All language subtitles for EP 11 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 11 5 00:01:52,626 --> 00:01:53,334 Susu. 6 00:01:54,376 --> 00:01:56,250 When will our shipment arrive? 7 00:01:56,667 --> 00:01:58,667 The people we sent out brought news a few days ago, 8 00:01:59,042 --> 00:02:00,834 saying the firearms are already at sea. 9 00:02:01,459 --> 00:02:03,083 If everything goes well, 10 00:02:03,751 --> 00:02:05,209 it should be here in less than half a month. 11 00:02:05,876 --> 00:02:07,626 What if it doesn't? 12 00:02:07,876 --> 00:02:08,459 You... 13 00:02:08,542 --> 00:02:10,167 Chief Steward Liu, you don't need to worry. 14 00:02:11,042 --> 00:02:13,000 I say it'll arrive in half a month, 15 00:02:13,584 --> 00:02:16,042 even Heaven dares not to let it be late. 16 00:02:17,459 --> 00:02:18,292 That's good. 17 00:02:19,918 --> 00:02:21,083 I'll leave now. 18 00:02:21,959 --> 00:02:22,459 Hold on. 19 00:02:24,751 --> 00:02:25,709 I heard that 20 00:02:26,709 --> 00:02:29,209 you went to the Amberverde Mansion a few days ago. 21 00:02:33,792 --> 00:02:35,334 The Jiang family of Amberverde Mansion 22 00:02:36,209 --> 00:02:38,501 are the successive two Masters of Wulin after all. 23 00:02:39,042 --> 00:02:40,459 The great work of Lord Nangong 24 00:02:40,834 --> 00:02:42,417 needs not only your Yin-Yang Clan 25 00:02:43,000 --> 00:02:46,626 but also a decent person. 26 00:02:52,292 --> 00:02:53,417 I think you want to be a 27 00:02:53,459 --> 00:02:55,083 indecent dead man. 28 00:02:55,999 --> 00:02:56,834 My lady. 29 00:02:57,999 --> 00:02:59,000 Chief Steward Liu. 30 00:03:02,584 --> 00:03:04,042 The Jiang family 31 00:03:04,626 --> 00:03:06,292 will soon not be the Master of Wulin. 32 00:03:40,999 --> 00:03:42,125 What are you looking at? 33 00:03:43,626 --> 00:03:44,292 Thank you. 34 00:03:48,250 --> 00:03:49,209 You don't have to. 35 00:03:49,918 --> 00:03:51,250 We have a fair deal. 36 00:03:53,334 --> 00:03:56,334 But... It's the first time you said thank you to me. 37 00:03:58,292 --> 00:03:59,667 I'm actu ally pleased. 38 00:04:03,999 --> 00:04:04,918 Actually 39 00:04:06,959 --> 00:04:07,918 I quite envy you. 40 00:04:10,834 --> 00:04:11,667 Tell me about it. 41 00:04:13,417 --> 00:04:14,083 You're 42 00:04:15,375 --> 00:04:16,375 like a child who can be seen 43 00:04:18,750 --> 00:04:19,416 right through. 44 00:04:19,875 --> 00:04:21,166 You can be reckless all day long 45 00:04:21,666 --> 00:04:22,876 with no worries. 46 00:04:24,501 --> 00:04:25,292 But I 47 00:04:27,209 --> 00:04:28,792 was born to live for the Jiang family. 48 00:04:29,959 --> 00:04:30,959 I had to be controlled 49 00:04:32,385 --> 00:04:33,450 even on the matter of my marriage. 50 00:04:38,709 --> 00:04:39,792 In that case, 51 00:04:40,250 --> 00:04:42,209 I'll take you to see how people live 52 00:04:42,417 --> 00:04:43,792 and relax a bit. 53 00:04:52,834 --> 00:04:54,209 In the middle of nowhere, 54 00:04:54,334 --> 00:04:56,125 there's not even a place to harness the horses. 55 00:05:15,250 --> 00:05:17,292 I made another jar of Pearl Red before we left. 56 00:05:18,125 --> 00:05:20,959 You don't waste liquor at all. 57 00:05:21,751 --> 00:05:22,918 Life is short. 58 00:05:23,209 --> 00:05:24,751 Liquor is the master. 59 00:05:25,876 --> 00:05:27,000 You stay here with the horse. 60 00:05:27,120 --> 00:05:28,500 I'll go to see how people live with the master. 61 00:05:33,083 --> 00:05:34,918 There's not even a single person here. 62 00:05:35,125 --> 00:05:36,751 What do you think they're looking into? 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,667 Thank you very much for your presence. 64 00:05:41,751 --> 00:05:42,667 I'm sorry I did't pick you up. 65 00:05:44,250 --> 00:05:45,000 Please sit down. 66 00:05:51,042 --> 00:05:51,709 Bring tea. 67 00:05:51,999 --> 00:05:52,667 No need. 68 00:06:03,959 --> 00:06:04,792 Bring tea. 69 00:06:06,250 --> 00:06:08,167 You've come a long way 70 00:06:08,999 --> 00:06:10,083 for what, sect-leaders? 71 00:06:13,876 --> 00:06:14,792 Senior Master Jiang. 72 00:06:15,417 --> 00:06:17,999 We do have an important matter today 73 00:06:18,375 --> 00:06:19,918 to discuss with you. 74 00:06:20,584 --> 00:06:21,792 I wonder if young master… 75 00:06:22,209 --> 00:06:23,542 Qingliu is away on business. 76 00:06:23,876 --> 00:06:24,959 He's not at the mansion . 77 00:06:26,542 --> 00:06:27,083 All right. 78 00:06:27,834 --> 00:06:30,125 Then let's get right to the point. 79 00:06:31,334 --> 00:06:32,334 We are here today 80 00:06:32,626 --> 00:06:35,334 for the honor of being the Master of Wulin. 81 00:06:38,417 --> 00:06:39,751 From the moment I was born, 82 00:06:40,709 --> 00:06:43,209 I have been raised by the elders of the Jiang family. 83 00:06:44,584 --> 00:06:45,792 I could only see my mother once 84 00:06:46,417 --> 00:06:47,999 during the New Year or holidays. 85 00:06:49,417 --> 00:06:51,375 So there have only been my grandfather 86 00:06:52,000 --> 00:06:52,918 my elders, my teachers 87 00:06:53,876 --> 00:06:54,459 in my memories 88 00:06:55,667 --> 00:06:56,459 since I was a child. 89 00:06:59,042 --> 00:06:59,542 Right. 90 00:07:01,626 --> 00:07:03,167 I never had any siblings since I was a child. 91 00:07:04,042 --> 00:07:05,918 I didn't have any playmates when I was young. 92 00:07:07,542 --> 00:07:08,167 I didn't even know 93 00:07:08,167 --> 00:07:10,000 what the outside world was like. 94 00:07:11,709 --> 00:07:12,709 I went to practice martial arts 95 00:07:14,417 --> 00:07:15,876 if grandpa told me to. 96 00:07:17,292 --> 00:07:18,292 If he told me to kill people, 97 00:07:20,167 --> 00:07:20,751 okay, 98 00:07:21,959 --> 00:07:22,709 I would. 99 00:07:23,876 --> 00:07:25,083 They want me to make a name for myself. 100 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 Master of Wulin. 101 00:07:30,918 --> 00:07:31,876 Jiang Qingliu. 102 00:07:34,584 --> 00:07:35,834 They want me to get married. 103 00:07:38,125 --> 00:07:40,250 And Wanchan came. 104 00:07:42,834 --> 00:07:43,417 I, 105 00:07:44,375 --> 00:07:45,334 I've never felt like 106 00:07:45,417 --> 00:07:47,167 a living person. 107 00:07:48,999 --> 00:07:49,834 I'm more like 108 00:07:53,042 --> 00:07:55,125 the two stone lions at the entrance of the Jiang family 109 00:07:56,834 --> 00:07:58,250 or the pillars in the Centre Hall. 110 00:08:00,375 --> 00:08:01,667 Lifeless. 111 00:08:03,167 --> 00:08:04,542 Speaking of which, I don't own anything 112 00:08:05,459 --> 00:08:06,375 in Amberverde Mansion. 113 00:08:08,250 --> 00:08:09,334 I never owned it either. 114 00:08:10,167 --> 00:08:11,417 I just have to bear it 115 00:08:13,876 --> 00:08:14,417 and stay alive. 116 00:08:16,658 --> 00:08:17,200 Villain. 117 00:08:18,292 --> 00:08:20,167 Do you think if my father were still alive, 118 00:08:21,501 --> 00:08:22,709 would he have lived the same life as mine? 119 00:08:24,834 --> 00:08:26,167 Jiang Shaosang? 120 00:08:27,292 --> 00:08:28,250 Pretty much. 121 00:08:29,626 --> 00:08:30,751 People from Jiang family 122 00:08:31,083 --> 00:08:32,792 are all made from the same mold. 123 00:08:36,708 --> 00:08:37,666 People from Jiang's family. 124 00:08:45,918 --> 00:08:46,501 Villain. 125 00:08:47,459 --> 00:08:48,667 Have you ever liked someone? 126 00:08:52,876 --> 00:08:53,584 I don't know 127 00:08:54,501 --> 00:08:55,459 Maybe I have. 128 00:08:57,584 --> 00:08:59,042 I've never loved anyone. 129 00:09:01,334 --> 00:09:03,459 Maybe I don't even know what love is. 130 00:09:08,626 --> 00:09:09,417 Young lad. 131 00:09:10,959 --> 00:09:11,459 If 132 00:09:12,042 --> 00:09:13,375 the young lady is standing in front of you now, 133 00:09:14,751 --> 00:09:15,834 what would you say to her? 134 00:09:17,709 --> 00:09:18,542 I... 135 00:09:21,792 --> 00:09:22,876 I have nothing to say. 136 00:09:23,417 --> 00:09:24,417 Nothing to say? 137 00:09:30,000 --> 00:09:30,709 Yes. 138 00:09:32,334 --> 00:09:33,959 You've never cherished her. 139 00:09:35,167 --> 00:09:36,501 How would you care about her? 140 00:09:43,125 --> 00:09:44,375 Let's just pretend she's dead. 141 00:09:48,501 --> 00:09:49,459 What do you mean? 142 00:09:51,792 --> 00:09:52,501 Jing. 143 00:09:53,375 --> 00:09:54,209 Have you seen her? 144 00:09:54,667 --> 00:09:55,292 I'm going to see her. 145 00:09:55,584 --> 00:09:56,250 See her? 146 00:09:57,000 --> 00:09:57,999 And then what? 147 00:09:58,584 --> 00:09:59,667 Take her back to Amberverde 148 00:10:00,209 --> 00:10:01,209 and put her in more suffering? 149 00:10:02,792 --> 00:10:03,375 No. 150 00:10:05,584 --> 00:10:07,125 I want to say to her that 151 00:10:09,042 --> 00:10:09,959 I'm sorry. 152 00:10:13,501 --> 00:10:15,250 I guess she should be doing well now 153 00:10:16,292 --> 00:10:17,626 and don't need to apologize. 154 00:10:20,042 --> 00:10:20,751 Jing. 155 00:10:21,334 --> 00:10:22,501 I'm begging you. 156 00:10:23,501 --> 00:10:24,417 Let me see her for one time. 157 00:10:26,709 --> 00:10:27,459 I'm begging you. 158 00:10:29,751 --> 00:10:30,876 I'm begging you. 159 00:10:35,709 --> 00:10:36,501 Go. 160 00:10:37,209 --> 00:10:37,709 Go. 161 00:10:37,751 --> 00:10:38,542 Go. 162 00:10:50,626 --> 00:10:51,126 Wanchan. 163 00:10:51,834 --> 00:10:52,834 Are you there? 164 00:10:54,292 --> 00:10:54,834 Wanchan . 165 00:10:56,292 --> 00:10:56,709 Wanchan. 166 00:10:56,709 --> 00:10:57,292 I'm here. 167 00:11:00,918 --> 00:11:01,459 Wanchan. 168 00:11:02,999 --> 00:11:03,834 How are you? 169 00:11:05,876 --> 00:11:06,584 I'm fine. 170 00:11:08,250 --> 00:11:09,417 Can I come in? 171 00:11:10,209 --> 00:11:11,250 I have something to tell you. 172 00:11:14,375 --> 00:11:16,042 Just say it here. 173 00:11:17,999 --> 00:11:18,709 Okay, then. 174 00:11:19,751 --> 00:11:21,334 Why did you leave without saying a word that day? 175 00:11:24,292 --> 00:11:25,626 They said I left. 176 00:11:26,209 --> 00:11:26,999 Didn't they? 177 00:11:29,125 --> 00:11:30,292 Then what happened ? 178 00:11:31,250 --> 00:11:31,959 Nothing. 179 00:11:33,250 --> 00:11:34,501 I left on my own. 180 00:11:35,626 --> 00:11:36,417 I thought it was 181 00:11:37,292 --> 00:11:38,125 hard to stay any longer 182 00:11:39,000 --> 00:11:39,999 in the Jiang family 183 00:11:41,999 --> 00:11:42,542 even if 184 00:11:43,542 --> 00:11:45,167 I didn't leave. 185 00:11:45,959 --> 00:11:47,959 It was for the good of all. 186 00:11:48,762 --> 00:11:50,660 What do you mean you couldn't stay in the Jiang family anymore? 187 00:11:51,751 --> 00:11:53,334 What do you mean it was good for everyone? 188 00:11:53,918 --> 00:11:55,542 What is going on, Wanchan? 189 00:11:59,834 --> 00:12:00,834 It's nothing really. 190 00:12:01,209 --> 00:12:02,000 It's all in the past. 191 00:12:04,542 --> 00:12:05,792 I won't hold a grudge against 192 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 your parents, nor against you. 193 00:12:09,250 --> 00:12:10,125 No matter what, 194 00:12:10,644 --> 00:12:11,910 there is nothing and no one in this world 195 00:12:12,375 --> 00:12:15,292 more important than the title "Master of Wulin" 196 00:12:16,542 --> 00:12:19,042 in your grandfather's mind. 197 00:12:20,250 --> 00:12:21,584 Just think of it as I left there myself. 198 00:12:22,292 --> 00:12:24,501 Don't ask why. 199 00:12:26,375 --> 00:12:27,959 I know the Jiang family has wronged you. 200 00:12:31,250 --> 00:12:33,250 I' ve been sheltered by the Jiang family for many years. 201 00:12:33,876 --> 00:12:36,501 It's because I'm not fortunate enough to accept it. 202 00:12:38,851 --> 00:12:39,450 Wanchan. 203 00:12:41,709 --> 00:12:43,667 I'm happy to see you today. 204 00:12:44,884 --> 00:12:45,660 I came because I wanted to... 205 00:12:45,751 --> 00:12:47,417 I won't go back. 206 00:12:49,375 --> 00:12:50,125 I know that. 207 00:12:52,640 --> 00:12:55,120 I know you're not comfortable at Jiang's family. 208 00:12:59,626 --> 00:13:00,918 You used to be so busy 209 00:13:02,417 --> 00:13:04,000 and never noticed me. 210 00:13:05,918 --> 00:13:07,626 How do you know I was uncomfortable? 211 00:13:10,167 --> 00:13:11,292 I'm sorry, Wanchan. 212 00:13:16,417 --> 00:13:18,000 You belong to the whole world, 213 00:13:18,876 --> 00:13:20,667 not to me, Shan Wanchan . 214 00:13:23,000 --> 00:13:23,999 You may ignore me, 215 00:13:24,999 --> 00:13:26,751 but you can't ignore your responsibility. 216 00:13:28,918 --> 00:13:29,667 Master Jiang. 217 00:13:32,709 --> 00:13:33,334 Mr. Shui. 218 00:13:34,000 --> 00:13:35,918 Jing told me that you brought Wanchan here. 219 00:13:37,000 --> 00:13:37,918 I came to see her. 220 00:13:38,000 --> 00:13:39,292 One last time? 221 00:13:43,417 --> 00:13:43,917 Yes. 222 00:13:44,876 --> 00:13:45,542 One last time. 223 00:13:48,999 --> 00:13:49,499 I see. 224 00:13:50,792 --> 00:13:52,000 Then I'd like to ask Master Jiang 225 00:13:52,417 --> 00:13:53,417 to apologize to my master 226 00:13:54,250 --> 00:13:54,918 and Valley Master. 227 00:13:55,959 --> 00:13:56,626 All right. 228 00:13:57,125 --> 00:13:57,834 I'll bring it to them. 229 00:13:59,542 --> 00:14:00,292 Wanchan. 230 00:14:01,876 --> 00:14:02,376 No. 231 00:14:03,250 --> 00:14:04,083 Madam Shui. 232 00:14:05,999 --> 00:14:06,584 Mr. Shui. 233 00:14:08,709 --> 00:14:09,709 I'll take my leave now. 234 00:14:10,250 --> 00:14:11,042 Qingliu. 235 00:14:13,918 --> 00:14:14,834 Master Jiang. 236 00:14:18,417 --> 00:14:19,918 I have one more request. 237 00:14:20,918 --> 00:14:22,626 Ningxiang has taken care of me since I was a child. 238 00:14:23,167 --> 00:14:24,125 We're like sisters. 239 00:14:24,918 --> 00:14:26,125 Now that I'm gone, 240 00:14:26,459 --> 00:14:27,918 there's no one to protect her anymore. 241 00:14:28,709 --> 00:14:30,334 Please don't blame her 242 00:14:30,959 --> 00:14:32,501 if she makes mistakes in the future. 243 00:14:34,000 --> 00:14:34,999 I promise you. 244 00:14:35,667 --> 00:14:36,792 I will take good care of her 245 00:14:37,709 --> 00:14:38,918 as if she was my sister 246 00:14:38,999 --> 00:14:40,876 and marry her off with honor and glory. 247 00:14:41,584 --> 00:14:42,459 Just don't worry. 248 00:14:43,167 --> 00:14:43,918 I trust you. 249 00:14:46,876 --> 00:14:47,667 And Jing. 250 00:14:48,709 --> 00:14:49,792 Don't always tease her. 251 00:14:51,501 --> 00:14:52,125 I haven't done that . 252 00:14:52,918 --> 00:14:53,918 If it's possible, 253 00:14:55,834 --> 00:14:57,042 have a baby with her. 254 00:14:59,292 --> 00:14:59,876 Okay. 255 00:15:14,918 --> 00:15:16,209 Farewell. 256 00:15:17,167 --> 00:15:17,918 Go. 257 00:15:26,125 --> 00:15:26,999 Wanchan. 258 00:15:28,501 --> 00:15:29,209 I'm sorry. 259 00:15:30,459 --> 00:15:31,959 We were husband and wife 260 00:15:32,375 --> 00:15:33,834 but we were never in love 261 00:15:34,667 --> 00:15:36,042 for so many years. 262 00:15:37,792 --> 00:15:38,918 To you, 263 00:15:39,542 --> 00:15:41,292 the Jiang family is just a magnificent birdcage. 264 00:15:42,876 --> 00:15:45,209 I, Jiang Qingliu, was the rope in the cage 265 00:15:46,792 --> 00:15:48,542 which was tightly binding you. 266 00:15:49,959 --> 00:15:51,083 No matter what, 267 00:15:52,292 --> 00:15:53,626 you've made your own choice. 268 00:15:54,834 --> 00:15:56,083 Shuigui Jiao is a good man. 269 00:15:57,167 --> 00:15:58,125 From now on, 270 00:15:59,959 --> 00:16:01,209 you must live a happier life than I do. 271 00:16:04,542 --> 00:16:05,542 Baili Tianxiong. 272 00:16:06,250 --> 00:16:07,792 If you have something to say, just go ahead. 273 00:16:09,834 --> 00:16:10,751 Senior Master Jiang. 274 00:16:11,417 --> 00:16:12,250 Don't be angry. 275 00:16:12,792 --> 00:16:14,250 I'm telling the truth. 276 00:16:16,417 --> 00:16:17,501 Do you think so? 277 00:16:17,584 --> 00:16:18,626 Sect Leader Hua. 278 00:16:21,375 --> 00:16:23,250 Sect Leader Baili, stop it. 279 00:16:23,751 --> 00:16:24,959 Didn 't we agree that we just came 280 00:16:24,999 --> 00:16:26,125 to do a little bit of urging? 281 00:16:26,584 --> 00:16:27,584 Urging? 282 00:16:29,042 --> 00:16:30,959 That's not what you said before. 283 00:16:31,292 --> 00:16:33,459 Didn't you say that Jiang Qingliu was immoral and incompetent 284 00:16:34,167 --> 00:16:37,125 and Jiang Yintian should be ashamed? 285 00:16:37,626 --> 00:16:38,209 You... 286 00:16:42,709 --> 00:16:43,709 I understand . 287 00:16:44,667 --> 00:16:46,959 Now you've formed a gang 288 00:16:48,000 --> 00:16:49,626 in order to win the position of Master of Wulin. 289 00:16:49,999 --> 00:16:50,876 Senior Master. 290 00:16:52,083 --> 00:16:53,792 Actually, your words mean nothing. 291 00:16:53,918 --> 00:16:55,959 We are here to see the Young Master. 292 00:16:56,501 --> 00:16:59,501 He's the current Mast er of Wulin. 293 00:17:00,209 --> 00:17:02,000 You have already abdicated. 294 00:17:02,250 --> 00:17:03,417 You've forgotten it? 295 00:17:04,666 --> 00:17:05,458 How dare you! 296 00:17:13,250 --> 00:17:14,125 Young master. 297 00:17:15,000 --> 00:17:15,999 You're finally back. 298 00:17:16,125 --> 00:17:17,083 What's going on? 299 00:17:17,083 --> 00:17:18,792 There's been a quarrel. There might be a fight now. 300 00:17:19,375 --> 00:17:21,125 Don't rush, who's quarreling with whom? 301 00:17:21,209 --> 00:17:22,291 Who's fighting with whom? 302 00:17:22,291 --> 00:17:23,666 It's Sect Leader Baili and Sect Leader Hua. 303 00:17:24,847 --> 00:17:26,620 They were having a meeting with master in Centre Hall. 304 00:17:26,666 --> 00:17:28,166 Then they got into a fight. 305 00:17:28,709 --> 00:17:29,792 We didn't dare to go in. 306 00:17:30,042 --> 00:17:31,250 The steward told us to come out to you. 307 00:17:31,834 --> 00:17:32,999 Okay, I see. 308 00:17:47,626 --> 00:17:49,209 Qingliu, you're back. 309 00:17:49,709 --> 00:17:50,334 Grandpa. 310 00:17:52,000 --> 00:17:52,792 Seniors. 311 00:17:54,876 --> 00:17:55,584 Young Master. 312 00:17:56,459 --> 00:17:57,167 Young Master. 313 00:17:58,125 --> 00:17:59,375 The Senior Master is getting old. 314 00:18:00,375 --> 00:18:03,459 It's no longer right for him to worry about trivial matters in jianghu. 315 00:18:04,167 --> 00:18:07,501 Young Master should get more experienced. 316 00:18:09,421 --> 00:18:10,750 I'd like to have your advice, Master Baili. 317 00:18:11,876 --> 00:18:12,709 Young Master. 318 00:18:13,375 --> 00:18:15,751 Since you tried to succeed the Master of Wulin, 319 00:18:16,209 --> 00:18:18,792 the world has been in turmoil and everyone in danger. 320 00:18:19,918 --> 00:18:21,709 How can you claim the title of Master of Wulin 321 00:18:22,042 --> 00:18:25,709 since you're just an immature man? 322 00:18:26,250 --> 00:18:27,000 How dare you! 323 00:18:27,375 --> 00:18:27,918 Grandpa. 324 00:18:34,584 --> 00:18:35,792 It's my fault 325 00:18:36,501 --> 00:18:37,584 for disappointing you. 326 00:18:38,417 --> 00:18:39,167 Seniors. 327 00:18:39,959 --> 00:18:40,792 Starting today, 328 00:18:41,209 --> 00:18:43,584 I, Jia ng Qingliu, voluntarily step down from the position of Master of Wulin, 329 00:18:44,000 --> 00:18:47,209 giving it up to Sect-leader Baili Tianxiong. 330 00:18:48,167 --> 00:18:48,834 Qingliu. 331 00:18:49,501 --> 00:18:50,167 Stop the nonsense. 332 00:18:50,542 --> 00:18:51,083 Guards. 333 00:18:51,375 --> 00:18:52,167 Bring the Dragon Seal. 334 00:18:52,626 --> 00:18:53,334 Qingliu! 335 00:18:54,174 --> 00:18:56,500 The Dragon Seal has been passed down in the Jiang family for a hundred years. 336 00:18:57,334 --> 00:18:59,125 If you hand it over today, 337 00:18:59,501 --> 00:19:01,334 I won't recognize you as my grandson. 338 00:19:02,959 --> 00:19:03,459 Grandfather. 339 00:19:04,834 --> 00:19:07,209 I am sorry to the ancestors of the Jiang family 340 00:19:08,542 --> 00:19:10,167 and even more so to you. 341 00:19:10,876 --> 00:19:11,459 Today, 342 00:19:12,375 --> 00:19:14,167 Qingliu will die to alleviate my sins . 343 00:19:21,167 --> 00:19:21,918 Jiang Qingliu! 344 00:19:22,292 --> 00:19:23,375 Do you know what you're doing? 345 00:19:25,250 --> 00:19:26,083 Yes, I do. 346 00:19:45,042 --> 00:19:45,542 Master. 347 00:19:46,501 --> 00:19:47,001 Grandpa. 348 00:19:47,876 --> 00:19:48,459 Qingliu. 349 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 How many levels of the Nineshadows Stroke have you practiced? 350 00:19:51,792 --> 00:19:53,459 Qingliu has reached the fourth level. 351 00:19:54,417 --> 00:19:57,334 Recite the code to Grandpa. 352 00:19:57,584 --> 00:19:58,459 Heavy rain moves the sword. 353 00:19:59,250 --> 00:20:00,334 Clanking sound. 354 00:20:01,083 --> 00:20:01,999 The Northern Star. 355 00:20:02,709 --> 00:20:03,501 The world can come to peace. 356 00:20:04,292 --> 00:20:05,542 Sword spirit hidden inside. 357 00:20:06,042 --> 00:20:07,167 Gathering for the same aspiration. 358 00:20:07,709 --> 00:20:08,918 God's edge does not rise. 359 00:20:09,292 --> 00:20:10,459 The heart of the sword never rests. 360 00:20:12,918 --> 00:20:13,792 Good for you. 361 00:20:14,542 --> 00:20:17,334 Grandpa will teach you myself 362 00:20:17,959 --> 00:20:19,083 from the fifth level of the sword technique. 363 00:20:20,042 --> 00:20:20,792 Let me ask you. 364 00:20:21,709 --> 00:20:24,250 What ki nd of person do you want to be when you grow up? 365 00:20:25,417 --> 00:20:26,501 I want to be the master of Wulin 366 00:20:26,751 --> 00:20:27,626 like Grandpa. 367 00:20:30,459 --> 00:20:31,000 Good. 368 00:20:31,626 --> 00:20:32,584 Little brat. 369 00:20:32,959 --> 00:20:33,999 So small-minded. 370 00:20:34,083 --> 00:20:35,501 Going to die for such a trifle. 371 00:20:36,375 --> 00:20:37,167 I'm so furious. 372 00:20:37,999 --> 00:20:38,542 Master Jing . 373 00:20:38,667 --> 00:20:40,083 Want to have a bowl of rouge dew first? 374 00:20:40,125 --> 00:20:41,667 Can't you see I'm angry? 375 00:20:44,810 --> 00:20:45,948 Which one of you has irritated her? 376 00:20:46,459 --> 00:20:47,667 Who dared? 377 00:20:48,000 --> 00:20:49,626 It's the Master of Wulin. 378 00:20:57,542 --> 00:20:59,292 You need the right person to cure your headache. 379 00:20:59,459 --> 00:21:01,417 I don 't have a headache and I don't need a cure. 380 00:21:01,751 --> 00:21:02,918 Yes. 381 00:21:02,959 --> 00:21:04,375 You don't have a headache, Master. 382 00:21:04,459 --> 00:21:07,083 But Young Master Jiang does. 383 00:21:08,197 --> 00:21:09,700 He doesn't only have a headache. 384 00:21:09,792 --> 00:21:11,250 He is sick all over his body. 385 00:21:11,959 --> 00:21:14,417 That's why his headache can only be alleviated 386 00:21:14,501 --> 00:21:15,999 by the right person. 387 00:21:16,417 --> 00:21:17,667 Then I'll steal back the Dragon Seal. 388 00:21:18,480 --> 00:21:19,797 The cure doesn't go to the root of the problem. 389 00:21:20,626 --> 00:21:21,876 It's hard to get rid of the old disease. 390 00:21:21,876 --> 00:21:22,999 Everything you say makes sense . 391 00:21:26,834 --> 00:21:27,918 We're all getting old. 392 00:21:28,417 --> 00:21:29,083 Why don't you 393 00:21:31,584 --> 00:21:32,959 go ask the young people. 394 00:21:38,626 --> 00:21:39,126 Brother. 395 00:21:39,417 --> 00:21:41,501 I think there's a big trap ahead. 396 00:21:44,250 --> 00:21:45,167 Young master. 397 00:21:45,334 --> 00:21:46,125 I'm begging you, sir. 398 00:21:46,375 --> 00:21:47,083 Young master. 399 00:21:47,626 --> 00:21:48,834 Just go and take a look. 400 00:21:49,167 --> 00:21:49,959 Just for a moment. 401 00:21:50,125 --> 00:21:51,083 I want to be alone. 402 00:21:51,167 --> 00:21:52,876 Young master. 403 00:21:53,375 --> 00:21:55,167 You can come back when you're done. 404 00:21:55,459 --> 00:21:57,501 I'll die if you don't go. 405 00:21:59,792 --> 00:22:00,292 Where? 406 00:22:00,626 --> 00:22:02,292 Coming. 407 00:22:04,417 --> 00:22:05,125 Coming. 408 00:22:05,167 --> 00:22:06,417 Master Jing, he's here. 409 00:22:06,542 --> 00:22:07,792 Quick, get ready. 410 00:22:08,042 --> 00:22:09,834 Young man, why are you so slow? 411 00:22:10,709 --> 00:22:11,459 Come on now. 412 00:22:11,626 --> 00:22:12,834 What's the situation? 413 00:22:13,292 --> 00:22:14,876 You will know if you look at it. 414 00:22:16,125 --> 00:22:17,042 Hurry up. 415 00:22:18,792 --> 00:22:19,584 Come on. 416 00:22:20,000 --> 00:22:20,834 Sit down. 417 00:22:24,334 --> 00:22:25,042 Listen to me. 418 00:22:25,834 --> 00:22:28,626 Three, two, one, go. 419 00:22:34,501 --> 00:22:35,209 How is it? 420 00:22:35,792 --> 00:22:36,375 Happy now? 421 00:22:36,792 --> 00:22:37,292 Villain. 422 00:22:37,417 --> 00:22:39,209 I 'm not in the mood to fool around with you. 423 00:22:39,501 --> 00:22:40,876 Well... here comes the birthday boy. 424 00:22:46,999 --> 00:22:49,167 So today is the birthday of the doctor. 425 00:22:52,709 --> 00:22:54,042 Today is my birthday. 426 00:22:54,334 --> 00:22:55,876 Let's enjoy the music and the dance. 427 00:22:55,959 --> 00:22:57,292 Thanks for my parents' blessing , 428 00:22:57,999 --> 00:22:59,375 and... 429 00:23:01,250 --> 00:23:03,250 I don't care if you're Master of Wulin or not. 430 00:23:03,459 --> 00:23:04,918 Today is Ku Lianzi's birthday. 431 00:23:04,999 --> 00:23:06,167 You have to show some respect, right? 432 00:23:06,626 --> 00:23:07,417 Come, sit down for a while. 433 00:23:08,501 --> 00:23:09,751 Just sit for a while. 434 00:23:10,250 --> 00:23:10,999 Good boy. 435 00:23:15,209 --> 00:23:16,000 I see. 436 00:23:16,918 --> 00:23:18,209 The doctor likes this. 437 00:23:18,918 --> 00:23:21,083 He seems so dull and bored. 438 00:23:21,334 --> 00:23:22,375 In fact, he's eager for pleasure 439 00:23:23,501 --> 00:23:24,959 by nature. 440 00:23:30,667 --> 00:23:31,334 Villain. 441 00:23:32,751 --> 00:23:34,918 I'm sure the Pearl Red under the Acacia tree 442 00:23:35,751 --> 00:23:37,250 have been all dug out by you. 443 00:23:39,000 --> 00:23:39,918 Well. .. 444 00:23:40,183 --> 00:23:43,040 Good liquor goes well with good times. 445 00:23:43,542 --> 00:23:44,292 Don't you think so? 446 00:23:44,465 --> 00:23:44,965 Come on . 447 00:23:45,125 --> 00:23:46,417 Let's have a toast. 448 00:23:47,709 --> 00:23:48,167 Come on. 449 00:23:48,167 --> 00:23:49,167 Here you go. 450 00:23:54,167 --> 00:23:55,292 Dr. Ku, come on. 451 00:23:56,751 --> 00:23:57,751 Have one more drink. 452 00:23:58,334 --> 00:24:00,334 Today is the birthday of the doctor. 453 00:24:00,918 --> 00:24:02,375 Why does he look a bit… 454 00:24:04,771 --> 00:24:07,370 It's the first time he holds a birthday party in his life. 455 00:24:07,830 --> 00:24:09,030 It's inevitable that he's a bit nervous 456 00:24:09,083 --> 00:24:10,375 surrounded by so many beautiful women. 457 00:24:10,578 --> 00:24:12,000 We don't have to care about him. 458 00:24:26,292 --> 00:24:27,501 The fireworks are beautiful. 459 00:24:27,876 --> 00:24:28,584 But 460 00:24:29,876 --> 00:24:31,375 they are short-lived after all. 461 00:24:31,709 --> 00:24:33,584 You young brat. 462 00:24:34,042 --> 00:24:35,125 It's Ku Lianzi's birthday. 463 00:24:35,417 --> 00:24:36,834 You're such a bummer 464 00:24:37,375 --> 00:24:38,334 with the attitude. 465 00:24:56,959 --> 00:24:57,792 Help. 466 00:24:58,375 --> 00:24:59,292 There's an assassin! 467 00:24:59,542 --> 00:25:00,125 What's going on? 468 00:25:00,209 --> 00:25:01,209 There's an assassin! 469 00:25:02,292 --> 00:25:03,167 That's Grandpa's room. 470 00:25:04,042 --> 00:25:04,834 Quick, go. 471 00:25:10,709 --> 00:25:11,375 Master. 472 00:25:12,792 --> 00:25:13,751 Am I free to go now? 473 00:25:13,918 --> 00:25:14,959 You go back to your seat. 474 00:25:19,501 --> 00:25:20,792 You guys go on. 475 00:25:23,667 --> 00:25:24,918 Greetings, Master. 476 00:25:25,501 --> 00:25:26,751 I heard that Sect-leader Baili 477 00:25:26,834 --> 00:25:29,167 has recently inherited the title of Master of Wulin. 478 00:25:30,501 --> 00:25:31,709 Congratulations. 479 00:25:32,584 --> 00:25:33,667 No, no. 480 00:25:34,709 --> 00:25:37,667 I owe it all to your help. 481 00:25:40,918 --> 00:25:42,792 It's good that you see that, Sect-leader Baili. 482 00:25:43,792 --> 00:25:44,375 But 483 00:25:44,709 --> 00:25:48,083 I should call you Master Baili now, right? 484 00:25:50,292 --> 00:25:52,292 You're overflattering me. 485 00:25:52,751 --> 00:25:54,459 Now that you have the Dragon Seal, 486 00:25:54,626 --> 00:25:56,501 it will be easier for us to do something. 487 00:25:57,584 --> 00:26:00,375 Hua Tingtao fro m The Flying Eagles Village has caused some trouble lately. 488 00:26:02,125 --> 00:26:03,667 What are you going to do about him? 489 00:26:04,292 --> 00:26:06,667 Although Hua Tingtao is stubborn, 490 00:26:07,334 --> 00:26:09,792 he is not the biggest threat at the moment. 491 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 I think 492 00:26:11,667 --> 00:26:13,584 we can let him go for now. 493 00:26:13,792 --> 00:26:15,501 Do you think 494 00:26:15,959 --> 00:26:17,000 now that you've got the Dragon Seal, 495 00:26:17,501 --> 00:26:19,417 you can really command the world? 496 00:26:20,375 --> 00:26:22,375 That's not a good idea. 497 00:26:23,417 --> 00:26:24,709 I don't dare. 498 00:26:26,042 --> 00:26:28,626 Although the Jiang family has handed over the Dragon Seal, 499 00:26:29,083 --> 00:26:32,000 the succession ceremony hasn't yet been held. 500 00:26:32,501 --> 00:26:34,542 We haven't made the title authentic. 501 00:26:35,667 --> 00:26:38,417 Have you thought about how to make it authentic? 502 00:26:39,375 --> 00:26:41,292 Of course I should capture Boye Jingxing first 503 00:26:41,876 --> 00:26:44,542 so that the Jiang family and the whole Wulin will know that 504 00:26:45,209 --> 00:26:48,626 I, Baili Tianxiong, am the one who will take on this important role. 505 00:26:49,584 --> 00:26:50,250 Good. 506 00:26:51,834 --> 00:26:54,918 Then I'll give you another hand. 507 00:26:55,125 --> 00:26:57,459 Do you know the whereabouts of Boye Jingxing? 508 00:26:57,999 --> 00:26:58,999 Bring him here. 509 00:27:02,584 --> 00:27:03,792 He's Boye Jingxing? 510 00:27:04,751 --> 00:27:05,709 Of course not. 511 00:27:06,501 --> 00:27:09,209 No one knows what Boye Jingxing looks like today. 512 00:27:11,584 --> 00:27:13,125 But Jiang Yintian must have seen him before. 513 00:27:14,999 --> 00:27:16,083 Jiang Yintian? 514 00:27:17,334 --> 00:27:19,042 He didn't dare say he hasn't. 515 00:27:20,834 --> 00:27:21,459 Grandpa. 516 00:27:22,125 --> 00:27:22,792 Senior Master. 517 00:27:23,125 --> 00:27:23,876 Se nior Master. 518 00:27:24,584 --> 00:27:25,125 Senior Master. 519 00:27:25,284 --> 00:27:26,663 Someone just sent an invitation, 520 00:27:26,740 --> 00:27:28,352 saying it must be delivered to you. 521 00:27:37,000 --> 00:27:38,959 Baili Tianxiong, that bastard. 522 00:27:53,501 --> 00:27:54,292 Great. 523 00:27:54,738 --> 00:27:55,580 What's so great about it? 524 00:27:58,792 --> 00:28:00,792 Can't you see the big words on the back? 525 00:28:03,000 --> 00:28:04,167 I didn't really notice it. 526 00:28:04,375 --> 00:28:07,876 But that's quite right. 527 00:28:08,865 --> 00:28:10,540 Villain like you 528 00:28:10,687 --> 00:28:13,660 is inexcusable and should be convicted right away. 529 00:28:13,755 --> 00:28:15,200 And be executed. 530 00:28:16,042 --> 00:28:17,834 Go to hell. 531 00:28:18,959 --> 00:28:21,209 I'm a good girl now. 532 00:28:21,667 --> 00:28:22,459 Okay, okay. 533 00:28:23,083 --> 00:28:26,000 But what's the trick 534 00:28:26,542 --> 00:28:28,709 of the villain Baili? 535 00:28:29,000 --> 00:28:30,834 How could he have caught Boye Jingxing? 536 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 I don't know. 537 00:28:33,209 --> 00:28:35,626 Anyway, I won't have to worry about being chased 538 00:28:35,667 --> 00:28:36,667 and get killed anymore. 539 00:28:37,501 --> 00:28:40,375 From now on, I can live happily without worries. 540 00:28:41,959 --> 00:28:42,959 What do you mean by that? 541 00:28:44,999 --> 00:28:48,000 Baili Tianxiong wants to interrogate Boye Jingxing. 542 00:28:49,083 --> 00:28:50,375 Once he's killed, 543 00:28:50,542 --> 00:28:52,959 he can consolidate his position in Jianghu. 544 00:28:55,125 --> 00:28:57,876 But only a few people 545 00:28:58,417 --> 00:28:59,626 have seen my real face. 546 00:29:00,501 --> 00:29:01,834 If the villian Baili 547 00:29:02,042 --> 00:29:03,709 says it's Boye Jingxing, so he is. 548 00:29:04,834 --> 00:29:05,459 Then what? 549 00:29:05,918 --> 00:29:07,792 Then in Jianghu 550 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 people would all think Boye Jingxing is dead. 551 00:29:10,959 --> 00:29:14,459 From then on, there will be no Boye Jingxing in the world. 552 00:29:15,876 --> 00:29:18,626 This is really a perfect plan. 553 00:29:21,628 --> 00:29:22,580 But bro. 554 00:29:23,157 --> 00:29:26,080 You seem to have forgotten one very important thing. 555 00:29:26,584 --> 00:29:29,334 That is, how could my grandfather not know 556 00:29:29,375 --> 00:29:30,751 that's the fake Boye Jingxing? 557 00:29:33,209 --> 00:29:33,709 That's right. 558 00:29:34,792 --> 00:29:35,542 Fishy. 559 00:29:37,167 --> 00:29:38,667 Looks like we'll have a good show tomorrow. 560 00:29:42,792 --> 00:29:43,417 Fill the cup. 561 00:29:53,000 --> 00:29:53,542 Love sickness? 562 00:29:55,792 --> 00:29:57,792 Thank you 563 00:29:57,959 --> 00:29:59,999 for diagnosing my long-standing illness. 564 00:30:01,167 --> 00:30:01,918 And 565 00:30:02,375 --> 00:30:04,542 I would like to thank you 566 00:30:05,167 --> 00:30:05,959 for my unborn child 567 00:30:06,334 --> 00:30:07,709 and the child's mother 568 00:30:08,292 --> 00:30:09,167 who I don't know where is. 569 00:30:10,626 --> 00:30:11,584 You're welcome. 570 00:30:12,292 --> 00:30:13,709 Have you ever heard the saying? 571 00:30:14,459 --> 00:30:16,375 A doctor can cure someone else's disease 572 00:30:16,709 --> 00:30:17,999 but not his own. 573 00:30:18,667 --> 00:30:19,250 You 574 00:30:19,751 --> 00:30:20,542 have a disease. 575 00:30:25,167 --> 00:30:25,792 Dr. Ku. 576 00:30:26,917 --> 00:30:29,200 I see you are not in a good mood lately 577 00:30:29,751 --> 00:30:31,292 and want to make you happy. 578 00:30:32,751 --> 00:30:33,542 I really didn't expect 579 00:30:34,230 --> 00:30:35,080 our splendid doctor 580 00:30:35,731 --> 00:30:38,750 to be troubled by such mundane matters. 581 00:30:39,751 --> 00:30:40,834 Living in this world 582 00:30:42,292 --> 00:30:43,709 is a mundane thing in itself. 583 00:30:44,999 --> 00:30:47,626 I, Ku Lianzi, have been helping the world all my life 584 00:30:48,375 --> 00:30:50,918 with no children, no ties, and no attachments 585 00:30:52,334 --> 00:30:53,209 but only 586 00:30:54,334 --> 00:30:55,292 a beloved disciple. 587 00:30:56,000 --> 00:30:58,209 I never thought that the one who hurt me the most 588 00:30:59,792 --> 00:31:01,417 would be my precious disciple. 589 00:31:04,501 --> 00:31:05,876 This is the case. 590 00:31:06,209 --> 00:31:07,542 It's Shuigui Jiao. 591 00:31:11,000 --> 00:31:11,959 But Dr. Ku. 592 00:31:12,249 --> 00:31:13,620 I have to critici ze you about this. 593 00:31:14,250 --> 00:31:16,000 How can you call yourself a good master? 594 00:31:17,292 --> 00:31:18,292 What's wrong with me? 595 00:31:19,392 --> 00:31:21,200 Shuigui Jiao has been with me since he was 10 years old. 596 00:31:22,250 --> 00:31:25,125 I remember when I first met him, 597 00:31:26,626 --> 00:31:28,667 he was of good conduct, 598 00:31:29,125 --> 00:31:30,999 hardworking and diligent. 599 00:31:31,667 --> 00:31:33,792 So, I adopted him. 600 00:31:35,322 --> 00:31:37,120 And I imparted all my skills 601 00:31:37,242 --> 00:31:38,200 to him. 602 00:31:39,834 --> 00:31:40,626 I still remember 603 00:31:41,722 --> 00:31:43,000 when he held my hand and said, 604 00:31:43,918 --> 00:31:44,418 “Master, 605 00:31:45,292 --> 00:31:46,417 I will definitely take care of you 606 00:31:46,626 --> 00:31:49,209 when you grow old one day”. 607 00:31:50,292 --> 00:31:51,042 I never thought 608 00:31:53,334 --> 00:31:54,459 he just left with someone. 609 00:31:56,125 --> 00:31:57,292 See, see? 610 00:31:57,459 --> 00:31:58,876 That's your problem. 611 00:31:59,292 --> 00:32:00,042 What's wrong with me? 612 00:32:01,176 --> 00:32:01,990 See, see? 613 00:32:02,667 --> 00:32:04,209 You didn't pay any attention to 614 00:32:04,667 --> 00:32:07,459 the mental health education to your disciple. 615 00:32:08,959 --> 00:32:09,584 I can see that 616 00:32:11,083 --> 00:32:13,584 there is problem with the master's 617 00:32:13,751 --> 00:32:14,792 own mental health. 618 00:32:16,083 --> 00:32:17,042 Mental health? 619 00:32:21,250 --> 00:32:22,626 I am open-minded. 620 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 I've never done immoral things. 621 00:32:26,125 --> 00:32:27,542 Look, look. 622 00:32:29,317 --> 00:32:30,750 You don't know your disciple at all. 623 00:32:31,792 --> 00:32:32,459 If I may say so, 624 00:32:33,042 --> 00:32:35,417 Shuigui Jiao is a lovesick boy. 625 00:32:36,959 --> 00:32:38,250 There's a saying that goes like this. 626 00:32:38,830 --> 00:32:39,750 What saying? 627 00:32:40,531 --> 00:32:42,000 Money is valuable. 628 00:32:42,584 --> 00:32:43,792 Master is more valuable. 629 00:32:44,542 --> 00:32:46,250 But if it's for the sake of beauty, 630 00:32:46,709 --> 00:32:47,959 both can be left behind. 631 00:32:49,834 --> 00:32:50,751 That's nonsense. 632 00:33:05,209 --> 00:33:06,167 You can't sle ep either? 633 00:33:07,834 --> 00:33:08,667 Jing. 634 00:33:09,482 --> 00:33:10,870 Do you think Wanchan will live a good life? 635 00:33:12,927 --> 00:33:13,700 Will she hate me? 636 00:33:17,959 --> 00:33:18,876 Even if there is no love 637 00:33:20,584 --> 00:33:21,375 between me and Wanchan, 638 00:33:22,292 --> 00:33:23,292 she's like my family, 639 00:33:25,167 --> 00:33:25,834 my sister. 640 00:33:27,129 --> 00:33:28,200 I've never really 641 00:33:28,334 --> 00:33:29,626 loved a woman. 642 00:33:31,000 --> 00:33:31,918 But I 'm sure I will love 643 00:33:34,417 --> 00:33:35,334 someone in the future. 644 00:33:55,190 --> 00:33:56,498 Senior Master, are we still waiting? 645 00:33:57,083 --> 00:33:59,167 If we wait any longer, we'll miss the auspicious time. 646 00:34:03,083 --> 00:34:03,959 Wait. 647 00:34:13,667 --> 00:34:14,501 Qingliu. 648 00:34:15,501 --> 00:34:19,667 Is your grandfather feeling ill today? 649 00:34:20,125 --> 00:34:20,918 I didn't hear it . 650 00:34:21,417 --> 00:34:22,918 He went to the back of the mountain 651 00:34:23,708 --> 00:34:24,999 to practice swordsmanship as usual. 652 00:34:28,542 --> 00:34:29,042 Since 653 00:34:29,792 --> 00:34:32,334 Jiang won't show me respect, 654 00:34:33,542 --> 00:34:37,292 I don't have to care about his feeling anymore. 655 00:34:40,542 --> 00:34:42,999 The succession ceremony of Master of Wulin, 656 00:34:43,583 --> 00:34:48,958 as well as the Trial of Boye Jingxing will now begin. 657 00:34:50,333 --> 00:34:50,833 Really. 658 00:34:51,491 --> 00:34:53,450 You're such a paradox. 659 00:34:53,871 --> 00:34:54,371 Who said that? 660 00:34:55,219 --> 00:34:56,099 I, Ku Lianzi. 661 00:34:58,030 --> 00:34:58,781 Okay, it's getting late. 662 00:34:59,080 --> 00:35:00,225 Hurry up and go pick medicine. 663 00:35:01,375 --> 00:35:02,209 I'm really. 664 00:35:05,209 --> 00:35:06,083 Don't laugh. 665 00:35:06,667 --> 00:35:07,542 You're still laughing? 666 00:35:08,209 --> 00:35:09,459 If you keep laughing, I'll poison you. 667 00:35:22,125 --> 00:35:23,292 Ku Lianzi, let me ask you. 668 00:35:23,647 --> 00:35:24,750 How come you haven't changed at all 669 00:35:24,918 --> 00:35:26,209 after all these years? 670 00:35:26,250 --> 00:35:27,125 You're still the same. 671 00:35:37,943 --> 00:35:38,660 Grandpa. 672 00:35:49,709 --> 00:35:53,417 Greetings, former Ma ster of Wulin. 673 00:35:54,709 --> 00:35:55,375 No. 674 00:35:55,709 --> 00:35:57,417 The one before the former Master. 675 00:36:03,667 --> 00:36:05,918 Now that everyone is here, 676 00:36:06,918 --> 00:36:09,834 I'll give a brief talk. 677 00:36:16,709 --> 00:36:19,334 This opening statement makes people want to sleep. 678 00:36:20,083 --> 00:36:20,959 Today, 679 00:36:21,792 --> 00:36:25,959 thank you all who have gathered here 680 00:36:26,626 --> 00:36:28,959 to attend my, Baili Tianxiong's 681 00:36:30,292 --> 00:36:32,834 succession ceremony for the new Master of Wulin. 682 00:36:33,417 --> 00:36:36,083 For many years in the past, 683 00:36:36,667 --> 00:36:39,584 it was the Amberverde Mansion 684 00:36:40,375 --> 00:36:42,667 who monopolized the position of Master of Wulin. 685 00:36:43,667 --> 00:36:45,959 The Jiang family was dedicated to their duties 686 00:36:46,584 --> 00:36:49,918 who made a great contribution 687 00:36:50,375 --> 00:36:52,584 to maintain justice and righteousness in Wulin. 688 00:36:54,042 --> 00:36:57,000 In the presence of heroes from all walks of life, 689 00:36:57,542 --> 00:37:00,334 I, as the new Master, 690 00:37:01,334 --> 00:37:03,083 now express my sincere gratitude 691 00:37:04,334 --> 00:37:06,167 to the previous Master 692 00:37:06,667 --> 00:37:08,876 and the one before that. 693 00:37:10,501 --> 00:37:11,167 Today, 694 00:37:12,065 --> 00:37:13,910 the heavy burden of being Master of Wulin 695 00:37:14,417 --> 00:37:16,876 is taken over by the Sevenstars Sect. 696 00:37:17,584 --> 00:37:21,959 We will continue to live up to our expectations 697 00:37:23,125 --> 00:37:25,626 together with all the heroes 698 00:37:26,125 --> 00:37:29,042 to uphold the justice of Wulin. 699 00:37:35,000 --> 00:37:36,042 I admit 700 00:37:37,167 --> 00:37:38,542 the Jiang family has failed in its duty. 701 00:37:39,584 --> 00:37:42,417 First, we let Boye Jingxing escape from the dungeon. 702 00:37:42,959 --> 00:37:43,834 And then, 703 00:37:44,083 --> 00:37:45,459 the Pearl of Night is stole n. 704 00:37:46,918 --> 00:37:48,334 The Jiang family is to blame. 705 00:37:49,190 --> 00:37:51,160 We're willing to step down from the position as the Master of Wulin. 706 00:37:52,792 --> 00:37:53,626 But 707 00:37:55,042 --> 00:37:56,709 It's a bit rash to hand over 708 00:37:57,083 --> 00:37:58,334 the Dragon Seal now to you, 709 00:37:59,876 --> 00:38:00,792 isn't it? 710 00:38:01,459 --> 00:38:03,000 What do you mean? 711 00:38:03,571 --> 00:38:06,500 If I give you the Dragon Seal in such a haste, 712 00:38:08,160 --> 00:38:09,870 I'm afraid it will be difficult to convince the public. 713 00:38:13,083 --> 00:38:13,834 Okay. 714 00:38:15,918 --> 00:38:17,459 Dear heroes. 715 00:38:17,876 --> 00:38:20,292 Do you still remember the previous agreement? 716 00:38:21,459 --> 00:38:21,999 Whoever 717 00:38:22,584 --> 00:38:25,292 captures the devil, Boye Jingxing, 718 00:38:25,792 --> 00:38:30,334 will be the rightful Master of Wulin. 719 00:38:31,667 --> 00:38:32,459 Luckily, 720 00:38:33,209 --> 00:38:34,626 I've caught him. 721 00:38:34,792 --> 00:38:35,834 Just cut to the chase and 722 00:38:38,000 --> 00:38:39,375 take him so we can have a look. 723 00:38:44,959 --> 00:38:46,542 Bring Boye Jingxing out. 724 00:38:50,083 --> 00:38:50,876 Who is calling me? 725 00:38:52,083 --> 00:38:53,999 Sister-in-law, no one is calling. 726 00:38:54,014 --> 00:38:55,160 It's Boye Jingxing who's coming out. 727 00:38:55,584 --> 00:38:56,709 No one is calling you. 728 00:38:56,918 --> 00:38:58,626 Don't get startled, madam. 729 00:39:01,000 --> 00:39:01,751 Long time no see. 730 00:39:03,250 --> 00:39:03,918 Let me ask you. 731 00:39:04,290 --> 00:39:05,854 If Shuigui Jiao hadn't gone, 732 00:39:05,858 --> 00:39:06,450 would you 733 00:39:06,626 --> 00:39:07,626 plan to never come 734 00:39:07,626 --> 00:39:08,876 here anymore? 735 00:39:09,042 --> 00:39:10,250 Why not use the disciple when I got one? 736 00:39:12,751 --> 00:39:14,125 Are you really not hiding from me? 737 00:39:15,292 --> 00:39:15,999 Of course not. 738 00:39:22,000 --> 00:39:23,250 I think I smell a hint of 739 00:39:23,542 --> 00:39:24,459 gossip. 740 00:39:25,876 --> 00:39:27,083 I give you three seconds to 741 00:39:27,292 --> 00:39:28,125 get out of here. 742 00:39:29,375 --> 00:39:30,792 That's not so hard for you to do. 743 00:39:31,083 --> 00:39:32,292 r ight, Chuan Huadie? 744 00:39:32,588 --> 00:39:33,290 My god. 745 00:39:33,542 --> 00:39:34,876 How do you know I'm Chuan Huadie? 746 00:39:37,999 --> 00:39:39,709 There is nothing in this world that I don't know. 747 00:39:40,417 --> 00:39:42,125 There's nothing you don't know? 748 00:39:43,167 --> 00:39:43,751 Are you, 749 00:39:44,042 --> 00:39:45,042 are you Xin Yuege 750 00:39:45,080 --> 00:39:46,851 who is known as the know-it-all? 751 00:39:46,851 --> 00:39:52,790 YoYo Fun Station YouTube 45445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.