Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sonia, Yvonne Zhang
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 09
5
00:02:12,834 --> 00:02:13,918
Baili Tianxiong.
6
00:02:14,792 --> 00:02:15,876
You killed my son.
7
00:02:16,042 --> 00:02:18,375
If I don't take the revenge, you won't die in peace.
8
00:02:18,584 --> 00:02:20,542
You know you' re no match for me.
9
00:02:21,584 --> 00:02:23,250
Let him go and I won't kill you.
10
00:02:23,918 --> 00:02:25,375
What a great show of love and affection.
11
00:02:25,792 --> 00:02:28,375
It's a pity that my Sevenstar Sword won't let you go.
12
00:02:28,792 --> 00:02:29,501
You can't be faster
13
00:02:29,542 --> 00:02:30,667
than my sword no matter what.
14
00:02:31,542 --> 00:02:33,292
It's still hard to relieve your hatred
15
00:02:33,334 --> 00:02:35,459
even if you kill him with your sword now, right?
16
00:03:10,000 --> 00:03:11,083
You go.
17
00:03:11,209 --> 00:03:12,709
Don't be afraid, Qingliu.
18
00:03:13,042 --> 00:03:14,876
I will protect you.
19
00:03:15,876 --> 00:03:16,501
Just go.
20
00:03:18,375 --> 00:03:20,042
With a great reputation for my life,
21
00:03:20,083 --> 00:03:21,959
how could I lose to
22
00:03:22,000 --> 00:03:23,542
Baili?
23
00:03:41,667 --> 00:03:43,417
Master Jing, that's enough, right?
24
00:03:43,542 --> 00:03:44,584
How is it?
25
00:03:50,542 --> 00:03:52,209
Jiang is really tough.
26
00:03:52,292 --> 00:03:53,501
He didn't faint till now.
27
00:03:53,792 --> 00:03:54,792
I'm so tired.
28
00:03:56,209 --> 00:03:58,042
How is it? Was my brother better at acting
29
00:03:58,042 --> 00:03:59,250
or me?
30
00:03:59,584 --> 00:04:00,876
Of course it's me.
31
00:04:01,584 --> 00:04:02,667
But Master Jing,
32
00:04:02,959 --> 00:04:04,834
we asked you to say something passionate to him.
33
00:04:04,959 --> 00:04:06,959
Look what you said when he fainted.
34
00:04:07,667 --> 00:04:09,501
I've already made it affectionate enough.
35
00:04:11,209 --> 00:04:12,751
Don't be afraid, Qingliu.
36
00:04:12,876 --> 00:04:14,918
I will protect you.
37
00:04:17,709 --> 00:04:20,626
Idol . He won't be suspicious this time, will he?
38
00:04:21,308 --> 00:04:22,620
He's already figured it out the first time.
39
00:04:23,209 --> 00:04:24,375
It's the second time.
40
00:04:24,876 --> 00:04:25,999
He must be convinced.
41
00:04:27,000 --> 00:04:28,292
Come on, let's go.
42
00:04:29,999 --> 00:04:30,499
Where to?
43
00:04:30,876 --> 00:04:33,209
Go home. The show's not over yet.
44
00:04:50,459 --> 00:04:51,459
Qingliu, you're awake?
45
00:04:52,626 --> 00:04:53,126
Come on.
46
00:04:57,999 --> 00:04:59,292
Drink this medicine while it's hot.
47
00:05:01,999 --> 00:05:03,042
Boye Jingxing.
48
00:05:05,999 --> 00:05:06,709
Where's Jing?
49
00:05:09,999 --> 00:05:11,709
She seems to be seriously injured.
50
00:05:12,292 --> 00:05:14,000
Ku Lianzi has been watching over her.
51
00:05:21,042 --> 00:05:21,751
Cuixue.
52
00:05:24,083 --> 00:05:24,709
Help me up.
53
00:05:41,375 --> 00:05:42,334
Wrapped like this,
54
00:05:42,375 --> 00:05:43,999
Jiang must recognize it's fake at first glance.
55
00:05:44,250 --> 00:05:44,792
Well.
56
00:05:45,292 --> 00:05:47,751
How can I wrap it for you again?
57
00:05:49,876 --> 00:05:51,042
Hurry up.
58
00:05:51,042 --> 00:05:52,459
Jiang Qingliu has woken up.
59
00:05:52,667 --> 00:05:53,501
He's coming this way.
60
00:05:53,584 --> 00:05:55,334
What? He woke up so quickly?
61
00:05:55,375 --> 00:05:57,083
He's too strong in recovery.
62
00:05:59,250 --> 00:06:00,292
Just randomly wrap it up.
63
00:06:00,334 --> 00:06:01,209
I'll lay sprawled.
64
00:06:01,334 --> 00:06:01,834
Okay.
65
00:06:04,167 --> 00:06:04,709
Hurry up.
66
00:06:16,792 --> 00:06:18,375
Greetings to Grandpa and Grandma.
67
00:06:22,584 --> 00:06:23,334
Wanchan.
68
00:06:24,667 --> 00:06:27,125
Jing has been very active lately.
69
00:06:28,626 --> 00:06:32,334
There is no sign of pregnancy from you at all.
70
00:06:33,876 --> 00:06:34,376
Grandpa.
71
00:06:35,876 --> 00:06:36,834
Apart from the Master of Wulin
72
00:06:37,709 --> 00:06:39,125
does Qingliu have any other status
73
00:06:40,000 --> 00:06:41,501
in your mind?
74
00:06:43,083 --> 00:06:44,834
He's also my grandson.
75
00:06:45,334 --> 00:06:47,501
It's his duty to carry on the family's bloodline.
76
00:06:48,083 --> 00:06:49,250
It's also your duty.
77
00:06:50,334 --> 00:06:51,459
Have you ever thought that
78
00:06:52,167 --> 00:06:53,250
does he
79
00:06:54,000 --> 00:06:54,876
want it or not?
80
00:06:55,542 --> 00:06:56,999
He is the only son of the Jiang family.
81
00:06:57,751 --> 00:06:58,959
He has no choice.
82
00:06:59,709 --> 00:07:00,209
It's fate.
83
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
Wanchan, what's wrong with you today?
84
00:07:04,167 --> 00:07:05,209
It seems something's wrong.
85
00:07:05,792 --> 00:07:06,792
Grandpa is right.
86
00:07:07,999 --> 00:07:08,876
It's all fate.
87
00:07:10,459 --> 00:07:12,000
If it's not in my fate,
88
00:07:12,959 --> 00:07:14,834
I can't fight for it no matter how hard I try.
89
00:07:17,167 --> 00:07:17,751
I'll leave now.
90
00:07:51,042 --> 00:07:51,584
How are you?
91
00:07:52,876 --> 00:07:55,834
Men like women who are gentle.
92
00:07:56,667 --> 00:07:57,667
Be gentle.
93
00:07:57,751 --> 00:08:01,918
I won't die.
94
00:08:03,792 --> 00:08:06,584
What kind of tricks are you trying to play again?
95
00:08:08,292 --> 00:08:11,876
I'm not playing any tricks.
96
00:08:13,083 --> 00:08:15,501
Do you think the game you set up last night
97
00:08:16,709 --> 00:08:17,876
was a particular success?
98
00:08:22,042 --> 00:08:22,918
Actually
99
00:08:23,501 --> 00:08:24,918
I already knew that person
100
00:08:25,292 --> 00:08:27,709
was the fake Baili Tianxiong.
101
00:08:30,751 --> 00:08:33,000
I didn't expose you
102
00:08:33,250 --> 00:08:34,417
in case you got embarrassed .
103
00:08:35,042 --> 00:08:35,999
By the way, I wanted to see
104
00:08:35,999 --> 00:08:37,918
what kind of tricks you were playing.
105
00:08:39,042 --> 00:08:39,667
And
106
00:08:40,375 --> 00:08:41,834
you hit Chuan Huadie
107
00:08:42,458 --> 00:08:43,625
pretty hard.
108
00:08:45,876 --> 00:08:47,584
Chuan Huadie came up with it all by himself.
109
00:08:47,751 --> 00:08:48,834
I didn't order him to do it.
110
00:08:49,083 --> 00:08:50,167
You have to trust me .
111
00:08:50,209 --> 00:08:52,667
Believe you, how can I?
112
00:08:57,584 --> 00:08:58,334
Also,
113
00:08:59,834 --> 00:09:01,999
you should take good care of your injury.
114
00:09:04,292 --> 00:09:05,751
Don't get a sequel.
115
00:09:10,292 --> 00:09:11,626
Thank you, husband.
116
00:10:03,209 --> 00:10:05,250
Now you don't even knock when you enter?
117
00:10:08,417 --> 00:10:09,792
Didn't I tell Ku Lianzi
118
00:10:10,542 --> 00:10:12,000
not to pay ef forts anymore?
119
00:10:13,125 --> 00:10:14,250
This medicine doesn't mean
120
00:10:14,999 --> 00:10:16,209
anything to me anymore.
121
00:10:16,770 --> 00:10:17,600
I've delivered the medicine.
122
00:10:18,371 --> 00:10:20,250
It's up to you whether you takes it or not.
123
00:10:20,626 --> 00:10:21,876
But I have to deliver it.
124
00:10:22,375 --> 00:10:24,459
You've delivered it. You can go now.
125
00:10:42,375 --> 00:10:44,334
Put it on your eyes. It'll reduce the swelling.
126
00:10:56,292 --> 00:10:57,584
Do you always see women cry?
127
00:11:00,542 --> 00:11:01,999
In the past, the master decided on a whim
128
00:11:02,334 --> 00:11:03,584
to help people with medical skills.
129
00:11:04,334 --> 00:11:06,000
There were always women crying in the center.
130
00:11:08,167 --> 00:11:10,209
Some of them cried for joy because their loved ones
131
00:11:10,792 --> 00:11:11,792
were cured.
132
00:11:12,834 --> 00:11:14,751
Some cried because their loved ones
133
00:11:15,292 --> 00:11:16,167
were incurable.
134
00:11:18,000 --> 00:11:19,083
And sometimes
135
00:11:20,167 --> 00:11:22,042
the master was not happy with those wicked people.
136
00:11:22,542 --> 00:11:23,999
He would punish them slightly
137
00:11:24,000 --> 00:11:25,209
and didn't cure them.
138
00:11:25,417 --> 00:11:26,501
After those people were punished,
139
00:11:27,292 --> 00:11:29,000
their relatives would come to our medical center
140
00:11:29,042 --> 00:11:30,083
crying and making a scene.
141
00:11:32,834 --> 00:11:34,000
We were often chased to be killed.
142
00:11:36,167 --> 00:11:37,959
You must have had a very scary time.
143
00:11:38,584 --> 00:11:39,292
It's all right.
144
00:11:40,501 --> 00:11:42,167
We basically changed places once a month.
145
00:11:42,876 --> 00:11:44,042
Didn't you ever complain?
146
00:11:46,209 --> 00:11:47,459
There's nothing to complain about.
147
00:11:47,959 --> 00:11:49,125
It's the life that I chose.
148
00:11:50,751 --> 00:11:53,000
Then Master gradually stopped prac ticing medicine.
149
00:11:53,626 --> 00:11:55,250
He studied medical skills and medicine all day long.
150
00:11:55,709 --> 00:11:56,626
We disciples were
151
00:11:57,125 --> 00:11:58,792
scattered in various black markets selling medicine.
152
00:11:59,542 --> 00:12:00,918
Life could barely get by.
153
00:12:01,584 --> 00:12:02,584
The black market?
154
00:12:03,834 --> 00:12:05,459
Yes, just before where you...
155
00:12:05,459 --> 00:12:06,042
That's enough.
156
00:12:07,000 --> 00:12:07,999
Don't say anymore.
157
00:12:13,501 --> 00:12:14,334
Madam.
158
00:12:15,501 --> 00:12:17,459
In fact, there is nothing wrong with your body.
159
00:12:17,959 --> 00:12:18,959
But you're overconcerned.
160
00:12:20,751 --> 00:12:22,125
If you don't mind,
161
00:12:22,918 --> 00:12:24,083
can I take your pulse?
162
00:12:53,250 --> 00:12:55,375
In fact, after so many years of running around.
163
00:12:55,751 --> 00:12:57,000
I also often feel very tired.
164
00:13:00,083 --> 00:13:00,876
I still often suddenly
165
00:13:01,667 --> 00:13:03,042
wake up in my dreams,
166
00:13:04,042 --> 00:13:05,000
dreaming about the old days
167
00:13:05,375 --> 00:13:06,709
when my master and I were being chased.
168
00:13:07,501 --> 00:13:08,542
At that time, my greatest wish
169
00:13:09,042 --> 00:13:09,667
was to be able to
170
00:13:09,667 --> 00:13:11,375
fairly walk down the street every day
171
00:13:12,209 --> 00:13:13,667
and buy my favorite candy .
172
00:13:17,584 --> 00:13:18,709
I read a book.
173
00:13:19,542 --> 00:13:20,542
It says that
174
00:13:21,542 --> 00:13:23,125
there is a place in this world
175
00:13:23,751 --> 00:13:27,167
surrounded by a sea of bamboo, where all four seasons are like spring,
176
00:13:28,542 --> 00:13:30,459
where people are self-sufficient.
177
00:13:31,171 --> 00:13:32,620
Even the animals there have no natural enemies.
178
00:13:34,918 --> 00:13:37,667
The people there rest at sunset and work at sunrise,
179
00:13:38,667 --> 00:13:40,125
watching the clouds roll in and out every day
180
00:13:40,918 --> 00:13:41,792
with the one s they love.
181
00:13:44,250 --> 00:13:45,042
It's beautiful.
182
00:13:45,709 --> 00:13:48,584
Is there really such a place in the world?
183
00:13:50,667 --> 00:13:51,417
I don't know.
184
00:13:52,918 --> 00:13:54,083
But if there is,
185
00:13:54,999 --> 00:13:56,042
it'll be such a happy thing
186
00:13:57,209 --> 00:13:58,667
to spend the rest of life there.
187
00:14:06,334 --> 00:14:07,209
I envy that.
188
00:14:08,792 --> 00:14:09,626
I' m afraid I won't even have
189
00:14:10,125 --> 00:14:11,876
the chance to fantasize about it in my life.
190
00:14:13,459 --> 00:14:14,667
Actually, Madam, if you want to,
191
00:14:14,945 --> 00:14:16,160
there is still a way.
192
00:14:37,000 --> 00:14:37,500
Madam.
193
00:14:38,083 --> 00:14:38,876
I'll take my leave then.
194
00:14:49,834 --> 00:14:50,334
Cuixue.
195
00:14:50,334 --> 00:14:51,667
Young master.
196
00:14:52,125 --> 00:14:52,834
What's wrong ?
197
00:14:52,918 --> 00:14:53,709
I...
198
00:14:53,730 --> 00:14:54,980
Young master, I'll leave now.
199
00:14:55,440 --> 00:14:56,650
What's going on?
200
00:15:08,489 --> 00:15:09,650
Why are you here again?
201
00:15:10,122 --> 00:15:11,020
Miss, it's me.
202
00:15:11,256 --> 00:15:12,480
I'm here to bring you some snacks.
203
00:15:13,530 --> 00:15:14,140
Come in.
204
00:15:21,980 --> 00:15:23,684
Miss, the medicine.
205
00:15:25,854 --> 00:15:26,440
Throw it away .
206
00:15:28,520 --> 00:15:30,650
Didn't Shuigui Jiao see you drink it today?
207
00:15:31,850 --> 00:15:32,350
No.
208
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
He put it down and left.
209
00:15:35,310 --> 00:15:36,350
Then I'll go pour it out.
210
00:15:41,230 --> 00:15:42,020
Miss.
211
00:15:42,940 --> 00:15:43,850
The medicine today
212
00:15:44,164 --> 00:15:45,129
doesn't seem to be medicine.
213
00:15:47,350 --> 00:15:49,560
It's not medicine? Then what is it?
214
00:15:54,730 --> 00:15:56,520
Miss, this
215
00:15:56,814 --> 00:15:57,755
is red bean soup
216
00:15:58,291 --> 00:15:59,044
with honey.
217
00:16:12,100 --> 00:16:12,600
How is it?
218
00:16:13,730 --> 00:16:15,020
Senior Master, it's all done.
219
00:16:16,350 --> 00:16:17,400
Are you sure?
220
00:16:17,863 --> 00:16:18,752
Rest assured, sir.
221
00:16:19,520 --> 00:16:19,980
Go.
222
00:16:19,980 --> 00:16:20,480
Yes, sir.
223
00:16:43,100 --> 00:16:43,600
Miss.
224
00:16:43,962 --> 00:16:45,770
You've been holding this bowl of soup for a long time.
225
00:16:46,150 --> 00:16:47,650
Why don't I go and warm it up for you?
226
00:16:50,690 --> 00:16:51,980
Miss, Shuigui Jiao is here.
227
00:16:53,890 --> 00:16:55,480
Go tell him I'm asleep.
228
00:16:56,400 --> 00:16:57,350
My lady.
229
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
You've finally spoken.
230
00:17:00,890 --> 00:17:01,730
You little girl.
231
00:17:01,730 --> 00:17:02,770
You're getting more reckless now.
232
00:17:04,230 --> 00:17:04,870
You are.
233
00:17:05,289 --> 00:17:06,320
You are getting stranger lately.
234
00:17:08,270 --> 00:17:09,230
I haven't.
235
00:17:11,310 --> 00:17:12,270
Miss.
236
00:17:12,650 --> 00:17:13,730
Where are you going
237
00:17:13,849 --> 00:17:14,809
so early in the morning?
238
00:17:15,119 --> 00:17:16,662
And you didn't want me to prepare a sedan chair.
239
00:17:17,270 --> 00:17:18,310
I can't sleep anyway.
240
00:17:18,440 --> 00:17:19,400
I'm bored at home.
241
00:17:19,849 --> 00:17:20,899
Let's go for a walk.
242
00:17:25,599 --> 00:17:26,979
By foot?
243
00:17:38,600 --> 00:17:39,310
What do you think of
244
00:17:39,560 --> 00:17:40,690
Shuigui Jiao, Miss?
245
00:17:41,340 --> 00:17:42,380
What?
246
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Ningxiang thinks
247
00:17:45,890 --> 00:17:47,520
Shuigui Jiao is considerate and thoughtful.
248
00:17:47,940 --> 00:17:49,650
Although he grew up in jianghu,
249
00:17:49,980 --> 00:17:51,440
he is loyal and honest
250
00:17:51,730 --> 00:17:53,980
with no bad habits.
251
00:17:54,428 --> 00:17:55,980
He is a dedicated and simple person.
252
00:17:56,100 --> 00:17:57,400
And a little silly.
253
00:17:57,850 --> 00:17:59,060
It's so cute.
254
00:18:04,569 --> 00:18:06,020
Why are you staring at me?
255
00:18:06,560 --> 00:18:07,440
Miss.
256
00:18:07,810 --> 00:18:09,310
I can tell though I'm so dumb.
257
00:18:10,310 --> 00:18:11,230
How can you not guess it?
258
00:18:13,850 --> 00:18:14,810
Don't be ridiculous.
259
00:18:16,100 --> 00:18:18,440
He's the doctor. I'm his patient.
260
00:18:19,190 --> 00:18:19,980
That's all.
261
00:18:26,150 --> 00:18:27,020
What are you laughing at?
262
00:18:29,190 --> 00:18:31,190
I'm laughing because there is something on your face.
263
00:18:34,644 --> 00:18:35,560
You're teasing me again.
264
00:18:36,980 --> 00:18:38,730
There are some words on your face.
265
00:18:39,350 --> 00:18:39,850
What words?
266
00:18:40,776 --> 00:18:41,900
That what you say is not what you think.
267
00:18:45,560 --> 00:18:46,270
Stop it.
268
00:18:46,730 --> 00:18:47,890
It's so crowded and messy here.
269
00:18:48,150 --> 00:18:49,150
I'll wait for you outside.
270
00:18:49,190 --> 00:18:49,890
You go g et the bill.
271
00:19:04,560 --> 00:19:05,150
Miss.
272
00:19:05,230 --> 00:19:07,350
Where's the nearest clothing store?
273
00:19:08,381 --> 00:19:09,280
It's not far away.
274
00:19:09,560 --> 00:19:10,650
That's….
275
00:19:11,100 --> 00:19:11,810
I'll take you there.
276
00:19:40,100 --> 00:19:40,980
Senior Master.
277
00:19:43,020 --> 00:19:43,810
Senior Master.
278
00:19:43,850 --> 00:19:45,310
What a disgrace.
279
00:19:45,850 --> 00:19:46,730
Why are you crying out?
280
00:19:46,890 --> 00:19:48,560
The young lady has been taken away .
281
00:19:50,150 --> 00:19:51,310
The young master is not at home.
282
00:19:52,270 --> 00:19:54,190
You must do something for the young lady.
283
00:19:54,690 --> 00:19:56,350
You said that Wanchan was taken away?
284
00:19:57,690 --> 00:19:58,650
What happened?
285
00:20:00,020 --> 00:20:00,770
Just now,
286
00:20:01,100 --> 00:20:02,690
young Madam said she wanted to go out for a walk.
287
00:20:03,940 --> 00:20:06,190
So we went to a teahouse for breakfast.
288
00:20:06,560 --> 00:20:08,310
After I went to pay the bill and came out,
289
00:20:08,690 --> 00:20:10,560
the young lady disappeared.
290
00:20:13,060 --> 00:20:14,480
Someone saw her
291
00:20:15,060 --> 00:20:16,900
being tied to a horse by a woman
292
00:20:17,230 --> 00:20:18,310
and kidnapped.
293
00:20:19,730 --> 00:20:21,100
I see. You can go.
294
00:20:21,400 --> 00:20:22,100
Senior Master.
295
00:20:22,100 --> 00:20:22,730
That's enough.
296
00:20:24,600 --> 00:20:25,770
You won't stop crying, will you?
297
00:20:26,440 --> 00:20:27,850
She's the daughter-in-law of our Jiang family.
298
00:20:28,690 --> 00:20:30,310
How can I let her suffer?
299
00:21:02,810 --> 00:21:05,480
Senior Master, should we take action?
300
00:21:07,520 --> 00:21:08,890
They won't be satisfied
301
00:21:08,890 --> 00:21:10,310
without the Dragon Seal.
302
00:21:11,440 --> 00:21:11,980
But
303
00:21:12,600 --> 00:21:14,730
they won't be able to lead me by the nose.
304
00:21:16,150 --> 00:21:17,980
What do you mean?
305
00:21:21,940 --> 00:21:22,940
Where is Qingliu?
306
00:21:24,850 --> 00:21:26,150
He took the Second Lady out with him
307
00:21:26,385 --> 00:21:27,350
to investigate a case last night.
308
00:21:29,770 --> 00:21:31,150
He's finally getting on his bu siness .
309
00:21:34,690 --> 00:21:36,350
Wanchan has been married to the Jiang family
310
00:21:36,850 --> 00:21:37,890
for 3 years with no children.
311
00:21:38,367 --> 00:21:39,560
The family has fallen on hard times.
312
00:21:39,900 --> 00:21:42,690
Besides, the enemy wants the Dragon Seal.
313
00:21:43,730 --> 00:21:44,650
I understand.
314
00:21:59,980 --> 00:22:00,600
Ningxiang.
315
00:22:01,980 --> 00:22:02,770
Ningxiang.
316
00:22:07,690 --> 00:22:08,650
Where is this?
317
00:22:15,020 --> 00:22:16,020
Shuigui Jiao?
318
00:22:17,310 --> 00:22:18,060
Shuigui Jiao .
319
00:22:18,690 --> 00:22:19,600
Wake up.
320
00:22:20,560 --> 00:22:21,230
Shuigui Jiao.
321
00:22:22,890 --> 00:22:24,400
Shuigui Jiao, wake up.
322
00:22:31,060 --> 00:22:32,100
You're hurt.
323
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
Why are you here too?
324
00:22:39,270 --> 00:22:40,600
They took you here too?
325
00:22:42,060 --> 00:22:43,400
I saw someone knocking you out.
326
00:22:43,900 --> 00:22:44,600
So I followed you here.
327
00:22:45,690 --> 00:22:46,310
I didn't expect…
328
00:23:02,800 --> 00:23:04,340
Can you take off one of your clothes and give it to me?
329
00:23:09,310 --> 00:23:10,770
Then turn around.
330
00:23:14,850 --> 00:23:15,690
You'd better hurry up.
331
00:23:31,690 --> 00:23:32,480
Why is it you?
332
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Who should it be?
333
00:23:37,100 --> 00:23:38,230
Do you want to die?
334
00:23:45,230 --> 00:23:46,480
I just had a dream
335
00:23:46,890 --> 00:23:48,890
where I was drinking with a group of girls.
336
00:23:50,560 --> 00:23:51,650
It's so nice.
337
00:23:53,310 --> 00:23:54,690
These girls are really nice.
338
00:23:55,100 --> 00:23:57,440
They brought you back from the Restaurant just now.
339
00:23:58,690 --> 00:24:00,600
Brought me back? What happened to me?
340
00:24:02,230 --> 00:24:03,190
You fainted.
341
00:24:03,940 --> 00:24:04,850
Fainted?
342
00:24:06,350 --> 00:24:07,690
Fainted in the restaurant?
343
00:24:08,060 --> 00:24:09,310
Wouldn't that be humiliating ?
344
00:24:10,850 --> 00:24:13,020
Jiang Qingliu must have laughed at me.
345
00:24:14,560 --> 00:24:16,020
It's not the matter of
346
00:24:16,020 --> 00:24:17,400
humiliation.
347
00:24:17,480 --> 00:24:19,230
You don't have much time left.
348
00:24:19,310 --> 00:24:20,350
Why didn't you take a good rest?
349
00:24:20,440 --> 00:24:22,520
You're still foo ling around with Jiang Qingliu all the time.
350
00:24:23,060 --> 00:24:24,850
I really wasn't fooling around this time.
351
00:24:25,890 --> 00:24:27,190
Then why did you go to that Restaurant?
352
00:24:27,730 --> 00:24:30,060
You're a girl.
353
00:24:30,900 --> 00:24:32,850
Do you remember I told you once that there was a woman
354
00:24:33,440 --> 00:24:35,480
from the West at the Martial Arts Conference?
355
00:24:38,480 --> 00:24:39,440
It seems to ring a bell.
356
00:24:40,150 --> 00:24:42,100
This woman came for me.
357
00:24:42,150 --> 00:24:43,940
I asked the Lanshan Ke to check it out at that time.
358
00:24:44,230 --> 00:24:46,150
But the result of that investigation was very ridiculous.
359
00:24:46,730 --> 00:24:48,230
I didn't take it seriously.
360
00:24:49,150 --> 00:24:50,810
Until the last time at the Reclining Buddha Temple,
361
00:24:51,770 --> 00:24:52,900
the woman appeared again.
362
00:24:54,100 --> 00:24:55,850
I didn't fight with her head-on,
363
00:24:56,440 --> 00:24:59,150
but somehow I felt very familiar.
364
00:25:01,520 --> 00:25:02,810
So what do you mean, Master Gu?
365
00:25:06,190 --> 00:25:07,350
I think this woman
366
00:25:08,060 --> 00:25:10,190
must be related to the murder case
367
00:25:11,270 --> 00:25:12,350
in Chillecho Valley 11 years ago.
368
00:25:42,810 --> 00:25:43,650
I'll do it myself.
369
00:25:43,810 --> 00:25:44,400
Don't move.
370
00:25:45,850 --> 00:25:46,890
I need to get some wind myself, too.
371
00:25:52,230 --> 00:25:53,520
Who on earth are they?
372
00:25:54,270 --> 00:25:55,520
Why were they coming for me?
373
00:25:57,810 --> 00:25:58,350
I don't know.
374
00:25:59,810 --> 00:26:01,810
But they had the chance to kill us.
375
00:26:02,440 --> 00:26:03,310
And they didn't do it.
376
00:26:04,310 --> 00:26:05,600
This proves they have another purpose.
377
00:26:05,900 --> 00:26:07,060
Let's wait and see.
378
00:26:08,847 --> 00:26:10,270
If you're tired, take a nap.
379
00:26:11,388 --> 00:26:13,150
There's nothing to do w hen you're awake anyway.
380
00:26:13,689 --> 00:26:15,040
Just think of it as preserving your strength.
381
00:26:15,650 --> 00:26:17,020
Don't worry, I'm here.
382
00:26:36,100 --> 00:26:36,650
Young master.
383
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
Young master.
384
00:26:41,980 --> 00:26:43,850
You're finally back, Young Master.
385
00:26:45,060 --> 00:26:45,810
What's wrong?
386
00:27:07,560 --> 00:27:09,600
They don't even appreciate this.
387
00:27:10,100 --> 00:27:11,150
I told you not to deliver it.
388
00:27:11,520 --> 00:27:12,020
You see?
389
00:27:12,690 --> 00:27:13,810
Who says we don't appreciate it?
390
00:27:19,270 --> 00:27:20,150
Eat it.
391
00:27:21,230 --> 00:27:22,770
Eat up so that we can do something to you.
392
00:27:24,730 --> 00:27:25,480
May I ask you two
393
00:27:26,020 --> 00:27:27,690
what the purpose of taking Jiang's daughter-in -law is?
394
00:27:28,270 --> 00:27:29,770
It's been an hour.
395
00:27:30,440 --> 00:27:31,810
The Jiang family didn't come to save her.
396
00:27:32,890 --> 00:27:33,650
That's right.
397
00:27:34,560 --> 00:27:36,560
What a Master of Wulin.
398
00:27:37,350 --> 00:27:39,190
If you arrest me to threaten the Jiang family,
399
00:27:39,520 --> 00:27:40,810
you've arrested the wrong person.
400
00:27:41,400 --> 00:27:42,440
I'm just a small ant
401
00:27:43,770 --> 00:27:45,100
to be crushed to death
402
00:27:45,400 --> 00:27:46,400
to the Jiang family.
403
00:27:48,310 --> 00:27:50,350
But... here comes someone who's willing to die.
404
00:27:51,690 --> 00:27:52,190
That's right.
405
00:27:53,270 --> 00:27:55,980
This man was so willing to follow Madam.
406
00:27:57,350 --> 00:27:59,560
We were all touched.
407
00:28:00,650 --> 00:28:03,600
So we did as he wished.
408
00:28:08,940 --> 00:28:10,890
That's a waste of your kindness.
409
00:28:11,810 --> 00:28:12,350
Valley Master.
410
00:28:13,150 --> 00:28:14,520
I understand
411
00:28:15,100 --> 00:28:15,770
what you just said.
412
00:28:17,060 --> 00:28:18,810
You can't harm yourself like this
413
00:28:19,400 --> 00:28:21,770
no matter how important the murder case is.
414
00:28:22,480 --> 00:28:23,890
I've told you many times.
415
00:28:23,940 --> 00:28:25,350
You can't bear this no w.
416
00:28:25,770 --> 00:28:26,850
I know.
417
00:28:26,890 --> 00:28:28,350
That's why there's another reason
418
00:28:28,350 --> 00:28:29,560
of me going to the Restaurant this time.
419
00:28:31,690 --> 00:28:32,480
What reason?
420
00:28:35,063 --> 00:28:37,520
I was going to learn some lessons from those girls.
421
00:28:39,440 --> 00:28:41,810
What kind of lessons did you learn from those girls?
422
00:28:41,850 --> 00:28:44,190
That to have a child with Jiang Qingliu.
423
00:28:47,980 --> 00:28:48,560
Then?
424
00:28:49,810 --> 00:28:50,400
Did you
425
00:28:50,940 --> 00:28:51,980
get the lessons?
426
00:28:53,060 --> 00:28:53,730
Then
427
00:28:55,690 --> 00:28:57,100
I fainted.
428
00:28:59,060 --> 00:29:00,560
It seems that
429
00:29:00,730 --> 00:29:01,890
I'm not suitable to have a baby.
430
00:29:03,900 --> 00:29:04,650
I've tried my best.
431
00:29:12,400 --> 00:29:12,900
Go.
432
00:29:13,650 --> 00:29:14,150
Go.
433
00:29:14,230 --> 00:29:15,270
Madam, be good.
434
00:29:16,440 --> 00:29:16,940
Go.
435
00:29:18,770 --> 00:29:19,270
Madam.
436
00:29:20,020 --> 00:29:20,890
I' m sorry.
437
00:29:21,270 --> 00:29:22,310
What do you want?
438
00:29:22,600 --> 00:29:24,020
To get a small object
439
00:29:24,190 --> 00:29:25,940
so that her husband can recognize her wife.
440
00:29:26,100 --> 00:29:26,770
Wait.
441
00:29:30,940 --> 00:29:31,810
Gentlemen.
442
00:29:33,230 --> 00:29:35,230
if you just want to get a token
443
00:29:35,270 --> 00:29:36,480
to convince the Jiang family,
444
00:29:36,520 --> 00:29:37,890
now that you have her in your hands,
445
00:29:38,060 --> 00:29:39,310
why should you make her suffer?
446
00:29:43,690 --> 00:29:44,690
What do you want?
447
00:29:51,520 --> 00:29:52,400
What you don't know is
448
00:29:53,480 --> 00:29:54,980
it's not easy for a huge figure
449
00:29:55,900 --> 00:29:57,190
like Master Jiang to get a wife.
450
00:29:57,650 --> 00:29:58,480
If you two
451
00:29:58,520 --> 00:30:00,150
hurt Madam Jiang,
452
00:30:00,650 --> 00:30:01,980
I'm sure it's possible for Master Jiang
453
00:30:02,020 --> 00:30:03,440
to give up his wife and marry another.
454
00:30:04,190 --> 00:30:04,690
In that case,
455
00:30:05,190 --> 00:30:06,730
your mission won't be accomplished.
456
00:30:35,310 --> 00:30:36,440
No.
457
00:30:39,940 --> 00:30:41,100
Don't.
458
00:30:44,520 --> 00:30:46,270
No.
459
00:31:04,520 --> 00:31:05,100
Qingliu.
460
00:31:05,810 --> 00:31:07,560
You don't have to interfere in this matter.
461
00:31:08,600 --> 00:31:09,520
I'll take care of it myself.
462
00:31:09,690 --> 00:31:10,190
Gr andpa.
463
00:31:12,190 --> 00:31:12,900
Grandpa.
464
00:31:13,900 --> 00:31:14,940
That's my wife.
465
00:31:15,520 --> 00:31:17,060
How can you ask me to stand by and do nothing?
466
00:31:17,480 --> 00:31:18,600
Do you know what they want?
467
00:31:21,020 --> 00:31:23,020
Your chair as the Master of Wulin.
468
00:31:28,350 --> 00:31:29,150
6 hours.
469
00:31:31,150 --> 00:31:32,480
In 6 hours.
470
00:31:33,400 --> 00:31:34,890
How long has passed, Grandpa?
471
00:31:35,440 --> 00:31:35,940
Qingliu .
472
00:31:38,980 --> 00:31:39,890
Are you crazy?
473
00:31:40,770 --> 00:31:42,440
You want to trade the Dragon Seal
474
00:31:42,940 --> 00:31:44,900
for a weak woman?
475
00:31:45,940 --> 00:31:46,560
Grandpa.
476
00:31:57,850 --> 00:31:59,100
It's good that they acted early.
477
00:32:00,150 --> 00:32:02,150
The Jiang family would send someone to find you soon.
478
00:32:03,400 --> 00:32:04,520
They won't.
479
00:32:05,770 --> 00:32:08,100
Why did you waste a finger for nothing ?
480
00:32:10,650 --> 00:32:11,890
One finger is nothing.
481
00:32:12,650 --> 00:32:16,850
Even if they want a hand or a foot
482
00:32:17,270 --> 00:32:18,730
even they want to cut up our bodies next,
483
00:32:20,980 --> 00:32:22,600
they'll have to do it on me first.
484
00:32:29,520 --> 00:32:30,270
Don't cry.
485
00:32:34,060 --> 00:32:34,560
Come on.
486
00:32:36,020 --> 00:32:36,850
Eat something.
487
00:32:40,650 --> 00:32:41,560
Are you in pain?
488
00:32:43,350 --> 00:32:43,900
No.
489
00:32:46,190 --> 00:32:47,230
If you won't stop crying
490
00:32:48,560 --> 00:32:49,284
and let people see you,
491
00:32:50,310 --> 00:32:51,850
they'd think I've done something to you.
492
00:32:53,400 --> 00:32:54,690
And if you make them tired of you,
493
00:32:55,900 --> 00:32:57,230
maybe they'll come in and split me up.
494
00:33:04,850 --> 00:33:05,560
Senior Master!
495
00:33:10,600 --> 00:33:11,150
Go.
496
00:33:11,230 --> 00:33:11,890
Yes.
497
00:33:29,190 --> 00:33:30,190
It's Wanchan's ring.
498
00:33:31,150 --> 00:33:31,980
I put it on her myself
499
00:33:32,560 --> 00:33:33,940
on our wedding night.
500
00:33:35,690 --> 00:33:37,190
Now you know it's time to show mercy
501
00:33:37,940 --> 00:33:39,100
and how much love you have for her?
502
00:33:40,650 --> 00:33:41,770
You haven't given me a grandchild
503
00:33:41,810 --> 00:33:42,980
for so long.
504
00:33:44,600 --> 00:33:45,310
Grandpa.
505
00:33:46,230 --> 00:33:48,310
Is there anything else more important to you
506
00:33:48,900 --> 00:33:50,900
apart from the Master of Wulin in your heart?
507
00:33:52,480 --> 00:33:53,060
No.
508
00:33:54,060 --> 00:33:54,560
Good.
509
00:33:56,190 --> 00:33:56,770
Good.
510
00:33:58,440 --> 00:33:59,560
If a Master of Wulin
511
00:34:00,190 --> 00:34:02,020
can't even protect his own wife,
512
00:34:03,310 --> 00:34:04,060
I'd rather not be
513
00:34:05,650 --> 00:34:06,560
the master.
514
00:34:19,150 --> 00:34:20,690
The Jiang family has sent someone to pick you up?
515
00:34:24,690 --> 00:34:25,480
What a surprise!
516
00:34:25,889 --> 00:34:26,979
With his wife stolen,
517
00:34:27,560 --> 00:34:30,100
the Master of Wulin remains so calm.
518
00:34:30,600 --> 00:34:31,100
Impressive.
519
00:34:31,600 --> 00:34:32,350
Impressive.
520
00:34:32,810 --> 00:34:34,270
Did you not get what you wanted?
521
00:34:34,650 --> 00:34:35,690
I've said it before.
522
00:34:36,600 --> 00:34:38,690
I'm just a dispensable pawn
523
00:34:39,139 --> 00:34:39,979
to the Jiang family.
524
00:34:40,850 --> 00:34:41,730
Half an hour to go.
525
00:34:42,150 --> 00:34:43,440
If Jiang Qingliu
526
00:34:43,600 --> 00:34:45,520
doesn't bring us what we want...
527
00:34:47,020 --> 00:34:48,150
Don't you understand?
528
00:34:48,730 --> 00:34:49,890
Even if you kill me,
529
00:34:50,560 --> 00:34:52,730
put my corpse at the entrance of the mansion,
530
00:34:52,940 --> 00:34:53,650
Amberverde Mansion
531
00:34:53,650 --> 00:34:54,890
will only embrace a new wife
532
00:34:54,980 --> 00:34:56,310
of Master of Wulin tomorrow.
533
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
So out of expectation that
534
00:35:00,190 --> 00:35:01,890
the great Master Jiang in Wulin
535
00:35:02,350 --> 00:35:03,730
would be so cold.
536
00:35:06,117 --> 00:35:06,980
If not,
537
00:35:08,127 --> 00:35:09,690
how could he become the Master of Wulin?
538
00:35:24,310 --> 00:35:25,900
I can't solve the old man's unique
539
00:35:26,432 --> 00:35:27,100
acupuncture skill.
540
00:35:28,350 --> 00:35:29,980
Why don 't you just stay here?
541
00:35:30,940 --> 00:35:32,230
And leave the task of rescuing
542
00:35:33,230 --> 00:35:34,270
your little wife to me.
543
00:35:38,650 --> 00:35:39,150
Shuigui Jiao.
544
00:35:40,520 --> 00:35:41,440
Do you still remember
545
00:35:41,850 --> 00:35:42,980
the place you told me about?
546
00:35:44,600 --> 00:35:46,850
I t's surrounded by a sea of bamboo, where the seasons are all like spring.
547
00:35:48,520 --> 00:35:49,020
I do.
548
00:35:49,600 --> 00:35:51,440
I've been dreaming about it a lot lately.
549
00:35:52,940 --> 00:35:54,560
It's without such rivalries, fighting
550
00:35:55,020 --> 00:35:55,940
and killing of Jianghu.
551
00:35:57,730 --> 00:35:59,350
It's so enviable.
552
00:36:00,980 --> 00:36:01,480
Madam.
553
00:36:04,400 --> 00:36:05,560
Don't call me Madam anymore.
554
00:36:05,940 --> 00:36:07,190
Look at me now.
555
00:36:07,520 --> 00:36:08,900
I don't look like Madam at all.
556
00:36:10,690 --> 00:36:11,270
What's more,
557
00:36:11,980 --> 00:36:12,650
the Jiang family
558
00:36:13,020 --> 00:36:14,770
has never treated me like a lady.
559
00:36:18,650 --> 00:36:20,020
From now on, you can call me Wanchan.
560
00:36:30,600 --> 00:36:31,150
Wanchan.
561
00:36:37,230 --> 00:36:38,020
This day will come .
562
00:36:39,480 --> 00:36:41,100
We will live like that.
563
00:36:48,197 --> 00:36:49,020
It's not possible.
564
00:36:50,600 --> 00:36:51,940
Believe me, don't give up.
565
00:37:13,150 --> 00:37:14,060
Good job.
566
00:37:14,900 --> 00:37:16,856
Idol, it's not difficult at all.
567
00:37:16,856 --> 00:37:17,960
Let's do something more difficult.
568
00:37:18,940 --> 00:37:20,270
Stick to Jiang Yintian.
569
00:37:21,770 --> 00:37:22,270
Yes.
570
00:37:39,900 --> 00:37:40,400
Tell me.
571
00:37:41,310 --> 00:37:42,730
Who is the owner of this evil store?
572
00:37:43,060 --> 00:37:45,150
Please spare my life.
573
00:37:46,190 --> 00:37:46,690
I,
574
00:37:46,900 --> 00:37:48,150
I really don't know anything.
575
00:37:48,690 --> 00:37:49,980
I've just come here.
576
00:37:52,560 --> 00:37:53,190
Then who told you
577
00:37:53,770 --> 00:37:54,850
I'd be here to deliver something?
578
00:37:55,810 --> 00:37:57,100
It was a masked man.
579
00:37:57,480 --> 00:37:58,020
He said
580
00:37:59,810 --> 00:38:00,940
that a man would
581
00:38:01,480 --> 00:38:02,940
deliver a package within 6 hours.
582
00:38:03,770 --> 00:38:04,270
I really
583
00:38:04,480 --> 00:38:06,060
don't know anything else.
584
00:38:29,850 --> 00:38:30,350
Wanchan.
585
00:38:31,980 --> 00:38:32,650
How are you doing?
586
00:38:40,900 --> 00:38:42,480
Look.
587
00:38:43,520 --> 00:38:45,190
They're now openly humiliating the Jiang family.
588
00:38:47,270 --> 00:38:48,350
Such a shame.
589
00:38:48,730 --> 00:38:49,310
Grandpa.
590
00:38:49,850 --> 00:38:51,850
Leave this to me.
591
00:38:51,900 --> 00:38:52,980
You'd better hurry up
592
00:38:52,980 --> 00:38:54,230
and investigate Boye Jingxing.
593
00:38:58,230 --> 00:38:58,770
Wanchan.
594
00:38:59,190 --> 00:39:01,060
Why are you in such a mess?
595
00:39:04,480 --> 00:39:05,230
Shuigui Jiao.
596
00:39:06,350 --> 00:39:07,060
Why are you here?
597
00:39:08,810 --> 00:39:10,440
Qingliu, he came to save me.
598
00:39:13,440 --> 00:39:14,520
The broken finger you saw is his.
599
00:39:15,060 --> 00:39:16,730
He did it to save me.
600
00:39:19,650 --> 00:39:21,730
Thank you for saving my life, Master.
601
00:39:21,929 --> 00:39:22,560
No need to thank me.
602
00:39:23,440 --> 00:39:24,810
It was Miss Jing who rescued you.
603
00:39:25,730 --> 00:39:26,900
That's enough.
604
00:39:27,890 --> 00:39:28,980
Wanchan.
605
00:39:29,449 --> 00:39:31,100
You'd better go back to your room and get cleaned up.
606
00:39:32,690 --> 00:39:33,480
It's so embarrassing .
607
00:39:40,150 --> 00:39:41,060
What are you looking at?
608
00:39:41,230 --> 00:39:42,230
You should go too.
609
00:39:47,990 --> 00:39:58,776
YoYo Fun Station YouTube
36728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.