All language subtitles for EP 09 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 09 5 00:02:12,834 --> 00:02:13,918 Baili Tianxiong. 6 00:02:14,792 --> 00:02:15,876 You killed my son. 7 00:02:16,042 --> 00:02:18,375 If I don't take the revenge, you won't die in peace. 8 00:02:18,584 --> 00:02:20,542 You know you' re no match for me. 9 00:02:21,584 --> 00:02:23,250 Let him go and I won't kill you. 10 00:02:23,918 --> 00:02:25,375 What a great show of love and affection. 11 00:02:25,792 --> 00:02:28,375 It's a pity that my Sevenstar Sword won't let you go. 12 00:02:28,792 --> 00:02:29,501 You can't be faster 13 00:02:29,542 --> 00:02:30,667 than my sword no matter what. 14 00:02:31,542 --> 00:02:33,292 It's still hard to relieve your hatred 15 00:02:33,334 --> 00:02:35,459 even if you kill him with your sword now, right? 16 00:03:10,000 --> 00:03:11,083 You go. 17 00:03:11,209 --> 00:03:12,709 Don't be afraid, Qingliu. 18 00:03:13,042 --> 00:03:14,876 I will protect you. 19 00:03:15,876 --> 00:03:16,501 Just go. 20 00:03:18,375 --> 00:03:20,042 With a great reputation for my life, 21 00:03:20,083 --> 00:03:21,959 how could I lose to 22 00:03:22,000 --> 00:03:23,542 Baili? 23 00:03:41,667 --> 00:03:43,417 Master Jing, that's enough, right? 24 00:03:43,542 --> 00:03:44,584 How is it? 25 00:03:50,542 --> 00:03:52,209 Jiang is really tough. 26 00:03:52,292 --> 00:03:53,501 He didn't faint till now. 27 00:03:53,792 --> 00:03:54,792 I'm so tired. 28 00:03:56,209 --> 00:03:58,042 How is it? Was my brother better at acting 29 00:03:58,042 --> 00:03:59,250 or me? 30 00:03:59,584 --> 00:04:00,876 Of course it's me. 31 00:04:01,584 --> 00:04:02,667 But Master Jing, 32 00:04:02,959 --> 00:04:04,834 we asked you to say something passionate to him. 33 00:04:04,959 --> 00:04:06,959 Look what you said when he fainted. 34 00:04:07,667 --> 00:04:09,501 I've already made it affectionate enough. 35 00:04:11,209 --> 00:04:12,751 Don't be afraid, Qingliu. 36 00:04:12,876 --> 00:04:14,918 I will protect you. 37 00:04:17,709 --> 00:04:20,626 Idol . He won't be suspicious this time, will he? 38 00:04:21,308 --> 00:04:22,620 He's already figured it out the first time. 39 00:04:23,209 --> 00:04:24,375 It's the second time. 40 00:04:24,876 --> 00:04:25,999 He must be convinced. 41 00:04:27,000 --> 00:04:28,292 Come on, let's go. 42 00:04:29,999 --> 00:04:30,499 Where to? 43 00:04:30,876 --> 00:04:33,209 Go home. The show's not over yet. 44 00:04:50,459 --> 00:04:51,459 Qingliu, you're awake? 45 00:04:52,626 --> 00:04:53,126 Come on. 46 00:04:57,999 --> 00:04:59,292 Drink this medicine while it's hot. 47 00:05:01,999 --> 00:05:03,042 Boye Jingxing. 48 00:05:05,999 --> 00:05:06,709 Where's Jing? 49 00:05:09,999 --> 00:05:11,709 She seems to be seriously injured. 50 00:05:12,292 --> 00:05:14,000 Ku Lianzi has been watching over her. 51 00:05:21,042 --> 00:05:21,751 Cuixue. 52 00:05:24,083 --> 00:05:24,709 Help me up. 53 00:05:41,375 --> 00:05:42,334 Wrapped like this, 54 00:05:42,375 --> 00:05:43,999 Jiang must recognize it's fake at first glance. 55 00:05:44,250 --> 00:05:44,792 Well. 56 00:05:45,292 --> 00:05:47,751 How can I wrap it for you again? 57 00:05:49,876 --> 00:05:51,042 Hurry up. 58 00:05:51,042 --> 00:05:52,459 Jiang Qingliu has woken up. 59 00:05:52,667 --> 00:05:53,501 He's coming this way. 60 00:05:53,584 --> 00:05:55,334 What? He woke up so quickly? 61 00:05:55,375 --> 00:05:57,083 He's too strong in recovery. 62 00:05:59,250 --> 00:06:00,292 Just randomly wrap it up. 63 00:06:00,334 --> 00:06:01,209 I'll lay sprawled. 64 00:06:01,334 --> 00:06:01,834 Okay. 65 00:06:04,167 --> 00:06:04,709 Hurry up. 66 00:06:16,792 --> 00:06:18,375 Greetings to Grandpa and Grandma. 67 00:06:22,584 --> 00:06:23,334 Wanchan. 68 00:06:24,667 --> 00:06:27,125 Jing has been very active lately. 69 00:06:28,626 --> 00:06:32,334 There is no sign of pregnancy from you at all. 70 00:06:33,876 --> 00:06:34,376 Grandpa. 71 00:06:35,876 --> 00:06:36,834 Apart from the Master of Wulin 72 00:06:37,709 --> 00:06:39,125 does Qingliu have any other status 73 00:06:40,000 --> 00:06:41,501 in your mind? 74 00:06:43,083 --> 00:06:44,834 He's also my grandson. 75 00:06:45,334 --> 00:06:47,501 It's his duty to carry on the family's bloodline. 76 00:06:48,083 --> 00:06:49,250 It's also your duty. 77 00:06:50,334 --> 00:06:51,459 Have you ever thought that 78 00:06:52,167 --> 00:06:53,250 does he 79 00:06:54,000 --> 00:06:54,876 want it or not? 80 00:06:55,542 --> 00:06:56,999 He is the only son of the Jiang family. 81 00:06:57,751 --> 00:06:58,959 He has no choice. 82 00:06:59,709 --> 00:07:00,209 It's fate. 83 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 Wanchan, what's wrong with you today? 84 00:07:04,167 --> 00:07:05,209 It seems something's wrong. 85 00:07:05,792 --> 00:07:06,792 Grandpa is right. 86 00:07:07,999 --> 00:07:08,876 It's all fate. 87 00:07:10,459 --> 00:07:12,000 If it's not in my fate, 88 00:07:12,959 --> 00:07:14,834 I can't fight for it no matter how hard I try. 89 00:07:17,167 --> 00:07:17,751 I'll leave now. 90 00:07:51,042 --> 00:07:51,584 How are you? 91 00:07:52,876 --> 00:07:55,834 Men like women who are gentle. 92 00:07:56,667 --> 00:07:57,667 Be gentle. 93 00:07:57,751 --> 00:08:01,918 I won't die. 94 00:08:03,792 --> 00:08:06,584 What kind of tricks are you trying to play again? 95 00:08:08,292 --> 00:08:11,876 I'm not playing any tricks. 96 00:08:13,083 --> 00:08:15,501 Do you think the game you set up last night 97 00:08:16,709 --> 00:08:17,876 was a particular success? 98 00:08:22,042 --> 00:08:22,918 Actually 99 00:08:23,501 --> 00:08:24,918 I already knew that person 100 00:08:25,292 --> 00:08:27,709 was the fake Baili Tianxiong. 101 00:08:30,751 --> 00:08:33,000 I didn't expose you 102 00:08:33,250 --> 00:08:34,417 in case you got embarrassed . 103 00:08:35,042 --> 00:08:35,999 By the way, I wanted to see 104 00:08:35,999 --> 00:08:37,918 what kind of tricks you were playing. 105 00:08:39,042 --> 00:08:39,667 And 106 00:08:40,375 --> 00:08:41,834 you hit Chuan Huadie 107 00:08:42,458 --> 00:08:43,625 pretty hard. 108 00:08:45,876 --> 00:08:47,584 Chuan Huadie came up with it all by himself. 109 00:08:47,751 --> 00:08:48,834 I didn't order him to do it. 110 00:08:49,083 --> 00:08:50,167 You have to trust me . 111 00:08:50,209 --> 00:08:52,667 Believe you, how can I? 112 00:08:57,584 --> 00:08:58,334 Also, 113 00:08:59,834 --> 00:09:01,999 you should take good care of your injury. 114 00:09:04,292 --> 00:09:05,751 Don't get a sequel. 115 00:09:10,292 --> 00:09:11,626 Thank you, husband. 116 00:10:03,209 --> 00:10:05,250 Now you don't even knock when you enter? 117 00:10:08,417 --> 00:10:09,792 Didn't I tell Ku Lianzi 118 00:10:10,542 --> 00:10:12,000 not to pay ef forts anymore? 119 00:10:13,125 --> 00:10:14,250 This medicine doesn't mean 120 00:10:14,999 --> 00:10:16,209 anything to me anymore. 121 00:10:16,770 --> 00:10:17,600 I've delivered the medicine. 122 00:10:18,371 --> 00:10:20,250 It's up to you whether you takes it or not. 123 00:10:20,626 --> 00:10:21,876 But I have to deliver it. 124 00:10:22,375 --> 00:10:24,459 You've delivered it. You can go now. 125 00:10:42,375 --> 00:10:44,334 Put it on your eyes. It'll reduce the swelling. 126 00:10:56,292 --> 00:10:57,584 Do you always see women cry? 127 00:11:00,542 --> 00:11:01,999 In the past, the master decided on a whim 128 00:11:02,334 --> 00:11:03,584 to help people with medical skills. 129 00:11:04,334 --> 00:11:06,000 There were always women crying in the center. 130 00:11:08,167 --> 00:11:10,209 Some of them cried for joy because their loved ones 131 00:11:10,792 --> 00:11:11,792 were cured. 132 00:11:12,834 --> 00:11:14,751 Some cried because their loved ones 133 00:11:15,292 --> 00:11:16,167 were incurable. 134 00:11:18,000 --> 00:11:19,083 And sometimes 135 00:11:20,167 --> 00:11:22,042 the master was not happy with those wicked people. 136 00:11:22,542 --> 00:11:23,999 He would punish them slightly 137 00:11:24,000 --> 00:11:25,209 and didn't cure them. 138 00:11:25,417 --> 00:11:26,501 After those people were punished, 139 00:11:27,292 --> 00:11:29,000 their relatives would come to our medical center 140 00:11:29,042 --> 00:11:30,083 crying and making a scene. 141 00:11:32,834 --> 00:11:34,000 We were often chased to be killed. 142 00:11:36,167 --> 00:11:37,959 You must have had a very scary time. 143 00:11:38,584 --> 00:11:39,292 It's all right. 144 00:11:40,501 --> 00:11:42,167 We basically changed places once a month. 145 00:11:42,876 --> 00:11:44,042 Didn't you ever complain? 146 00:11:46,209 --> 00:11:47,459 There's nothing to complain about. 147 00:11:47,959 --> 00:11:49,125 It's the life that I chose. 148 00:11:50,751 --> 00:11:53,000 Then Master gradually stopped prac ticing medicine. 149 00:11:53,626 --> 00:11:55,250 He studied medical skills and medicine all day long. 150 00:11:55,709 --> 00:11:56,626 We disciples were 151 00:11:57,125 --> 00:11:58,792 scattered in various black markets selling medicine. 152 00:11:59,542 --> 00:12:00,918 Life could barely get by. 153 00:12:01,584 --> 00:12:02,584 The black market? 154 00:12:03,834 --> 00:12:05,459 Yes, just before where you... 155 00:12:05,459 --> 00:12:06,042 That's enough. 156 00:12:07,000 --> 00:12:07,999 Don't say anymore. 157 00:12:13,501 --> 00:12:14,334 Madam. 158 00:12:15,501 --> 00:12:17,459 In fact, there is nothing wrong with your body. 159 00:12:17,959 --> 00:12:18,959 But you're overconcerned. 160 00:12:20,751 --> 00:12:22,125 If you don't mind, 161 00:12:22,918 --> 00:12:24,083 can I take your pulse? 162 00:12:53,250 --> 00:12:55,375 In fact, after so many years of running around. 163 00:12:55,751 --> 00:12:57,000 I also often feel very tired. 164 00:13:00,083 --> 00:13:00,876 I still often suddenly 165 00:13:01,667 --> 00:13:03,042 wake up in my dreams, 166 00:13:04,042 --> 00:13:05,000 dreaming about the old days 167 00:13:05,375 --> 00:13:06,709 when my master and I were being chased. 168 00:13:07,501 --> 00:13:08,542 At that time, my greatest wish 169 00:13:09,042 --> 00:13:09,667 was to be able to 170 00:13:09,667 --> 00:13:11,375 fairly walk down the street every day 171 00:13:12,209 --> 00:13:13,667 and buy my favorite candy . 172 00:13:17,584 --> 00:13:18,709 I read a book. 173 00:13:19,542 --> 00:13:20,542 It says that 174 00:13:21,542 --> 00:13:23,125 there is a place in this world 175 00:13:23,751 --> 00:13:27,167 surrounded by a sea of ​​bamboo, where all four seasons are like spring, 176 00:13:28,542 --> 00:13:30,459 where people are self-sufficient. 177 00:13:31,171 --> 00:13:32,620 Even the animals there have no natural enemies. 178 00:13:34,918 --> 00:13:37,667 The people there rest at sunset and work at sunrise, 179 00:13:38,667 --> 00:13:40,125 watching the clouds roll in and out every day 180 00:13:40,918 --> 00:13:41,792 with the one s they love. 181 00:13:44,250 --> 00:13:45,042 It's beautiful. 182 00:13:45,709 --> 00:13:48,584 Is there really such a place in the world? 183 00:13:50,667 --> 00:13:51,417 I don't know. 184 00:13:52,918 --> 00:13:54,083 But if there is, 185 00:13:54,999 --> 00:13:56,042 it'll be such a happy thing 186 00:13:57,209 --> 00:13:58,667 to spend the rest of life there. 187 00:14:06,334 --> 00:14:07,209 I envy that. 188 00:14:08,792 --> 00:14:09,626 I' m afraid I won't even have 189 00:14:10,125 --> 00:14:11,876 the chance to fantasize about it in my life. 190 00:14:13,459 --> 00:14:14,667 Actually, Madam, if you want to, 191 00:14:14,945 --> 00:14:16,160 there is still a way. 192 00:14:37,000 --> 00:14:37,500 Madam. 193 00:14:38,083 --> 00:14:38,876 I'll take my leave then. 194 00:14:49,834 --> 00:14:50,334 Cuixue. 195 00:14:50,334 --> 00:14:51,667 Young master. 196 00:14:52,125 --> 00:14:52,834 What's wrong ? 197 00:14:52,918 --> 00:14:53,709 I... 198 00:14:53,730 --> 00:14:54,980 Young master, I'll leave now. 199 00:14:55,440 --> 00:14:56,650 What's going on? 200 00:15:08,489 --> 00:15:09,650 Why are you here again? 201 00:15:10,122 --> 00:15:11,020 Miss, it's me. 202 00:15:11,256 --> 00:15:12,480 I'm here to bring you some snacks. 203 00:15:13,530 --> 00:15:14,140 Come in. 204 00:15:21,980 --> 00:15:23,684 Miss, the medicine. 205 00:15:25,854 --> 00:15:26,440 Throw it away . 206 00:15:28,520 --> 00:15:30,650 Didn't Shuigui Jiao see you drink it today? 207 00:15:31,850 --> 00:15:32,350 No. 208 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 He put it down and left. 209 00:15:35,310 --> 00:15:36,350 Then I'll go pour it out. 210 00:15:41,230 --> 00:15:42,020 Miss. 211 00:15:42,940 --> 00:15:43,850 The medicine today 212 00:15:44,164 --> 00:15:45,129 doesn't seem to be medicine. 213 00:15:47,350 --> 00:15:49,560 It's not medicine? Then what is it? 214 00:15:54,730 --> 00:15:56,520 Miss, this 215 00:15:56,814 --> 00:15:57,755 is red bean soup 216 00:15:58,291 --> 00:15:59,044 with honey. 217 00:16:12,100 --> 00:16:12,600 How is it? 218 00:16:13,730 --> 00:16:15,020 Senior Master, it's all done. 219 00:16:16,350 --> 00:16:17,400 Are you sure? 220 00:16:17,863 --> 00:16:18,752 Rest assured, sir. 221 00:16:19,520 --> 00:16:19,980 Go. 222 00:16:19,980 --> 00:16:20,480 Yes, sir. 223 00:16:43,100 --> 00:16:43,600 Miss. 224 00:16:43,962 --> 00:16:45,770 You've been holding this bowl of soup for a long time. 225 00:16:46,150 --> 00:16:47,650 Why don't I go and warm it up for you? 226 00:16:50,690 --> 00:16:51,980 Miss, Shuigui Jiao is here. 227 00:16:53,890 --> 00:16:55,480 Go tell him I'm asleep. 228 00:16:56,400 --> 00:16:57,350 My lady. 229 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 You've finally spoken. 230 00:17:00,890 --> 00:17:01,730 You little girl. 231 00:17:01,730 --> 00:17:02,770 You're getting more reckless now. 232 00:17:04,230 --> 00:17:04,870 You are. 233 00:17:05,289 --> 00:17:06,320 You are getting stranger lately. 234 00:17:08,270 --> 00:17:09,230 I haven't. 235 00:17:11,310 --> 00:17:12,270 Miss. 236 00:17:12,650 --> 00:17:13,730 Where are you going 237 00:17:13,849 --> 00:17:14,809 so early in the morning? 238 00:17:15,119 --> 00:17:16,662 And you didn't want me to prepare a sedan chair. 239 00:17:17,270 --> 00:17:18,310 I can't sleep anyway. 240 00:17:18,440 --> 00:17:19,400 I'm bored at home. 241 00:17:19,849 --> 00:17:20,899 Let's go for a walk. 242 00:17:25,599 --> 00:17:26,979 By foot? 243 00:17:38,600 --> 00:17:39,310 What do you think of 244 00:17:39,560 --> 00:17:40,690 Shuigui Jiao, Miss? 245 00:17:41,340 --> 00:17:42,380 What? 246 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Ningxiang thinks 247 00:17:45,890 --> 00:17:47,520 Shuigui Jiao is considerate and thoughtful. 248 00:17:47,940 --> 00:17:49,650 Although he grew up in jianghu, 249 00:17:49,980 --> 00:17:51,440 he is loyal and honest 250 00:17:51,730 --> 00:17:53,980 with no bad habits. 251 00:17:54,428 --> 00:17:55,980 He is a dedicated and simple person. 252 00:17:56,100 --> 00:17:57,400 And a little silly. 253 00:17:57,850 --> 00:17:59,060 It's so cute. 254 00:18:04,569 --> 00:18:06,020 Why are you staring at me? 255 00:18:06,560 --> 00:18:07,440 Miss. 256 00:18:07,810 --> 00:18:09,310 I can tell though I'm so dumb. 257 00:18:10,310 --> 00:18:11,230 How can you not guess it? 258 00:18:13,850 --> 00:18:14,810 Don't be ridiculous. 259 00:18:16,100 --> 00:18:18,440 He's the doctor. I'm his patient. 260 00:18:19,190 --> 00:18:19,980 That's all. 261 00:18:26,150 --> 00:18:27,020 What are you laughing at? 262 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 I'm laughing because there is something on your face. 263 00:18:34,644 --> 00:18:35,560 You're teasing me again. 264 00:18:36,980 --> 00:18:38,730 There are some words on your face. 265 00:18:39,350 --> 00:18:39,850 What words? 266 00:18:40,776 --> 00:18:41,900 That what you say is not what you think. 267 00:18:45,560 --> 00:18:46,270 Stop it. 268 00:18:46,730 --> 00:18:47,890 It's so crowded and messy here. 269 00:18:48,150 --> 00:18:49,150 I'll wait for you outside. 270 00:18:49,190 --> 00:18:49,890 You go g et the bill. 271 00:19:04,560 --> 00:19:05,150 Miss. 272 00:19:05,230 --> 00:19:07,350 Where's the nearest clothing store? 273 00:19:08,381 --> 00:19:09,280 It's not far away. 274 00:19:09,560 --> 00:19:10,650 That's…. 275 00:19:11,100 --> 00:19:11,810 I'll take you there. 276 00:19:40,100 --> 00:19:40,980 Senior Master. 277 00:19:43,020 --> 00:19:43,810 Senior Master. 278 00:19:43,850 --> 00:19:45,310 What a disgrace. 279 00:19:45,850 --> 00:19:46,730 Why are you crying out? 280 00:19:46,890 --> 00:19:48,560 The young lady has been taken away . 281 00:19:50,150 --> 00:19:51,310 The young master is not at home. 282 00:19:52,270 --> 00:19:54,190 You must do something for the young lady. 283 00:19:54,690 --> 00:19:56,350 You said that Wanchan was taken away? 284 00:19:57,690 --> 00:19:58,650 What happened? 285 00:20:00,020 --> 00:20:00,770 Just now, 286 00:20:01,100 --> 00:20:02,690 young Madam said she wanted to go out for a walk. 287 00:20:03,940 --> 00:20:06,190 So we went to a teahouse for breakfast. 288 00:20:06,560 --> 00:20:08,310 After I went to pay the bill and came out, 289 00:20:08,690 --> 00:20:10,560 the young lady disappeared. 290 00:20:13,060 --> 00:20:14,480 Someone saw her 291 00:20:15,060 --> 00:20:16,900 being tied to a horse by a woman 292 00:20:17,230 --> 00:20:18,310 and kidnapped. 293 00:20:19,730 --> 00:20:21,100 I see. You can go. 294 00:20:21,400 --> 00:20:22,100 Senior Master. 295 00:20:22,100 --> 00:20:22,730 That's enough. 296 00:20:24,600 --> 00:20:25,770 You won't stop crying, will you? 297 00:20:26,440 --> 00:20:27,850 She's the daughter-in-law of our Jiang family. 298 00:20:28,690 --> 00:20:30,310 How can I let her suffer? 299 00:21:02,810 --> 00:21:05,480 Senior Master, should we take action? 300 00:21:07,520 --> 00:21:08,890 They won't be satisfied 301 00:21:08,890 --> 00:21:10,310 without the Dragon Seal. 302 00:21:11,440 --> 00:21:11,980 But 303 00:21:12,600 --> 00:21:14,730 they won't be able to lead me by the nose. 304 00:21:16,150 --> 00:21:17,980 What do you mean? 305 00:21:21,940 --> 00:21:22,940 Where is Qingliu? 306 00:21:24,850 --> 00:21:26,150 He took the Second Lady out with him 307 00:21:26,385 --> 00:21:27,350 to investigate a case last night. 308 00:21:29,770 --> 00:21:31,150 He's finally getting on his bu siness . 309 00:21:34,690 --> 00:21:36,350 Wanchan has been married to the Jiang family 310 00:21:36,850 --> 00:21:37,890 for 3 years with no children. 311 00:21:38,367 --> 00:21:39,560 The family has fallen on hard times. 312 00:21:39,900 --> 00:21:42,690 Besides, the enemy wants the Dragon Seal. 313 00:21:43,730 --> 00:21:44,650 I understand. 314 00:21:59,980 --> 00:22:00,600 Ningxiang. 315 00:22:01,980 --> 00:22:02,770 Ningxiang. 316 00:22:07,690 --> 00:22:08,650 Where is this? 317 00:22:15,020 --> 00:22:16,020 Shuigui Jiao? 318 00:22:17,310 --> 00:22:18,060 Shuigui Jiao . 319 00:22:18,690 --> 00:22:19,600 Wake up. 320 00:22:20,560 --> 00:22:21,230 Shuigui Jiao. 321 00:22:22,890 --> 00:22:24,400 Shuigui Jiao, wake up. 322 00:22:31,060 --> 00:22:32,100 You're hurt. 323 00:22:37,230 --> 00:22:38,690 Why are you here too? 324 00:22:39,270 --> 00:22:40,600 They took you here too? 325 00:22:42,060 --> 00:22:43,400 I saw someone knocking you out. 326 00:22:43,900 --> 00:22:44,600 So I followed you here. 327 00:22:45,690 --> 00:22:46,310 I didn't expect… 328 00:23:02,800 --> 00:23:04,340 Can you take off one of your clothes and give it to me? 329 00:23:09,310 --> 00:23:10,770 Then turn around. 330 00:23:14,850 --> 00:23:15,690 You'd better hurry up. 331 00:23:31,690 --> 00:23:32,480 Why is it you? 332 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Who should it be? 333 00:23:37,100 --> 00:23:38,230 Do you want to die? 334 00:23:45,230 --> 00:23:46,480 I just had a dream 335 00:23:46,890 --> 00:23:48,890 where I was drinking with a group of girls. 336 00:23:50,560 --> 00:23:51,650 It's so nice. 337 00:23:53,310 --> 00:23:54,690 These girls are really nice. 338 00:23:55,100 --> 00:23:57,440 They brought you back from the Restaurant just now. 339 00:23:58,690 --> 00:24:00,600 Brought me back? What happened to me? 340 00:24:02,230 --> 00:24:03,190 You fainted. 341 00:24:03,940 --> 00:24:04,850 Fainted? 342 00:24:06,350 --> 00:24:07,690 Fainted in the restaurant? 343 00:24:08,060 --> 00:24:09,310 Wouldn't that be humiliating ? 344 00:24:10,850 --> 00:24:13,020 Jiang Qingliu must have laughed at me. 345 00:24:14,560 --> 00:24:16,020 It's not the matter of 346 00:24:16,020 --> 00:24:17,400 humiliation. 347 00:24:17,480 --> 00:24:19,230 You don't have much time left. 348 00:24:19,310 --> 00:24:20,350 Why didn't you take a good rest? 349 00:24:20,440 --> 00:24:22,520 You're still foo ling around with Jiang Qingliu all the time. 350 00:24:23,060 --> 00:24:24,850 I really wasn't fooling around this time. 351 00:24:25,890 --> 00:24:27,190 Then why did you go to that Restaurant? 352 00:24:27,730 --> 00:24:30,060 You're a girl. 353 00:24:30,900 --> 00:24:32,850 Do you remember I told you once that there was a woman 354 00:24:33,440 --> 00:24:35,480 from the West at the Martial Arts Conference? 355 00:24:38,480 --> 00:24:39,440 It seems to ring a bell. 356 00:24:40,150 --> 00:24:42,100 This woman came for me. 357 00:24:42,150 --> 00:24:43,940 I asked the Lanshan Ke to check it out at that time. 358 00:24:44,230 --> 00:24:46,150 But the result of that investigation was very ridiculous. 359 00:24:46,730 --> 00:24:48,230 I didn't take it seriously. 360 00:24:49,150 --> 00:24:50,810 Until the last time at the Reclining Buddha Temple, 361 00:24:51,770 --> 00:24:52,900 the woman appeared again. 362 00:24:54,100 --> 00:24:55,850 I didn't fight with her head-on, 363 00:24:56,440 --> 00:24:59,150 but somehow I felt very familiar. 364 00:25:01,520 --> 00:25:02,810 So what do you mean, Master Gu? 365 00:25:06,190 --> 00:25:07,350 I think this woman 366 00:25:08,060 --> 00:25:10,190 must be related to the murder case 367 00:25:11,270 --> 00:25:12,350 in Chillecho Valley 11 years ago. 368 00:25:42,810 --> 00:25:43,650 I'll do it myself. 369 00:25:43,810 --> 00:25:44,400 Don't move. 370 00:25:45,850 --> 00:25:46,890 I need to get some wind myself, too. 371 00:25:52,230 --> 00:25:53,520 Who on earth are they? 372 00:25:54,270 --> 00:25:55,520 Why were they coming for me? 373 00:25:57,810 --> 00:25:58,350 I don't know. 374 00:25:59,810 --> 00:26:01,810 But they had the chance to kill us. 375 00:26:02,440 --> 00:26:03,310 And they didn't do it. 376 00:26:04,310 --> 00:26:05,600 This proves they have another purpose. 377 00:26:05,900 --> 00:26:07,060 Let's wait and see. 378 00:26:08,847 --> 00:26:10,270 If you're tired, take a nap. 379 00:26:11,388 --> 00:26:13,150 There's nothing to do w hen you're awake anyway. 380 00:26:13,689 --> 00:26:15,040 Just think of it as preserving your strength. 381 00:26:15,650 --> 00:26:17,020 Don't worry, I'm here. 382 00:26:36,100 --> 00:26:36,650 Young master. 383 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 Young master. 384 00:26:41,980 --> 00:26:43,850 You're finally back, Young Master. 385 00:26:45,060 --> 00:26:45,810 What's wrong? 386 00:27:07,560 --> 00:27:09,600 They don't even appreciate this. 387 00:27:10,100 --> 00:27:11,150 I told you not to deliver it. 388 00:27:11,520 --> 00:27:12,020 You see? 389 00:27:12,690 --> 00:27:13,810 Who says we don't appreciate it? 390 00:27:19,270 --> 00:27:20,150 Eat it. 391 00:27:21,230 --> 00:27:22,770 Eat up so that we can do something to you. 392 00:27:24,730 --> 00:27:25,480 May I ask you two 393 00:27:26,020 --> 00:27:27,690 what the purpose of taking Jiang's daughter-in -law is? 394 00:27:28,270 --> 00:27:29,770 It's been an hour. 395 00:27:30,440 --> 00:27:31,810 The Jiang family didn't come to save her. 396 00:27:32,890 --> 00:27:33,650 That's right. 397 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 What a Master of Wulin. 398 00:27:37,350 --> 00:27:39,190 If you arrest me to threaten the Jiang family, 399 00:27:39,520 --> 00:27:40,810 you've arrested the wrong person. 400 00:27:41,400 --> 00:27:42,440 I'm just a small ant 401 00:27:43,770 --> 00:27:45,100 to be crushed to death 402 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 to the Jiang family. 403 00:27:48,310 --> 00:27:50,350 But... here comes someone who's willing to die. 404 00:27:51,690 --> 00:27:52,190 That's right. 405 00:27:53,270 --> 00:27:55,980 This man was so willing to follow Madam. 406 00:27:57,350 --> 00:27:59,560 We were all touched. 407 00:28:00,650 --> 00:28:03,600 So we did as he wished. 408 00:28:08,940 --> 00:28:10,890 That's a waste of your kindness. 409 00:28:11,810 --> 00:28:12,350 Valley Master. 410 00:28:13,150 --> 00:28:14,520 I understand 411 00:28:15,100 --> 00:28:15,770 what you just said. 412 00:28:17,060 --> 00:28:18,810 You can't harm yourself like this 413 00:28:19,400 --> 00:28:21,770 no matter how important the murder case is. 414 00:28:22,480 --> 00:28:23,890 I've told you many times. 415 00:28:23,940 --> 00:28:25,350 You can't bear this no w. 416 00:28:25,770 --> 00:28:26,850 I know. 417 00:28:26,890 --> 00:28:28,350 That's why there's another reason 418 00:28:28,350 --> 00:28:29,560 of me going to the Restaurant this time. 419 00:28:31,690 --> 00:28:32,480 What reason? 420 00:28:35,063 --> 00:28:37,520 I was going to learn some lessons from those girls. 421 00:28:39,440 --> 00:28:41,810 What kind of lessons did you learn from those girls? 422 00:28:41,850 --> 00:28:44,190 That to have a child with Jiang Qingliu. 423 00:28:47,980 --> 00:28:48,560 Then? 424 00:28:49,810 --> 00:28:50,400 Did you 425 00:28:50,940 --> 00:28:51,980 get the lessons? 426 00:28:53,060 --> 00:28:53,730 Then 427 00:28:55,690 --> 00:28:57,100 I fainted. 428 00:28:59,060 --> 00:29:00,560 It seems that 429 00:29:00,730 --> 00:29:01,890 I'm not suitable to have a baby. 430 00:29:03,900 --> 00:29:04,650 I've tried my best. 431 00:29:12,400 --> 00:29:12,900 Go. 432 00:29:13,650 --> 00:29:14,150 Go. 433 00:29:14,230 --> 00:29:15,270 Madam, be good. 434 00:29:16,440 --> 00:29:16,940 Go. 435 00:29:18,770 --> 00:29:19,270 Madam. 436 00:29:20,020 --> 00:29:20,890 I' m sorry. 437 00:29:21,270 --> 00:29:22,310 What do you want? 438 00:29:22,600 --> 00:29:24,020 To get a small object 439 00:29:24,190 --> 00:29:25,940 so that her husband can recognize her wife. 440 00:29:26,100 --> 00:29:26,770 Wait. 441 00:29:30,940 --> 00:29:31,810 Gentlemen. 442 00:29:33,230 --> 00:29:35,230 if you just want to get a token 443 00:29:35,270 --> 00:29:36,480 to convince the Jiang family, 444 00:29:36,520 --> 00:29:37,890 now that you have her in your hands, 445 00:29:38,060 --> 00:29:39,310 why should you make her suffer? 446 00:29:43,690 --> 00:29:44,690 What do you want? 447 00:29:51,520 --> 00:29:52,400 What you don't know is 448 00:29:53,480 --> 00:29:54,980 it's not easy for a huge figure 449 00:29:55,900 --> 00:29:57,190 like Master Jiang to get a wife. 450 00:29:57,650 --> 00:29:58,480 If you two 451 00:29:58,520 --> 00:30:00,150 hurt Madam Jiang, 452 00:30:00,650 --> 00:30:01,980 I'm sure it's possible for Master Jiang 453 00:30:02,020 --> 00:30:03,440 to give up his wife and marry another. 454 00:30:04,190 --> 00:30:04,690 In that case, 455 00:30:05,190 --> 00:30:06,730 your mission won't be accomplished. 456 00:30:35,310 --> 00:30:36,440 No. 457 00:30:39,940 --> 00:30:41,100 Don't. 458 00:30:44,520 --> 00:30:46,270 No. 459 00:31:04,520 --> 00:31:05,100 Qingliu. 460 00:31:05,810 --> 00:31:07,560 You don't have to interfere in this matter. 461 00:31:08,600 --> 00:31:09,520 I'll take care of it myself. 462 00:31:09,690 --> 00:31:10,190 Gr andpa. 463 00:31:12,190 --> 00:31:12,900 Grandpa. 464 00:31:13,900 --> 00:31:14,940 That's my wife. 465 00:31:15,520 --> 00:31:17,060 How can you ask me to stand by and do nothing? 466 00:31:17,480 --> 00:31:18,600 Do you know what they want? 467 00:31:21,020 --> 00:31:23,020 Your chair as the Master of Wulin. 468 00:31:28,350 --> 00:31:29,150 6 hours. 469 00:31:31,150 --> 00:31:32,480 In 6 hours. 470 00:31:33,400 --> 00:31:34,890 How long has passed, Grandpa? 471 00:31:35,440 --> 00:31:35,940 Qingliu . 472 00:31:38,980 --> 00:31:39,890 Are you crazy? 473 00:31:40,770 --> 00:31:42,440 You want to trade the Dragon Seal 474 00:31:42,940 --> 00:31:44,900 for a weak woman? 475 00:31:45,940 --> 00:31:46,560 Grandpa. 476 00:31:57,850 --> 00:31:59,100 It's good that they acted early. 477 00:32:00,150 --> 00:32:02,150 The Jiang family would send someone to find you soon. 478 00:32:03,400 --> 00:32:04,520 They won't. 479 00:32:05,770 --> 00:32:08,100 Why did you waste a finger for nothing ? 480 00:32:10,650 --> 00:32:11,890 One finger is nothing. 481 00:32:12,650 --> 00:32:16,850 Even if they want a hand or a foot 482 00:32:17,270 --> 00:32:18,730 even they want to cut up our bodies next, 483 00:32:20,980 --> 00:32:22,600 they'll have to do it on me first. 484 00:32:29,520 --> 00:32:30,270 Don't cry. 485 00:32:34,060 --> 00:32:34,560 Come on. 486 00:32:36,020 --> 00:32:36,850 Eat something. 487 00:32:40,650 --> 00:32:41,560 Are you in pain? 488 00:32:43,350 --> 00:32:43,900 No. 489 00:32:46,190 --> 00:32:47,230 If you won't stop crying 490 00:32:48,560 --> 00:32:49,284 and let people see you, 491 00:32:50,310 --> 00:32:51,850 they'd think I've done something to you. 492 00:32:53,400 --> 00:32:54,690 And if you make them tired of you, 493 00:32:55,900 --> 00:32:57,230 maybe they'll come in and split me up. 494 00:33:04,850 --> 00:33:05,560 Senior Master! 495 00:33:10,600 --> 00:33:11,150 Go. 496 00:33:11,230 --> 00:33:11,890 Yes. 497 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 It's Wanchan's ring. 498 00:33:31,150 --> 00:33:31,980 I put it on her myself 499 00:33:32,560 --> 00:33:33,940 on our wedding night. 500 00:33:35,690 --> 00:33:37,190 Now you know it's time to show mercy 501 00:33:37,940 --> 00:33:39,100 and how much love you have for her? 502 00:33:40,650 --> 00:33:41,770 You haven't given me a grandchild 503 00:33:41,810 --> 00:33:42,980 for so long. 504 00:33:44,600 --> 00:33:45,310 Grandpa. 505 00:33:46,230 --> 00:33:48,310 Is there anything else more important to you 506 00:33:48,900 --> 00:33:50,900 apart from the Master of Wulin in your heart? 507 00:33:52,480 --> 00:33:53,060 No. 508 00:33:54,060 --> 00:33:54,560 Good. 509 00:33:56,190 --> 00:33:56,770 Good. 510 00:33:58,440 --> 00:33:59,560 If a Master of Wulin 511 00:34:00,190 --> 00:34:02,020 can't even protect his own wife, 512 00:34:03,310 --> 00:34:04,060 I'd rather not be 513 00:34:05,650 --> 00:34:06,560 the master. 514 00:34:19,150 --> 00:34:20,690 The Jiang family has sent someone to pick you up? 515 00:34:24,690 --> 00:34:25,480 What a surprise! 516 00:34:25,889 --> 00:34:26,979 With his wife stolen, 517 00:34:27,560 --> 00:34:30,100 the Master of Wulin remains so calm. 518 00:34:30,600 --> 00:34:31,100 Impressive. 519 00:34:31,600 --> 00:34:32,350 Impressive. 520 00:34:32,810 --> 00:34:34,270 Did you not get what you wanted? 521 00:34:34,650 --> 00:34:35,690 I've said it before. 522 00:34:36,600 --> 00:34:38,690 I'm just a dispensable pawn 523 00:34:39,139 --> 00:34:39,979 to the Jiang family. 524 00:34:40,850 --> 00:34:41,730 Half an hour to go. 525 00:34:42,150 --> 00:34:43,440 If Jiang Qingliu 526 00:34:43,600 --> 00:34:45,520 doesn't bring us what we want... 527 00:34:47,020 --> 00:34:48,150 Don't you understand? 528 00:34:48,730 --> 00:34:49,890 Even if you kill me, 529 00:34:50,560 --> 00:34:52,730 put my corpse at the entrance of the mansion, 530 00:34:52,940 --> 00:34:53,650 Amberverde Mansion 531 00:34:53,650 --> 00:34:54,890 will only embrace a new wife 532 00:34:54,980 --> 00:34:56,310 of Master of Wulin tomorrow. 533 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 So out of expectation that 534 00:35:00,190 --> 00:35:01,890 the great Master Jiang in Wulin 535 00:35:02,350 --> 00:35:03,730 would be so cold. 536 00:35:06,117 --> 00:35:06,980 If not, 537 00:35:08,127 --> 00:35:09,690 how could he become the Master of Wulin? 538 00:35:24,310 --> 00:35:25,900 I can't solve the old man's unique 539 00:35:26,432 --> 00:35:27,100 acupuncture skill. 540 00:35:28,350 --> 00:35:29,980 Why don 't you just stay here? 541 00:35:30,940 --> 00:35:32,230 And leave the task of rescuing 542 00:35:33,230 --> 00:35:34,270 your little wife to me. 543 00:35:38,650 --> 00:35:39,150 Shuigui Jiao. 544 00:35:40,520 --> 00:35:41,440 Do you still remember 545 00:35:41,850 --> 00:35:42,980 the place you told me about? 546 00:35:44,600 --> 00:35:46,850 I t's surrounded by a sea of ​​bamboo, where the seasons are all like spring. 547 00:35:48,520 --> 00:35:49,020 I do. 548 00:35:49,600 --> 00:35:51,440 I've been dreaming about it a lot lately. 549 00:35:52,940 --> 00:35:54,560 It's without such rivalries, fighting 550 00:35:55,020 --> 00:35:55,940 and killing of Jianghu. 551 00:35:57,730 --> 00:35:59,350 It's so enviable. 552 00:36:00,980 --> 00:36:01,480 Madam. 553 00:36:04,400 --> 00:36:05,560 Don't call me Madam anymore. 554 00:36:05,940 --> 00:36:07,190 Look at me now. 555 00:36:07,520 --> 00:36:08,900 I don't look like Madam at all. 556 00:36:10,690 --> 00:36:11,270 What's more, 557 00:36:11,980 --> 00:36:12,650 the Jiang family 558 00:36:13,020 --> 00:36:14,770 has never treated me like a lady. 559 00:36:18,650 --> 00:36:20,020 From now on, you can call me Wanchan. 560 00:36:30,600 --> 00:36:31,150 Wanchan. 561 00:36:37,230 --> 00:36:38,020 This day will come . 562 00:36:39,480 --> 00:36:41,100 We will live like that. 563 00:36:48,197 --> 00:36:49,020 It's not possible. 564 00:36:50,600 --> 00:36:51,940 Believe me, don't give up. 565 00:37:13,150 --> 00:37:14,060 Good job. 566 00:37:14,900 --> 00:37:16,856 Idol, it's not difficult at all. 567 00:37:16,856 --> 00:37:17,960 Let's do something more difficult. 568 00:37:18,940 --> 00:37:20,270 Stick to Jiang Yintian. 569 00:37:21,770 --> 00:37:22,270 Yes. 570 00:37:39,900 --> 00:37:40,400 Tell me. 571 00:37:41,310 --> 00:37:42,730 Who is the owner of this evil store? 572 00:37:43,060 --> 00:37:45,150 Please spare my life. 573 00:37:46,190 --> 00:37:46,690 I, 574 00:37:46,900 --> 00:37:48,150 I really don't know anything. 575 00:37:48,690 --> 00:37:49,980 I've just come here. 576 00:37:52,560 --> 00:37:53,190 Then who told you 577 00:37:53,770 --> 00:37:54,850 I'd be here to deliver something? 578 00:37:55,810 --> 00:37:57,100 It was a masked man. 579 00:37:57,480 --> 00:37:58,020 He said 580 00:37:59,810 --> 00:38:00,940 that a man would 581 00:38:01,480 --> 00:38:02,940 deliver a package within 6 hours. 582 00:38:03,770 --> 00:38:04,270 I really 583 00:38:04,480 --> 00:38:06,060 don't know anything else. 584 00:38:29,850 --> 00:38:30,350 Wanchan. 585 00:38:31,980 --> 00:38:32,650 How are you doing? 586 00:38:40,900 --> 00:38:42,480 Look. 587 00:38:43,520 --> 00:38:45,190 They're now openly humiliating the Jiang family. 588 00:38:47,270 --> 00:38:48,350 Such a shame. 589 00:38:48,730 --> 00:38:49,310 Grandpa. 590 00:38:49,850 --> 00:38:51,850 Leave this to me. 591 00:38:51,900 --> 00:38:52,980 You'd better hurry up 592 00:38:52,980 --> 00:38:54,230 and investigate Boye Jingxing. 593 00:38:58,230 --> 00:38:58,770 Wanchan. 594 00:38:59,190 --> 00:39:01,060 Why are you in such a mess? 595 00:39:04,480 --> 00:39:05,230 Shuigui Jiao. 596 00:39:06,350 --> 00:39:07,060 Why are you here? 597 00:39:08,810 --> 00:39:10,440 Qingliu, he came to save me. 598 00:39:13,440 --> 00:39:14,520 The broken finger you saw is his. 599 00:39:15,060 --> 00:39:16,730 He did it to save me. 600 00:39:19,650 --> 00:39:21,730 Thank you for saving my life, Master. 601 00:39:21,929 --> 00:39:22,560 No need to thank me. 602 00:39:23,440 --> 00:39:24,810 It was Miss Jing who rescued you. 603 00:39:25,730 --> 00:39:26,900 That's enough. 604 00:39:27,890 --> 00:39:28,980 Wanchan. 605 00:39:29,449 --> 00:39:31,100 You'd better go back to your room and get cleaned up. 606 00:39:32,690 --> 00:39:33,480 It's so embarrassing . 607 00:39:40,150 --> 00:39:41,060 What are you looking at? 608 00:39:41,230 --> 00:39:42,230 You should go too. 609 00:39:47,990 --> 00:39:58,776 YoYo Fun Station YouTube 36728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.