00:24:58,953 over the past few decades? 530 00:24:59,410 --> 00:25:00,750 But we've also survived. 531 00:25:02,250 --> 00:25:04,370 Now it's just a momentary setback 532 00:25:05,080 --> 00:25:06,500 due to a villain. 533 00:25:07,080 --> 00:25:09,910 Are you going to watch Amberverde Mansion 534 00:25:10,160 --> 00:25:11,700 go down like this? 535 00:25:11,975 --> 00:25:14,080 I won't let the reputation and status 536 00:25:14,080 --> 00:25:15,330 of Amberverde Mansion 537 00:25:15,790 --> 00:25:17,750 collapse in my hands. 538 00:25:18,540 --> 00:25:19,120 Right . 539 00:25:20,250 --> 00:25:22,450 As long as we can catch Boye Jingxing first, 540 00:25:22,947 --> 00:25:25,000 we will definitely regain the title of Master of Wulin. 541 00:25:28,190 --> 00:25:29,990 Do you think it's easy to 542 00:25:31,126 --> 00:25:32,290 catch Boye Jingxing? 543 00:25:33,323 --> 00:25:36,147 The entire Wulin was out in force and tried to 544 00:25:36,363 --> 00:25:37,790 kill Boye Jingxing back then. 545 00:25:38,660 --> 00:25:39,520 In the end, 546 00:25:40,080 --> 00:25:41,910 it was you who captured him. 547 00:25:43,630 --> 00:25:44,990 Are we going to 548 00:25:45,500 --> 00:25:47,803 follow the same road again now? 549 00:26:08,120 --> 00:26:09,200 Let's see. 550 00:26:11,080 --> 00:26:11,830 Let go. 551 00:26:17,870 --> 00:26:20,370 It's not decided by fate yet. 552 00:26:22,950 --> 00:26:23,920 Let's discuss it next time. 553 00:26:24,370 --> 00:26:26,098 I have to go to bed now. 554 00:26:27,330 --> 00:26:28,330 Thank you. 555 00:27:10,330 --> 00:27:10,830 Grandpa. 556 00:27:17,175 --> 00:27:18,290 Since you came here, 557 00:27:18,301 --> 00:27:20,683 I've been taking this Rouge Dew even for eight meals a day. 558 00:27:20,990 --> 00:27:22,972 But why has m y strength become weaker? 559 00:27:23,160 --> 00:27:25,218 Is there something wrong with your prescription? 560 00:27:25,660 --> 00:27:27,040 Do you want me to steal 561 00:27:27,040 --> 00:27:28,240 Jiang Qingliu's prescription? 562 00:27:33,735 --> 00:27:35,870 It's not that there's something wrong with my Rouge Pills. 563 00:27:36,547 --> 00:27:37,830 It's that your health 564 00:27:37,830 --> 00:27:39,160 is really deteriorating. 565 00:27:40,790 --> 00:27:43,120 I can only maintain your health temporarily. 566 00:27:43,618 --> 00:27:45,910 But this won't be a long-term solution. 567 00:27:45,987 --> 00:27:48,141 You still have to go to Jiang Qingliu. 568 00:27:48,307 --> 00:27:50,338 I still have to have a child with Jiang Qingliu, right? 569 00:27:50,418 --> 00:27:52,410 I've heard it millions of times 570 00:27:52,553 --> 00:27:53,950 that my ears are calloused. 571 00:27:54,092 --> 00:27:55,080 You know . 572 00:27:55,926 --> 00:27:57,741 Even if I want to have a baby with him, 573 00:27:58,330 --> 00:27:59,500 I wouldn't be able to. 574 00:28:01,080 --> 00:28:03,780 In fact, you don't want to exchange 575 00:28:03,780 --> 00:28:05,580 Jiang Qingliu to Xin Yuege, right? 576 00:28:06,006 --> 00:28:08,313 Who says I don't want to give him to Xin Yuege? 577 00:28:08,880 --> 00:28:10,873 Jiang Qingliu is stubborn 578 00:28:10,898 --> 00:28:11,670 and cunning. 579 00:28:11,990 --> 00:28:13,540 He finally became the Master of Wulin. 580 00:28:13,600 --> 00:28:14,830 But he lost his inner strength. 581 00:28:15,292 --> 00:28:16,726 I wanted to use him to have a baby. 582 00:28:16,836 --> 00:28:17,870 But he didn't follow my lead. 583 00:28:18,055 --> 00:28:19,370 Neither grandma nor grandpa loves him. 584 00:28:19,540 --> 00:28:20,966 Even his wife ran away with someone else. 585 00:28:21,224 --> 00:28:22,700 What's the reason of keeping him 586 00:28:22,750 --> 00:28:24,080 if I don't give him to Xin Yuege? 587 00:28:31,126 --> 00:28:33,200 It's just an ordinary Rouge Pill. 588 00:28:34,049 --> 00:28:35,027 Why do you give me that? 589 00:28:36,450 --> 00:28:37,427 To be more precise, 590 00:28:37,820 --> 00:28:38,787 this Rouge Pill 591 00:28:38,830 --> 00:28:40,290 was picked by me last night 592 00:28:40,338 --> 00:28:42,160 after the gambling game. 593 00:28:42,387 --> 00:28:43,420 As for why this Rouge Pill 594 00:28:43,420 --> 00:28:45,700 appear on the ground at that time, 595 00:28:45,803 --> 00:28:46,660 I believe 596 00:28:47,000 --> 00:28:49,620 only you can explain it, Master. 597 00:28:51,076 --> 00:28:51,700 All right. 598 00:28:52,178 --> 00:28:53,910 I admit that I did something. 599 00:28:55,500 --> 00:28:56,120 I know. 600 00:28:57,080 --> 00:28:58,620 It's just that you can't decide 601 00:28:58,824 --> 00:29:00,620 whether to hand over 602 00:29:00,950 --> 00:29:02,750 Jiang Qingliu or not, isn't it? 603 00:29:03,370 --> 00:29:04,580 Actually I don't know. 604 00:29:06,380 --> 00:29:07,260 Well, 605 00:29:07,766 --> 00:29:08,990 I should hand over Jiang Qingliu 606 00:29:09,015 --> 00:29:10,120 without hesitation 607 00:29:10,650 --> 00:29:12,849 in exchange for the truth of the murder case 608 00:29:13,230 --> 00:29:14,806 in the Chillecho Valley where I was framed. 609 00:29:17,052 --> 00:29:18,250 But I don't know why. 610 00:29:19,470 --> 00:29:20,732 I just can't decide. 611 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 I contradict myself as well. 612 00:29:24,640 --> 00:29:25,700 Those who is in the chess game 613 00:29:26,500 --> 00:29:27,580 is confused 614 00:29:30,080 --> 00:29:31,500 while the onlooker is clear. 615 00:29:33,218 --> 00:29:34,301 You were distracted, right? 616 00:29:34,910 --> 00:29:38,120 Distraction is a taboo when practicing martial arts. 617 00:29:39,830 --> 00:29:40,830 Grandpa is right. 618 00:29:46,410 --> 00:29:47,680 I remember I used to 619 00:29:48,870 --> 00:29:51,000 teach you sword here when you were a child. 620 00:29:52,660 --> 00:29:54,750 So many years have passed . 621 00:29:55,870 --> 00:29:57,150 We haven't practiced it together 622 00:29:57,870 --> 00:29:59,661 for a long time. 623 00:30:01,298 --> 00:30:02,080 How about this? 624 00:30:03,830 --> 00:30:04,500 Today 625 00:30:06,450 --> 00:30:07,830 let's have a competition. 626 00:30:08,290 --> 00:30:08,830 Grandpa. 627 00:30:09,540 --> 00:30:11,660 Your Nines hadows Stroke has become a masterpiece. 628 00:30:12,855 --> 00:30:14,400 Now that I've lost all my internal strength, 629 00:30:15,290 --> 00:30:16,620 I'm afraid I can't compete with you. 630 00:30:18,086 --> 00:30:20,290 We will only compete in swordplay today 631 00:30:20,929 --> 00:30:21,870 without internal strength. 632 00:30:25,830 --> 00:30:26,500 Well, Grandpa. 633 00:30:27,700 --> 00:30:28,370 Sorry to offend you. 634 00:30:59,370 --> 00:31:00,450 Young brat. 635 00:31:01,000 --> 00:31:02,330 Come out to have fun with me. 636 00:31:14,104 --> 00:31:14,830 Young brat. 637 00:31:15,660 --> 00:31:17,080 Where did he go again? 638 00:31:20,824 --> 00:31:21,660 Stop there. 639 00:31:26,547 --> 00:31:28,160 I'm not a beast. 640 00:31:28,215 --> 00:31:29,450 Why are you running away? 641 00:31:29,686 --> 00:31:30,830 Will I eat you? 642 00:31:31,290 --> 00:31:31,830 Young... 643 00:31:31,833 --> 00:31:33,840 even the young master is afraid that you will eat him. 644 00:31:34,129 --> 00:31:35,410 Not to mention me. 645 00:31:35,944 --> 00:31:36,870 The young brat 646 00:31:37,107 --> 00:31:39,218 must have said something bad about me to you. 647 00:31:40,861 --> 00:31:41,620 Turn around. 648 00:31:45,206 --> 00:31:46,450 Where did your Master go? 649 00:31:47,236 --> 00:31:49,273 Young master went to the back of the mountain to practice his sword. 650 00:31:51,083 --> 00:31:53,080 He's been working hard. 651 00:31:54,660 --> 00:31:55,290 Turn around. 652 00:32:00,867 --> 00:32:01,620 I have to check. 653 00:32:02,450 --> 00:32:03,410 You can't go there. 654 00:32:04,700 --> 00:32:06,500 Who told you to turn around? 655 00:32:10,290 --> 00:32:11,410 Why can't I go? 656 00:32:13,660 --> 00:32:14,160 Tell me. 657 00:32:14,658 --> 00:32:15,540 I just saw the Master Jiang 658 00:32:15,540 --> 00:32:17,160 went there too. 659 00:32:17,323 --> 00:32:18,516 It seemed that he wasn 't in a good mood. 660 00:32:18,566 --> 00:32:19,910 If you go there now, 661 00:32:20,098 --> 00:32:21,200 I'm sure you'll cause trouble. 662 00:32:21,772 --> 00:32:22,910 Is the old man 663 00:32:23,080 --> 00:32:24,870 really going to kill the young one? 664 00:32:45,458 --> 00:32:46,500 Thank you for teaching me. 665 00:32:46,910 --> 00:32:47,410 Qingliu. 666 00:32:48,540 --> 00:32:50,330 You have fully got 667 00:32:50,990 --> 00:32:52,356 the essence of the Nineshadows Stroke. 668 00:32:53,501 --> 00:32:54,500 From now on, 669 00:32:55,410 --> 00:32:56,750 I have nothing more to teach you. 670 00:32:57,540 --> 00:32:58,040 Grandpa. 671 00:32:59,080 --> 00:33:00,700 Do you used to do the same thing 672 00:33:01,587 --> 00:33:02,700 with my father too? 673 00:33:07,540 --> 00:33:10,250 Shaosang was good at Nineshadows Stroke too. 674 00:33:10,830 --> 00:33:12,950 How does my swordplay compare to my father's? 675 00:33:13,330 --> 00:33:15,620 It's better than his. 676 00:33:17,160 --> 00:33:18,620 If my father were still alive, 677 00:33:19,944 --> 00:33:22,012 I'm sure he would have practiced with me like this. 678 00:33:23,766 --> 00:33:24,700 But unfortunately, 679 00:33:25,981 --> 00:33:27,540 I'll never have the chance. 680 00:33:28,410 --> 00:33:29,735 People can't come back from the dead. 681 00:33:30,700 --> 00:33:31,330 Qingliu. 682 00:33:31,901 --> 00:33:33,080 You have complaints? 683 00:33:36,870 --> 00:33:37,410 Who is it? 684 00:33:39,830 --> 00:33:40,540 Master. 685 00:33:40,984 --> 00:33:43,107 Is here the place where you can just come without permission? 686 00:33:44,504 --> 00:33:45,910 I told them to come here. 687 00:34:14,620 --> 00:34:16,660 Come out, it's not fun. 688 00:34:21,659 --> 00:34:22,909 You found out so quickly. 689 00:34:22,916 --> 00:34:24,040 It's no fun at all. 690 00:34:27,330 --> 00:34:28,689 What do you want again? 691 00:34:28,824 --> 00:34:29,643 You don't have to ask. 692 00:34:30,159 --> 00:34:31,259 I've made a lot of efforts. 693 00:34:31,260 --> 00:34:33,070 How could I miss this great show of the Jiang family? 694 00:34:41,750 --> 00:34:43,990 I asked them to come here for the treasure hunt. 695 00:34:44,695 --> 00:34:46,950 You wouldn't mind it, would you? 696 00:34:47,643 --> 00:34:48,143 Nonsense. 697 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 What treasures can you find at Amberverde Mansion? 698 00:34:52,199 --> 00:34:52,999 Master Jiang. 699 00:34:53,433 --> 00:34:54,160 I've found it. 700 00:34:56,504 --> 00:34:57,160 It's right here. 701 00:34:57,790 --> 00:34:58,540 Crazy girl. 702 00:34:59,290 --> 00:35:01,700 You think I can be fooled? 703 00:35:02,000 --> 00:35:02,660 Is that so? 704 00:35:03,700 --> 00:35:05,009 Jiang Qingliu is the only heir 705 00:35:05,009 --> 00:35:07,000 to your Nineshadows Stroke. 706 00:35:07,864 --> 00:35:09,624 He is also the heir to the Amberverde Mansion. 707 00:35:10,129 --> 00:35:13,160 Don't you think he is a treasure? 708 00:35:15,540 --> 00:35:17,200 Qingliu is a living human being. 709 00:35:17,415 --> 00:35:19,200 How can he be compared to an object? 710 00:35:19,950 --> 00:35:20,450 Grandpa. 711 00:35:20,620 --> 00:35:22,500 Jing is always joking. 712 00:35:22,910 --> 00:35:23,500 Please calm down. 713 00:35:23,830 --> 00:35:24,540 I'll take her away now. 714 00:35:25,250 --> 00:35:25,750 Jing. 715 00:35:26,500 --> 00:35:27,990 I hope you'll remember what I just said. 716 00:35:28,036 --> 00:35:28,990 Let's go. 717 00:35:31,000 --> 00:35:34,410 Jiang Yintian, Boye Jingxing. 718 00:35:36,200 --> 00:35:37,000 What do you think 719 00:35:37,000 --> 00:35:38,450 will happen if they're put together ? 720 00:35:40,200 --> 00:35:41,660 An astonishing scene. 721 00:35:42,849 --> 00:35:44,830 I'm so excited just thinking about it. 722 00:35:45,353 --> 00:35:48,040 My cells are dancing in my body. 723 00:35:50,120 --> 00:35:51,120 Let me tell you, Yuege. 724 00:35:52,098 --> 00:35:53,410 Don't go too far. 725 00:35:53,660 --> 00:35:55,450 Our Master can't stand this. 726 00:35:55,569 --> 00:35:56,410 No way. 727 00:35:57,410 --> 00:35:59,370 How boring the jianghu is 728 00:35:59,550 --> 00:36:01,080 without Boye Jingxing for 11 years? 729 00:36:02,500 --> 00:36:03,200 So, 730 00:36:03,963 --> 00:36:06,910 you do know the truth about the murder case in Chillecho Valley? 731 00:36:09,753 --> 00:36:11,489 I can't say I know everything. 732 00:36:12,246 --> 00:36:13,870 But I can always guess most of it. 733 00:36:14,510 --> 00:36:15,620 I know everything 734 00:36:15,698 --> 00:36:17,500 interesting in Jianghu. 735 00:36:18,707 --> 00:36:19,370 But 736 00:36:19,606 --> 00:36:21,360 while there are gains, there are losses in this. 737 00:36:22,400 --> 00:36:24,330 You can't get to know one thing without a price. 738 00:36:24,620 --> 00:36:25,660 What do you want? 739 00:36:26,873 --> 00:36:27,580 I'll trade with you, 740 00:36:28,375 --> 00:36:29,290 but with one conditi on. 741 00:36:29,969 --> 00:36:32,410 The agreement between you and my Master should be null and void. 742 00:36:33,230 --> 00:36:35,200 Forget it, you're such a lump of wood. 743 00:36:37,500 --> 00:36:39,160 I still think Jiang Yintian and Boye Jingxing 744 00:36:39,160 --> 00:36:40,330 are more interesting. 745 00:37:11,292 --> 00:37:12,250 Villain. 746 00:37:12,500 --> 00:37:13,790 What's wrong with you today? 747 00:37:14,290 --> 00:37:15,450 Everything is wrong . 748 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 Then please get out. 749 00:37:17,218 --> 00:37:18,870 I have to study hard. 750 00:37:21,427 --> 00:37:22,160 You can read. 751 00:37:22,313 --> 00:37:23,500 I won't stop you from reading. 752 00:37:23,526 --> 00:37:24,290 Read carefully. 753 00:37:24,947 --> 00:37:27,080 How can I concentrate on my reading while you're here? 754 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 Why can't you read 755 00:37:29,021 --> 00:37:30,200 when I' m here? 756 00:37:30,250 --> 00:37:33,160 Do you plan to do something? 757 00:37:34,540 --> 00:37:36,000 You said in all seriousness that 758 00:37:36,370 --> 00:37:37,969 you didn't want to have a baby with me yesterday. 759 00:37:39,649 --> 00:37:42,646 It turns out you're secretly thinking about me. 760 00:37:43,341 --> 00:37:44,330 Naughty. 761 00:37:47,883 --> 00:37:49,200 You are so powerful. 762 00:37:49,403 --> 00:37:51,000 Don't pretend to be a delicate girl. 763 00:37:51,009 --> 00:37:51,753 All right? 764 00:37:52,332 --> 00:37:53,250 It really hurts. 765 00:37:54,620 --> 00:37:56,160 I never thought that the world's best 766 00:37:56,166 --> 00:37:57,580 also has the trouble of being the best. 767 00:37:59,830 --> 00:38:00,330 I mean, 768 00:38:00,763 --> 00:38:02,290 if you really have nothing to do, 769 00:38:03,095 --> 00:38:04,330 go to Lan Shanke 770 00:38:04,700 --> 00:38:06,080 or Chuan Huadie 771 00:38:06,295 --> 00:38:07,833 and let them accompany you, okay? 772 00:38:08,043 --> 00:38:09,540 They're working on 773 00:38:09,569 --> 00:38:11,200 the Rouge Pills for me. 774 00:38:11,990 --> 00:38:13,080 I'm not stupid enough 775 00:38:13,107 --> 00:38:14,200 to ruin my own business. 776 00:38:18,040 --> 00:38:18,540 How about 777 00:38:19,450 --> 00:38:23,790 I lend Mei Yingxue and Gong Zi zai. 778 00:38:24,540 --> 00:38:25,700 to you for now? 779 00:38:26,620 --> 00:38:28,120 You're really 780 00:38:28,330 --> 00:38:29,410 a good brother. 781 00:38:30,950 --> 00:38:32,000 I almost forgot. 782 00:38:32,290 --> 00:38:33,410 They're probably 783 00:38:33,410 --> 00:38:34,620 sitting 784 00:38:34,620 --> 00:38:36,200 at some corners of the street. 785 00:38:37,840 --> 00:38:38,498 Go away. 786 00:38:40,620 --> 00:38:41,120 You. 787 00:38:54,129 --> 00:38:55,370 Stop pulling. 788 00:38:55,370 --> 00:38:56,540 You'll break it later. 789 00:38:57,796 --> 00:38:58,910 I got this with ten buns 790 00:38:58,910 --> 00:39:00,200 from two beggars. 791 00:39:00,830 --> 00:39:02,540 I'll have to return it to them after wearing it. 792 00:39:04,120 --> 00:39:04,790 I'm telling you. 793 00:39:04,950 --> 00:39:06,370 These are their all assets. 794 00:39:07,120 --> 00:39:08,040 If you tear it up, 795 00:39:08,160 --> 00:39:09,160 they'll fight me. 796 00:39:14,990 --> 00:39:15,620 It's too late. 797 00:39:21,830 --> 00:39:22,410 Young master. 798 00:39:23,993 --> 00:39:24,620 Young master. 799 00:39:24,910 --> 00:39:25,790 The Master informs you 800 00:39:26,000 --> 00:39:27,290 to go to have lunch now. 801 00:39:29,540 --> 00:39:30,830 Why do you think grandpa suddenly 802 00:39:30,830 --> 00:39:31,827 asked me to have lunch with him? 803 00:39:32,873 --> 00:39:34,040 Why can't you understand? 804 00:39:34,620 --> 00:39:36,750 You have to feed the pig before you kill it. 805 00:39:39,040 --> 00:39:40,700 I am really sick enough 806 00:39:40,910 --> 00:39:42,000 to ask you. 807 00:39:42,572 --> 00:39:43,790 Are you really going to go? 808 00:39:44,660 --> 00:39:45,620 Grandpa has asked me to go. 809 00:39:45,750 --> 00:39:46,750 I have no reason not to go. 810 00:39:52,200 --> 00:39:53,160 Ignorant child. 811 00:39:53,858 --> 00:39:54,660 You don't even know 812 00:39:54,660 --> 00:39:56,700 you've already been a fish under someone's knife. 813 00:40:09,370 --> 00:40:11,450 What a good boy! 814 00:40:11,803 --> 00:40:13,410 Take it and save it for food. 815 00:40:13,421 --> 00:40:14,160 Go away 816 00:40:14,500 --> 00:40:15,750 I'm not a child. 817 00:40:16,700 --> 00:40:19,750 I'm a senior of Beggars' Sect. 818 00:40:21,450 --> 00:40:22,080 Look. 819 00:40:22,523 --> 00:40:23,990 You must be new here. 820 00:40:24,560 --> 00:40:25,450 You haven't got 821 00:40:25,476 --> 00:40:26,900 even a single coin for the whole morning . 822 00:40:27,700 --> 00:40:28,990 You will starve to death 823 00:40:29,450 --> 00:40:30,750 or be secluded by 824 00:40:31,000 --> 00:40:32,596 other beggars to death like this. 825 00:40:33,200 --> 00:40:34,892 So, I decided 826 00:40:35,200 --> 00:40:36,781 to take you as my disciples. 827 00:40:37,341 --> 00:40:39,120 From now on, you will follow me. 828 00:40:39,330 --> 00:40:40,370 I will take care of you. 829 00:40:42,510 --> 00:40:43,160 Young Senior. 830 00:40:43,501 --> 00:40:45,500 We are really new here. 831 00:40:46,092 --> 00:40:47,370 There are many things we don't know yet. 832 00:40:47,700 --> 00:40:48,410 How about 833 00:40:50,732 --> 00:40:51,660 you teach us? 834 00:40:51,870 --> 00:40:53,500 I'll show you how to do it. 835 00:40:54,184 --> 00:40:55,250 Watch and learn. 836 00:40:55,741 --> 00:40:56,450 Hold it. 837 00:40:56,790 --> 00:40:57,290 Okay. 838 00:40:58,100 --> 00:40:58,750 Put it here. 839 00:40:59,000 --> 00:40:59,660 Here. 840 00:41:00,356 --> 00:41:00,910 Right, right. 841 00:41:10,330 --> 00:41:10,910 Grandpa. 842 00:41:11,700 --> 00:41:13,290 Qingliu is here. Sit down . 843 00:41:13,450 --> 00:41:13,950 Okay. 844 00:41:16,200 --> 00:41:18,406 There's been a lot of things happened in our family recently. 845 00:41:19,200 --> 00:41:21,330 We haven't had a good meal together. 846 00:41:22,500 --> 00:41:23,640 I asked the kitchen 847 00:41:23,640 --> 00:41:25,120 to make some of your favorite dishes today. 848 00:41:25,750 --> 00:41:26,290 Try it. 849 00:41:26,370 --> 00:41:27,120 Try if you like it. 850 00:41:27,593 --> 00:41:28,370 Thank you, grandpa. 851 00:41:30,410 --> 00:41:31,040 Qingliu. 852 00:41:31,750 --> 00:41:33,080 You should know very well 853 00:41:33,538 --> 00:41:35,580 how important the position of the Master of Wulin is 854 00:41:36,289 --> 00:41:37,500 to our Jiang family. 855 00:41:37,700 --> 00:41:38,200 Yes. 856 00:41:38,855 --> 00:41:39,870 So there are some things 857 00:41:40,660 --> 00:41:41,790 I have no choice but to do so. 858 00:41:43,833 --> 00:41:47,000 Baili Tianxiong hates our Amberverde Mansion 859 00:41:47,060 --> 00:41:48,500 due to his son's death. 860 00:41:49,370 --> 00:41:52,540 I heard he's gathering all the sects in Wulin 861 00:41:53,089 --> 00:41:54,700 to exert pressure on us. 862 00:41:55,540 --> 00:41:57,790 Once he becomes the Master of Wulin, 863 00:41:59,000 --> 00:42:00,830 how can we live a peaceful life? 864 00:42:02,295 --> 00:42:03,224 I'm sorry, Grandpa. 865 00:42:03,760 --> 00:42:06,540 I'm sorry to all of the people 866 00:42:06,540 --> 00:42:07,540 in Amberverde Mansion. 867 00:42:07,981 --> 00:42:09,580 I'm the one who brought 868 00:42:09,587 --> 00:42:10,500 Baili Cichu back. 869 00:42:10,800 --> 00:42:11,830 If Baili Tianxiong 870 00:42:11,858 --> 00:42:13,236 does anything bad to Amberverde Mansion, 871 00:42:13,587 --> 00:42:15,370 I will bear all the consequences. 872 00:42:17,450 --> 00:42:20,450 I know you hold love and loyalty for the Jiang family. 873 00:42:21,370 --> 00:42:22,080 Now 874 00:42:22,430 --> 00:42:24,790 the Dragon Seal is held by Master Fang Jue. 875 00:42:25,660 --> 00:42:26,870 I'm quite relieved. 876 00:42:27,876 --> 00:42:29,821 As long as we catch Boye Jingxing, 877 00:42:30,578 --> 00:42:31,698 we'll still have a chance 878 00:42:31,870 --> 00:42:33,540 to take back the position of the Master of Wulin. 879 00:42:33,540 --> 00:42:35,880 YoYo Fun Station YouTube 54146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.