Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sophia, Yvonne Zhang, Sonia
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 05
5
00:01:52,193 --> 00:01:53,266
Come on, eat.
6
00:01:57,026 --> 00:01:57,766
All your dishes are served.
7
00:01:57,806 --> 00:01:58,366
Enjoy your meal.
8
00:02:00,940 --> 00:02:01,400
Waiter.
9
00:02:01,953 --> 00:02:04,266
I scouted the terrain nearby yesterday.
10
00:02:05,073 --> 00:02:05,973
This restaurant
11
00:02:06,460 --> 00:02:08,306
should be the closest one to Jinglebreeze Chateau.
12
00:02:08,613 --> 00:02:09,366
On the night of the crime,
13
00:02:09,826 --> 00:02:11,760
did you hear any strange noises
14
00:02:12,253 --> 00:02:13,840
or see someone fishy?
15
00:02:14,026 --> 00:02:15,106
There were few customers that day.
16
00:02:15,446 --> 00:02:16,126
We closed the inn early
17
00:02:16,173 --> 00:02:17,186
when night fell.
18
00:02:17,513 --> 00:02:18,893
I didn't hear anything.
19
00:02:19,106 --> 00:02:20,820
We always receive many customers.
20
00:02:21,033 --> 00:02:22,166
But there is nothing unusual.
21
00:02:22,326 --> 00:02:23,253
If I'm asked to name it,
22
00:02:23,400 --> 00:02:24,480
you guys are unusual.
23
00:02:28,420 --> 00:02:29,533
Although Jinglebreeze Chateau
24
00:02:30,060 --> 00:02:31,920
is not an influential clan,
25
00:02:32,500 --> 00:02:33,766
it became known to Jianghu
26
00:02:33,860 --> 00:02:36,533
having been collecting information for decades.
27
00:02:37,040 --> 00:02:39,446
With all kinds of martial arts formulas in their hand,
28
00:02:40,046 --> 00:02:41,500
even those famous clans
29
00:02:41,826 --> 00:02:43,173
don't dare to challenge it.
30
00:02:43,893 --> 00:02:45,120
Why would it be
31
00:02:45,426 --> 00:02:46,680
wiped out
32
00:02:46,860 --> 00:02:47,946
in one night?
33
00:02:49,713 --> 00:02:51,500
There is nothing that won't happen in Jianghu.
34
00:02:52,293 --> 00:02:52,940
Back in the day,
35
00:02:53,020 --> 00:02:54,186
the most powerful Chillecho Valley
36
00:02:54,386 --> 00:02:56,106
was exterminated by Boye Jingxing in one fell swoop.
37
00:02:58,020 --> 00:02:59,420
You reminded me.
38
00:02:59,700 --> 00:03:00,433
Boye Jingxing
39
00:03:00,660 --> 00:03:02,460
just escaped from Amberverde Mansion not long ago
40
00:03:02,813 --> 00:03:04,226
and then this kind of murder case happened.
41
00:03:04,733 --> 00:03:05,933
Could it be that Boye Jingxing
42
00:03:06,540 --> 00:03:07,293
did this?
43
00:03:08,933 --> 00:03:10,446
What a bunch of ignorant kids.
44
00:03:11,333 --> 00:03:13,073
You dared to slander me,
45
00:03:13,246 --> 00:03:14,100
the great Boye Jingxing,
46
00:03:14,140 --> 00:03:16,293
based on a little hearsay.
47
00:03:16,820 --> 00:03:17,246
That's right.
48
00:03:17,846 --> 00:03:19,080
Don't slander my idol.
49
00:03:19,860 --> 00:03:20,733
Idol?
50
00:03:22,006 --> 00:03:24,533
This young man has a good taste.
51
00:03:25,193 --> 00:03:27,480
He has a great future ahead of him.
52
00:03:28,220 --> 00:03:29,640
Well, don't waste time here.
53
00:03:29,780 --> 00:03:31,146
Let's hurry to eat and get going.
54
00:03:33,026 --> 00:03:34,560
Don't try to play any tricks.
55
00:03:34,780 --> 00:03:35,980
Just come with me.
56
00:03:37,740 --> 00:03:39,886
That's what I'm going to do even if you don't tell me.
57
00:03:40,066 --> 00:03:41,033
I'm a bit interested
58
00:03:41,093 --> 00:03:42,600
in this case now.
59
00:03:43,426 --> 00:03:43,940
Sister-in-law.
60
00:03:44,060 --> 00:03:45,486
But the terrain in Jinglebreeze is varied.
61
00:03:45,540 --> 00:03:46,940
There is a section to walk.
62
00:03:47,073 --> 00:03:48,373
I'm afraid you won't be able to bear it.
63
00:03:48,993 --> 00:03:49,966
Don't worry about me.
64
00:03:51,260 --> 00:03:52,833
I still have my "ride".
65
00:04:01,733 --> 00:04:02,146
Go!
66
00:04:04,413 --> 00:04:04,940
Go!
67
00:04:22,566 --> 00:04:23,440
Someone reported that
68
00:04:23,613 --> 00:04:25,800
Jiang Qingliu and his fellow have arrived at Jinglebreeze.
.
69
00:04:27,140 --> 00:04:28,206
Is there any news?
70
00:04:29,060 --> 00:04:29,460
No.
71
00:04:30,206 --> 00:04:31,186
We've done it clean.
72
00:04:31,493 --> 00:04:32,426
They won't be able to find out.
73
00:04:34,473 --> 00:04:35,153
But...
74
00:04:35,400 --> 00:04:37,293
Jiang Qingliu is different from his grandfather.
75
00:04:37,680 --> 00:04:39,020
He likes to meddle in things.
76
00:04:42,273 --> 00:04:44,173
People of that kind
77
00:04:45,880 --> 00:04:47,266
often die early.
78
00:04:48,140 --> 00:04:48,773
Keep an eye on him.
79
00:04:49,666 --> 00:04:51,566
Don't let him ruin our plan.
80
00:04:52,713 --> 00:04:53,326
I understand.
81
00:05:10,020 --> 00:05:11,393
Although I've heard a lot of from you
82
00:05:11,440 --> 00:05:12,666
before coming here,
83
00:05:13,293 --> 00:05:14,700
it's really tragic
84
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
when we came to see the scene.
85
00:05:17,300 --> 00:05:17,780
Yes, it is.
86
00:05:18,140 --> 00:05:19,273
Such a strong sect
87
00:05:19,540 --> 00:05:20,560
just got terminated
88
00:05:20,593 --> 00:05:21,820
secretly like this.
89
00:05:22,353 --> 00:05:23,573
It's really incredible.
90
00:05:25,193 --> 00:05:25,920
Actually,
91
00:05:26,060 --> 00:05:27,900
we already investigated it as soon as it happened.
92
00:05:28,740 --> 00:05:31,146
But the killer was really diabolic.
93
00:05:31,660 --> 00:05:33,646
There wasn't any clue left in the scene.
94
00:05:34,020 --> 00:05:35,466
No evidence can be found.
95
00:05:35,860 --> 00:05:37,273
I really didn't know how should we start.
96
00:05:44,390 --> 00:05:46,746
The old master died quite a tragic way
97
00:05:48,100 --> 00:05:49,446
You never came to the scene.
98
00:05:49,800 --> 00:05:50,340
And
99
00:05:50,730 --> 00:05:52,600
there is no name written on the dead record.
100
00:05:52,860 --> 00:05:54,660
How did you know this was the old master?
101
00:05:54,860 --> 00:05:57,053
Jinglebreeze was never known for its martial arts.
102
00:05:57,440 --> 00:05:58,500
Only the old master
103
00:05:58,533 --> 00:06:00,853
was quite accomplished in martial arts.
104
00:06:01,806 --> 00:06:03,960
I've looked at the dead record here.
105
00:06:04,180 --> 00:06:05,913
The murderer was quite meticulous.
106
00:06:06,340 --> 00:06:08,000
He didn't leave a single trace,
107
00:06:08,546 --> 00:06:11,033
only the handprint on this pillar left.
108
00:06:11,353 --> 00:06:13,173
It means that he killed this person
109
00:06:14,000 --> 00:06:15,100
with great difficulty
110
00:06:15,380 --> 00:06:17,980
that he even gave himself away.
111
00:06:18,940 --> 00:06:19,560
I believe
112
00:06:19,820 --> 00:06:21,153
there should be no one else
113
00:06:21,260 --> 00:06:22,426
apart from the old master.
114
00:06:24,500 --> 00:06:25,700
Sis-in-law is right.
115
00:06:26,393 --> 00:06:28,773
The corpse next to this pillar is indeed the old master.
116
00:06:37,940 --> 00:06:39,180
How strange.
117
00:06:40,220 --> 00:06:40,940
What?
118
00:06:42,153 --> 00:06:44,020
I've been in Jianghu for many years,
119
00:06:44,626 --> 00:06:45,973
and know all kinds of martial arts.
120
00:06:46,340 --> 00:06:47,606
But I can't tell
121
00:06:48,006 --> 00:06:49,420
which school or sect
122
00:06:49,970 --> 00:06:51,560
such sinister kung fu belongs to.
123
00:06:51,880 --> 00:06:53,520
There are many different sects in Wulin.
124
00:06:53,840 --> 00:06:55,440
There are indeed some sects are known for their finger power.
125
00:06:56,246 --> 00:06:57,526
But it's still a bit difficult
126
00:06:57,866 --> 00:06:59,026
to analyze and identify
127
00:07:00,033 --> 00:07:01,133
just by some fingerprints.
128
00:07:01,906 --> 00:07:02,813
I think
129
00:07:03,380 --> 00:07:05,000
since the body is not yet coffined,
130
00:07:05,300 --> 00:07:07,300
we should go to the Yamen to see
131
00:07:07,380 --> 00:07:09,040
how the old master's wound is like.
132
00:07:09,350 --> 00:07:11,006
Maybe we can get something.
133
00:07:11,860 --> 00:07:14,093
If we can find out the source of this kung fu,
134
00:07:14,626 --> 00:07:14,993
then
135
00:07:15,380 --> 00:07:16,693
I believe that it shouldn't be difficult
136
00:07:17,260 --> 00:07:18,440
to find out the murderer.
137
00:07:19,220 --> 00:07:20,973
You're quite smart, kid.
138
00:07:21,080 --> 00:07:22,086
You're worthy to be taught.
139
00:07:35,580 --> 00:07:36,453
What's wrong, Brother Jiang?
140
00:07:38,733 --> 00:07:39,100
Nothing.
141
00:07:39,250 --> 00:07:40,460
Let's hurry up.
142
00:07:46,873 --> 00:07:47,986
To serve me,
143
00:07:48,333 --> 00:07:50,846
the most important thing is your sincerity.
144
00:07:51,180 --> 00:07:52,760
If I don't feel
145
00:07:52,786 --> 00:07:54,320
your sincerity,
146
00:07:54,480 --> 00:07:56,746
I might not be able to have spirit to unfreeze it for you.
147
00:08:00,406 --> 00:08:01,406
Yes, yes, yes.
148
00:08:01,606 --> 00:08:02,853
I've put my most precious sincerity
149
00:08:02,900 --> 00:08:03,820
all into the fan.
150
00:08:03,886 --> 00:08:04,866
Can you feel it?
151
00:08:05,860 --> 00:08:06,220
Bah.
152
00:08:06,413 --> 00:08:07,346
Forget it.
153
00:08:08,286 --> 00:08:09,480
Your little sincerity
154
00:08:09,513 --> 00:08:11,913
is not worth much.
155
00:08:12,740 --> 00:08:14,113
Don't just comment on him.
156
00:08:14,426 --> 00:08:15,773
Pour the wine for me.
157
00:08:16,233 --> 00:08:16,720
Okay.
158
00:08:19,940 --> 00:08:20,400
So?
159
00:08:20,580 --> 00:08:22,586
You really know where my idol
160
00:08:22,920 --> 00:08:23,753
Boye Jingxing is?
161
00:08:24,246 --> 00:08:25,413
No one
162
00:08:25,653 --> 00:08:26,873
in this world
163
00:08:27,413 --> 00:08:28,900
knows more about where your idol,
164
00:08:28,980 --> 00:08:31,200
Boye Jingxing is.
165
00:08:38,773 --> 00:08:39,313
Master Jiang.
166
00:08:39,610 --> 00:08:41,506
The bodies of the victims of Jinglebreeze Chateau are here.
167
00:08:42,179 --> 00:08:44,125
Can we see the old master's body?
168
00:08:44,480 --> 00:08:45,680
We've found an important clue.
169
00:08:45,913 --> 00:08:47,613
It should be on his body.
170
00:08:48,366 --> 00:08:50,246
The one in the middle is the old master's body.
171
00:08:50,520 --> 00:08:51,306
Master Jiang, please.
172
00:08:51,646 --> 00:08:52,146
Okay.
173
00:09:04,740 --> 00:09:05,460
What happened!
174
00:09:05,706 --> 00:09:06,746
Where's the old master's body?
175
00:09:07,580 --> 00:09:09,420
Looks like someone beat us to it.
176
00:09:11,973 --> 00:09:12,373
Master.
177
00:09:12,390 --> 00:09:13,353
It is done.
178
00:09:13,720 --> 00:09:14,406
You may leave.
179
00:09:14,740 --> 00:09:15,220
Yes.
180
00:09:25,180 --> 00:09:27,026
I didn't expect Jiang Qingliu to be so smart
181
00:09:27,200 --> 00:09:28,660
that he found the flaw so quickly.
182
00:09:28,900 --> 00:09:30,353
Luckily, we were quick in action this time.
183
00:09:30,973 --> 00:09:31,440
But
184
00:09:31,986 --> 00:09:33,006
it will be trouble to us
185
00:09:33,280 --> 00:09:34,393
with them at Jinglebreeze.
186
00:09:34,953 --> 00:09:36,473
Leave the one who made the mess
187
00:09:36,900 --> 00:09:38,606
clean it himself.
188
00:09:47,573 --> 00:09:48,893
Eleven years have passed.
189
00:09:49,573 --> 00:09:51,166
It's like a dream.
190
00:09:55,800 --> 00:09:56,286
Come on.
191
00:09:57,186 --> 00:09:57,590
Sit down.
192
00:10:00,060 --> 00:10:02,373
It must be boring to look into the case with us.
193
00:10:02,500 --> 00:10:04,726
On the way back, we caught a rabbit for you to kill time.
194
00:10:08,200 --> 00:10:09,820
This rabbit is so tender.
195
00:10:10,313 --> 00:10:11,673
It must taste good.
196
00:10:14,410 --> 00:10:16,786
This room reeks of alcohol.
197
00:10:18,600 --> 00:10:19,846
I'm hungry
198
00:10:20,080 --> 00:10:21,486
and there isn't any Rouge Pellet.
199
00:10:22,233 --> 00:10:24,560
I can only drink some liquor first.
200
00:10:25,380 --> 00:10:26,086
What time is it?
201
00:10:30,173 --> 00:10:31,673
It's past 3 p.m.
202
00:10:35,833 --> 00:10:36,406
I'm sorry.
203
00:10:37,086 --> 00:10:37,673
I forgot it.
204
00:10:40,100 --> 00:10:40,466
Liquor.
205
00:10:45,513 --> 00:10:46,380
How's it going?
206
00:10:46,500 --> 00:10:48,846
What did you find out about the body?
207
00:10:49,560 --> 00:10:51,546
Did you find out what sect it was?
208
00:10:58,000 --> 00:10:59,806
So you got nothing?
209
00:11:00,220 --> 00:11:01,386
It was too late when we got there.
210
00:11:01,500 --> 00:11:03,120
The old master's body was swapped.
211
00:11:03,613 --> 00:11:05,566
The corpse in the Yamen was swapped.
212
00:11:05,800 --> 00:11:07,646
It seems that they're quite something.
213
00:11:08,646 --> 00:11:09,473
But unfortunately,
214
00:11:09,710 --> 00:11:11,806
no more clues again.
215
00:11:12,260 --> 00:11:12,720
Here you are.
216
00:11:13,540 --> 00:11:14,006
Liquor.
217
00:11:16,930 --> 00:11:17,546
Be good.
218
00:11:21,673 --> 00:11:22,460
Let me touch it.
219
00:11:31,020 --> 00:11:33,053
Now you're in trouble.
220
00:11:33,500 --> 00:11:35,820
You're still here laughing at us at this time.
221
00:11:36,573 --> 00:11:37,400
Actually,
222
00:11:37,510 --> 00:11:38,713
there is a way.
223
00:11:39,660 --> 00:11:40,433
What way?
224
00:11:40,780 --> 00:11:42,120
Can I get more to eat if I say it?
225
00:11:44,540 --> 00:11:45,166
Then it will
226
00:11:45,253 --> 00:11:47,220
depend on whether your way works or not.
227
00:11:47,546 --> 00:11:48,746
Draw a snake out of the hole.
228
00:11:48,920 --> 00:11:50,153
Draw a snake out of the hole?
229
00:11:50,620 --> 00:11:51,500
How?
230
00:11:51,640 --> 00:11:53,386
Going by what happened today,
231
00:11:53,600 --> 00:11:54,286
they must be hiding
232
00:11:54,320 --> 00:11:56,446
in the vicinity of Jinglebreeze now,
233
00:11:56,606 --> 00:11:58,213
watching your actions secretly.
234
00:11:59,386 --> 00:12:00,073
Otherwise
235
00:12:00,166 --> 00:12:01,100
they wouldn't be one step ahead of you
236
00:12:01,140 --> 00:12:02,660
to steal the body of the old master.
237
00:12:03,333 --> 00:12:04,760
They went to such great lengths
238
00:12:04,813 --> 00:12:06,006
trying to cover up the evidence
239
00:12:06,460 --> 00:12:09,066
just because they were afraid that
you would recognize their kung fu
240
00:12:09,086 --> 00:12:10,193
and know their identity.
241
00:12:11,200 --> 00:12:12,406
Since that's the case,
242
00:12:12,993 --> 00:12:14,793
why don't we just play the game with them?
243
00:12:14,926 --> 00:12:16,280
You can leak out the message
244
00:12:16,460 --> 00:12:18,346
that you've had an important clue.
245
00:12:18,673 --> 00:12:20,340
They will definitely destroy the body
246
00:12:20,593 --> 00:12:22,080
like what they did this time.
247
00:12:22,286 --> 00:12:22,866
At that time,
248
00:12:23,140 --> 00:12:24,706
we'll be able to catch them all.
249
00:12:25,473 --> 00:12:26,180
But we don't have
250
00:12:26,220 --> 00:12:27,700
any real evidence now.
251
00:12:28,470 --> 00:12:30,213
You're so block-headed.
252
00:12:30,760 --> 00:12:31,840
If there's no evidence,
253
00:12:31,946 --> 00:12:33,586
let's create some.
254
00:12:34,426 --> 00:12:36,133
It all depends on our effort.
255
00:12:36,530 --> 00:12:38,706
This is like deceiving the others.
256
00:12:39,186 --> 00:12:40,546
Master Jiang,
257
00:12:40,766 --> 00:12:42,440
have you ever heard the saying that
258
00:12:42,633 --> 00:12:43,953
"All's fair in war"?
259
00:12:44,566 --> 00:12:45,086
Brother Jiang.
260
00:12:45,913 --> 00:12:47,693
I think we can give
261
00:12:47,910 --> 00:12:48,880
this way a try.
262
00:12:49,613 --> 00:12:50,653
I share with his words.
263
00:12:52,060 --> 00:12:52,466
Then
264
00:12:53,053 --> 00:12:53,833
even if
265
00:12:54,260 --> 00:12:55,446
we try these methods.
266
00:12:55,580 --> 00:12:56,500
Will they believe it?
267
00:12:57,066 --> 00:12:59,453
People won't believe it if you say it.
268
00:12:59,746 --> 00:13:01,160
But it'll be a different story
269
00:13:01,713 --> 00:13:03,180
if someone else says it.
270
00:13:09,573 --> 00:13:11,753
Why are you all looking at me?
271
00:13:34,780 --> 00:13:36,593
I asked you to spread the news.
272
00:13:36,800 --> 00:13:38,333
Who told you to rob the girls?
273
00:13:38,373 --> 00:13:39,540
We have no other way.
274
00:13:39,540 --> 00:13:40,460
to spread the news.
275
00:13:40,826 --> 00:13:41,586
You know that.
276
00:13:41,880 --> 00:13:43,233
That's what we do.
277
00:13:43,320 --> 00:13:45,046
We're good at it.
278
00:13:45,460 --> 00:13:47,200
Have you spread the news yet?
279
00:13:47,973 --> 00:13:48,673
Don't worry.
280
00:13:48,733 --> 00:13:50,440
It's the work of a moment.
281
00:13:51,610 --> 00:13:52,506
Cut it out.
282
00:13:52,786 --> 00:13:54,546
Since the news has already been spread,
283
00:13:54,860 --> 00:13:56,953
let's wait for a "hare".
284
00:13:57,500 --> 00:13:58,660
Speaking of which,
285
00:13:59,246 --> 00:14:00,713
where's your rabbit?
286
00:14:00,980 --> 00:14:01,813
It's being roasted outside.
287
00:14:02,600 --> 00:14:03,000
You...
288
00:14:04,613 --> 00:14:06,273
Masters, you've come all the way here.
289
00:14:06,740 --> 00:14:07,833
May I ask the reason?
290
00:14:08,573 --> 00:14:09,613
Master Jiang.
291
00:14:10,600 --> 00:14:13,300
Boye Jingxing escaped from your mansion for many days.
292
00:14:13,560 --> 00:14:15,800
Have you found out where he is?
293
00:14:16,580 --> 00:14:18,386
Boye Jingxing is cunning by nature
294
00:14:18,420 --> 00:14:20,086
and has superb kung fu.
295
00:14:21,266 --> 00:14:22,073
Back then,
296
00:14:22,493 --> 00:14:24,340
we gathered the whole Wulin
297
00:14:24,500 --> 00:14:26,033
to capture him alive.
298
00:14:26,340 --> 00:14:28,180
It won't be that easy
299
00:14:28,740 --> 00:14:30,293
to catch him overnight.
300
00:14:30,793 --> 00:14:32,346
So you're saying
301
00:14:32,510 --> 00:14:34,253
you don't want to capture Boye Kingxing?
302
00:14:34,320 --> 00:14:35,526
You're all clear about
303
00:14:35,646 --> 00:14:37,166
what a painful price
304
00:14:37,420 --> 00:14:39,140
Amberverde Mansion has paid
305
00:14:39,740 --> 00:14:41,380
in order to catch Boye Jingxing.
306
00:14:42,433 --> 00:14:44,100
Even my only son, Shaosang
307
00:14:44,606 --> 00:14:46,193
was also killed on Mt. Vulturesoar.
308
00:14:47,693 --> 00:14:49,253
Master Jiang, don't take
309
00:14:49,406 --> 00:14:51,333
what happened before as a pretext.
310
00:14:51,993 --> 00:14:56,780
We all saw it that Boye Jingxing escaped from Amberverde Mansion.
311
00:14:57,180 --> 00:15:00,553
It's also true that Amberverde Mansion was poorly guarded.
312
00:15:00,820 --> 00:15:03,620
Boye Jingxing now is out there doing evil,
313
00:15:03,933 --> 00:15:07,173
Master Jiang said that you couldn't catch Boye Jingxing in a short duration.
314
00:15:09,620 --> 00:15:11,313
You can't convince us
315
00:15:11,360 --> 00:15:14,333
of Amberverde Mansion's ability to preside over Wulin.
316
00:15:16,900 --> 00:15:17,946
Master Baili.
317
00:15:18,573 --> 00:15:19,680
What do you mean by that?
318
00:15:19,810 --> 00:15:20,400
You all present,
319
00:15:21,000 --> 00:15:23,040
Master Jiang is quite old now
320
00:15:24,230 --> 00:15:26,380
while young master Jiang is not so experienced.
321
00:15:26,850 --> 00:15:29,726
I'm afraid he's not capable enough to be the Master of Wulin.
322
00:15:30,226 --> 00:15:30,853
Besides,
323
00:15:31,820 --> 00:15:34,466
Master Jiang also promised me
324
00:15:34,873 --> 00:15:37,093
whoever captures Boye Jingxing
325
00:15:37,350 --> 00:15:39,100
will be the Master of Jianghu.
326
00:15:40,333 --> 00:15:43,466
What do you think?
327
00:16:10,460 --> 00:16:12,140
Who's talking about me again?
328
00:16:22,073 --> 00:16:22,420
You...
329
00:16:22,860 --> 00:16:23,326
Go over there.
330
00:16:23,620 --> 00:16:24,373
Don't look at me.
331
00:16:30,146 --> 00:16:31,426
Who wants?
332
00:16:31,860 --> 00:16:34,060
I'm the Demon Lord of Wulin after all.
333
00:16:34,180 --> 00:16:36,020
You are also the Master of Wulin.
334
00:16:36,490 --> 00:16:38,140
We're both in Jianghu.
335
00:16:38,420 --> 00:16:40,500
Why are you suddenly so shy?
336
00:16:41,620 --> 00:16:42,453
I want some rouge dew.
337
00:16:43,193 --> 00:16:43,826
I'm telling you.
338
00:16:43,966 --> 00:16:46,253
No dinner for you today.
339
00:16:48,366 --> 00:16:50,386
You're so ungrateful!
340
00:16:50,813 --> 00:16:53,260
You take after your grandfather.
341
00:16:57,220 --> 00:16:59,333
Still no news of Boye King's whereabouts?
342
00:16:59,573 --> 00:17:01,200
Ever since he escaped from Amberverde Mansion,
343
00:17:01,840 --> 00:17:03,420
it's like he's disappeared.
344
00:17:03,620 --> 00:17:04,546
No trace of him.
345
00:17:05,460 --> 00:17:06,960
Good for him.
346
00:17:08,099 --> 00:17:09,472
Having been imprisoned for years,
347
00:17:09,740 --> 00:17:11,160
he's still so difficult to deal with.
348
00:17:12,705 --> 00:17:13,452
But,
349
00:17:13,890 --> 00:17:16,280
you're from the same sect and childhood friends.
350
00:17:17,053 --> 00:17:19,580
You're the only one in the world who knows Boye Jingxing well.
351
00:17:20,460 --> 00:17:21,560
And I believe
352
00:17:21,780 --> 00:17:22,360
only you
353
00:17:23,193 --> 00:17:25,386
can find out where Boye Jingxing is.
354
00:17:26,780 --> 00:17:27,473
Me?
355
00:17:40,940 --> 00:17:43,100
You've regained 30 percent of your power now.
356
00:17:43,546 --> 00:17:45,573
The next transfer will be done in half a month.
357
00:17:48,180 --> 00:17:48,580
Shh.
358
00:17:50,993 --> 00:17:51,866
Someone's coming.
359
00:18:13,646 --> 00:18:14,753
The trap was just set.
360
00:18:14,833 --> 00:18:15,913
Someone has taken the bait.
361
00:18:16,100 --> 00:18:17,126
Jiang Qingliu,
362
00:18:17,620 --> 00:18:19,180
you're too lucky.
363
00:18:24,120 --> 00:18:27,153
Baili Cichu from the Sevenstars?
364
00:18:31,633 --> 00:18:32,493
I'm shocked hearing
365
00:18:32,620 --> 00:18:33,693
the massacre
366
00:18:33,940 --> 00:18:34,886
of Jinglebreeze Chateau.
367
00:18:35,800 --> 00:18:37,233
I passed here
368
00:18:37,633 --> 00:18:38,500
on an errand for my father.
369
00:18:39,153 --> 00:18:40,220
So I came to see
370
00:18:40,380 --> 00:18:42,300
if I can do any help.
371
00:18:43,180 --> 00:18:44,386
Thank you, Cichu.
372
00:18:44,773 --> 00:18:45,453
The case
373
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
is going well.
374
00:18:47,660 --> 00:18:48,566
Master Jiang,
375
00:18:49,113 --> 00:18:50,393
have you caught the murderer?
376
00:18:51,986 --> 00:18:53,246
We haven't found
377
00:18:53,340 --> 00:18:54,633
the murderer yet.
378
00:18:55,326 --> 00:18:58,080
But we've found the witness
379
00:18:58,500 --> 00:19:00,406
who has been properly placed.
380
00:19:00,640 --> 00:19:02,080
I believe that within a few days,
381
00:19:02,426 --> 00:19:05,140
the murderer will be found out.
382
00:19:06,386 --> 00:19:08,373
It seems that that brother Jiang has gained a lot
383
00:19:08,900 --> 00:19:09,860
in the two days.
384
00:19:10,086 --> 00:19:10,453
Right.
385
00:19:11,660 --> 00:19:14,140
Mister Baili really knows about
386
00:19:14,560 --> 00:19:16,453
Master Jiang's itinerary.
387
00:19:17,000 --> 00:19:17,953
I guess this must be
388
00:19:17,993 --> 00:19:19,960
Master Jiang's new concubine, right?
389
00:19:20,346 --> 00:19:20,693
Yes.
390
00:19:21,486 --> 00:19:23,046
I heard that your concubine
391
00:19:23,093 --> 00:19:24,733
was taken away by a playboy before.
392
00:19:25,626 --> 00:19:27,600
I'm really worried for you, brother Jiang.
393
00:19:28,073 --> 00:19:29,786
You know these playboys
394
00:19:30,206 --> 00:19:32,160
don't have any pity for girls.
395
00:19:32,553 --> 00:19:33,686
But now it seems
396
00:19:33,993 --> 00:19:35,840
brother Jiang is really tolerant about this.
397
00:19:36,700 --> 00:19:37,440
I admire you.
398
00:19:38,186 --> 00:19:38,686
Admire you.
399
00:19:38,980 --> 00:19:40,786
Filthy people have dirty eyes.
400
00:19:42,260 --> 00:19:43,193
Master Jiang.
401
00:19:43,520 --> 00:19:45,546
Please ask Mister Cichu
402
00:19:45,726 --> 00:19:46,693
to have a cup of tea
403
00:19:46,853 --> 00:19:48,000
and rinse his mouth.
404
00:19:55,266 --> 00:19:56,053
Cichu.
405
00:19:56,846 --> 00:19:57,553
Please.
406
00:20:07,173 --> 00:20:08,726
It seems that your habit
407
00:20:08,866 --> 00:20:10,786
of not drinking tea with your hands
408
00:20:10,990 --> 00:20:11,906
hasn't been changed yet.
409
00:20:12,220 --> 00:20:12,820
You should
410
00:20:13,000 --> 00:20:13,720
be careful next time.
411
00:20:14,653 --> 00:20:15,726
Bring some cold water.
412
00:20:15,826 --> 00:20:17,853
Mister Baili needs to cool down.
413
00:20:18,200 --> 00:20:19,320
Here's the water.
414
00:20:22,493 --> 00:20:22,860
You...
415
00:20:37,580 --> 00:20:38,013
Mother.
416
00:20:38,420 --> 00:20:40,393
Why do you bring me here?
417
00:20:40,670 --> 00:20:43,100
You will be training here from now on.
418
00:20:43,373 --> 00:20:44,753
It's deserted and uninhabited.
419
00:20:45,153 --> 00:20:46,420
Decaying and dilapidated.
420
00:20:46,720 --> 00:20:48,646
It's no better than one percent of the underground palace.
421
00:20:49,060 --> 00:20:50,926
Why do I have to train here?
422
00:20:51,413 --> 00:20:52,913
I have my own reasons.
423
00:20:53,333 --> 00:20:54,620
Don't ask so many questions.
424
00:20:54,840 --> 00:20:56,353
Just focus on training here.
425
00:20:56,780 --> 00:20:57,833
I understand.
426
00:20:58,100 --> 00:20:58,966
Do you still remember
427
00:20:59,080 --> 00:21:00,626
the sixteen sword stances I taught you?
428
00:21:01,140 --> 00:21:02,020
Yes, I do.
429
00:21:33,926 --> 00:21:34,646
Come here.
430
00:21:34,980 --> 00:21:35,606
Master.
431
00:21:36,300 --> 00:21:37,180
Come here.
432
00:21:40,533 --> 00:21:41,720
Help me, Master.
433
00:21:41,940 --> 00:21:42,540
Master.
434
00:21:42,813 --> 00:21:43,680
Don't drive me away.
435
00:21:44,413 --> 00:21:44,993
Master.
436
00:21:53,506 --> 00:21:54,220
I'm a bit tired
437
00:21:55,046 --> 00:21:56,593
resting head on my pillow yesterday.
438
00:21:56,966 --> 00:21:58,860
So I rested on your arm.
439
00:21:59,260 --> 00:22:00,680
Never thought it's comfortable.
440
00:22:00,913 --> 00:22:01,593
Are you okay?
441
00:22:04,093 --> 00:22:04,846
No, I'm not.
442
00:22:05,040 --> 00:22:05,653
I'm hungry.
443
00:22:06,440 --> 00:22:07,940
Go get me a bowl of rouge dew.
444
00:22:08,646 --> 00:22:10,946
I want to preserve my strength today
445
00:22:11,340 --> 00:22:13,800
so I can take care of Baili Cichu.
446
00:22:28,180 --> 00:22:28,800
Here you are.
447
00:22:32,346 --> 00:22:33,600
Although Baili Cichu
448
00:22:33,953 --> 00:22:35,686
appeared at the inn last night,
449
00:22:35,800 --> 00:22:37,620
and at Jinglebreeze Chateau today.
450
00:22:37,820 --> 00:22:38,546
But,
451
00:22:38,900 --> 00:22:40,473
we still can't jump to the conclusion.
452
00:22:41,630 --> 00:22:44,380
Sevenstars is one of the Five Great Sword Sects.
453
00:22:44,580 --> 00:22:46,513
You can't underestimate his father's power.
454
00:22:47,380 --> 00:22:48,840
And we haven't found
455
00:22:48,860 --> 00:22:50,133
any conclusive evidence.
456
00:22:50,580 --> 00:22:51,346
I'm afraid
457
00:22:51,620 --> 00:22:52,726
we can't do anything to him.
458
00:22:53,020 --> 00:22:54,440
You decent sects
459
00:22:54,460 --> 00:22:55,673
are just too old-fashioned.
460
00:22:55,780 --> 00:22:56,940
It doesn't matter if
461
00:22:56,980 --> 00:22:58,440
we have any real evidence.
462
00:22:59,140 --> 00:23:00,840
The point is whether Baili Cichu
463
00:23:01,053 --> 00:23:02,626
thinks we have any evidence.
464
00:23:02,913 --> 00:23:04,333
The more thoughtful he is,
465
00:23:05,260 --> 00:23:06,940
the more he cares about this clue.
466
00:23:07,346 --> 00:23:08,206
It seems that
467
00:23:08,753 --> 00:23:10,833
we have to play the
468
00:23:11,106 --> 00:23:12,293
Empty City Trick tonight.
469
00:23:13,706 --> 00:23:14,746
Take care, sir.
470
00:23:16,166 --> 00:23:16,600
Sir.
471
00:23:17,820 --> 00:23:18,060
Here.
472
00:23:22,220 --> 00:23:22,780
Young master.
473
00:23:23,506 --> 00:23:24,360
Please arise.
474
00:23:24,600 --> 00:23:25,206
What's going on?
475
00:23:25,560 --> 00:23:26,293
Young master.
476
00:23:26,826 --> 00:23:28,360
Something's happened at Amberverde Mansion.
477
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
Master wants you to go back.
478
00:23:30,566 --> 00:23:31,620
What the hell happened
479
00:23:31,880 --> 00:23:32,986
that made you come all the way here.
480
00:23:33,500 --> 00:23:35,746
The Master wants you to go back anyway.
481
00:23:35,820 --> 00:23:37,153
It's definitely a big deal.
482
00:23:37,573 --> 00:23:39,140
You'll know when you get back.
483
00:23:41,000 --> 00:23:41,446
Okay.
484
00:23:42,080 --> 00:23:43,106
Go back and tell Grandpa
485
00:23:43,366 --> 00:23:44,366
I'll be back tomorrow.
486
00:23:44,620 --> 00:23:45,446
Young master.
487
00:23:45,733 --> 00:23:46,826
This is very important.
488
00:23:47,266 --> 00:23:48,293
I hope you'll put
489
00:23:48,873 --> 00:23:50,333
the mansion as your priority.
490
00:23:52,340 --> 00:23:53,346
Young master.
491
00:23:55,860 --> 00:23:57,180
Come in. Come in.
492
00:24:00,060 --> 00:24:01,800
I think you should go back with him.
493
00:24:02,160 --> 00:24:03,373
Otherwise, your grandfather
494
00:24:03,413 --> 00:24:04,933
would be furious.
495
00:24:06,300 --> 00:24:07,186
However,
496
00:24:07,340 --> 00:24:08,413
you can go back,
497
00:24:08,900 --> 00:24:10,133
but leave the rouge pellets to me.
498
00:24:12,246 --> 00:24:13,380
Do you think I don't know
499
00:24:13,406 --> 00:24:15,260
what you are thinking of?
500
00:24:15,810 --> 00:24:17,600
If I leave you the rouge pellets,
501
00:24:18,180 --> 00:24:18,793
I bet
502
00:24:19,106 --> 00:24:20,506
you'll run away
503
00:24:20,710 --> 00:24:22,786
the second I leave this house.
504
00:24:23,900 --> 00:24:25,120
How come?
505
00:24:25,473 --> 00:24:27,546
I won't break my promise.
506
00:24:29,140 --> 00:24:29,760
All right, all right.
507
00:24:29,833 --> 00:24:30,346
I admit it.
508
00:24:31,040 --> 00:24:32,160
But this time,
509
00:24:32,293 --> 00:24:34,220
I want to help you with all my heart.
510
00:24:34,700 --> 00:24:35,440
So,
511
00:24:35,613 --> 00:24:36,793
I won't run away.
512
00:24:37,253 --> 00:24:37,800
Why?
513
00:24:38,113 --> 00:24:38,906
You may think
514
00:24:39,086 --> 00:24:41,053
I hate Baili Cichu.
515
00:24:41,686 --> 00:24:42,866
He is arrogant.
516
00:24:43,120 --> 00:24:44,160
And overweening.
517
00:24:44,260 --> 00:24:46,466
And he even tried to put the blame on me.
518
00:24:46,646 --> 00:24:48,453
Let me punish the wicked.
519
00:24:48,813 --> 00:24:49,800
And remove the evils.
520
00:24:49,870 --> 00:24:51,950
It's really a bit unbelievable
521
00:24:52,450 --> 00:24:54,550
to hear it from you.
522
00:24:54,980 --> 00:24:56,190
There is indeed something about me
523
00:24:56,250 --> 00:24:58,530
that makes me different from others.
524
00:24:59,610 --> 00:25:00,320
But
525
00:25:00,420 --> 00:25:02,540
I'm not like you decent sects in Wulin.
526
00:25:02,810 --> 00:25:03,690
Assume solemn airs.
527
00:25:04,340 --> 00:25:05,570
Speak one way and
528
00:25:05,620 --> 00:25:06,690
think another.
529
00:25:07,790 --> 00:25:10,120
I am always open and honest in what I do.
530
00:25:10,750 --> 00:25:11,540
As long as I say it,
531
00:25:11,910 --> 00:25:12,870
I will do it.
532
00:25:14,140 --> 00:25:16,350
It depends on whether you want to trust me or not.
533
00:25:17,520 --> 00:25:18,360
I'll be back soon.
534
00:25:18,500 --> 00:25:19,760
I'll leave this to you now.
535
00:25:19,980 --> 00:25:20,690
Don't worry.
536
00:25:21,150 --> 00:25:21,520
Let's go.
537
00:25:28,240 --> 00:25:28,620
Good.
538
00:25:30,350 --> 00:25:31,160
Sir, sit over there.
539
00:25:33,350 --> 00:25:34,290
Please come in, sir.
540
00:25:35,250 --> 00:25:36,590
Are you having a meal or staying at the hotel?
541
00:25:37,230 --> 00:25:37,620
Eating.
542
00:25:39,520 --> 00:25:40,580
Mr. Mei and Mr. Gong
543
00:25:40,730 --> 00:25:41,790
seem in such a hurry.
544
00:25:42,150 --> 00:25:43,220
Where are they going?
545
00:25:44,140 --> 00:25:45,550
It's just something
546
00:25:45,590 --> 00:25:46,770
related to this case.
547
00:25:47,420 --> 00:25:49,180
I've heard that Miss Jing
548
00:25:49,260 --> 00:25:51,270
likes to have a drink in your spare time.
549
00:25:51,330 --> 00:25:52,790
I have a good pot of liquor.
550
00:25:53,420 --> 00:25:55,510
I would like to invite you to taste it.
551
00:25:56,020 --> 00:25:58,010
Since it's Mr. Baili's kind offer,
552
00:25:58,720 --> 00:25:59,740
how can I
553
00:25:59,840 --> 00:26:01,480
refuse it?
554
00:26:02,370 --> 00:26:03,770
Miss Jing is really straightforward.
555
00:26:04,440 --> 00:26:04,880
Please.
556
00:26:14,230 --> 00:26:14,970
Miss Jing.
557
00:26:15,850 --> 00:26:16,630
Have a bowl.
558
00:26:27,590 --> 00:26:28,380
Good.
559
00:26:28,770 --> 00:26:29,920
It must be very hard for Miss Jing
560
00:26:29,980 --> 00:26:31,600
to follow Master Jiang to investigate
561
00:26:32,260 --> 00:26:33,250
the case these days.
562
00:26:34,220 --> 00:26:35,630
Fortunately, the case is going somewhere.
563
00:26:35,970 --> 00:26:37,630
It's worth it.
564
00:26:38,680 --> 00:26:40,170
Master Jiang is very quick in handling the case.
565
00:26:40,410 --> 00:26:41,170
I'm impressed.
566
00:26:41,380 --> 00:26:42,970
I just have one question.
567
00:26:44,010 --> 00:26:46,400
I heard that Jinglebreeze Chateau was exterminated.
568
00:26:47,140 --> 00:26:48,430
How could there be a witness?
569
00:26:50,990 --> 00:26:52,090
Underneath the corpses,
570
00:26:52,650 --> 00:26:53,590
there's a live witness.
571
00:26:53,990 --> 00:26:54,790
Who is it?
572
00:26:57,060 --> 00:26:58,290
It's a child.
573
00:26:58,720 --> 00:27:00,630
A body held him under,
574
00:27:01,260 --> 00:27:03,050
thus he was saved from death.
575
00:27:04,050 --> 00:27:04,630
He said
576
00:27:05,600 --> 00:27:07,090
he recognized the killer.
577
00:27:10,350 --> 00:27:12,790
This child is very important.
578
00:27:13,430 --> 00:27:14,460
You must protect him.
579
00:27:14,970 --> 00:27:15,460
Don't worry.
580
00:27:16,260 --> 00:27:17,630
We have sent the child to
581
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
the Taoist Temple behind the Chateau
582
00:27:21,590 --> 00:27:22,590
and put him in a safe place.
583
00:27:23,180 --> 00:27:23,800
You can just
584
00:27:25,010 --> 00:27:26,000
rest assured.
585
00:27:28,010 --> 00:27:28,670
Then
586
00:27:29,970 --> 00:27:31,090
I'm relieved.
587
00:27:36,450 --> 00:27:36,880
Young master.
588
00:27:52,550 --> 00:27:53,710
Grandpa, I'm back.
589
00:27:56,650 --> 00:27:57,850
Dark clouds cover the moon.
590
00:27:59,300 --> 00:28:00,340
It's not an auspicious sign.
591
00:28:01,430 --> 00:28:04,130
It seems this night is not going to be peaceful.
592
00:28:11,140 --> 00:28:11,630
Grandfather.
593
00:28:12,100 --> 00:28:13,360
What's going on at the mansion
594
00:28:13,380 --> 00:28:14,850
that you were in such a hurry to bring me back?
595
00:28:15,510 --> 00:28:17,210
Put the case of JInglebreeze aside.
596
00:28:17,680 --> 00:28:18,630
From tomorrow,
597
00:28:18,930 --> 00:28:20,360
focus all your energy
598
00:28:20,590 --> 00:28:21,600
on searching for Boye Jingxing.
599
00:28:22,300 --> 00:28:23,670
You must catch him as soon as possible.
600
00:28:24,050 --> 00:28:24,460
Grandpa.
601
00:28:24,740 --> 00:28:26,110
That's why you called me back
602
00:28:26,470 --> 00:28:27,500
in such a hurry?
603
00:28:30,930 --> 00:28:31,550
That's right.
604
00:28:31,800 --> 00:28:32,180
Grandpa.
605
00:28:32,390 --> 00:28:33,840
Boye Jingxing been gone for almost
606
00:28:33,840 --> 00:28:34,960
half a monthin Jianghu.
607
00:28:35,010 --> 00:28:37,000
Amberverde Mansion has also issued a notice.
608
00:28:37,390 --> 00:28:38,610
All the major sects in the world
609
00:28:38,620 --> 00:28:39,840
are looking for him.
610
00:28:40,210 --> 00:28:41,980
I believe we'll hear about him soon.
611
00:28:42,140 --> 00:28:43,670
Why is grandpa in such a hurry?
612
00:28:43,870 --> 00:28:45,880
Boye Jingxing is the greatest devil in Wulin.
613
00:28:46,760 --> 00:28:48,050
Now that he's back in Jianghu,
614
00:28:48,370 --> 00:28:50,090
all the sects in Wulin are watching us.
615
00:28:50,390 --> 00:28:51,630
If we can't find him in time,
616
00:28:52,600 --> 00:28:53,840
there will always be trouble ahead.
617
00:29:22,800 --> 00:29:24,300
Baili Xiechu, it's you.
618
00:29:24,520 --> 00:29:25,190
Qingliu.
619
00:29:27,810 --> 00:29:29,220
You should know what
620
00:29:29,850 --> 00:29:31,170
the position of Master of Wulin means
621
00:29:32,390 --> 00:29:33,500
to Jiang family, right?
622
00:29:34,270 --> 00:29:34,800
I do.
623
00:29:36,140 --> 00:29:36,630
It means
624
00:29:37,960 --> 00:29:39,830
continuing the glory of Amberverde Mansion.
625
00:29:40,850 --> 00:29:41,420
It also means
626
00:29:42,230 --> 00:29:44,370
the responsibility of supporting the justice of Wulin.
627
00:29:45,090 --> 00:29:46,670
From the moment you were born,
628
00:29:47,010 --> 00:29:48,480
you've been entrusted with this mission.
629
00:29:49,170 --> 00:29:51,410
I hope you will always keep it in mind.
630
00:29:51,680 --> 00:29:52,250
Grandpa.
631
00:29:53,440 --> 00:29:54,470
I just don't understand
632
00:29:55,400 --> 00:29:56,590
what the position of Master of Wulin
633
00:29:57,220 --> 00:29:58,420
have to do with
634
00:29:59,390 --> 00:30:00,300
what happened today.
635
00:30:01,050 --> 00:30:02,170
Today, all sects of Wulin
636
00:30:03,040 --> 00:30:04,450
have already come here
637
00:30:04,890 --> 00:30:05,980
trying to suppress
638
00:30:06,390 --> 00:30:07,520
our Jiang family with this.
639
00:30:08,180 --> 00:30:09,660
Now that you've lost all your internal strength,
640
00:30:10,050 --> 00:30:12,090
if we can't catch Boye Jingxing now,
641
00:30:12,090 --> 00:30:12,880
the prestige we've
642
00:30:13,300 --> 00:30:15,000
built up over the last hundred years
643
00:30:15,020 --> 00:30:16,000
will be destroyed.
644
00:30:16,970 --> 00:30:17,500
Is this
645
00:30:18,260 --> 00:30:20,090
the ending you want?
646
00:30:20,720 --> 00:30:21,250
Grandpa.
647
00:30:22,510 --> 00:30:24,260
The prestige of Amberverde Mountain
648
00:30:25,140 --> 00:30:26,340
and the justice in my heart.
649
00:30:27,480 --> 00:30:28,310
I want to know
650
00:30:29,800 --> 00:30:30,860
what choice would
651
00:30:32,260 --> 00:30:33,800
my father make?
652
00:30:34,480 --> 00:30:35,490
Ignorant brat.
653
00:30:36,110 --> 00:30:37,970
Do you really think that you could do anything to me
654
00:30:38,010 --> 00:30:39,460
with your drug?
655
00:30:39,850 --> 00:30:41,700
You can only fool a two-and-a-half-year-old child
656
00:30:41,890 --> 00:30:44,480
with your little game.
657
00:31:28,130 --> 00:31:29,300
Even your father
658
00:31:29,970 --> 00:31:31,590
couldn't disobey my orders.
659
00:31:31,740 --> 00:31:32,300
Then, Grandpa.
660
00:31:32,900 --> 00:31:34,030
Why won't you tell me
661
00:31:34,220 --> 00:31:35,380
who killed my father?
662
00:31:35,890 --> 00:31:36,790
What I told you
663
00:31:37,010 --> 00:31:38,370
is what you should know.
664
00:31:38,390 --> 00:31:39,710
Only the truth is what I should know.
665
00:31:39,790 --> 00:31:40,530
My words
666
00:31:42,590 --> 00:31:43,660
are the truth.
667
00:32:27,390 --> 00:32:28,790
Why are you leaving just after you got back?
668
00:32:28,820 --> 00:32:30,430
I heard there was a problem in the mansion yesterday.
669
00:32:30,760 --> 00:32:32,300
I rushed back in a hurry.
670
00:32:32,510 --> 00:32:33,720
There's still a lot of things I need to do
671
00:32:33,730 --> 00:32:34,630
in Jinglebreeze Chateau.
672
00:32:35,050 --> 00:32:36,050
I need to solve them.
673
00:32:36,390 --> 00:32:37,150
I heard that
674
00:32:37,180 --> 00:32:38,800
you had a bad time with grandpa yesterday.
675
00:32:38,990 --> 00:32:39,510
Right.
676
00:32:40,250 --> 00:32:40,800
Qingliu.
677
00:32:41,100 --> 00:32:42,710
Grandpa is the head of the family after all.
678
00:32:42,890 --> 00:32:44,170
Don't piss him off.
679
00:32:45,720 --> 00:32:47,670
I made some snacks early this morning.
680
00:32:47,840 --> 00:32:48,920
And I made a nice pot of tea.
681
00:32:49,390 --> 00:32:50,400
Take it to grandpa
682
00:32:50,550 --> 00:32:51,780
as an apology.
683
00:32:52,020 --> 00:32:52,780
He has his reasons
684
00:32:52,780 --> 00:32:53,750
while I have my own ideas.
685
00:32:54,220 --> 00:32:55,340
Why should I apologize to him?
686
00:32:56,600 --> 00:32:57,130
Forget it.
687
00:32:58,100 --> 00:32:59,550
You won't understand it even if I tell you.
688
00:33:03,510 --> 00:33:04,210
Wanchan.
689
00:33:04,640 --> 00:33:06,000
I don't need these snacks and water.
690
00:33:07,140 --> 00:33:08,250
Then what do you need?
691
00:33:08,430 --> 00:33:09,800
I'll go get your clothes.
692
00:33:10,300 --> 00:33:10,800
Wanchan.
693
00:33:11,390 --> 00:33:13,020
I can drink water when I'm thirsty.
694
00:33:13,390 --> 00:33:14,590
I can eat when I'm hungry.
695
00:33:15,140 --> 00:33:15,590
And
696
00:33:15,630 --> 00:33:17,460
I will go buy them myself if I don't have any clothes to wear.
697
00:33:17,950 --> 00:33:18,960
I haven't found out the truth
698
00:33:19,380 --> 00:33:20,640
of the murder in Jinglebreeze Chateau.
699
00:33:20,910 --> 00:33:22,460
I don't have a clue about
700
00:33:22,550 --> 00:33:23,590
the succession ceremony.
701
00:33:23,710 --> 00:33:25,620
And I've lost all my internal strength.
702
00:33:27,220 --> 00:33:28,420
I'm just a woman.
703
00:33:28,720 --> 00:33:30,090
I don't understand what you're telling me.
704
00:33:34,010 --> 00:33:34,750
Wanchan.
705
00:33:36,190 --> 00:33:37,180
I don't mean that.
706
00:33:38,720 --> 00:33:40,240
I'm just a little distracted.
707
00:33:42,430 --> 00:33:43,240
Right.
708
00:33:44,030 --> 00:33:44,920
You found Jing?
709
00:33:45,760 --> 00:33:46,190
Yes.
710
00:33:46,800 --> 00:33:47,630
How is she?
711
00:33:49,180 --> 00:33:51,300
She was taken by the playboy all because of me.
712
00:33:51,920 --> 00:33:53,380
She must have suffered a lot.
713
00:33:54,610 --> 00:33:56,130
I'll thank her
714
00:33:56,160 --> 00:33:57,340
if she doesn't let others suffer.
715
00:33:58,520 --> 00:33:59,300
What did you say?
716
00:34:00,700 --> 00:34:01,280
Nothing.
717
00:34:01,600 --> 00:34:02,940
I just said she's doing well.
718
00:34:03,750 --> 00:34:04,410
Just rest assured.
719
00:34:04,890 --> 00:34:07,090
I'll bring her back safe and sound.
720
00:34:07,450 --> 00:34:08,660
You don't have to worry about that.
721
00:34:10,469 --> 00:34:11,659
Okay, I'm going to practice martial arts.
722
00:34:12,170 --> 00:34:13,070
I'll go back first.
723
00:34:13,320 --> 00:34:13,730
You...
724
00:34:16,429 --> 00:34:17,389
Be careful.
725
00:34:20,679 --> 00:34:21,299
Young master.
726
00:34:21,739 --> 00:34:22,469
The horse is ready.
727
00:34:22,650 --> 00:34:22,960
Okay.
728
00:34:23,540 --> 00:34:24,300
Stop there.
729
00:34:27,510 --> 00:34:27,960
Grandpa.
730
00:34:29,179 --> 00:34:30,049
You can leave.
731
00:34:30,889 --> 00:34:31,959
Yes, Senior Master.
732
00:34:36,010 --> 00:34:36,670
Qingliu.
733
00:34:37,679 --> 00:34:39,999
You still decided to go to Jinglebreeze Chateau?
734
00:34:40,590 --> 00:34:42,050
We planned to catch the murderer last night.
735
00:34:42,510 --> 00:34:43,920
But there's been no news.
736
00:34:44,139 --> 00:34:45,249
I'm a bit worried.
737
00:34:45,889 --> 00:34:46,549
Then
738
00:34:46,760 --> 00:34:48,250
you'll leave alone
739
00:34:49,300 --> 00:34:50,670
the chasing of Boye Jingxing?
740
00:34:51,139 --> 00:34:51,749
I've arranged
741
00:34:51,969 --> 00:34:53,249
for my men to investigate it.
742
00:34:53,510 --> 00:34:54,250
They'll report to me
743
00:34:54,350 --> 00:34:55,750
as soon as there is any news.
744
00:34:55,929 --> 00:34:56,589
Arrange?
745
00:34:57,800 --> 00:34:58,710
You know what?
746
00:34:59,400 --> 00:35:01,190
Now all the sects in Wulin are secretly
747
00:35:01,390 --> 00:35:03,180
prying into Boye Jingxing's whereabouts.
748
00:35:03,910 --> 00:35:04,980
But nothing has been found
749
00:35:04,990 --> 00:35:06,380
in more than half a month.
750
00:35:06,640 --> 00:35:08,300
You think a couple of of your men
751
00:35:08,840 --> 00:35:11,020
can find where Boye Jingxing is?
752
00:35:11,550 --> 00:35:12,130
Qingliu.
753
00:35:12,970 --> 00:35:14,800
You shouldn't be such a rash person.
754
00:35:15,640 --> 00:35:16,110
Grandpa.
755
00:35:16,550 --> 00:35:17,650
It won't be done in several days
756
00:35:17,650 --> 00:35:17,660
to catch Boye Jingxing.
It won't be done in several days
757
00:35:17,660 --> 00:35:18,660
to catch Boye Jingxing.
758
00:35:18,940 --> 00:35:19,870
I still plan
759
00:35:20,090 --> 00:35:21,570
to investigate it after I settle
760
00:35:21,720 --> 00:35:22,370
this case first.
761
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
Now all the sects of Wulin
762
00:35:24,360 --> 00:35:26,200
want to take Boye Jingxing's head
763
00:35:26,730 --> 00:35:28,280
in exchange for the position of Master of Wulin.
764
00:35:30,040 --> 00:35:30,830
Therefore
765
00:35:31,340 --> 00:35:32,840
how to keep the position of Master of Wulin
766
00:35:32,860 --> 00:35:33,780
is the most important.
767
00:35:34,630 --> 00:35:35,530
You don't have to care about
768
00:35:36,750 --> 00:35:37,780
other incidents in Jianghu.
769
00:35:38,220 --> 00:35:38,610
Grandpa
770
00:35:40,220 --> 00:35:42,350
I always thought you're a man who cares about Wulin.
771
00:35:42,930 --> 00:35:44,680
But are the dozens of lives lost in Jinglebreeze Chateau
772
00:35:44,690 --> 00:35:46,390
so insignificant compared to
773
00:35:46,530 --> 00:35:48,150
catching Boye Jingxing?
774
00:35:49,740 --> 00:35:51,880
Do you think that I made you the Master of Wulin
775
00:35:52,340 --> 00:35:53,610
just for the sake of the Jiang family?
776
00:35:54,780 --> 00:35:55,650
Have you thought that
777
00:35:56,320 --> 00:35:57,870
if the position of Master of Wulin
778
00:35:58,550 --> 00:36:00,200
falls in the hands of someone who isn't right-minded,
779
00:36:01,060 --> 00:36:02,020
how much bloodshed and fury
780
00:36:02,230 --> 00:36:04,100
will occur in Jianghu?
781
00:36:05,300 --> 00:36:05,870
So
782
00:36:06,590 --> 00:36:08,540
the position of Master of Wulin must be held by the Jiangs
783
00:36:09,210 --> 00:36:10,720
to ensure the peace of Wulin.
784
00:36:10,770 --> 00:36:12,620
Then don't you consider it for yourself at all?
785
00:36:12,640 --> 00:36:13,390
Bastard!
786
00:36:16,420 --> 00:36:17,990
Is that how you talk to grandpa?
787
00:36:18,730 --> 00:36:19,410
I'm sorry, Grandpa.
788
00:36:19,610 --> 00:36:20,380
Today,
789
00:36:21,120 --> 00:36:22,780
if you dare to take one step out of the mansion,
790
00:36:23,380 --> 00:36:24,790
I won't be your grandfather anymore.
791
00:36:31,060 --> 00:36:31,600
Qingliu.
792
00:36:32,380 --> 00:36:33,910
It took your father's life
793
00:36:34,150 --> 00:36:35,480
to get Boye Jingxing.
794
00:36:37,090 --> 00:36:38,410
Are you going to let him
795
00:36:39,130 --> 00:36:40,740
go unpunished like this?
796
00:36:43,170 --> 00:36:44,790
Baili Tianxiong just sent someone with the news,
797
00:36:45,480 --> 00:36:46,470
saying Baili Xiechu
798
00:36:46,780 --> 00:36:47,980
was captured by Jiang Qingliu.
799
00:36:49,170 --> 00:36:51,580
Didn't Jiang Qingliu already leave Jinglebreeze Chateau?
800
00:36:52,210 --> 00:36:53,450
I find it strange too.
801
00:36:53,850 --> 00:36:55,180
It shouldn't be a problem
802
00:36:55,490 --> 00:36:56,880
for Baili Chuci to fight against Mei Yingxue
803
00:36:56,890 --> 00:36:58,120
and Gong Zizai with his power.
804
00:36:58,610 --> 00:36:59,430
What a loser.
805
00:36:59,980 --> 00:37:00,790
What should we do now?
806
00:37:00,960 --> 00:37:02,750
Should we send someone to bring back Baili Cichu?
807
00:37:02,810 --> 00:37:03,640
Woman's kindness!
808
00:37:07,080 --> 00:37:08,150
He's just an abandoned chessman.
809
00:37:08,710 --> 00:37:09,660
What's the use of keeping him?
810
00:37:13,960 --> 00:37:14,870
Qingliu.
811
00:37:15,800 --> 00:37:16,550
I still mean it.
812
00:37:17,080 --> 00:37:18,330
The most important thing right now
813
00:37:18,460 --> 00:37:19,980
is to catch Boye Kingxing.
814
00:37:25,680 --> 00:37:26,620
Can't beat me.
815
00:37:26,850 --> 00:37:27,750
Come on, come on, come on.
816
00:37:48,730 --> 00:37:49,620
You old man.
817
00:37:49,960 --> 00:37:51,790
You're the master of Amberverde Mansion.
818
00:37:52,280 --> 00:37:54,590
I didn't expect you to hurt me with a hidden arrow.
819
00:38:03,080 --> 00:38:03,810
Who are you?
820
00:38:04,710 --> 00:38:06,200
How dare you trespass on Amberverde Mansion?
821
00:38:06,620 --> 00:38:07,330
Do you want to die?
822
00:38:08,630 --> 00:38:09,370
Master Jiang.
823
00:38:09,500 --> 00:38:10,220
Please help me.
824
00:38:10,280 --> 00:38:11,170
I haven't seen my idol yet.
825
00:38:11,240 --> 00:38:12,200
I don't want to die.
826
00:38:15,110 --> 00:38:16,700
Who was chasing me for money
827
00:38:16,920 --> 00:38:19,070
and secretly calling me stingy?
828
00:38:20,120 --> 00:38:20,670
Master Jiang.
829
00:38:20,860 --> 00:38:22,080
Forgive me.
830
00:38:22,380 --> 00:38:23,360
The me you saw before
831
00:38:23,510 --> 00:38:24,830
isn't the real me.
832
00:38:25,050 --> 00:38:26,910
I definitely didn't mean it.
833
00:38:27,000 --> 00:38:27,660
How about this?
834
00:38:27,680 --> 00:38:28,240
I won't want
835
00:38:28,320 --> 00:38:29,100
the money you owe me.
836
00:38:29,190 --> 00:38:30,080
You have to talk to this
837
00:38:30,100 --> 00:38:31,170
unreasonable old man.
838
00:38:31,670 --> 00:38:32,420
What did you say?
839
00:38:32,710 --> 00:38:33,120
Grandpa.
840
00:38:33,520 --> 00:38:34,320
I do know this man.
841
00:38:35,030 --> 00:38:36,000
He did help me a lot with
842
00:38:36,020 --> 00:38:36,960
the case at the Jinglebreeze.
843
00:39:02,210 --> 00:39:04,140
How long do we have to go to get there?
844
00:39:04,430 --> 00:39:05,450
We should be able to reach
845
00:39:05,640 --> 00:39:07,190
Amberverde Mansion before sunset.
846
00:39:07,880 --> 00:39:08,500
Well.
847
00:39:09,210 --> 00:39:11,620
You've got the legs better than ten good horses.
848
00:39:12,240 --> 00:39:12,680
No.
849
00:39:13,350 --> 00:39:14,720
The fastest horses.
850
00:39:17,860 --> 00:39:19,190
Why are you still drinking?
851
00:39:19,200 --> 00:39:20,860
Do you know that you're a drunk driver?
852
00:39:21,290 --> 00:39:23,060
If I accidentally hit the flowers or plants,
853
00:39:23,340 --> 00:39:24,480
you'll be fully responsible.
854
00:39:24,600 --> 00:39:25,570
Stop nagging.
855
00:39:25,710 --> 00:39:27,320
I've managed to get the Rouge Dew from
856
00:39:27,340 --> 00:39:28,700
Jiang Qingliu.
857
00:39:28,910 --> 00:39:30,200
It'll be wasted if I don't drink it.
858
00:39:30,670 --> 00:39:31,780
Didn't your mother teach you that
859
00:39:31,850 --> 00:39:32,960
every grain in your plate
860
00:39:33,120 --> 00:39:34,510
is hard work.
861
00:39:34,640 --> 00:39:35,810
It's a shame to waste food.
862
00:39:36,080 --> 00:39:37,170
You just won't
863
00:39:37,960 --> 00:39:39,020
let go any of the liquor.
864
00:39:39,770 --> 00:39:42,400
It's called enjoy while I can.
865
00:39:43,180 --> 00:39:44,070
Be gentle.
866
00:39:44,370 --> 00:39:45,850
Don't spill my liquor out.
867
00:39:47,470 --> 00:39:47,980
My goodness.
868
00:39:48,190 --> 00:39:48,940
My goodness.
869
00:39:49,280 --> 00:39:50,800
You must not spit on me.
870
00:39:50,890 --> 00:39:51,590
I'm telling you,
871
00:39:51,800 --> 00:39:52,940
I have a a morbid fear of getting dirty.
872
00:39:53,180 --> 00:39:54,230
If you throw up,
873
00:39:54,460 --> 00:39:55,620
I won't live.
874
00:39:55,880 --> 00:39:56,540
Okay.
875
00:39:56,920 --> 00:39:58,330
You've been so hard carrying me.
876
00:39:58,550 --> 00:39:59,620
Of course I have to
877
00:40:00,050 --> 00:40:02,720
fulfill your wish.
878
00:40:12,260 --> 00:40:13,400
Why are you here?
879
00:40:17,920 --> 00:40:18,480
It hurts, it hurts.
880
00:40:18,530 --> 00:40:19,180
What's wrong?
881
00:40:19,860 --> 00:40:20,350
Right.
882
00:40:20,910 --> 00:40:22,000
How is it going
883
00:40:22,070 --> 00:40:23,090
at Jinglebreeze Chateau?
884
00:40:25,550 --> 00:40:28,410
Since Master Jiang and Miss Jing had ordered us,
885
00:40:28,510 --> 00:40:30,360
of course we were willing to die for it.
886
00:40:30,470 --> 00:40:31,190
Get to the point.
887
00:40:32,490 --> 00:40:34,790
The point is that we've already
888
00:40:34,860 --> 00:40:36,790
almost got Baili Cichu.
889
00:40:39,460 --> 00:40:40,000
Great.
890
00:40:41,500 --> 00:40:43,710
Miss Jing asked me to deliver a message to you.
891
00:40:43,860 --> 00:40:45,870
I've been on the road non-stop,
892
00:40:45,920 --> 00:40:47,040
flying all over the place.
893
00:40:47,120 --> 00:40:48,240
I never thought the moment I got here,
894
00:40:48,490 --> 00:40:49,900
my cute butt.
895
00:40:51,760 --> 00:40:52,370
By the way,
896
00:40:53,460 --> 00:40:55,190
how is Jing and the others doing?
897
00:40:55,630 --> 00:40:57,590
I've been complaining to you for so long.
898
00:40:58,700 --> 00:41:00,450
All you care about is them?
899
00:41:03,090 --> 00:41:03,680
Tell me
900
00:41:04,230 --> 00:41:05,010
where they're now?
901
00:41:05,470 --> 00:41:06,910
They're now
902
00:41:07,310 --> 00:41:09,830
on their way back from escorting Baili Cichu.
903
00:41:09,830 --> 00:41:13,190
YoYo Fun Station YouTube
54542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.