All language subtitles for EP 05 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sophia, Yvonne Zhang, Sonia 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 05 5 00:01:52,193 --> 00:01:53,266 Come on, eat. 6 00:01:57,026 --> 00:01:57,766 All your dishes are served. 7 00:01:57,806 --> 00:01:58,366 Enjoy your meal. 8 00:02:00,940 --> 00:02:01,400 Waiter. 9 00:02:01,953 --> 00:02:04,266 I scouted the terrain nearby yesterday. 10 00:02:05,073 --> 00:02:05,973 This restaurant 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,306 should be the closest one to Jinglebreeze Chateau. 12 00:02:08,613 --> 00:02:09,366 On the night of the crime, 13 00:02:09,826 --> 00:02:11,760 did you hear any strange noises 14 00:02:12,253 --> 00:02:13,840 or see someone fishy? 15 00:02:14,026 --> 00:02:15,106 There were few customers that day. 16 00:02:15,446 --> 00:02:16,126 We closed the inn early 17 00:02:16,173 --> 00:02:17,186 when night fell. 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,893 I didn't hear anything. 19 00:02:19,106 --> 00:02:20,820 We always receive many customers. 20 00:02:21,033 --> 00:02:22,166 But there is nothing unusual. 21 00:02:22,326 --> 00:02:23,253 If I'm asked to name it, 22 00:02:23,400 --> 00:02:24,480 you guys are unusual. 23 00:02:28,420 --> 00:02:29,533 Although Jinglebreeze Chateau 24 00:02:30,060 --> 00:02:31,920 is not an influential clan, 25 00:02:32,500 --> 00:02:33,766 it became known to Jianghu 26 00:02:33,860 --> 00:02:36,533 having been collecting information for decades. 27 00:02:37,040 --> 00:02:39,446 With all kinds of martial arts formulas in their hand, 28 00:02:40,046 --> 00:02:41,500 even those famous clans 29 00:02:41,826 --> 00:02:43,173 don't dare to challenge it. 30 00:02:43,893 --> 00:02:45,120 Why would it be 31 00:02:45,426 --> 00:02:46,680 wiped out 32 00:02:46,860 --> 00:02:47,946 in one night? 33 00:02:49,713 --> 00:02:51,500 There is nothing that won't happen in Jianghu. 34 00:02:52,293 --> 00:02:52,940 Back in the day, 35 00:02:53,020 --> 00:02:54,186 the most powerful Chillecho Valley 36 00:02:54,386 --> 00:02:56,106 was exterminated by Boye Jingxing in one fell swoop. 37 00:02:58,020 --> 00:02:59,420 You reminded me. 38 00:02:59,700 --> 00:03:00,433 Boye Jingxing 39 00:03:00,660 --> 00:03:02,460 just escaped from Amberverde Mansion not long ago 40 00:03:02,813 --> 00:03:04,226 and then this kind of murder case happened. 41 00:03:04,733 --> 00:03:05,933 Could it be that Boye Jingxing 42 00:03:06,540 --> 00:03:07,293 did this? 43 00:03:08,933 --> 00:03:10,446 What a bunch of ignorant kids. 44 00:03:11,333 --> 00:03:13,073 You dared to slander me, 45 00:03:13,246 --> 00:03:14,100 the great Boye Jingxing, 46 00:03:14,140 --> 00:03:16,293 based on a little hearsay. 47 00:03:16,820 --> 00:03:17,246 That's right. 48 00:03:17,846 --> 00:03:19,080 Don't slander my idol. 49 00:03:19,860 --> 00:03:20,733 Idol? 50 00:03:22,006 --> 00:03:24,533 This young man has a good taste. 51 00:03:25,193 --> 00:03:27,480 He has a great future ahead of him. 52 00:03:28,220 --> 00:03:29,640 Well, don't waste time here. 53 00:03:29,780 --> 00:03:31,146 Let's hurry to eat and get going. 54 00:03:33,026 --> 00:03:34,560 Don't try to play any tricks. 55 00:03:34,780 --> 00:03:35,980 Just come with me. 56 00:03:37,740 --> 00:03:39,886 That's what I'm going to do even if you don't tell me. 57 00:03:40,066 --> 00:03:41,033 I'm a bit interested 58 00:03:41,093 --> 00:03:42,600 in this case now. 59 00:03:43,426 --> 00:03:43,940 Sister-in-law. 60 00:03:44,060 --> 00:03:45,486 But the terrain in Jinglebreeze is varied. 61 00:03:45,540 --> 00:03:46,940 There is a section to walk. 62 00:03:47,073 --> 00:03:48,373 I'm afraid you won't be able to bear it. 63 00:03:48,993 --> 00:03:49,966 Don't worry about me. 64 00:03:51,260 --> 00:03:52,833 I still have my "ride". 65 00:04:01,733 --> 00:04:02,146 Go! 66 00:04:04,413 --> 00:04:04,940 Go! 67 00:04:22,566 --> 00:04:23,440 Someone reported that 68 00:04:23,613 --> 00:04:25,800 Jiang Qingliu and his fellow have arrived at Jinglebreeze. . 69 00:04:27,140 --> 00:04:28,206 Is there any news? 70 00:04:29,060 --> 00:04:29,460 No. 71 00:04:30,206 --> 00:04:31,186 We've done it clean. 72 00:04:31,493 --> 00:04:32,426 They won't be able to find out. 73 00:04:34,473 --> 00:04:35,153 But... 74 00:04:35,400 --> 00:04:37,293 Jiang Qingliu is different from his grandfather. 75 00:04:37,680 --> 00:04:39,020 He likes to meddle in things. 76 00:04:42,273 --> 00:04:44,173 People of that kind 77 00:04:45,880 --> 00:04:47,266 often die early. 78 00:04:48,140 --> 00:04:48,773 Keep an eye on him. 79 00:04:49,666 --> 00:04:51,566 Don't let him ruin our plan. 80 00:04:52,713 --> 00:04:53,326 I understand. 81 00:05:10,020 --> 00:05:11,393 Although I've heard a lot of from you 82 00:05:11,440 --> 00:05:12,666 before coming here, 83 00:05:13,293 --> 00:05:14,700 it's really tragic 84 00:05:16,080 --> 00:05:17,080 when we came to see the scene. 85 00:05:17,300 --> 00:05:17,780 Yes, it is. 86 00:05:18,140 --> 00:05:19,273 Such a strong sect 87 00:05:19,540 --> 00:05:20,560 just got terminated 88 00:05:20,593 --> 00:05:21,820 secretly like this. 89 00:05:22,353 --> 00:05:23,573 It's really incredible. 90 00:05:25,193 --> 00:05:25,920 Actually, 91 00:05:26,060 --> 00:05:27,900 we already investigated it as soon as it happened. 92 00:05:28,740 --> 00:05:31,146 But the killer was really diabolic. 93 00:05:31,660 --> 00:05:33,646 There wasn't any clue left in the scene. 94 00:05:34,020 --> 00:05:35,466 No evidence can be found. 95 00:05:35,860 --> 00:05:37,273 I really didn't know how should we start. 96 00:05:44,390 --> 00:05:46,746 The old master died quite a tragic way 97 00:05:48,100 --> 00:05:49,446 You never came to the scene. 98 00:05:49,800 --> 00:05:50,340 And 99 00:05:50,730 --> 00:05:52,600 there is no name written on the dead record. 100 00:05:52,860 --> 00:05:54,660 How did you know this was the old master? 101 00:05:54,860 --> 00:05:57,053 Jinglebreeze was never known for its martial arts. 102 00:05:57,440 --> 00:05:58,500 Only the old master 103 00:05:58,533 --> 00:06:00,853 was quite accomplished in martial arts. 104 00:06:01,806 --> 00:06:03,960 I've looked at the dead record here. 105 00:06:04,180 --> 00:06:05,913 The murderer was quite meticulous. 106 00:06:06,340 --> 00:06:08,000 He didn't leave a single trace, 107 00:06:08,546 --> 00:06:11,033 only the handprint on this pillar left. 108 00:06:11,353 --> 00:06:13,173 It means that he killed this person 109 00:06:14,000 --> 00:06:15,100 with great difficulty 110 00:06:15,380 --> 00:06:17,980 that he even gave himself away. 111 00:06:18,940 --> 00:06:19,560 I believe 112 00:06:19,820 --> 00:06:21,153 there should be no one else 113 00:06:21,260 --> 00:06:22,426 apart from the old master. 114 00:06:24,500 --> 00:06:25,700 Sis-in-law is right. 115 00:06:26,393 --> 00:06:28,773 The corpse next to this pillar is indeed the old master. 116 00:06:37,940 --> 00:06:39,180 How strange. 117 00:06:40,220 --> 00:06:40,940 What? 118 00:06:42,153 --> 00:06:44,020 I've been in Jianghu for many years, 119 00:06:44,626 --> 00:06:45,973 and know all kinds of martial arts. 120 00:06:46,340 --> 00:06:47,606 But I can't tell 121 00:06:48,006 --> 00:06:49,420 which school or sect 122 00:06:49,970 --> 00:06:51,560 such sinister kung fu belongs to. 123 00:06:51,880 --> 00:06:53,520 There are many different sects in Wulin. 124 00:06:53,840 --> 00:06:55,440 There are indeed some sects are known for their finger power. 125 00:06:56,246 --> 00:06:57,526 But it's still a bit difficult 126 00:06:57,866 --> 00:06:59,026 to analyze and identify 127 00:07:00,033 --> 00:07:01,133 just by some fingerprints. 128 00:07:01,906 --> 00:07:02,813 I think 129 00:07:03,380 --> 00:07:05,000 since the body is not yet coffined, 130 00:07:05,300 --> 00:07:07,300 we should go to the Yamen to see 131 00:07:07,380 --> 00:07:09,040 how the old master's wound is like. 132 00:07:09,350 --> 00:07:11,006 Maybe we can get something. 133 00:07:11,860 --> 00:07:14,093 If we can find out the source of this kung fu, 134 00:07:14,626 --> 00:07:14,993 then 135 00:07:15,380 --> 00:07:16,693 I believe that it shouldn't be difficult 136 00:07:17,260 --> 00:07:18,440 to find out the murderer. 137 00:07:19,220 --> 00:07:20,973 You're quite smart, kid. 138 00:07:21,080 --> 00:07:22,086 You're worthy to be taught. 139 00:07:35,580 --> 00:07:36,453 What's wrong, Brother Jiang? 140 00:07:38,733 --> 00:07:39,100 Nothing. 141 00:07:39,250 --> 00:07:40,460 Let's hurry up. 142 00:07:46,873 --> 00:07:47,986 To serve me, 143 00:07:48,333 --> 00:07:50,846 the most important thing is your sincerity. 144 00:07:51,180 --> 00:07:52,760 If I don't feel 145 00:07:52,786 --> 00:07:54,320 your sincerity, 146 00:07:54,480 --> 00:07:56,746 I might not be able to have spirit to unfreeze it for you. 147 00:08:00,406 --> 00:08:01,406 Yes, yes, yes. 148 00:08:01,606 --> 00:08:02,853 I've put my most precious sincerity 149 00:08:02,900 --> 00:08:03,820 all into the fan. 150 00:08:03,886 --> 00:08:04,866 Can you feel it? 151 00:08:05,860 --> 00:08:06,220 Bah. 152 00:08:06,413 --> 00:08:07,346 Forget it. 153 00:08:08,286 --> 00:08:09,480 Your little sincerity 154 00:08:09,513 --> 00:08:11,913 is not worth much. 155 00:08:12,740 --> 00:08:14,113 Don't just comment on him. 156 00:08:14,426 --> 00:08:15,773 Pour the wine for me. 157 00:08:16,233 --> 00:08:16,720 Okay. 158 00:08:19,940 --> 00:08:20,400 So? 159 00:08:20,580 --> 00:08:22,586 You really know where my idol 160 00:08:22,920 --> 00:08:23,753 Boye Jingxing is? 161 00:08:24,246 --> 00:08:25,413 No one 162 00:08:25,653 --> 00:08:26,873 in this world 163 00:08:27,413 --> 00:08:28,900 knows more about where your idol, 164 00:08:28,980 --> 00:08:31,200 Boye Jingxing is. 165 00:08:38,773 --> 00:08:39,313 Master Jiang. 166 00:08:39,610 --> 00:08:41,506 The bodies of the victims of Jinglebreeze Chateau are here. 167 00:08:42,179 --> 00:08:44,125 Can we see the old master's body? 168 00:08:44,480 --> 00:08:45,680 We've found an important clue. 169 00:08:45,913 --> 00:08:47,613 It should be on his body. 170 00:08:48,366 --> 00:08:50,246 The one in the middle is the old master's body. 171 00:08:50,520 --> 00:08:51,306 Master Jiang, please. 172 00:08:51,646 --> 00:08:52,146 Okay. 173 00:09:04,740 --> 00:09:05,460 What happened! 174 00:09:05,706 --> 00:09:06,746 Where's the old master's body? 175 00:09:07,580 --> 00:09:09,420 Looks like someone beat us to it. 176 00:09:11,973 --> 00:09:12,373 Master. 177 00:09:12,390 --> 00:09:13,353 It is done. 178 00:09:13,720 --> 00:09:14,406 You may leave. 179 00:09:14,740 --> 00:09:15,220 Yes. 180 00:09:25,180 --> 00:09:27,026 I didn't expect Jiang Qingliu to be so smart 181 00:09:27,200 --> 00:09:28,660 that he found the flaw so quickly. 182 00:09:28,900 --> 00:09:30,353 Luckily, we were quick in action this time. 183 00:09:30,973 --> 00:09:31,440 But 184 00:09:31,986 --> 00:09:33,006 it will be trouble to us 185 00:09:33,280 --> 00:09:34,393 with them at Jinglebreeze. 186 00:09:34,953 --> 00:09:36,473 Leave the one who made the mess 187 00:09:36,900 --> 00:09:38,606 clean it himself. 188 00:09:47,573 --> 00:09:48,893 Eleven years have passed. 189 00:09:49,573 --> 00:09:51,166 It's like a dream. 190 00:09:55,800 --> 00:09:56,286 Come on. 191 00:09:57,186 --> 00:09:57,590 Sit down. 192 00:10:00,060 --> 00:10:02,373 It must be boring to look into the case with us. 193 00:10:02,500 --> 00:10:04,726 On the way back, we caught a rabbit for you to kill time. 194 00:10:08,200 --> 00:10:09,820 This rabbit is so tender. 195 00:10:10,313 --> 00:10:11,673 It must taste good. 196 00:10:14,410 --> 00:10:16,786 This room reeks of alcohol. 197 00:10:18,600 --> 00:10:19,846 I'm hungry 198 00:10:20,080 --> 00:10:21,486 and there isn't any Rouge Pellet. 199 00:10:22,233 --> 00:10:24,560 I can only drink some liquor first. 200 00:10:25,380 --> 00:10:26,086 What time is it? 201 00:10:30,173 --> 00:10:31,673 It's past 3 p.m. 202 00:10:35,833 --> 00:10:36,406 I'm sorry. 203 00:10:37,086 --> 00:10:37,673 I forgot it. 204 00:10:40,100 --> 00:10:40,466 Liquor. 205 00:10:45,513 --> 00:10:46,380 How's it going? 206 00:10:46,500 --> 00:10:48,846 What did you find out about the body? 207 00:10:49,560 --> 00:10:51,546 Did you find out what sect it was? 208 00:10:58,000 --> 00:10:59,806 So you got nothing? 209 00:11:00,220 --> 00:11:01,386 It was too late when we got there. 210 00:11:01,500 --> 00:11:03,120 The old master's body was swapped. 211 00:11:03,613 --> 00:11:05,566 The corpse in the Yamen was swapped. 212 00:11:05,800 --> 00:11:07,646 It seems that they're quite something. 213 00:11:08,646 --> 00:11:09,473 But unfortunately, 214 00:11:09,710 --> 00:11:11,806 no more clues again. 215 00:11:12,260 --> 00:11:12,720 Here you are. 216 00:11:13,540 --> 00:11:14,006 Liquor. 217 00:11:16,930 --> 00:11:17,546 Be good. 218 00:11:21,673 --> 00:11:22,460 Let me touch it. 219 00:11:31,020 --> 00:11:33,053 Now you're in trouble. 220 00:11:33,500 --> 00:11:35,820 You're still here laughing at us at this time. 221 00:11:36,573 --> 00:11:37,400 Actually, 222 00:11:37,510 --> 00:11:38,713 there is a way. 223 00:11:39,660 --> 00:11:40,433 What way? 224 00:11:40,780 --> 00:11:42,120 Can I get more to eat if I say it? 225 00:11:44,540 --> 00:11:45,166 Then it will 226 00:11:45,253 --> 00:11:47,220 depend on whether your way works or not. 227 00:11:47,546 --> 00:11:48,746 Draw a snake out of the hole. 228 00:11:48,920 --> 00:11:50,153 Draw a snake out of the hole? 229 00:11:50,620 --> 00:11:51,500 How? 230 00:11:51,640 --> 00:11:53,386 Going by what happened today, 231 00:11:53,600 --> 00:11:54,286 they must be hiding 232 00:11:54,320 --> 00:11:56,446 in the vicinity of Jinglebreeze now, 233 00:11:56,606 --> 00:11:58,213 watching your actions secretly. 234 00:11:59,386 --> 00:12:00,073 Otherwise 235 00:12:00,166 --> 00:12:01,100 they wouldn't be one step ahead of you 236 00:12:01,140 --> 00:12:02,660 to steal the body of the old master. 237 00:12:03,333 --> 00:12:04,760 They went to such great lengths 238 00:12:04,813 --> 00:12:06,006 trying to cover up the evidence 239 00:12:06,460 --> 00:12:09,066 just because they were afraid that you would recognize their kung fu 240 00:12:09,086 --> 00:12:10,193 and know their identity. 241 00:12:11,200 --> 00:12:12,406 Since that's the case, 242 00:12:12,993 --> 00:12:14,793 why don't we just play the game with them? 243 00:12:14,926 --> 00:12:16,280 You can leak out the message 244 00:12:16,460 --> 00:12:18,346 that you've had an important clue. 245 00:12:18,673 --> 00:12:20,340 They will definitely destroy the body 246 00:12:20,593 --> 00:12:22,080 like what they did this time. 247 00:12:22,286 --> 00:12:22,866 At that time, 248 00:12:23,140 --> 00:12:24,706 we'll be able to catch them all. 249 00:12:25,473 --> 00:12:26,180 But we don't have 250 00:12:26,220 --> 00:12:27,700 any real evidence now. 251 00:12:28,470 --> 00:12:30,213 You're so block-headed. 252 00:12:30,760 --> 00:12:31,840 If there's no evidence, 253 00:12:31,946 --> 00:12:33,586 let's create some. 254 00:12:34,426 --> 00:12:36,133 It all depends on our effort. 255 00:12:36,530 --> 00:12:38,706 This is like deceiving the others. 256 00:12:39,186 --> 00:12:40,546 Master Jiang, 257 00:12:40,766 --> 00:12:42,440 have you ever heard the saying that 258 00:12:42,633 --> 00:12:43,953 "All's fair in war"? 259 00:12:44,566 --> 00:12:45,086 Brother Jiang. 260 00:12:45,913 --> 00:12:47,693 I think we can give 261 00:12:47,910 --> 00:12:48,880 this way a try. 262 00:12:49,613 --> 00:12:50,653 I share with his words. 263 00:12:52,060 --> 00:12:52,466 Then 264 00:12:53,053 --> 00:12:53,833 even if 265 00:12:54,260 --> 00:12:55,446 we try these methods. 266 00:12:55,580 --> 00:12:56,500 Will they believe it? 267 00:12:57,066 --> 00:12:59,453 People won't believe it if you say it. 268 00:12:59,746 --> 00:13:01,160 But it'll be a different story 269 00:13:01,713 --> 00:13:03,180 if someone else says it. 270 00:13:09,573 --> 00:13:11,753 Why are you all looking at me? 271 00:13:34,780 --> 00:13:36,593 I asked you to spread the news. 272 00:13:36,800 --> 00:13:38,333 Who told you to rob the girls? 273 00:13:38,373 --> 00:13:39,540 We have no other way. 274 00:13:39,540 --> 00:13:40,460 to spread the news. 275 00:13:40,826 --> 00:13:41,586 You know that. 276 00:13:41,880 --> 00:13:43,233 That's what we do. 277 00:13:43,320 --> 00:13:45,046 We're good at it. 278 00:13:45,460 --> 00:13:47,200 Have you spread the news yet? 279 00:13:47,973 --> 00:13:48,673 Don't worry. 280 00:13:48,733 --> 00:13:50,440 It's the work of a moment. 281 00:13:51,610 --> 00:13:52,506 Cut it out. 282 00:13:52,786 --> 00:13:54,546 Since the news has already been spread, 283 00:13:54,860 --> 00:13:56,953 let's wait for a "hare". 284 00:13:57,500 --> 00:13:58,660 Speaking of which, 285 00:13:59,246 --> 00:14:00,713 where's your rabbit? 286 00:14:00,980 --> 00:14:01,813 It's being roasted outside. 287 00:14:02,600 --> 00:14:03,000 You... 288 00:14:04,613 --> 00:14:06,273 Masters, you've come all the way here. 289 00:14:06,740 --> 00:14:07,833 May I ask the reason? 290 00:14:08,573 --> 00:14:09,613 Master Jiang. 291 00:14:10,600 --> 00:14:13,300 Boye Jingxing escaped from your mansion for many days. 292 00:14:13,560 --> 00:14:15,800 Have you found out where he is? 293 00:14:16,580 --> 00:14:18,386 Boye Jingxing is cunning by nature 294 00:14:18,420 --> 00:14:20,086 and has superb kung fu. 295 00:14:21,266 --> 00:14:22,073 Back then, 296 00:14:22,493 --> 00:14:24,340 we gathered the whole Wulin 297 00:14:24,500 --> 00:14:26,033 to capture him alive. 298 00:14:26,340 --> 00:14:28,180 It won't be that easy 299 00:14:28,740 --> 00:14:30,293 to catch him overnight. 300 00:14:30,793 --> 00:14:32,346 So you're saying 301 00:14:32,510 --> 00:14:34,253 you don't want to capture Boye Kingxing? 302 00:14:34,320 --> 00:14:35,526 You're all clear about 303 00:14:35,646 --> 00:14:37,166 what a painful price 304 00:14:37,420 --> 00:14:39,140 Amberverde Mansion has paid 305 00:14:39,740 --> 00:14:41,380 in order to catch Boye Jingxing. 306 00:14:42,433 --> 00:14:44,100 Even my only son, Shaosang 307 00:14:44,606 --> 00:14:46,193 was also killed on Mt. Vulturesoar. 308 00:14:47,693 --> 00:14:49,253 Master Jiang, don't take 309 00:14:49,406 --> 00:14:51,333 what happened before as a pretext. 310 00:14:51,993 --> 00:14:56,780 We all saw it that Boye Jingxing escaped from Amberverde Mansion. 311 00:14:57,180 --> 00:15:00,553 It's also true that Amberverde Mansion was poorly guarded. 312 00:15:00,820 --> 00:15:03,620 Boye Jingxing now is out there doing evil, 313 00:15:03,933 --> 00:15:07,173 Master Jiang said that you couldn't catch Boye Jingxing in a short duration. 314 00:15:09,620 --> 00:15:11,313 You can't convince us 315 00:15:11,360 --> 00:15:14,333 of Amberverde Mansion's ability to preside over Wulin. 316 00:15:16,900 --> 00:15:17,946 Master Baili. 317 00:15:18,573 --> 00:15:19,680 What do you mean by that? 318 00:15:19,810 --> 00:15:20,400 You all present, 319 00:15:21,000 --> 00:15:23,040 Master Jiang is quite old now 320 00:15:24,230 --> 00:15:26,380 while young master Jiang is not so experienced. 321 00:15:26,850 --> 00:15:29,726 I'm afraid he's not capable enough to be the Master of Wulin. 322 00:15:30,226 --> 00:15:30,853 Besides, 323 00:15:31,820 --> 00:15:34,466 Master Jiang also promised me 324 00:15:34,873 --> 00:15:37,093 whoever captures Boye Jingxing 325 00:15:37,350 --> 00:15:39,100 will be the Master of Jianghu. 326 00:15:40,333 --> 00:15:43,466 What do you think? 327 00:16:10,460 --> 00:16:12,140 Who's talking about me again? 328 00:16:22,073 --> 00:16:22,420 You... 329 00:16:22,860 --> 00:16:23,326 Go over there. 330 00:16:23,620 --> 00:16:24,373 Don't look at me. 331 00:16:30,146 --> 00:16:31,426 Who wants? 332 00:16:31,860 --> 00:16:34,060 I'm the Demon Lord of Wulin after all. 333 00:16:34,180 --> 00:16:36,020 You are also the Master of Wulin. 334 00:16:36,490 --> 00:16:38,140 We're both in Jianghu. 335 00:16:38,420 --> 00:16:40,500 Why are you suddenly so shy? 336 00:16:41,620 --> 00:16:42,453 I want some rouge dew. 337 00:16:43,193 --> 00:16:43,826 I'm telling you. 338 00:16:43,966 --> 00:16:46,253 No dinner for you today. 339 00:16:48,366 --> 00:16:50,386 You're so ungrateful! 340 00:16:50,813 --> 00:16:53,260 You take after your grandfather. 341 00:16:57,220 --> 00:16:59,333 Still no news of Boye King's whereabouts? 342 00:16:59,573 --> 00:17:01,200 Ever since he escaped from Amberverde Mansion, 343 00:17:01,840 --> 00:17:03,420 it's like he's disappeared. 344 00:17:03,620 --> 00:17:04,546 No trace of him. 345 00:17:05,460 --> 00:17:06,960 Good for him. 346 00:17:08,099 --> 00:17:09,472 Having been imprisoned for years, 347 00:17:09,740 --> 00:17:11,160 he's still so difficult to deal with. 348 00:17:12,705 --> 00:17:13,452 But, 349 00:17:13,890 --> 00:17:16,280 you're from the same sect and childhood friends. 350 00:17:17,053 --> 00:17:19,580 You're the only one in the world who knows Boye Jingxing well. 351 00:17:20,460 --> 00:17:21,560 And I believe 352 00:17:21,780 --> 00:17:22,360 only you 353 00:17:23,193 --> 00:17:25,386 can find out where Boye Jingxing is. 354 00:17:26,780 --> 00:17:27,473 Me? 355 00:17:40,940 --> 00:17:43,100 You've regained 30 percent of your power now. 356 00:17:43,546 --> 00:17:45,573 The next transfer will be done in half a month. 357 00:17:48,180 --> 00:17:48,580 Shh. 358 00:17:50,993 --> 00:17:51,866 Someone's coming. 359 00:18:13,646 --> 00:18:14,753 The trap was just set. 360 00:18:14,833 --> 00:18:15,913 Someone has taken the bait. 361 00:18:16,100 --> 00:18:17,126 Jiang Qingliu, 362 00:18:17,620 --> 00:18:19,180 you're too lucky. 363 00:18:24,120 --> 00:18:27,153 Baili Cichu from the Sevenstars? 364 00:18:31,633 --> 00:18:32,493 I'm shocked hearing 365 00:18:32,620 --> 00:18:33,693 the massacre 366 00:18:33,940 --> 00:18:34,886 of Jinglebreeze Chateau. 367 00:18:35,800 --> 00:18:37,233 I passed here 368 00:18:37,633 --> 00:18:38,500 on an errand for my father. 369 00:18:39,153 --> 00:18:40,220 So I came to see 370 00:18:40,380 --> 00:18:42,300 if I can do any help. 371 00:18:43,180 --> 00:18:44,386 Thank you, Cichu. 372 00:18:44,773 --> 00:18:45,453 The case 373 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 is going well. 374 00:18:47,660 --> 00:18:48,566 Master Jiang, 375 00:18:49,113 --> 00:18:50,393 have you caught the murderer? 376 00:18:51,986 --> 00:18:53,246 We haven't found 377 00:18:53,340 --> 00:18:54,633 the murderer yet. 378 00:18:55,326 --> 00:18:58,080 But we've found the witness 379 00:18:58,500 --> 00:19:00,406 who has been properly placed. 380 00:19:00,640 --> 00:19:02,080 I believe that within a few days, 381 00:19:02,426 --> 00:19:05,140 the murderer will be found out. 382 00:19:06,386 --> 00:19:08,373 It seems that that brother Jiang has gained a lot 383 00:19:08,900 --> 00:19:09,860 in the two days. 384 00:19:10,086 --> 00:19:10,453 Right. 385 00:19:11,660 --> 00:19:14,140 Mister Baili really knows about 386 00:19:14,560 --> 00:19:16,453 Master Jiang's itinerary. 387 00:19:17,000 --> 00:19:17,953 I guess this must be 388 00:19:17,993 --> 00:19:19,960 Master Jiang's new concubine, right? 389 00:19:20,346 --> 00:19:20,693 Yes. 390 00:19:21,486 --> 00:19:23,046 I heard that your concubine 391 00:19:23,093 --> 00:19:24,733 was taken away by a playboy before. 392 00:19:25,626 --> 00:19:27,600 I'm really worried for you, brother Jiang. 393 00:19:28,073 --> 00:19:29,786 You know these playboys 394 00:19:30,206 --> 00:19:32,160 don't have any pity for girls. 395 00:19:32,553 --> 00:19:33,686 But now it seems 396 00:19:33,993 --> 00:19:35,840 brother Jiang is really tolerant about this. 397 00:19:36,700 --> 00:19:37,440 I admire you. 398 00:19:38,186 --> 00:19:38,686 Admire you. 399 00:19:38,980 --> 00:19:40,786 Filthy people have dirty eyes. 400 00:19:42,260 --> 00:19:43,193 Master Jiang. 401 00:19:43,520 --> 00:19:45,546 Please ask Mister Cichu 402 00:19:45,726 --> 00:19:46,693 to have a cup of tea 403 00:19:46,853 --> 00:19:48,000 and rinse his mouth. 404 00:19:55,266 --> 00:19:56,053 Cichu. 405 00:19:56,846 --> 00:19:57,553 Please. 406 00:20:07,173 --> 00:20:08,726 It seems that your habit 407 00:20:08,866 --> 00:20:10,786 of not drinking tea with your hands 408 00:20:10,990 --> 00:20:11,906 hasn't been changed yet. 409 00:20:12,220 --> 00:20:12,820 You should 410 00:20:13,000 --> 00:20:13,720 be careful next time. 411 00:20:14,653 --> 00:20:15,726 Bring some cold water. 412 00:20:15,826 --> 00:20:17,853 Mister Baili needs to cool down. 413 00:20:18,200 --> 00:20:19,320 Here's the water. 414 00:20:22,493 --> 00:20:22,860 You... 415 00:20:37,580 --> 00:20:38,013 Mother. 416 00:20:38,420 --> 00:20:40,393 Why do you bring me here? 417 00:20:40,670 --> 00:20:43,100 You will be training here from now on. 418 00:20:43,373 --> 00:20:44,753 It's deserted and uninhabited. 419 00:20:45,153 --> 00:20:46,420 Decaying and dilapidated. 420 00:20:46,720 --> 00:20:48,646 It's no better than one percent of the underground palace. 421 00:20:49,060 --> 00:20:50,926 Why do I have to train here? 422 00:20:51,413 --> 00:20:52,913 I have my own reasons. 423 00:20:53,333 --> 00:20:54,620 Don't ask so many questions. 424 00:20:54,840 --> 00:20:56,353 Just focus on training here. 425 00:20:56,780 --> 00:20:57,833 I understand. 426 00:20:58,100 --> 00:20:58,966 Do you still remember 427 00:20:59,080 --> 00:21:00,626 the sixteen sword stances I taught you? 428 00:21:01,140 --> 00:21:02,020 Yes, I do. 429 00:21:33,926 --> 00:21:34,646 Come here. 430 00:21:34,980 --> 00:21:35,606 Master. 431 00:21:36,300 --> 00:21:37,180 Come here. 432 00:21:40,533 --> 00:21:41,720 Help me, Master. 433 00:21:41,940 --> 00:21:42,540 Master. 434 00:21:42,813 --> 00:21:43,680 Don't drive me away. 435 00:21:44,413 --> 00:21:44,993 Master. 436 00:21:53,506 --> 00:21:54,220 I'm a bit tired 437 00:21:55,046 --> 00:21:56,593 resting head on my pillow yesterday. 438 00:21:56,966 --> 00:21:58,860 So I rested on your arm. 439 00:21:59,260 --> 00:22:00,680 Never thought it's comfortable. 440 00:22:00,913 --> 00:22:01,593 Are you okay? 441 00:22:04,093 --> 00:22:04,846 No, I'm not. 442 00:22:05,040 --> 00:22:05,653 I'm hungry. 443 00:22:06,440 --> 00:22:07,940 Go get me a bowl of rouge dew. 444 00:22:08,646 --> 00:22:10,946 I want to preserve my strength today 445 00:22:11,340 --> 00:22:13,800 so I can take care of Baili Cichu. 446 00:22:28,180 --> 00:22:28,800 Here you are. 447 00:22:32,346 --> 00:22:33,600 Although Baili Cichu 448 00:22:33,953 --> 00:22:35,686 appeared at the inn last night, 449 00:22:35,800 --> 00:22:37,620 and at Jinglebreeze Chateau today. 450 00:22:37,820 --> 00:22:38,546 But, 451 00:22:38,900 --> 00:22:40,473 we still can't jump to the conclusion. 452 00:22:41,630 --> 00:22:44,380 Sevenstars is one of the Five Great Sword Sects. 453 00:22:44,580 --> 00:22:46,513 You can't underestimate his father's power. 454 00:22:47,380 --> 00:22:48,840 And we haven't found 455 00:22:48,860 --> 00:22:50,133 any conclusive evidence. 456 00:22:50,580 --> 00:22:51,346 I'm afraid 457 00:22:51,620 --> 00:22:52,726 we can't do anything to him. 458 00:22:53,020 --> 00:22:54,440 You decent sects 459 00:22:54,460 --> 00:22:55,673 are just too old-fashioned. 460 00:22:55,780 --> 00:22:56,940 It doesn't matter if 461 00:22:56,980 --> 00:22:58,440 we have any real evidence. 462 00:22:59,140 --> 00:23:00,840 The point is whether Baili Cichu 463 00:23:01,053 --> 00:23:02,626 thinks we have any evidence. 464 00:23:02,913 --> 00:23:04,333 The more thoughtful he is, 465 00:23:05,260 --> 00:23:06,940 the more he cares about this clue. 466 00:23:07,346 --> 00:23:08,206 It seems that 467 00:23:08,753 --> 00:23:10,833 we have to play the 468 00:23:11,106 --> 00:23:12,293 Empty City Trick tonight. 469 00:23:13,706 --> 00:23:14,746 Take care, sir. 470 00:23:16,166 --> 00:23:16,600 Sir. 471 00:23:17,820 --> 00:23:18,060 Here. 472 00:23:22,220 --> 00:23:22,780 Young master. 473 00:23:23,506 --> 00:23:24,360 Please arise. 474 00:23:24,600 --> 00:23:25,206 What's going on? 475 00:23:25,560 --> 00:23:26,293 Young master. 476 00:23:26,826 --> 00:23:28,360 Something's happened at Amberverde Mansion. 477 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 Master wants you to go back. 478 00:23:30,566 --> 00:23:31,620 What the hell happened 479 00:23:31,880 --> 00:23:32,986 that made you come all the way here. 480 00:23:33,500 --> 00:23:35,746 The Master wants you to go back anyway. 481 00:23:35,820 --> 00:23:37,153 It's definitely a big deal. 482 00:23:37,573 --> 00:23:39,140 You'll know when you get back. 483 00:23:41,000 --> 00:23:41,446 Okay. 484 00:23:42,080 --> 00:23:43,106 Go back and tell Grandpa 485 00:23:43,366 --> 00:23:44,366 I'll be back tomorrow. 486 00:23:44,620 --> 00:23:45,446 Young master. 487 00:23:45,733 --> 00:23:46,826 This is very important. 488 00:23:47,266 --> 00:23:48,293 I hope you'll put 489 00:23:48,873 --> 00:23:50,333 the mansion as your priority. 490 00:23:52,340 --> 00:23:53,346 Young master. 491 00:23:55,860 --> 00:23:57,180 Come in. Come in. 492 00:24:00,060 --> 00:24:01,800 I think you should go back with him. 493 00:24:02,160 --> 00:24:03,373 Otherwise, your grandfather 494 00:24:03,413 --> 00:24:04,933 would be furious. 495 00:24:06,300 --> 00:24:07,186 However, 496 00:24:07,340 --> 00:24:08,413 you can go back, 497 00:24:08,900 --> 00:24:10,133 but leave the rouge pellets to me. 498 00:24:12,246 --> 00:24:13,380 Do you think I don't know 499 00:24:13,406 --> 00:24:15,260 what you are thinking of? 500 00:24:15,810 --> 00:24:17,600 If I leave you the rouge pellets, 501 00:24:18,180 --> 00:24:18,793 I bet 502 00:24:19,106 --> 00:24:20,506 you'll run away 503 00:24:20,710 --> 00:24:22,786 the second I leave this house. 504 00:24:23,900 --> 00:24:25,120 How come? 505 00:24:25,473 --> 00:24:27,546 I won't break my promise. 506 00:24:29,140 --> 00:24:29,760 All right, all right. 507 00:24:29,833 --> 00:24:30,346 I admit it. 508 00:24:31,040 --> 00:24:32,160 But this time, 509 00:24:32,293 --> 00:24:34,220 I want to help you with all my heart. 510 00:24:34,700 --> 00:24:35,440 So, 511 00:24:35,613 --> 00:24:36,793 I won't run away. 512 00:24:37,253 --> 00:24:37,800 Why? 513 00:24:38,113 --> 00:24:38,906 You may think 514 00:24:39,086 --> 00:24:41,053 I hate Baili Cichu. 515 00:24:41,686 --> 00:24:42,866 He is arrogant. 516 00:24:43,120 --> 00:24:44,160 And overweening. 517 00:24:44,260 --> 00:24:46,466 And he even tried to put the blame on me. 518 00:24:46,646 --> 00:24:48,453 Let me punish the wicked. 519 00:24:48,813 --> 00:24:49,800 And remove the evils. 520 00:24:49,870 --> 00:24:51,950 It's really a bit unbelievable 521 00:24:52,450 --> 00:24:54,550 to hear it from you. 522 00:24:54,980 --> 00:24:56,190 There is indeed something about me 523 00:24:56,250 --> 00:24:58,530 that makes me different from others. 524 00:24:59,610 --> 00:25:00,320 But 525 00:25:00,420 --> 00:25:02,540 I'm not like you decent sects in Wulin. 526 00:25:02,810 --> 00:25:03,690 Assume solemn airs. 527 00:25:04,340 --> 00:25:05,570 Speak one way and 528 00:25:05,620 --> 00:25:06,690 think another. 529 00:25:07,790 --> 00:25:10,120 I am always open and honest in what I do. 530 00:25:10,750 --> 00:25:11,540 As long as I say it, 531 00:25:11,910 --> 00:25:12,870 I will do it. 532 00:25:14,140 --> 00:25:16,350 It depends on whether you want to trust me or not. 533 00:25:17,520 --> 00:25:18,360 I'll be back soon. 534 00:25:18,500 --> 00:25:19,760 I'll leave this to you now. 535 00:25:19,980 --> 00:25:20,690 Don't worry. 536 00:25:21,150 --> 00:25:21,520 Let's go. 537 00:25:28,240 --> 00:25:28,620 Good. 538 00:25:30,350 --> 00:25:31,160 Sir, sit over there. 539 00:25:33,350 --> 00:25:34,290 Please come in, sir. 540 00:25:35,250 --> 00:25:36,590 Are you having a meal or staying at the hotel? 541 00:25:37,230 --> 00:25:37,620 Eating. 542 00:25:39,520 --> 00:25:40,580 Mr. Mei and Mr. Gong 543 00:25:40,730 --> 00:25:41,790 seem in such a hurry. 544 00:25:42,150 --> 00:25:43,220 Where are they going? 545 00:25:44,140 --> 00:25:45,550 It's just something 546 00:25:45,590 --> 00:25:46,770 related to this case. 547 00:25:47,420 --> 00:25:49,180 I've heard that Miss Jing 548 00:25:49,260 --> 00:25:51,270 likes to have a drink in your spare time. 549 00:25:51,330 --> 00:25:52,790 I have a good pot of liquor. 550 00:25:53,420 --> 00:25:55,510 I would like to invite you to taste it. 551 00:25:56,020 --> 00:25:58,010 Since it's Mr. Baili's kind offer, 552 00:25:58,720 --> 00:25:59,740 how can I 553 00:25:59,840 --> 00:26:01,480 refuse it? 554 00:26:02,370 --> 00:26:03,770 Miss Jing is really straightforward. 555 00:26:04,440 --> 00:26:04,880 Please. 556 00:26:14,230 --> 00:26:14,970 Miss Jing. 557 00:26:15,850 --> 00:26:16,630 Have a bowl. 558 00:26:27,590 --> 00:26:28,380 Good. 559 00:26:28,770 --> 00:26:29,920 It must be very hard for Miss Jing 560 00:26:29,980 --> 00:26:31,600 to follow Master Jiang to investigate 561 00:26:32,260 --> 00:26:33,250 the case these days. 562 00:26:34,220 --> 00:26:35,630 Fortunately, the case is going somewhere. 563 00:26:35,970 --> 00:26:37,630 It's worth it. 564 00:26:38,680 --> 00:26:40,170 Master Jiang is very quick in handling the case. 565 00:26:40,410 --> 00:26:41,170 I'm impressed. 566 00:26:41,380 --> 00:26:42,970 I just have one question. 567 00:26:44,010 --> 00:26:46,400 I heard that Jinglebreeze Chateau was exterminated. 568 00:26:47,140 --> 00:26:48,430 How could there be a witness? 569 00:26:50,990 --> 00:26:52,090 Underneath the corpses, 570 00:26:52,650 --> 00:26:53,590 there's a live witness. 571 00:26:53,990 --> 00:26:54,790 Who is it? 572 00:26:57,060 --> 00:26:58,290 It's a child. 573 00:26:58,720 --> 00:27:00,630 A body held him under, 574 00:27:01,260 --> 00:27:03,050 thus he was saved from death. 575 00:27:04,050 --> 00:27:04,630 He said 576 00:27:05,600 --> 00:27:07,090 he recognized the killer. 577 00:27:10,350 --> 00:27:12,790 This child is very important. 578 00:27:13,430 --> 00:27:14,460 You must protect him. 579 00:27:14,970 --> 00:27:15,460 Don't worry. 580 00:27:16,260 --> 00:27:17,630 We have sent the child to 581 00:27:18,600 --> 00:27:21,200 the Taoist Temple behind the Chateau 582 00:27:21,590 --> 00:27:22,590 and put him in a safe place. 583 00:27:23,180 --> 00:27:23,800 You can just 584 00:27:25,010 --> 00:27:26,000 rest assured. 585 00:27:28,010 --> 00:27:28,670 Then 586 00:27:29,970 --> 00:27:31,090 I'm relieved. 587 00:27:36,450 --> 00:27:36,880 Young master. 588 00:27:52,550 --> 00:27:53,710 Grandpa, I'm back. 589 00:27:56,650 --> 00:27:57,850 Dark clouds cover the moon. 590 00:27:59,300 --> 00:28:00,340 It's not an auspicious sign. 591 00:28:01,430 --> 00:28:04,130 It seems this night is not going to be peaceful. 592 00:28:11,140 --> 00:28:11,630 Grandfather. 593 00:28:12,100 --> 00:28:13,360 What's going on at the mansion 594 00:28:13,380 --> 00:28:14,850 that you were in such a hurry to bring me back? 595 00:28:15,510 --> 00:28:17,210 Put the case of JInglebreeze aside. 596 00:28:17,680 --> 00:28:18,630 From tomorrow, 597 00:28:18,930 --> 00:28:20,360 focus all your energy 598 00:28:20,590 --> 00:28:21,600 on searching for Boye Jingxing. 599 00:28:22,300 --> 00:28:23,670 You must catch him as soon as possible. 600 00:28:24,050 --> 00:28:24,460 Grandpa. 601 00:28:24,740 --> 00:28:26,110 That's why you called me back 602 00:28:26,470 --> 00:28:27,500 in such a hurry? 603 00:28:30,930 --> 00:28:31,550 That's right. 604 00:28:31,800 --> 00:28:32,180 Grandpa. 605 00:28:32,390 --> 00:28:33,840 Boye Jingxing been gone for almost 606 00:28:33,840 --> 00:28:34,960 half a monthin Jianghu. 607 00:28:35,010 --> 00:28:37,000 Amberverde Mansion has also issued a notice. 608 00:28:37,390 --> 00:28:38,610 All the major sects in the world 609 00:28:38,620 --> 00:28:39,840 are looking for him. 610 00:28:40,210 --> 00:28:41,980 I believe we'll hear about him soon. 611 00:28:42,140 --> 00:28:43,670 Why is grandpa in such a hurry? 612 00:28:43,870 --> 00:28:45,880 Boye Jingxing is the greatest devil in Wulin. 613 00:28:46,760 --> 00:28:48,050 Now that he's back in Jianghu, 614 00:28:48,370 --> 00:28:50,090 all the sects in Wulin are watching us. 615 00:28:50,390 --> 00:28:51,630 If we can't find him in time, 616 00:28:52,600 --> 00:28:53,840 there will always be trouble ahead. 617 00:29:22,800 --> 00:29:24,300 Baili Xiechu, it's you. 618 00:29:24,520 --> 00:29:25,190 Qingliu. 619 00:29:27,810 --> 00:29:29,220 You should know what 620 00:29:29,850 --> 00:29:31,170 the position of Master of Wulin means 621 00:29:32,390 --> 00:29:33,500 to Jiang family, right? 622 00:29:34,270 --> 00:29:34,800 I do. 623 00:29:36,140 --> 00:29:36,630 It means 624 00:29:37,960 --> 00:29:39,830 continuing the glory of Amberverde Mansion. 625 00:29:40,850 --> 00:29:41,420 It also means 626 00:29:42,230 --> 00:29:44,370 the responsibility of supporting the justice of Wulin. 627 00:29:45,090 --> 00:29:46,670 From the moment you were born, 628 00:29:47,010 --> 00:29:48,480 you've been entrusted with this mission. 629 00:29:49,170 --> 00:29:51,410 I hope you will always keep it in mind. 630 00:29:51,680 --> 00:29:52,250 Grandpa. 631 00:29:53,440 --> 00:29:54,470 I just don't understand 632 00:29:55,400 --> 00:29:56,590 what the position of Master of Wulin 633 00:29:57,220 --> 00:29:58,420 have to do with 634 00:29:59,390 --> 00:30:00,300 what happened today. 635 00:30:01,050 --> 00:30:02,170 Today, all sects of Wulin 636 00:30:03,040 --> 00:30:04,450 have already come here 637 00:30:04,890 --> 00:30:05,980 trying to suppress 638 00:30:06,390 --> 00:30:07,520 our Jiang family with this. 639 00:30:08,180 --> 00:30:09,660 Now that you've lost all your internal strength, 640 00:30:10,050 --> 00:30:12,090 if we can't catch Boye Jingxing now, 641 00:30:12,090 --> 00:30:12,880 the prestige we've 642 00:30:13,300 --> 00:30:15,000 built up over the last hundred years 643 00:30:15,020 --> 00:30:16,000 will be destroyed. 644 00:30:16,970 --> 00:30:17,500 Is this 645 00:30:18,260 --> 00:30:20,090 the ending you want? 646 00:30:20,720 --> 00:30:21,250 Grandpa. 647 00:30:22,510 --> 00:30:24,260 The prestige of Amberverde Mountain 648 00:30:25,140 --> 00:30:26,340 and the justice in my heart. 649 00:30:27,480 --> 00:30:28,310 I want to know 650 00:30:29,800 --> 00:30:30,860 what choice would 651 00:30:32,260 --> 00:30:33,800 my father make? 652 00:30:34,480 --> 00:30:35,490 Ignorant brat. 653 00:30:36,110 --> 00:30:37,970 Do you really think that you could do anything to me 654 00:30:38,010 --> 00:30:39,460 with your drug? 655 00:30:39,850 --> 00:30:41,700 You can only fool a two-and-a-half-year-old child 656 00:30:41,890 --> 00:30:44,480 with your little game. 657 00:31:28,130 --> 00:31:29,300 Even your father 658 00:31:29,970 --> 00:31:31,590 couldn't disobey my orders. 659 00:31:31,740 --> 00:31:32,300 Then, Grandpa. 660 00:31:32,900 --> 00:31:34,030 Why won't you tell me 661 00:31:34,220 --> 00:31:35,380 who killed my father? 662 00:31:35,890 --> 00:31:36,790 What I told you 663 00:31:37,010 --> 00:31:38,370 is what you should know. 664 00:31:38,390 --> 00:31:39,710 Only the truth is what I should know. 665 00:31:39,790 --> 00:31:40,530 My words 666 00:31:42,590 --> 00:31:43,660 are the truth. 667 00:32:27,390 --> 00:32:28,790 Why are you leaving just after you got back? 668 00:32:28,820 --> 00:32:30,430 I heard there was a problem in the mansion yesterday. 669 00:32:30,760 --> 00:32:32,300 I rushed back in a hurry. 670 00:32:32,510 --> 00:32:33,720 There's still a lot of things I need to do 671 00:32:33,730 --> 00:32:34,630 in Jinglebreeze Chateau. 672 00:32:35,050 --> 00:32:36,050 I need to solve them. 673 00:32:36,390 --> 00:32:37,150 I heard that 674 00:32:37,180 --> 00:32:38,800 you had a bad time with grandpa yesterday. 675 00:32:38,990 --> 00:32:39,510 Right. 676 00:32:40,250 --> 00:32:40,800 Qingliu. 677 00:32:41,100 --> 00:32:42,710 Grandpa is the head of the family after all. 678 00:32:42,890 --> 00:32:44,170 Don't piss him off. 679 00:32:45,720 --> 00:32:47,670 I made some snacks early this morning. 680 00:32:47,840 --> 00:32:48,920 And I made a nice pot of tea. 681 00:32:49,390 --> 00:32:50,400 Take it to grandpa 682 00:32:50,550 --> 00:32:51,780 as an apology. 683 00:32:52,020 --> 00:32:52,780 He has his reasons 684 00:32:52,780 --> 00:32:53,750 while I have my own ideas. 685 00:32:54,220 --> 00:32:55,340 Why should I apologize to him? 686 00:32:56,600 --> 00:32:57,130 Forget it. 687 00:32:58,100 --> 00:32:59,550 You won't understand it even if I tell you. 688 00:33:03,510 --> 00:33:04,210 Wanchan. 689 00:33:04,640 --> 00:33:06,000 I don't need these snacks and water. 690 00:33:07,140 --> 00:33:08,250 Then what do you need? 691 00:33:08,430 --> 00:33:09,800 I'll go get your clothes. 692 00:33:10,300 --> 00:33:10,800 Wanchan. 693 00:33:11,390 --> 00:33:13,020 I can drink water when I'm thirsty. 694 00:33:13,390 --> 00:33:14,590 I can eat when I'm hungry. 695 00:33:15,140 --> 00:33:15,590 And 696 00:33:15,630 --> 00:33:17,460 I will go buy them myself if I don't have any clothes to wear. 697 00:33:17,950 --> 00:33:18,960 I haven't found out the truth 698 00:33:19,380 --> 00:33:20,640 of the murder in Jinglebreeze Chateau. 699 00:33:20,910 --> 00:33:22,460 I don't have a clue about 700 00:33:22,550 --> 00:33:23,590 the succession ceremony. 701 00:33:23,710 --> 00:33:25,620 And I've lost all my internal strength. 702 00:33:27,220 --> 00:33:28,420 I'm just a woman. 703 00:33:28,720 --> 00:33:30,090 I don't understand what you're telling me. 704 00:33:34,010 --> 00:33:34,750 Wanchan. 705 00:33:36,190 --> 00:33:37,180 I don't mean that. 706 00:33:38,720 --> 00:33:40,240 I'm just a little distracted. 707 00:33:42,430 --> 00:33:43,240 Right. 708 00:33:44,030 --> 00:33:44,920 You found Jing? 709 00:33:45,760 --> 00:33:46,190 Yes. 710 00:33:46,800 --> 00:33:47,630 How is she? 711 00:33:49,180 --> 00:33:51,300 She was taken by the playboy all because of me. 712 00:33:51,920 --> 00:33:53,380 She must have suffered a lot. 713 00:33:54,610 --> 00:33:56,130 I'll thank her 714 00:33:56,160 --> 00:33:57,340 if she doesn't let others suffer. 715 00:33:58,520 --> 00:33:59,300 What did you say? 716 00:34:00,700 --> 00:34:01,280 Nothing. 717 00:34:01,600 --> 00:34:02,940 I just said she's doing well. 718 00:34:03,750 --> 00:34:04,410 Just rest assured. 719 00:34:04,890 --> 00:34:07,090 I'll bring her back safe and sound. 720 00:34:07,450 --> 00:34:08,660 You don't have to worry about that. 721 00:34:10,469 --> 00:34:11,659 Okay, I'm going to practice martial arts. 722 00:34:12,170 --> 00:34:13,070 I'll go back first. 723 00:34:13,320 --> 00:34:13,730 You... 724 00:34:16,429 --> 00:34:17,389 Be careful. 725 00:34:20,679 --> 00:34:21,299 Young master. 726 00:34:21,739 --> 00:34:22,469 The horse is ready. 727 00:34:22,650 --> 00:34:22,960 Okay. 728 00:34:23,540 --> 00:34:24,300 Stop there. 729 00:34:27,510 --> 00:34:27,960 Grandpa. 730 00:34:29,179 --> 00:34:30,049 You can leave. 731 00:34:30,889 --> 00:34:31,959 Yes, Senior Master. 732 00:34:36,010 --> 00:34:36,670 Qingliu. 733 00:34:37,679 --> 00:34:39,999 You still decided to go to Jinglebreeze Chateau? 734 00:34:40,590 --> 00:34:42,050 We planned to catch the murderer last night. 735 00:34:42,510 --> 00:34:43,920 But there's been no news. 736 00:34:44,139 --> 00:34:45,249 I'm a bit worried. 737 00:34:45,889 --> 00:34:46,549 Then 738 00:34:46,760 --> 00:34:48,250 you'll leave alone 739 00:34:49,300 --> 00:34:50,670 the chasing of Boye Jingxing? 740 00:34:51,139 --> 00:34:51,749 I've arranged 741 00:34:51,969 --> 00:34:53,249 for my men to investigate it. 742 00:34:53,510 --> 00:34:54,250 They'll report to me 743 00:34:54,350 --> 00:34:55,750 as soon as there is any news. 744 00:34:55,929 --> 00:34:56,589 Arrange? 745 00:34:57,800 --> 00:34:58,710 You know what? 746 00:34:59,400 --> 00:35:01,190 Now all the sects in Wulin are secretly 747 00:35:01,390 --> 00:35:03,180 prying into Boye Jingxing's whereabouts. 748 00:35:03,910 --> 00:35:04,980 But nothing has been found 749 00:35:04,990 --> 00:35:06,380 in more than half a month. 750 00:35:06,640 --> 00:35:08,300 You think a couple of of your men 751 00:35:08,840 --> 00:35:11,020 can find where Boye Jingxing is? 752 00:35:11,550 --> 00:35:12,130 Qingliu. 753 00:35:12,970 --> 00:35:14,800 You shouldn't be such a rash person. 754 00:35:15,640 --> 00:35:16,110 Grandpa. 755 00:35:16,550 --> 00:35:17,650 It won't be done in several days 756 00:35:17,650 --> 00:35:17,660 to catch Boye Jingxing. It won't be done in several days 757 00:35:17,660 --> 00:35:18,660 to catch Boye Jingxing. 758 00:35:18,940 --> 00:35:19,870 I still plan 759 00:35:20,090 --> 00:35:21,570 to investigate it after I settle 760 00:35:21,720 --> 00:35:22,370 this case first. 761 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 Now all the sects of Wulin 762 00:35:24,360 --> 00:35:26,200 want to take Boye Jingxing's head 763 00:35:26,730 --> 00:35:28,280 in exchange for the position of Master of Wulin. 764 00:35:30,040 --> 00:35:30,830 Therefore 765 00:35:31,340 --> 00:35:32,840 how to keep the position of Master of Wulin 766 00:35:32,860 --> 00:35:33,780 is the most important. 767 00:35:34,630 --> 00:35:35,530 You don't have to care about 768 00:35:36,750 --> 00:35:37,780 other incidents in Jianghu. 769 00:35:38,220 --> 00:35:38,610 Grandpa 770 00:35:40,220 --> 00:35:42,350 I always thought you're a man who cares about Wulin. 771 00:35:42,930 --> 00:35:44,680 But are the dozens of lives lost in Jinglebreeze Chateau 772 00:35:44,690 --> 00:35:46,390 so insignificant compared to 773 00:35:46,530 --> 00:35:48,150 catching Boye Jingxing? 774 00:35:49,740 --> 00:35:51,880 Do you think that I made you the Master of Wulin 775 00:35:52,340 --> 00:35:53,610 just for the sake of the Jiang family? 776 00:35:54,780 --> 00:35:55,650 Have you thought that 777 00:35:56,320 --> 00:35:57,870 if the position of Master of Wulin 778 00:35:58,550 --> 00:36:00,200 falls in the hands of someone who isn't right-minded, 779 00:36:01,060 --> 00:36:02,020 how much bloodshed and fury 780 00:36:02,230 --> 00:36:04,100 will occur in Jianghu? 781 00:36:05,300 --> 00:36:05,870 So 782 00:36:06,590 --> 00:36:08,540 the position of Master of Wulin must be held by the Jiangs 783 00:36:09,210 --> 00:36:10,720 to ensure the peace of Wulin. 784 00:36:10,770 --> 00:36:12,620 Then don't you consider it for yourself at all? 785 00:36:12,640 --> 00:36:13,390 Bastard! 786 00:36:16,420 --> 00:36:17,990 Is that how you talk to grandpa? 787 00:36:18,730 --> 00:36:19,410 I'm sorry, Grandpa. 788 00:36:19,610 --> 00:36:20,380 Today, 789 00:36:21,120 --> 00:36:22,780 if you dare to take one step out of the mansion, 790 00:36:23,380 --> 00:36:24,790 I won't be your grandfather anymore. 791 00:36:31,060 --> 00:36:31,600 Qingliu. 792 00:36:32,380 --> 00:36:33,910 It took your father's life 793 00:36:34,150 --> 00:36:35,480 to get Boye Jingxing. 794 00:36:37,090 --> 00:36:38,410 Are you going to let him 795 00:36:39,130 --> 00:36:40,740 go unpunished like this? 796 00:36:43,170 --> 00:36:44,790 Baili Tianxiong just sent someone with the news, 797 00:36:45,480 --> 00:36:46,470 saying Baili Xiechu 798 00:36:46,780 --> 00:36:47,980 was captured by Jiang Qingliu. 799 00:36:49,170 --> 00:36:51,580 Didn't Jiang Qingliu already leave Jinglebreeze Chateau? 800 00:36:52,210 --> 00:36:53,450 I find it strange too. 801 00:36:53,850 --> 00:36:55,180 It shouldn't be a problem 802 00:36:55,490 --> 00:36:56,880 for Baili Chuci to fight against Mei Yingxue 803 00:36:56,890 --> 00:36:58,120 and Gong Zizai with his power. 804 00:36:58,610 --> 00:36:59,430 What a loser. 805 00:36:59,980 --> 00:37:00,790 What should we do now? 806 00:37:00,960 --> 00:37:02,750 Should we send someone to bring back Baili Cichu? 807 00:37:02,810 --> 00:37:03,640 Woman's kindness! 808 00:37:07,080 --> 00:37:08,150 He's just an abandoned chessman. 809 00:37:08,710 --> 00:37:09,660 What's the use of keeping him? 810 00:37:13,960 --> 00:37:14,870 Qingliu. 811 00:37:15,800 --> 00:37:16,550 I still mean it. 812 00:37:17,080 --> 00:37:18,330 The most important thing right now 813 00:37:18,460 --> 00:37:19,980 is to catch Boye Kingxing. 814 00:37:25,680 --> 00:37:26,620 Can't beat me. 815 00:37:26,850 --> 00:37:27,750 Come on, come on, come on. 816 00:37:48,730 --> 00:37:49,620 You old man. 817 00:37:49,960 --> 00:37:51,790 You're the master of Amberverde Mansion. 818 00:37:52,280 --> 00:37:54,590 I didn't expect you to hurt me with a hidden arrow. 819 00:38:03,080 --> 00:38:03,810 Who are you? 820 00:38:04,710 --> 00:38:06,200 How dare you trespass on Amberverde Mansion? 821 00:38:06,620 --> 00:38:07,330 Do you want to die? 822 00:38:08,630 --> 00:38:09,370 Master Jiang. 823 00:38:09,500 --> 00:38:10,220 Please help me. 824 00:38:10,280 --> 00:38:11,170 I haven't seen my idol yet. 825 00:38:11,240 --> 00:38:12,200 I don't want to die. 826 00:38:15,110 --> 00:38:16,700 Who was chasing me for money 827 00:38:16,920 --> 00:38:19,070 and secretly calling me stingy? 828 00:38:20,120 --> 00:38:20,670 Master Jiang. 829 00:38:20,860 --> 00:38:22,080 Forgive me. 830 00:38:22,380 --> 00:38:23,360 The me you saw before 831 00:38:23,510 --> 00:38:24,830 isn't the real me. 832 00:38:25,050 --> 00:38:26,910 I definitely didn't mean it. 833 00:38:27,000 --> 00:38:27,660 How about this? 834 00:38:27,680 --> 00:38:28,240 I won't want 835 00:38:28,320 --> 00:38:29,100 the money you owe me. 836 00:38:29,190 --> 00:38:30,080 You have to talk to this 837 00:38:30,100 --> 00:38:31,170 unreasonable old man. 838 00:38:31,670 --> 00:38:32,420 What did you say? 839 00:38:32,710 --> 00:38:33,120 Grandpa. 840 00:38:33,520 --> 00:38:34,320 I do know this man. 841 00:38:35,030 --> 00:38:36,000 He did help me a lot with 842 00:38:36,020 --> 00:38:36,960 the case at the Jinglebreeze. 843 00:39:02,210 --> 00:39:04,140 How long do we have to go to get there? 844 00:39:04,430 --> 00:39:05,450 We should be able to reach 845 00:39:05,640 --> 00:39:07,190 Amberverde Mansion before sunset. 846 00:39:07,880 --> 00:39:08,500 Well. 847 00:39:09,210 --> 00:39:11,620 You've got the legs better than ten good horses. 848 00:39:12,240 --> 00:39:12,680 No. 849 00:39:13,350 --> 00:39:14,720 The fastest horses. 850 00:39:17,860 --> 00:39:19,190 Why are you still drinking? 851 00:39:19,200 --> 00:39:20,860 Do you know that you're a drunk driver? 852 00:39:21,290 --> 00:39:23,060 If I accidentally hit the flowers or plants, 853 00:39:23,340 --> 00:39:24,480 you'll be fully responsible. 854 00:39:24,600 --> 00:39:25,570 Stop nagging. 855 00:39:25,710 --> 00:39:27,320 I've managed to get the Rouge Dew from 856 00:39:27,340 --> 00:39:28,700 Jiang Qingliu. 857 00:39:28,910 --> 00:39:30,200 It'll be wasted if I don't drink it. 858 00:39:30,670 --> 00:39:31,780 Didn't your mother teach you that 859 00:39:31,850 --> 00:39:32,960 every grain in your plate 860 00:39:33,120 --> 00:39:34,510 is hard work. 861 00:39:34,640 --> 00:39:35,810 It's a shame to waste food. 862 00:39:36,080 --> 00:39:37,170 You just won't 863 00:39:37,960 --> 00:39:39,020 let go any of the liquor. 864 00:39:39,770 --> 00:39:42,400 It's called enjoy while I can. 865 00:39:43,180 --> 00:39:44,070 Be gentle. 866 00:39:44,370 --> 00:39:45,850 Don't spill my liquor out. 867 00:39:47,470 --> 00:39:47,980 My goodness. 868 00:39:48,190 --> 00:39:48,940 My goodness. 869 00:39:49,280 --> 00:39:50,800 You must not spit on me. 870 00:39:50,890 --> 00:39:51,590 I'm telling you, 871 00:39:51,800 --> 00:39:52,940 I have a a morbid fear of getting dirty. 872 00:39:53,180 --> 00:39:54,230 If you throw up, 873 00:39:54,460 --> 00:39:55,620 I won't live. 874 00:39:55,880 --> 00:39:56,540 Okay. 875 00:39:56,920 --> 00:39:58,330 You've been so hard carrying me. 876 00:39:58,550 --> 00:39:59,620 Of course I have to 877 00:40:00,050 --> 00:40:02,720 fulfill your wish. 878 00:40:12,260 --> 00:40:13,400 Why are you here? 879 00:40:17,920 --> 00:40:18,480 It hurts, it hurts. 880 00:40:18,530 --> 00:40:19,180 What's wrong? 881 00:40:19,860 --> 00:40:20,350 Right. 882 00:40:20,910 --> 00:40:22,000 How is it going 883 00:40:22,070 --> 00:40:23,090 at Jinglebreeze Chateau? 884 00:40:25,550 --> 00:40:28,410 Since Master Jiang and Miss Jing had ordered us, 885 00:40:28,510 --> 00:40:30,360 of course we were willing to die for it. 886 00:40:30,470 --> 00:40:31,190 Get to the point. 887 00:40:32,490 --> 00:40:34,790 The point is that we've already 888 00:40:34,860 --> 00:40:36,790 almost got Baili Cichu. 889 00:40:39,460 --> 00:40:40,000 Great. 890 00:40:41,500 --> 00:40:43,710 Miss Jing asked me to deliver a message to you. 891 00:40:43,860 --> 00:40:45,870 I've been on the road non-stop, 892 00:40:45,920 --> 00:40:47,040 flying all over the place. 893 00:40:47,120 --> 00:40:48,240 I never thought the moment I got here, 894 00:40:48,490 --> 00:40:49,900 my cute butt. 895 00:40:51,760 --> 00:40:52,370 By the way, 896 00:40:53,460 --> 00:40:55,190 how is Jing and the others doing? 897 00:40:55,630 --> 00:40:57,590 I've been complaining to you for so long. 898 00:40:58,700 --> 00:41:00,450 All you care about is them? 899 00:41:03,090 --> 00:41:03,680 Tell me 900 00:41:04,230 --> 00:41:05,010 where they're now? 901 00:41:05,470 --> 00:41:06,910 They're now 902 00:41:07,310 --> 00:41:09,830 on their way back from escorting Baili Cichu. 903 00:41:09,830 --> 00:41:13,190 YoYo Fun Station YouTube 54542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.