Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sonia, Yvonne Zhang
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 11
5
00:01:52,626 --> 00:01:53,334
Susu.
6
00:01:54,376 --> 00:01:56,250
When will our shipment arrive?
7
00:01:56,667 --> 00:01:58,667
The people we sent out brought news a few days ago,
8
00:01:59,042 --> 00:02:00,834
saying the firearms are already at sea.
9
00:02:01,459 --> 00:02:03,083
If everything goes well,
10
00:02:03,751 --> 00:02:05,209
it should be here in less than half a month.
11
00:02:05,876 --> 00:02:07,626
What if it doesn't?
12
00:02:07,876 --> 00:02:08,459
You...
13
00:02:08,542 --> 00:02:10,167
Chief Steward Liu, you don't need to worry.
14
00:02:11,042 --> 00:02:13,000
I say it'll arrive in half a month,
15
00:02:13,584 --> 00:02:16,042
even Heaven dares not to let it be late.
16
00:02:17,459 --> 00:02:18,292
That's good.
17
00:02:19,918 --> 00:02:21,083
I'll leave now.
18
00:02:21,959 --> 00:02:22,459
Hold on.
19
00:02:24,751 --> 00:02:25,709
I heard that
20
00:02:26,709 --> 00:02:29,209
you went to the Amberverde Mansion a few days ago.
21
00:02:33,792 --> 00:02:35,334
The Jiang family of Amberverde Mansion
22
00:02:36,209 --> 00:02:38,501
are the successive two Masters of Wulin after all.
23
00:02:39,042 --> 00:02:40,459
The great work of Lord Nangong
24
00:02:40,834 --> 00:02:42,417
needs not only your Yin-Yang Clan
25
00:02:43,000 --> 00:02:46,626
but also a decent person.
26
00:02:52,292 --> 00:02:53,417
I think you want to be a
27
00:02:53,459 --> 00:02:55,083
indecent dead man.
28
00:02:55,999 --> 00:02:56,834
My lady.
29
00:02:57,999 --> 00:02:59,000
Chief Steward Liu.
30
00:03:02,584 --> 00:03:04,042
The Jiang family
31
00:03:04,626 --> 00:03:06,292
will soon not be the Master of Wulin.
32
00:03:40,999 --> 00:03:42,125
What are you looking at?
33
00:03:43,626 --> 00:03:44,292
Thank you.
34
00:03:48,250 --> 00:03:49,209
You don't have to.
35
00:03:49,918 --> 00:03:51,250
We have a fair deal.
36
00:03:53,334 --> 00:03:56,334
But... It's the first time you said thank you to me.
37
00:03:58,292 --> 00:03:59,667
I'm actu ally pleased.
38
00:04:03,999 --> 00:04:04,918
Actually
39
00:04:06,959 --> 00:04:07,918
I quite envy you.
40
00:04:10,834 --> 00:04:11,667
Tell me about it.
41
00:04:13,417 --> 00:04:14,083
You're
42
00:04:15,375 --> 00:04:16,375
like a child who can be seen
43
00:04:18,750 --> 00:04:19,416
right through.
44
00:04:19,875 --> 00:04:21,166
You can be reckless all day long
45
00:04:21,666 --> 00:04:22,876
with no worries.
46
00:04:24,501 --> 00:04:25,292
But I
47
00:04:27,209 --> 00:04:28,792
was born to live for the Jiang family.
48
00:04:29,959 --> 00:04:30,959
I had to be controlled
49
00:04:32,385 --> 00:04:33,450
even on the matter of my marriage.
50
00:04:38,709 --> 00:04:39,792
In that case,
51
00:04:40,250 --> 00:04:42,209
I'll take you to see how people live
52
00:04:42,417 --> 00:04:43,792
and relax a bit.
53
00:04:52,834 --> 00:04:54,209
In the middle of nowhere,
54
00:04:54,334 --> 00:04:56,125
there's not even a place to harness the horses.
55
00:05:15,250 --> 00:05:17,292
I made another jar of Pearl Red before we left.
56
00:05:18,125 --> 00:05:20,959
You don't waste liquor at all.
57
00:05:21,751 --> 00:05:22,918
Life is short.
58
00:05:23,209 --> 00:05:24,751
Liquor is the master.
59
00:05:25,876 --> 00:05:27,000
You stay here with the horse.
60
00:05:27,120 --> 00:05:28,500
I'll go to see how people live with the master.
61
00:05:33,083 --> 00:05:34,918
There's not even a single person here.
62
00:05:35,125 --> 00:05:36,751
What do you think they're looking into?
63
00:05:40,000 --> 00:05:41,667
Thank you very much for your presence.
64
00:05:41,751 --> 00:05:42,667
I'm sorry I did't pick you up.
65
00:05:44,250 --> 00:05:45,000
Please sit down.
66
00:05:51,042 --> 00:05:51,709
Bring tea.
67
00:05:51,999 --> 00:05:52,667
No need.
68
00:06:03,959 --> 00:06:04,792
Bring tea.
69
00:06:06,250 --> 00:06:08,167
You've come a long way
70
00:06:08,999 --> 00:06:10,083
for what, sect-leaders?
71
00:06:13,876 --> 00:06:14,792
Senior Master Jiang.
72
00:06:15,417 --> 00:06:17,999
We do have an important matter today
73
00:06:18,375 --> 00:06:19,918
to discuss with you.
74
00:06:20,584 --> 00:06:21,792
I wonder if young master…
75
00:06:22,209 --> 00:06:23,542
Qingliu is away on business.
76
00:06:23,876 --> 00:06:24,959
He's not at the mansion .
77
00:06:26,542 --> 00:06:27,083
All right.
78
00:06:27,834 --> 00:06:30,125
Then let's get right to the point.
79
00:06:31,334 --> 00:06:32,334
We are here today
80
00:06:32,626 --> 00:06:35,334
for the honor of being the Master of Wulin.
81
00:06:38,417 --> 00:06:39,751
From the moment I was born,
82
00:06:40,709 --> 00:06:43,209
I have been raised by the elders of the Jiang family.
83
00:06:44,584 --> 00:06:45,792
I could only see my mother once
84
00:06:46,417 --> 00:06:47,999
during the New Year or holidays.
85
00:06:49,417 --> 00:06:51,375
So there have only been my grandfather
86
00:06:52,000 --> 00:06:52,918
my elders, my teachers
87
00:06:53,876 --> 00:06:54,459
in my memories
88
00:06:55,667 --> 00:06:56,459
since I was a child.
89
00:06:59,042 --> 00:06:59,542
Right.
90
00:07:01,626 --> 00:07:03,167
I never had any siblings since I was a child.
91
00:07:04,042 --> 00:07:05,918
I didn't have any playmates when I was young.
92
00:07:07,542 --> 00:07:08,167
I didn't even know
93
00:07:08,167 --> 00:07:10,000
what the outside world was like.
94
00:07:11,709 --> 00:07:12,709
I went to practice martial arts
95
00:07:14,417 --> 00:07:15,876
if grandpa told me to.
96
00:07:17,292 --> 00:07:18,292
If he told me to kill people,
97
00:07:20,167 --> 00:07:20,751
okay,
98
00:07:21,959 --> 00:07:22,709
I would.
99
00:07:23,876 --> 00:07:25,083
They want me to make a name for myself.
100
00:07:28,918 --> 00:07:29,918
Master of Wulin.
101
00:07:30,918 --> 00:07:31,876
Jiang Qingliu.
102
00:07:34,584 --> 00:07:35,834
They want me to get married.
103
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
And Wanchan came.
104
00:07:42,834 --> 00:07:43,417
I,
105
00:07:44,375 --> 00:07:45,334
I've never felt like
106
00:07:45,417 --> 00:07:47,167
a living person.
107
00:07:48,999 --> 00:07:49,834
I'm more like
108
00:07:53,042 --> 00:07:55,125
the two stone lions at the entrance of the Jiang family
109
00:07:56,834 --> 00:07:58,250
or the pillars in the Centre Hall.
110
00:08:00,375 --> 00:08:01,667
Lifeless.
111
00:08:03,167 --> 00:08:04,542
Speaking of which, I don't own anything
112
00:08:05,459 --> 00:08:06,375
in Amberverde Mansion.
113
00:08:08,250 --> 00:08:09,334
I never owned it either.
114
00:08:10,167 --> 00:08:11,417
I just have to bear it
115
00:08:13,876 --> 00:08:14,417
and stay alive.
116
00:08:16,658 --> 00:08:17,200
Villain.
117
00:08:18,292 --> 00:08:20,167
Do you think if my father were still alive,
118
00:08:21,501 --> 00:08:22,709
would he have lived the same life as mine?
119
00:08:24,834 --> 00:08:26,167
Jiang Shaosang?
120
00:08:27,292 --> 00:08:28,250
Pretty much.
121
00:08:29,626 --> 00:08:30,751
People from Jiang family
122
00:08:31,083 --> 00:08:32,792
are all made from the same mold.
123
00:08:36,708 --> 00:08:37,666
People from Jiang's family.
124
00:08:45,918 --> 00:08:46,501
Villain.
125
00:08:47,459 --> 00:08:48,667
Have you ever liked someone?
126
00:08:52,876 --> 00:08:53,584
I don't know
127
00:08:54,501 --> 00:08:55,459
Maybe I have.
128
00:08:57,584 --> 00:08:59,042
I've never loved anyone.
129
00:09:01,334 --> 00:09:03,459
Maybe I don't even know what love is.
130
00:09:08,626 --> 00:09:09,417
Young lad.
131
00:09:10,959 --> 00:09:11,459
If
132
00:09:12,042 --> 00:09:13,375
the young lady is standing in front of you now,
133
00:09:14,751 --> 00:09:15,834
what would you say to her?
134
00:09:17,709 --> 00:09:18,542
I...
135
00:09:21,792 --> 00:09:22,876
I have nothing to say.
136
00:09:23,417 --> 00:09:24,417
Nothing to say?
137
00:09:30,000 --> 00:09:30,709
Yes.
138
00:09:32,334 --> 00:09:33,959
You've never cherished her.
139
00:09:35,167 --> 00:09:36,501
How would you care about her?
140
00:09:43,125 --> 00:09:44,375
Let's just pretend she's dead.
141
00:09:48,501 --> 00:09:49,459
What do you mean?
142
00:09:51,792 --> 00:09:52,501
Jing.
143
00:09:53,375 --> 00:09:54,209
Have you seen her?
144
00:09:54,667 --> 00:09:55,292
I'm going to see her.
145
00:09:55,584 --> 00:09:56,250
See her?
146
00:09:57,000 --> 00:09:57,999
And then what?
147
00:09:58,584 --> 00:09:59,667
Take her back to Amberverde
148
00:10:00,209 --> 00:10:01,209
and put her in more suffering?
149
00:10:02,792 --> 00:10:03,375
No.
150
00:10:05,584 --> 00:10:07,125
I want to say to her that
151
00:10:09,042 --> 00:10:09,959
I'm sorry.
152
00:10:13,501 --> 00:10:15,250
I guess she should be doing well now
153
00:10:16,292 --> 00:10:17,626
and don't need to apologize.
154
00:10:20,042 --> 00:10:20,751
Jing.
155
00:10:21,334 --> 00:10:22,501
I'm begging you.
156
00:10:23,501 --> 00:10:24,417
Let me see her for one time.
157
00:10:26,709 --> 00:10:27,459
I'm begging you.
158
00:10:29,751 --> 00:10:30,876
I'm begging you.
159
00:10:35,709 --> 00:10:36,501
Go.
160
00:10:37,209 --> 00:10:37,709
Go.
161
00:10:37,751 --> 00:10:38,542
Go.
162
00:10:50,626 --> 00:10:51,126
Wanchan.
163
00:10:51,834 --> 00:10:52,834
Are you there?
164
00:10:54,292 --> 00:10:54,834
Wanchan .
165
00:10:56,292 --> 00:10:56,709
Wanchan.
166
00:10:56,709 --> 00:10:57,292
I'm here.
167
00:11:00,918 --> 00:11:01,459
Wanchan.
168
00:11:02,999 --> 00:11:03,834
How are you?
169
00:11:05,876 --> 00:11:06,584
I'm fine.
170
00:11:08,250 --> 00:11:09,417
Can I come in?
171
00:11:10,209 --> 00:11:11,250
I have something to tell you.
172
00:11:14,375 --> 00:11:16,042
Just say it here.
173
00:11:17,999 --> 00:11:18,709
Okay, then.
174
00:11:19,751 --> 00:11:21,334
Why did you leave without saying a word that day?
175
00:11:24,292 --> 00:11:25,626
They said I left.
176
00:11:26,209 --> 00:11:26,999
Didn't they?
177
00:11:29,125 --> 00:11:30,292
Then what happened ?
178
00:11:31,250 --> 00:11:31,959
Nothing.
179
00:11:33,250 --> 00:11:34,501
I left on my own.
180
00:11:35,626 --> 00:11:36,417
I thought it was
181
00:11:37,292 --> 00:11:38,125
hard to stay any longer
182
00:11:39,000 --> 00:11:39,999
in the Jiang family
183
00:11:41,999 --> 00:11:42,542
even if
184
00:11:43,542 --> 00:11:45,167
I didn't leave.
185
00:11:45,959 --> 00:11:47,959
It was for the good of all.
186
00:11:48,762 --> 00:11:50,660
What do you mean you couldn't stay in the Jiang family anymore?
187
00:11:51,751 --> 00:11:53,334
What do you mean it was good for everyone?
188
00:11:53,918 --> 00:11:55,542
What is going on, Wanchan?
189
00:11:59,834 --> 00:12:00,834
It's nothing really.
190
00:12:01,209 --> 00:12:02,000
It's all in the past.
191
00:12:04,542 --> 00:12:05,792
I won't hold a grudge against
192
00:12:06,292 --> 00:12:07,292
your parents, nor against you.
193
00:12:09,250 --> 00:12:10,125
No matter what,
194
00:12:10,644 --> 00:12:11,910
there is nothing and no one in this world
195
00:12:12,375 --> 00:12:15,292
more important than the title "Master of Wulin"
196
00:12:16,542 --> 00:12:19,042
in your grandfather's mind.
197
00:12:20,250 --> 00:12:21,584
Just think of it as I left there myself.
198
00:12:22,292 --> 00:12:24,501
Don't ask why.
199
00:12:26,375 --> 00:12:27,959
I know the Jiang family has wronged you.
200
00:12:31,250 --> 00:12:33,250
I' ve been sheltered by the Jiang family for many years.
201
00:12:33,876 --> 00:12:36,501
It's because I'm not fortunate enough to accept it.
202
00:12:38,851 --> 00:12:39,450
Wanchan.
203
00:12:41,709 --> 00:12:43,667
I'm happy to see you today.
204
00:12:44,884 --> 00:12:45,660
I came because I wanted to...
205
00:12:45,751 --> 00:12:47,417
I won't go back.
206
00:12:49,375 --> 00:12:50,125
I know that.
207
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
I know you're not comfortable at Jiang's family.
208
00:12:59,626 --> 00:13:00,918
You used to be so busy
209
00:13:02,417 --> 00:13:04,000
and never noticed me.
210
00:13:05,918 --> 00:13:07,626
How do you know I was uncomfortable?
211
00:13:10,167 --> 00:13:11,292
I'm sorry, Wanchan.
212
00:13:16,417 --> 00:13:18,000
You belong to the whole world,
213
00:13:18,876 --> 00:13:20,667
not to me, Shan Wanchan .
214
00:13:23,000 --> 00:13:23,999
You may ignore me,
215
00:13:24,999 --> 00:13:26,751
but you can't ignore your responsibility.
216
00:13:28,918 --> 00:13:29,667
Master Jiang.
217
00:13:32,709 --> 00:13:33,334
Mr. Shui.
218
00:13:34,000 --> 00:13:35,918
Jing told me that you brought Wanchan here.
219
00:13:37,000 --> 00:13:37,918
I came to see her.
220
00:13:38,000 --> 00:13:39,292
One last time?
221
00:13:43,417 --> 00:13:43,917
Yes.
222
00:13:44,876 --> 00:13:45,542
One last time.
223
00:13:48,999 --> 00:13:49,499
I see.
224
00:13:50,792 --> 00:13:52,000
Then I'd like to ask Master Jiang
225
00:13:52,417 --> 00:13:53,417
to apologize to my master
226
00:13:54,250 --> 00:13:54,918
and Valley Master.
227
00:13:55,959 --> 00:13:56,626
All right.
228
00:13:57,125 --> 00:13:57,834
I'll bring it to them.
229
00:13:59,542 --> 00:14:00,292
Wanchan.
230
00:14:01,876 --> 00:14:02,376
No.
231
00:14:03,250 --> 00:14:04,083
Madam Shui.
232
00:14:05,999 --> 00:14:06,584
Mr. Shui.
233
00:14:08,709 --> 00:14:09,709
I'll take my leave now.
234
00:14:10,250 --> 00:14:11,042
Qingliu.
235
00:14:13,918 --> 00:14:14,834
Master Jiang.
236
00:14:18,417 --> 00:14:19,918
I have one more request.
237
00:14:20,918 --> 00:14:22,626
Ningxiang has taken care of me since I was a child.
238
00:14:23,167 --> 00:14:24,125
We're like sisters.
239
00:14:24,918 --> 00:14:26,125
Now that I'm gone,
240
00:14:26,459 --> 00:14:27,918
there's no one to protect her anymore.
241
00:14:28,709 --> 00:14:30,334
Please don't blame her
242
00:14:30,959 --> 00:14:32,501
if she makes mistakes in the future.
243
00:14:34,000 --> 00:14:34,999
I promise you.
244
00:14:35,667 --> 00:14:36,792
I will take good care of her
245
00:14:37,709 --> 00:14:38,918
as if she was my sister
246
00:14:38,999 --> 00:14:40,876
and marry her off with honor and glory.
247
00:14:41,584 --> 00:14:42,459
Just don't worry.
248
00:14:43,167 --> 00:14:43,918
I trust you.
249
00:14:46,876 --> 00:14:47,667
And Jing.
250
00:14:48,709 --> 00:14:49,792
Don't always tease her.
251
00:14:51,501 --> 00:14:52,125
I haven't done that .
252
00:14:52,918 --> 00:14:53,918
If it's possible,
253
00:14:55,834 --> 00:14:57,042
have a baby with her.
254
00:14:59,292 --> 00:14:59,876
Okay.
255
00:15:14,918 --> 00:15:16,209
Farewell.
256
00:15:17,167 --> 00:15:17,918
Go.
257
00:15:26,125 --> 00:15:26,999
Wanchan.
258
00:15:28,501 --> 00:15:29,209
I'm sorry.
259
00:15:30,459 --> 00:15:31,959
We were husband and wife
260
00:15:32,375 --> 00:15:33,834
but we were never in love
261
00:15:34,667 --> 00:15:36,042
for so many years.
262
00:15:37,792 --> 00:15:38,918
To you,
263
00:15:39,542 --> 00:15:41,292
the Jiang family is just a magnificent birdcage.
264
00:15:42,876 --> 00:15:45,209
I, Jiang Qingliu, was the rope in the cage
265
00:15:46,792 --> 00:15:48,542
which was tightly binding you.
266
00:15:49,959 --> 00:15:51,083
No matter what,
267
00:15:52,292 --> 00:15:53,626
you've made your own choice.
268
00:15:54,834 --> 00:15:56,083
Shuigui Jiao is a good man.
269
00:15:57,167 --> 00:15:58,125
From now on,
270
00:15:59,959 --> 00:16:01,209
you must live a happier life than I do.
271
00:16:04,542 --> 00:16:05,542
Baili Tianxiong.
272
00:16:06,250 --> 00:16:07,792
If you have something to say, just go ahead.
273
00:16:09,834 --> 00:16:10,751
Senior Master Jiang.
274
00:16:11,417 --> 00:16:12,250
Don't be angry.
275
00:16:12,792 --> 00:16:14,250
I'm telling the truth.
276
00:16:16,417 --> 00:16:17,501
Do you think so?
277
00:16:17,584 --> 00:16:18,626
Sect Leader Hua.
278
00:16:21,375 --> 00:16:23,250
Sect Leader Baili, stop it.
279
00:16:23,751 --> 00:16:24,959
Didn 't we agree that we just came
280
00:16:24,999 --> 00:16:26,125
to do a little bit of urging?
281
00:16:26,584 --> 00:16:27,584
Urging?
282
00:16:29,042 --> 00:16:30,959
That's not what you said before.
283
00:16:31,292 --> 00:16:33,459
Didn't you say that Jiang Qingliu was immoral and incompetent
284
00:16:34,167 --> 00:16:37,125
and Jiang Yintian should be ashamed?
285
00:16:37,626 --> 00:16:38,209
You...
286
00:16:42,709 --> 00:16:43,709
I understand .
287
00:16:44,667 --> 00:16:46,959
Now you've formed a gang
288
00:16:48,000 --> 00:16:49,626
in order to win the position of Master of Wulin.
289
00:16:49,999 --> 00:16:50,876
Senior Master.
290
00:16:52,083 --> 00:16:53,792
Actually, your words mean nothing.
291
00:16:53,918 --> 00:16:55,959
We are here to see the Young Master.
292
00:16:56,501 --> 00:16:59,501
He's the current Mast er of Wulin.
293
00:17:00,209 --> 00:17:02,000
You have already abdicated.
294
00:17:02,250 --> 00:17:03,417
You've forgotten it?
295
00:17:04,666 --> 00:17:05,458
How dare you!
296
00:17:13,250 --> 00:17:14,125
Young master.
297
00:17:15,000 --> 00:17:15,999
You're finally back.
298
00:17:16,125 --> 00:17:17,083
What's going on?
299
00:17:17,083 --> 00:17:18,792
There's been a quarrel. There might be a fight now.
300
00:17:19,375 --> 00:17:21,125
Don't rush, who's quarreling with whom?
301
00:17:21,209 --> 00:17:22,291
Who's fighting with whom?
302
00:17:22,291 --> 00:17:23,666
It's Sect Leader Baili and Sect Leader Hua.
303
00:17:24,847 --> 00:17:26,620
They were having a meeting with master in Centre Hall.
304
00:17:26,666 --> 00:17:28,166
Then they got into a fight.
305
00:17:28,709 --> 00:17:29,792
We didn't dare to go in.
306
00:17:30,042 --> 00:17:31,250
The steward told us to come out to you.
307
00:17:31,834 --> 00:17:32,999
Okay, I see.
308
00:17:47,626 --> 00:17:49,209
Qingliu, you're back.
309
00:17:49,709 --> 00:17:50,334
Grandpa.
310
00:17:52,000 --> 00:17:52,792
Seniors.
311
00:17:54,876 --> 00:17:55,584
Young Master.
312
00:17:56,459 --> 00:17:57,167
Young Master.
313
00:17:58,125 --> 00:17:59,375
The Senior Master is getting old.
314
00:18:00,375 --> 00:18:03,459
It's no longer right for him to worry about trivial matters in jianghu.
315
00:18:04,167 --> 00:18:07,501
Young Master should get more experienced.
316
00:18:09,421 --> 00:18:10,750
I'd like to have your advice, Master Baili.
317
00:18:11,876 --> 00:18:12,709
Young Master.
318
00:18:13,375 --> 00:18:15,751
Since you tried to succeed the Master of Wulin,
319
00:18:16,209 --> 00:18:18,792
the world has been in turmoil and everyone in danger.
320
00:18:19,918 --> 00:18:21,709
How can you claim the title of Master of Wulin
321
00:18:22,042 --> 00:18:25,709
since you're just an immature man?
322
00:18:26,250 --> 00:18:27,000
How dare you!
323
00:18:27,375 --> 00:18:27,918
Grandpa.
324
00:18:34,584 --> 00:18:35,792
It's my fault
325
00:18:36,501 --> 00:18:37,584
for disappointing you.
326
00:18:38,417 --> 00:18:39,167
Seniors.
327
00:18:39,959 --> 00:18:40,792
Starting today,
328
00:18:41,209 --> 00:18:43,584
I, Jia ng Qingliu, voluntarily step down from the position of Master of Wulin,
329
00:18:44,000 --> 00:18:47,209
giving it up to Sect-leader Baili Tianxiong.
330
00:18:48,167 --> 00:18:48,834
Qingliu.
331
00:18:49,501 --> 00:18:50,167
Stop the nonsense.
332
00:18:50,542 --> 00:18:51,083
Guards.
333
00:18:51,375 --> 00:18:52,167
Bring the Dragon Seal.
334
00:18:52,626 --> 00:18:53,334
Qingliu!
335
00:18:54,174 --> 00:18:56,500
The Dragon Seal has been passed down in the Jiang family for a hundred years.
336
00:18:57,334 --> 00:18:59,125
If you hand it over today,
337
00:18:59,501 --> 00:19:01,334
I won't recognize you as my grandson.
338
00:19:02,959 --> 00:19:03,459
Grandfather.
339
00:19:04,834 --> 00:19:07,209
I am sorry to the ancestors of the Jiang family
340
00:19:08,542 --> 00:19:10,167
and even more so to you.
341
00:19:10,876 --> 00:19:11,459
Today,
342
00:19:12,375 --> 00:19:14,167
Qingliu will die to alleviate my sins .
343
00:19:21,167 --> 00:19:21,918
Jiang Qingliu!
344
00:19:22,292 --> 00:19:23,375
Do you know what you're doing?
345
00:19:25,250 --> 00:19:26,083
Yes, I do.
346
00:19:45,042 --> 00:19:45,542
Master.
347
00:19:46,501 --> 00:19:47,001
Grandpa.
348
00:19:47,876 --> 00:19:48,459
Qingliu.
349
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
How many levels of the Nineshadows Stroke have you practiced?
350
00:19:51,792 --> 00:19:53,459
Qingliu has reached the fourth level.
351
00:19:54,417 --> 00:19:57,334
Recite the code to Grandpa.
352
00:19:57,584 --> 00:19:58,459
Heavy rain moves the sword.
353
00:19:59,250 --> 00:20:00,334
Clanking sound.
354
00:20:01,083 --> 00:20:01,999
The Northern Star.
355
00:20:02,709 --> 00:20:03,501
The world can come to peace.
356
00:20:04,292 --> 00:20:05,542
Sword spirit hidden inside.
357
00:20:06,042 --> 00:20:07,167
Gathering for the same aspiration.
358
00:20:07,709 --> 00:20:08,918
God's edge does not rise.
359
00:20:09,292 --> 00:20:10,459
The heart of the sword never rests.
360
00:20:12,918 --> 00:20:13,792
Good for you.
361
00:20:14,542 --> 00:20:17,334
Grandpa will teach you myself
362
00:20:17,959 --> 00:20:19,083
from the fifth level of the sword technique.
363
00:20:20,042 --> 00:20:20,792
Let me ask you.
364
00:20:21,709 --> 00:20:24,250
What ki nd of person do you want to be when you grow up?
365
00:20:25,417 --> 00:20:26,501
I want to be the master of Wulin
366
00:20:26,751 --> 00:20:27,626
like Grandpa.
367
00:20:30,459 --> 00:20:31,000
Good.
368
00:20:31,626 --> 00:20:32,584
Little brat.
369
00:20:32,959 --> 00:20:33,999
So small-minded.
370
00:20:34,083 --> 00:20:35,501
Going to die for such a trifle.
371
00:20:36,375 --> 00:20:37,167
I'm so furious.
372
00:20:37,999 --> 00:20:38,542
Master Jing .
373
00:20:38,667 --> 00:20:40,083
Want to have a bowl of rouge dew first?
374
00:20:40,125 --> 00:20:41,667
Can't you see I'm angry?
375
00:20:44,810 --> 00:20:45,948
Which one of you has irritated her?
376
00:20:46,459 --> 00:20:47,667
Who dared?
377
00:20:48,000 --> 00:20:49,626
It's the Master of Wulin.
378
00:20:57,542 --> 00:20:59,292
You need the right person to cure your headache.
379
00:20:59,459 --> 00:21:01,417
I don 't have a headache and I don't need a cure.
380
00:21:01,751 --> 00:21:02,918
Yes.
381
00:21:02,959 --> 00:21:04,375
You don't have a headache, Master.
382
00:21:04,459 --> 00:21:07,083
But Young Master Jiang does.
383
00:21:08,197 --> 00:21:09,700
He doesn't only have a headache.
384
00:21:09,792 --> 00:21:11,250
He is sick all over his body.
385
00:21:11,959 --> 00:21:14,417
That's why his headache can only be alleviated
386
00:21:14,501 --> 00:21:15,999
by the right person.
387
00:21:16,417 --> 00:21:17,667
Then I'll steal back the Dragon Seal.
388
00:21:18,480 --> 00:21:19,797
The cure doesn't go to the root of the problem.
389
00:21:20,626 --> 00:21:21,876
It's hard to get rid of the old disease.
390
00:21:21,876 --> 00:21:22,999
Everything you say makes sense .
391
00:21:26,834 --> 00:21:27,918
We're all getting old.
392
00:21:28,417 --> 00:21:29,083
Why don't you
393
00:21:31,584 --> 00:21:32,959
go ask the young people.
394
00:21:38,626 --> 00:21:39,126
Brother.
395
00:21:39,417 --> 00:21:41,501
I think there's a big trap ahead.
396
00:21:44,250 --> 00:21:45,167
Young master.
397
00:21:45,334 --> 00:21:46,125
I'm begging you, sir.
398
00:21:46,375 --> 00:21:47,083
Young master.
399
00:21:47,626 --> 00:21:48,834
Just go and take a look.
400
00:21:49,167 --> 00:21:49,959
Just for a moment.
401
00:21:50,125 --> 00:21:51,083
I want to be alone.
402
00:21:51,167 --> 00:21:52,876
Young master.
403
00:21:53,375 --> 00:21:55,167
You can come back when you're done.
404
00:21:55,459 --> 00:21:57,501
I'll die if you don't go.
405
00:21:59,792 --> 00:22:00,292
Where?
406
00:22:00,626 --> 00:22:02,292
Coming.
407
00:22:04,417 --> 00:22:05,125
Coming.
408
00:22:05,167 --> 00:22:06,417
Master Jing, he's here.
409
00:22:06,542 --> 00:22:07,792
Quick, get ready.
410
00:22:08,042 --> 00:22:09,834
Young man, why are you so slow?
411
00:22:10,709 --> 00:22:11,459
Come on now.
412
00:22:11,626 --> 00:22:12,834
What's the situation?
413
00:22:13,292 --> 00:22:14,876
You will know if you look at it.
414
00:22:16,125 --> 00:22:17,042
Hurry up.
415
00:22:18,792 --> 00:22:19,584
Come on.
416
00:22:20,000 --> 00:22:20,834
Sit down.
417
00:22:24,334 --> 00:22:25,042
Listen to me.
418
00:22:25,834 --> 00:22:28,626
Three, two, one, go.
419
00:22:34,501 --> 00:22:35,209
How is it?
420
00:22:35,792 --> 00:22:36,375
Happy now?
421
00:22:36,792 --> 00:22:37,292
Villain.
422
00:22:37,417 --> 00:22:39,209
I 'm not in the mood to fool around with you.
423
00:22:39,501 --> 00:22:40,876
Well... here comes the birthday boy.
424
00:22:46,999 --> 00:22:49,167
So today is the birthday of the doctor.
425
00:22:52,709 --> 00:22:54,042
Today is my birthday.
426
00:22:54,334 --> 00:22:55,876
Let's enjoy the music and the dance.
427
00:22:55,959 --> 00:22:57,292
Thanks for my parents' blessing ,
428
00:22:57,999 --> 00:22:59,375
and...
429
00:23:01,250 --> 00:23:03,250
I don't care if you're Master of Wulin or not.
430
00:23:03,459 --> 00:23:04,918
Today is Ku Lianzi's birthday.
431
00:23:04,999 --> 00:23:06,167
You have to show some respect, right?
432
00:23:06,626 --> 00:23:07,417
Come, sit down for a while.
433
00:23:08,501 --> 00:23:09,751
Just sit for a while.
434
00:23:10,250 --> 00:23:10,999
Good boy.
435
00:23:15,209 --> 00:23:16,000
I see.
436
00:23:16,918 --> 00:23:18,209
The doctor likes this.
437
00:23:18,918 --> 00:23:21,083
He seems so dull and bored.
438
00:23:21,334 --> 00:23:22,375
In fact, he's eager for pleasure
439
00:23:23,501 --> 00:23:24,959
by nature.
440
00:23:30,667 --> 00:23:31,334
Villain.
441
00:23:32,751 --> 00:23:34,918
I'm sure the Pearl Red under the Acacia tree
442
00:23:35,751 --> 00:23:37,250
have been all dug out by you.
443
00:23:39,000 --> 00:23:39,918
Well. ..
444
00:23:40,183 --> 00:23:43,040
Good liquor goes well with good times.
445
00:23:43,542 --> 00:23:44,292
Don't you think so?
446
00:23:44,465 --> 00:23:44,965
Come on .
447
00:23:45,125 --> 00:23:46,417
Let's have a toast.
448
00:23:47,709 --> 00:23:48,167
Come on.
449
00:23:48,167 --> 00:23:49,167
Here you go.
450
00:23:54,167 --> 00:23:55,292
Dr. Ku, come on.
451
00:23:56,751 --> 00:23:57,751
Have one more drink.
452
00:23:58,334 --> 00:24:00,334
Today is the birthday of the doctor.
453
00:24:00,918 --> 00:24:02,375
Why does he look a bit…
454
00:24:04,771 --> 00:24:07,370
It's the first time he holds a birthday party in his life.
455
00:24:07,830 --> 00:24:09,030
It's inevitable that he's a bit nervous
456
00:24:09,083 --> 00:24:10,375
surrounded by so many beautiful women.
457
00:24:10,578 --> 00:24:12,000
We don't have to care about him.
458
00:24:26,292 --> 00:24:27,501
The fireworks are beautiful.
459
00:24:27,876 --> 00:24:28,584
But
460
00:24:29,876 --> 00:24:31,375
they are short-lived after all.
461
00:24:31,709 --> 00:24:33,584
You young brat.
462
00:24:34,042 --> 00:24:35,125
It's Ku Lianzi's birthday.
463
00:24:35,417 --> 00:24:36,834
You're such a bummer
464
00:24:37,375 --> 00:24:38,334
with the attitude.
465
00:24:56,959 --> 00:24:57,792
Help.
466
00:24:58,375 --> 00:24:59,292
There's an assassin!
467
00:24:59,542 --> 00:25:00,125
What's going on?
468
00:25:00,209 --> 00:25:01,209
There's an assassin!
469
00:25:02,292 --> 00:25:03,167
That's Grandpa's room.
470
00:25:04,042 --> 00:25:04,834
Quick, go.
471
00:25:10,709 --> 00:25:11,375
Master.
472
00:25:12,792 --> 00:25:13,751
Am I free to go now?
473
00:25:13,918 --> 00:25:14,959
You go back to your seat.
474
00:25:19,501 --> 00:25:20,792
You guys go on.
475
00:25:23,667 --> 00:25:24,918
Greetings, Master.
476
00:25:25,501 --> 00:25:26,751
I heard that Sect-leader Baili
477
00:25:26,834 --> 00:25:29,167
has recently inherited the title of Master of Wulin.
478
00:25:30,501 --> 00:25:31,709
Congratulations.
479
00:25:32,584 --> 00:25:33,667
No, no.
480
00:25:34,709 --> 00:25:37,667
I owe it all to your help.
481
00:25:40,918 --> 00:25:42,792
It's good that you see that, Sect-leader Baili.
482
00:25:43,792 --> 00:25:44,375
But
483
00:25:44,709 --> 00:25:48,083
I should call you Master Baili now, right?
484
00:25:50,292 --> 00:25:52,292
You're overflattering me.
485
00:25:52,751 --> 00:25:54,459
Now that you have the Dragon Seal,
486
00:25:54,626 --> 00:25:56,501
it will be easier for us to do something.
487
00:25:57,584 --> 00:26:00,375
Hua Tingtao fro m The Flying Eagles Village has caused some trouble lately.
488
00:26:02,125 --> 00:26:03,667
What are you going to do about him?
489
00:26:04,292 --> 00:26:06,667
Although Hua Tingtao is stubborn,
490
00:26:07,334 --> 00:26:09,792
he is not the biggest threat at the moment.
491
00:26:10,250 --> 00:26:11,083
I think
492
00:26:11,667 --> 00:26:13,584
we can let him go for now.
493
00:26:13,792 --> 00:26:15,501
Do you think
494
00:26:15,959 --> 00:26:17,000
now that you've got the Dragon Seal,
495
00:26:17,501 --> 00:26:19,417
you can really command the world?
496
00:26:20,375 --> 00:26:22,375
That's not a good idea.
497
00:26:23,417 --> 00:26:24,709
I don't dare.
498
00:26:26,042 --> 00:26:28,626
Although the Jiang family has handed over the Dragon Seal,
499
00:26:29,083 --> 00:26:32,000
the succession ceremony hasn't yet been held.
500
00:26:32,501 --> 00:26:34,542
We haven't made the title authentic.
501
00:26:35,667 --> 00:26:38,417
Have you thought about how to make it authentic?
502
00:26:39,375 --> 00:26:41,292
Of course I should capture Boye Jingxing first
503
00:26:41,876 --> 00:26:44,542
so that the Jiang family and the whole Wulin will know that
504
00:26:45,209 --> 00:26:48,626
I, Baili Tianxiong, am the one who will take on this important role.
505
00:26:49,584 --> 00:26:50,250
Good.
506
00:26:51,834 --> 00:26:54,918
Then I'll give you another hand.
507
00:26:55,125 --> 00:26:57,459
Do you know the whereabouts of Boye Jingxing?
508
00:26:57,999 --> 00:26:58,999
Bring him here.
509
00:27:02,584 --> 00:27:03,792
He's Boye Jingxing?
510
00:27:04,751 --> 00:27:05,709
Of course not.
511
00:27:06,501 --> 00:27:09,209
No one knows what Boye Jingxing looks like today.
512
00:27:11,584 --> 00:27:13,125
But Jiang Yintian must have seen him before.
513
00:27:14,999 --> 00:27:16,083
Jiang Yintian?
514
00:27:17,334 --> 00:27:19,042
He didn't dare say he hasn't.
515
00:27:20,834 --> 00:27:21,459
Grandpa.
516
00:27:22,125 --> 00:27:22,792
Senior Master.
517
00:27:23,125 --> 00:27:23,876
Se nior Master.
518
00:27:24,584 --> 00:27:25,125
Senior Master.
519
00:27:25,284 --> 00:27:26,663
Someone just sent an invitation,
520
00:27:26,740 --> 00:27:28,352
saying it must be delivered to you.
521
00:27:37,000 --> 00:27:38,959
Baili Tianxiong, that bastard.
522
00:27:53,501 --> 00:27:54,292
Great.
523
00:27:54,738 --> 00:27:55,580
What's so great about it?
524
00:27:58,792 --> 00:28:00,792
Can't you see the big words on the back?
525
00:28:03,000 --> 00:28:04,167
I didn't really notice it.
526
00:28:04,375 --> 00:28:07,876
But that's quite right.
527
00:28:08,865 --> 00:28:10,540
Villain like you
528
00:28:10,687 --> 00:28:13,660
is inexcusable and should be convicted right away.
529
00:28:13,755 --> 00:28:15,200
And be executed.
530
00:28:16,042 --> 00:28:17,834
Go to hell.
531
00:28:18,959 --> 00:28:21,209
I'm a good girl now.
532
00:28:21,667 --> 00:28:22,459
Okay, okay.
533
00:28:23,083 --> 00:28:26,000
But what's the trick
534
00:28:26,542 --> 00:28:28,709
of the villain Baili?
535
00:28:29,000 --> 00:28:30,834
How could he have caught Boye Jingxing?
536
00:28:31,918 --> 00:28:32,751
I don't know.
537
00:28:33,209 --> 00:28:35,626
Anyway, I won't have to worry about being chased
538
00:28:35,667 --> 00:28:36,667
and get killed anymore.
539
00:28:37,501 --> 00:28:40,375
From now on, I can live happily without worries.
540
00:28:41,959 --> 00:28:42,959
What do you mean by that?
541
00:28:44,999 --> 00:28:48,000
Baili Tianxiong wants to interrogate Boye Jingxing.
542
00:28:49,083 --> 00:28:50,375
Once he's killed,
543
00:28:50,542 --> 00:28:52,959
he can consolidate his position in Jianghu.
544
00:28:55,125 --> 00:28:57,876
But only a few people
545
00:28:58,417 --> 00:28:59,626
have seen my real face.
546
00:29:00,501 --> 00:29:01,834
If the villian Baili
547
00:29:02,042 --> 00:29:03,709
says it's Boye Jingxing, so he is.
548
00:29:04,834 --> 00:29:05,459
Then what?
549
00:29:05,918 --> 00:29:07,792
Then in Jianghu
550
00:29:08,250 --> 00:29:10,000
people would all think Boye Jingxing is dead.
551
00:29:10,959 --> 00:29:14,459
From then on, there will be no Boye Jingxing in the world.
552
00:29:15,876 --> 00:29:18,626
This is really a perfect plan.
553
00:29:21,628 --> 00:29:22,580
But bro.
554
00:29:23,157 --> 00:29:26,080
You seem to have forgotten one very important thing.
555
00:29:26,584 --> 00:29:29,334
That is, how could my grandfather not know
556
00:29:29,375 --> 00:29:30,751
that's the fake Boye Jingxing?
557
00:29:33,209 --> 00:29:33,709
That's right.
558
00:29:34,792 --> 00:29:35,542
Fishy.
559
00:29:37,167 --> 00:29:38,667
Looks like we'll have a good show tomorrow.
560
00:29:42,792 --> 00:29:43,417
Fill the cup.
561
00:29:53,000 --> 00:29:53,542
Love sickness?
562
00:29:55,792 --> 00:29:57,792
Thank you
563
00:29:57,959 --> 00:29:59,999
for diagnosing my long-standing illness.
564
00:30:01,167 --> 00:30:01,918
And
565
00:30:02,375 --> 00:30:04,542
I would like to thank you
566
00:30:05,167 --> 00:30:05,959
for my unborn child
567
00:30:06,334 --> 00:30:07,709
and the child's mother
568
00:30:08,292 --> 00:30:09,167
who I don't know where is.
569
00:30:10,626 --> 00:30:11,584
You're welcome.
570
00:30:12,292 --> 00:30:13,709
Have you ever heard the saying?
571
00:30:14,459 --> 00:30:16,375
A doctor can cure someone else's disease
572
00:30:16,709 --> 00:30:17,999
but not his own.
573
00:30:18,667 --> 00:30:19,250
You
574
00:30:19,751 --> 00:30:20,542
have a disease.
575
00:30:25,167 --> 00:30:25,792
Dr. Ku.
576
00:30:26,917 --> 00:30:29,200
I see you are not in a good mood lately
577
00:30:29,751 --> 00:30:31,292
and want to make you happy.
578
00:30:32,751 --> 00:30:33,542
I really didn't expect
579
00:30:34,230 --> 00:30:35,080
our splendid doctor
580
00:30:35,731 --> 00:30:38,750
to be troubled by such mundane matters.
581
00:30:39,751 --> 00:30:40,834
Living in this world
582
00:30:42,292 --> 00:30:43,709
is a mundane thing in itself.
583
00:30:44,999 --> 00:30:47,626
I, Ku Lianzi, have been helping the world all my life
584
00:30:48,375 --> 00:30:50,918
with no children, no ties, and no attachments
585
00:30:52,334 --> 00:30:53,209
but only
586
00:30:54,334 --> 00:30:55,292
a beloved disciple.
587
00:30:56,000 --> 00:30:58,209
I never thought that the one who hurt me the most
588
00:30:59,792 --> 00:31:01,417
would be my precious disciple.
589
00:31:04,501 --> 00:31:05,876
This is the case.
590
00:31:06,209 --> 00:31:07,542
It's Shuigui Jiao.
591
00:31:11,000 --> 00:31:11,959
But Dr. Ku.
592
00:31:12,249 --> 00:31:13,620
I have to critici ze you about this.
593
00:31:14,250 --> 00:31:16,000
How can you call yourself a good master?
594
00:31:17,292 --> 00:31:18,292
What's wrong with me?
595
00:31:19,392 --> 00:31:21,200
Shuigui Jiao has been with me since he was 10 years old.
596
00:31:22,250 --> 00:31:25,125
I remember when I first met him,
597
00:31:26,626 --> 00:31:28,667
he was of good conduct,
598
00:31:29,125 --> 00:31:30,999
hardworking and diligent.
599
00:31:31,667 --> 00:31:33,792
So, I adopted him.
600
00:31:35,322 --> 00:31:37,120
And I imparted all my skills
601
00:31:37,242 --> 00:31:38,200
to him.
602
00:31:39,834 --> 00:31:40,626
I still remember
603
00:31:41,722 --> 00:31:43,000
when he held my hand and said,
604
00:31:43,918 --> 00:31:44,418
“Master,
605
00:31:45,292 --> 00:31:46,417
I will definitely take care of you
606
00:31:46,626 --> 00:31:49,209
when you grow old one day”.
607
00:31:50,292 --> 00:31:51,042
I never thought
608
00:31:53,334 --> 00:31:54,459
he just left with someone.
609
00:31:56,125 --> 00:31:57,292
See, see?
610
00:31:57,459 --> 00:31:58,876
That's your problem.
611
00:31:59,292 --> 00:32:00,042
What's wrong with me?
612
00:32:01,176 --> 00:32:01,990
See, see?
613
00:32:02,667 --> 00:32:04,209
You didn't pay any attention to
614
00:32:04,667 --> 00:32:07,459
the mental health education to your disciple.
615
00:32:08,959 --> 00:32:09,584
I can see that
616
00:32:11,083 --> 00:32:13,584
there is problem with the master's
617
00:32:13,751 --> 00:32:14,792
own mental health.
618
00:32:16,083 --> 00:32:17,042
Mental health?
619
00:32:21,250 --> 00:32:22,626
I am open-minded.
620
00:32:23,125 --> 00:32:24,125
I've never done immoral things.
621
00:32:26,125 --> 00:32:27,542
Look, look.
622
00:32:29,317 --> 00:32:30,750
You don't know your disciple at all.
623
00:32:31,792 --> 00:32:32,459
If I may say so,
624
00:32:33,042 --> 00:32:35,417
Shuigui Jiao is a lovesick boy.
625
00:32:36,959 --> 00:32:38,250
There's a saying that goes like this.
626
00:32:38,830 --> 00:32:39,750
What saying?
627
00:32:40,531 --> 00:32:42,000
Money is valuable.
628
00:32:42,584 --> 00:32:43,792
Master is more valuable.
629
00:32:44,542 --> 00:32:46,250
But if it's for the sake of beauty,
630
00:32:46,709 --> 00:32:47,959
both can be left behind.
631
00:32:49,834 --> 00:32:50,751
That's nonsense.
632
00:33:05,209 --> 00:33:06,167
You can't sle ep either?
633
00:33:07,834 --> 00:33:08,667
Jing.
634
00:33:09,482 --> 00:33:10,870
Do you think Wanchan will live a good life?
635
00:33:12,927 --> 00:33:13,700
Will she hate me?
636
00:33:17,959 --> 00:33:18,876
Even if there is no love
637
00:33:20,584 --> 00:33:21,375
between me and Wanchan,
638
00:33:22,292 --> 00:33:23,292
she's like my family,
639
00:33:25,167 --> 00:33:25,834
my sister.
640
00:33:27,129 --> 00:33:28,200
I've never really
641
00:33:28,334 --> 00:33:29,626
loved a woman.
642
00:33:31,000 --> 00:33:31,918
But I 'm sure I will love
643
00:33:34,417 --> 00:33:35,334
someone in the future.
644
00:33:55,190 --> 00:33:56,498
Senior Master, are we still waiting?
645
00:33:57,083 --> 00:33:59,167
If we wait any longer, we'll miss the auspicious time.
646
00:34:03,083 --> 00:34:03,959
Wait.
647
00:34:13,667 --> 00:34:14,501
Qingliu.
648
00:34:15,501 --> 00:34:19,667
Is your grandfather feeling ill today?
649
00:34:20,125 --> 00:34:20,918
I didn't hear it .
650
00:34:21,417 --> 00:34:22,918
He went to the back of the mountain
651
00:34:23,708 --> 00:34:24,999
to practice swordsmanship as usual.
652
00:34:28,542 --> 00:34:29,042
Since
653
00:34:29,792 --> 00:34:32,334
Jiang won't show me respect,
654
00:34:33,542 --> 00:34:37,292
I don't have to care about his feeling anymore.
655
00:34:40,542 --> 00:34:42,999
The succession ceremony of Master of Wulin,
656
00:34:43,583 --> 00:34:48,958
as well as the Trial of Boye Jingxing will now begin.
657
00:34:50,333 --> 00:34:50,833
Really.
658
00:34:51,491 --> 00:34:53,450
You're such a paradox.
659
00:34:53,871 --> 00:34:54,371
Who said that?
660
00:34:55,219 --> 00:34:56,099
I, Ku Lianzi.
661
00:34:58,030 --> 00:34:58,781
Okay, it's getting late.
662
00:34:59,080 --> 00:35:00,225
Hurry up and go pick medicine.
663
00:35:01,375 --> 00:35:02,209
I'm really.
664
00:35:05,209 --> 00:35:06,083
Don't laugh.
665
00:35:06,667 --> 00:35:07,542
You're still laughing?
666
00:35:08,209 --> 00:35:09,459
If you keep laughing, I'll poison you.
667
00:35:22,125 --> 00:35:23,292
Ku Lianzi, let me ask you.
668
00:35:23,647 --> 00:35:24,750
How come you haven't changed at all
669
00:35:24,918 --> 00:35:26,209
after all these years?
670
00:35:26,250 --> 00:35:27,125
You're still the same.
671
00:35:37,943 --> 00:35:38,660
Grandpa.
672
00:35:49,709 --> 00:35:53,417
Greetings, former Ma ster of Wulin.
673
00:35:54,709 --> 00:35:55,375
No.
674
00:35:55,709 --> 00:35:57,417
The one before the former Master.
675
00:36:03,667 --> 00:36:05,918
Now that everyone is here,
676
00:36:06,918 --> 00:36:09,834
I'll give a brief talk.
677
00:36:16,709 --> 00:36:19,334
This opening statement makes people want to sleep.
678
00:36:20,083 --> 00:36:20,959
Today,
679
00:36:21,792 --> 00:36:25,959
thank you all who have gathered here
680
00:36:26,626 --> 00:36:28,959
to attend my, Baili Tianxiong's
681
00:36:30,292 --> 00:36:32,834
succession ceremony for the new Master of Wulin.
682
00:36:33,417 --> 00:36:36,083
For many years in the past,
683
00:36:36,667 --> 00:36:39,584
it was the Amberverde Mansion
684
00:36:40,375 --> 00:36:42,667
who monopolized the position of Master of Wulin.
685
00:36:43,667 --> 00:36:45,959
The Jiang family was dedicated to their duties
686
00:36:46,584 --> 00:36:49,918
who made a great contribution
687
00:36:50,375 --> 00:36:52,584
to maintain justice and righteousness in Wulin.
688
00:36:54,042 --> 00:36:57,000
In the presence of heroes from all walks of life,
689
00:36:57,542 --> 00:37:00,334
I, as the new Master,
690
00:37:01,334 --> 00:37:03,083
now express my sincere gratitude
691
00:37:04,334 --> 00:37:06,167
to the previous Master
692
00:37:06,667 --> 00:37:08,876
and the one before that.
693
00:37:10,501 --> 00:37:11,167
Today,
694
00:37:12,065 --> 00:37:13,910
the heavy burden of being Master of Wulin
695
00:37:14,417 --> 00:37:16,876
is taken over by the Sevenstars Sect.
696
00:37:17,584 --> 00:37:21,959
We will continue to live up to our expectations
697
00:37:23,125 --> 00:37:25,626
together with all the heroes
698
00:37:26,125 --> 00:37:29,042
to uphold the justice of Wulin.
699
00:37:35,000 --> 00:37:36,042
I admit
700
00:37:37,167 --> 00:37:38,542
the Jiang family has failed in its duty.
701
00:37:39,584 --> 00:37:42,417
First, we let Boye Jingxing escape from the dungeon.
702
00:37:42,959 --> 00:37:43,834
And then,
703
00:37:44,083 --> 00:37:45,459
the Pearl of Night is stole n.
704
00:37:46,918 --> 00:37:48,334
The Jiang family is to blame.
705
00:37:49,190 --> 00:37:51,160
We're willing to step down from the position as the Master of Wulin.
706
00:37:52,792 --> 00:37:53,626
But
707
00:37:55,042 --> 00:37:56,709
It's a bit rash to hand over
708
00:37:57,083 --> 00:37:58,334
the Dragon Seal now to you,
709
00:37:59,876 --> 00:38:00,792
isn't it?
710
00:38:01,459 --> 00:38:03,000
What do you mean?
711
00:38:03,571 --> 00:38:06,500
If I give you the Dragon Seal in such a haste,
712
00:38:08,160 --> 00:38:09,870
I'm afraid it will be difficult to convince the public.
713
00:38:13,083 --> 00:38:13,834
Okay.
714
00:38:15,918 --> 00:38:17,459
Dear heroes.
715
00:38:17,876 --> 00:38:20,292
Do you still remember the previous agreement?
716
00:38:21,459 --> 00:38:21,999
Whoever
717
00:38:22,584 --> 00:38:25,292
captures the devil, Boye Jingxing,
718
00:38:25,792 --> 00:38:30,334
will be the rightful Master of Wulin.
719
00:38:31,667 --> 00:38:32,459
Luckily,
720
00:38:33,209 --> 00:38:34,626
I've caught him.
721
00:38:34,792 --> 00:38:35,834
Just cut to the chase and
722
00:38:38,000 --> 00:38:39,375
take him so we can have a look.
723
00:38:44,959 --> 00:38:46,542
Bring Boye Jingxing out.
724
00:38:50,083 --> 00:38:50,876
Who is calling me?
725
00:38:52,083 --> 00:38:53,999
Sister-in-law, no one is calling.
726
00:38:54,014 --> 00:38:55,160
It's Boye Jingxing who's coming out.
727
00:38:55,584 --> 00:38:56,709
No one is calling you.
728
00:38:56,918 --> 00:38:58,626
Don't get startled, madam.
729
00:39:01,000 --> 00:39:01,751
Long time no see.
730
00:39:03,250 --> 00:39:03,918
Let me ask you.
731
00:39:04,290 --> 00:39:05,854
If Shuigui Jiao hadn't gone,
732
00:39:05,858 --> 00:39:06,450
would you
733
00:39:06,626 --> 00:39:07,626
plan to never come
734
00:39:07,626 --> 00:39:08,876
here anymore?
735
00:39:09,042 --> 00:39:10,250
Why not use the disciple when I got one?
736
00:39:12,751 --> 00:39:14,125
Are you really not hiding from me?
737
00:39:15,292 --> 00:39:15,999
Of course not.
738
00:39:22,000 --> 00:39:23,250
I think I smell a hint of
739
00:39:23,542 --> 00:39:24,459
gossip.
740
00:39:25,876 --> 00:39:27,083
I give you three seconds to
741
00:39:27,292 --> 00:39:28,125
get out of here.
742
00:39:29,375 --> 00:39:30,792
That's not so hard for you to do.
743
00:39:31,083 --> 00:39:32,292
r ight, Chuan Huadie?
744
00:39:32,588 --> 00:39:33,290
My god.
745
00:39:33,542 --> 00:39:34,876
How do you know I'm Chuan Huadie?
746
00:39:37,999 --> 00:39:39,709
There is nothing in this world that I don't know.
747
00:39:40,417 --> 00:39:42,125
There's nothing you don't know?
748
00:39:43,167 --> 00:39:43,751
Are you,
749
00:39:44,042 --> 00:39:45,042
are you Xin Yuege
750
00:39:45,080 --> 00:39:46,851
who is known as the know-it-all?
751
00:39:46,851 --> 00:39:52,790
YoYo Fun Station YouTube
45445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.