Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,256 --> 00:00:10,256
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:32,092 --> 00:01:34,226
Oh, thank God.
3
00:01:34,228 --> 00:01:35,263
That took forever.
4
00:01:37,265 --> 00:01:39,433
Seven hours is way
too long in this car.
5
00:01:45,072 --> 00:01:45,872
Is this it?
6
00:01:46,907 --> 00:01:48,741
Yep, looks like it.
7
00:02:02,490 --> 00:02:04,292
Hey, turn that off, now!
8
00:02:05,359 --> 00:02:06,992
What do you think you're doing?
9
00:02:06,994 --> 00:02:10,362
This is a restricted
government area, okay?
10
00:02:10,364 --> 00:02:12,531
GPS could track us.
11
00:02:12,533 --> 00:02:13,532
Turn it off.
12
00:02:13,534 --> 00:02:15,769
Look, completely off.
13
00:02:17,871 --> 00:02:20,872
I don't think you realize
how risky this is.
14
00:02:20,874 --> 00:02:23,611
We can get into a lot of
trouble if we get caught here.
15
00:02:25,012 --> 00:02:27,579
You really think someone's
gonna catch us out here?
16
00:02:27,581 --> 00:02:29,147
The place is deserted.
17
00:02:29,149 --> 00:02:31,617
We haven't seen anything or
anyone in the last five hours.
18
00:02:31,619 --> 00:02:34,286
That doesn't matter.
19
00:02:34,288 --> 00:02:38,125
This place has been
completely off limits, okay?
20
00:02:39,593 --> 00:02:42,263
We don't wanna be leaving
any electronic footprints.
21
00:02:43,264 --> 00:02:45,098
Come on, let's go.
22
00:03:32,012 --> 00:03:34,815
Here, take one of these.
23
00:03:35,949 --> 00:03:38,686
It's just a precaution
for the radiation.
24
00:03:41,221 --> 00:03:42,354
Okay.
25
00:03:42,356 --> 00:03:44,723
They told us to it in Chernobyl.
26
00:03:44,725 --> 00:03:46,059
It's the best thing for us.
27
00:03:56,370 --> 00:03:58,937
This is so lifeless.
28
00:03:58,939 --> 00:04:00,308
What actually happened here?
29
00:04:01,975 --> 00:04:04,177
What made it like this?
30
00:04:05,713 --> 00:04:09,182
Well, I mean, it's all
speculation, nobody knows for sure.
31
00:04:10,651 --> 00:04:13,519
It was about 50 years ago
there was a massive spike
32
00:04:13,521 --> 00:04:18,526
in radiation worldwide and
everything pointed to this area.
33
00:04:19,259 --> 00:04:22,361
But it is safe, right?
34
00:04:22,363 --> 00:04:24,532
Oh, yeah, I mean
safer than it were.
35
00:04:25,733 --> 00:04:28,300
It's prolonged exposure
that causes the damage,
36
00:04:28,302 --> 00:04:31,102
we're only here a short time.
37
00:04:31,104 --> 00:04:32,806
That's why we took
the precautions.
38
00:04:34,442 --> 00:04:35,674
It must be safer now, right?
39
00:04:35,676 --> 00:04:39,545
I mean, this place has
been abandoned for ages.
40
00:04:39,547 --> 00:04:40,381
Well, yeah.
41
00:04:41,649 --> 00:04:42,483
Come on.
42
00:05:08,275 --> 00:05:11,810
This place, people
used to live here.
43
00:05:11,812 --> 00:05:13,412
Sure did.
44
00:05:13,414 --> 00:05:16,049
There's a nuclear
weapons facility
45
00:05:16,984 --> 00:05:19,451
just over the horizon there.
46
00:05:19,453 --> 00:05:21,086
That's the best lead we've got,
47
00:05:21,088 --> 00:05:23,391
so that's where
we're gonna head.
48
00:05:26,394 --> 00:05:31,397
It's government-owned
and when the meltdown,
49
00:05:31,399 --> 00:05:36,404
or whatever it is happened,
killed everyone in sight.
50
00:05:37,571 --> 00:05:39,738
Why didn't everyone
not know about this?
51
00:05:39,740 --> 00:05:40,572
Who?
52
00:05:40,574 --> 00:05:41,409
National security?
53
00:05:42,443 --> 00:05:44,309
I mean, a facility like that,
54
00:05:44,311 --> 00:05:46,478
that needs to be
kept covered up,
55
00:05:46,480 --> 00:05:48,680
especially during the Cold War.
56
00:05:48,682 --> 00:05:51,617
Then, of course, when
whatever happened happened
57
00:05:51,619 --> 00:05:54,319
well they couldn't exactly come
clean about it, could they?
58
00:05:54,321 --> 00:05:56,790
I mean, that would be
death to any government.
59
00:05:58,125 --> 00:06:01,660
I mean, it's all speculation,
nobody knows for sure
60
00:06:01,662 --> 00:06:03,361
what else happened.
61
00:06:03,363 --> 00:06:05,431
The radiation is that high?
62
00:06:05,433 --> 00:06:09,470
Well, either that or they
were covering something up.
63
00:06:10,938 --> 00:06:12,170
Right.
64
00:06:12,172 --> 00:06:13,104
Do you think it's
wise to head towards
65
00:06:13,106 --> 00:06:14,241
the facility at this time?
66
00:06:15,676 --> 00:06:18,744
Why don't we just explore
for now and come back later?
67
00:06:18,746 --> 00:06:22,380
What, and get
pictures of dead trees?
68
00:06:22,382 --> 00:06:23,250
I don't think so.
69
00:06:24,652 --> 00:06:27,955
If that's where this started,
that's where we're headed.
70
00:06:45,305 --> 00:06:46,538
Bizarre.
71
00:06:46,540 --> 00:06:47,539
What was that?
72
00:06:47,541 --> 00:06:49,042
Some kind of bear?
73
00:06:50,911 --> 00:06:52,112
I guess so, yeah.
74
00:06:55,082 --> 00:06:56,247
Strange.
75
00:06:56,249 --> 00:06:58,717
Well should be
wary of it, the bear?
76
00:06:58,719 --> 00:07:01,655
No, we'll be fine.
77
00:07:03,423 --> 00:07:08,128
We keep out of its way,
he keeps out of our way.
78
00:07:09,963 --> 00:07:11,098
We're safe, we're fine.
79
00:07:15,435 --> 00:07:18,806
You see, if something's
living around here
80
00:07:20,173 --> 00:07:24,042
then it means the radiation
levels are fine, okay?
81
00:07:24,044 --> 00:07:25,511
Nothing to worry about.
82
00:07:25,513 --> 00:07:28,647
But surely the radiation
level's too high.
83
00:07:28,649 --> 00:07:30,949
Well, obviously not.
84
00:07:30,951 --> 00:07:35,086
I mean, there's
something alive out here.
85
00:07:35,088 --> 00:07:36,624
Are you sure that was a bear?
86
00:07:39,292 --> 00:07:40,728
Possibly, yeah.
87
00:07:44,632 --> 00:07:45,864
Come on.
88
00:08:00,614 --> 00:08:03,615
I've never heard a
bear sound like that.
89
00:08:09,456 --> 00:08:11,358
What the hell was that?
90
00:08:12,893 --> 00:08:14,893
Christ knows.
91
00:08:14,895 --> 00:08:16,564
You saw that too, right?
92
00:08:17,464 --> 00:08:18,664
Yeah.
93
00:08:18,666 --> 00:08:20,467
Look, whatever it is, it's gone.
94
00:08:21,835 --> 00:08:26,171
It might've been a mutated
bird that's morphed
95
00:08:26,173 --> 00:08:28,876
from the radiation
over the decades.
96
00:08:29,843 --> 00:08:30,809
Maybe.
97
00:08:30,811 --> 00:08:31,843
This doesn't feel right, Paul.
98
00:08:31,845 --> 00:08:32,679
We should go.
99
00:08:34,147 --> 00:08:35,280
This is what we're here for.
100
00:08:35,282 --> 00:08:36,717
We get a photograph of that,
101
00:08:37,918 --> 00:08:41,386
our channel is gonna
blow up, all right?
102
00:08:41,388 --> 00:08:45,757
Screw the nuclear facility,
this is what we're after.
103
00:08:45,759 --> 00:08:46,594
No, no, no.
104
00:08:47,895 --> 00:08:49,227
This doesn't feel right.
105
00:08:49,229 --> 00:08:50,063
I'm going.
106
00:09:11,284 --> 00:09:13,251
Oh, my God, Paul.
107
00:09:41,014 --> 00:09:41,849
Fuck!
108
00:09:43,917 --> 00:09:44,752
Paul.
109
00:11:32,692 --> 00:11:33,593
I'm retired.
110
00:11:34,728 --> 00:11:36,527
- I'm done with this.
- Hey, hey, hey.
111
00:11:36,529 --> 00:11:38,063
Listen.
112
00:11:38,065 --> 00:11:39,831
Hear me about before
you jump to what
113
00:11:39,833 --> 00:11:41,401
you will and won't do, hey?
114
00:11:43,336 --> 00:11:45,470
What can you tell me about it?
115
00:11:45,472 --> 00:11:50,443
There has been multiple
reports, strange sightings.
116
00:11:52,813 --> 00:11:55,546
All describing
something similar.
117
00:11:55,548 --> 00:11:56,848
What?
118
00:11:59,052 --> 00:12:00,053
A winged creature.
119
00:12:02,089 --> 00:12:06,758
Now, these reports, they
center around an abandoned
120
00:12:06,760 --> 00:12:09,096
restricted government facility.
121
00:12:14,167 --> 00:12:17,004
What would we
be expected to do?
122
00:12:18,605 --> 00:12:21,272
I want you to pick two
members of your squad,
123
00:12:21,274 --> 00:12:24,876
two people you trust, okay?
124
00:12:24,878 --> 00:12:26,947
You will go immediately.
125
00:12:27,848 --> 00:12:29,414
This can't be like last time.
126
00:12:29,416 --> 00:12:31,482
Hey, hey, hey, hey.
127
00:12:31,484 --> 00:12:33,584
Mistakes were made
on both sides.
128
00:12:33,586 --> 00:12:34,986
Tell me about it.
129
00:12:34,988 --> 00:12:38,523
This, however, I
can assure you will be
130
00:12:38,525 --> 00:12:41,628
a swift in and out job.
131
00:12:43,063 --> 00:12:44,629
And if we find the
creature what are
132
00:12:44,631 --> 00:12:46,397
we supposed to do with it?
133
00:12:46,399 --> 00:12:50,437
It can be retrieved
alive or dead.
134
00:12:51,738 --> 00:12:52,772
Preferably alive.
135
00:12:54,274 --> 00:12:56,741
Once obtained you
contact me immediately.
136
00:12:56,743 --> 00:12:59,310
And what if it
can't be obtained?
137
00:12:59,312 --> 00:13:01,379
Bring me back something.
138
00:13:01,381 --> 00:13:02,613
Anything.
139
00:13:02,615 --> 00:13:05,718
We need to know what
is going on there.
140
00:13:06,619 --> 00:13:08,186
Are we done?
141
00:13:08,188 --> 00:13:10,155
That'll be all.
142
00:13:32,612 --> 00:13:34,846
So he literally didn't
tell you more than that?
143
00:13:34,848 --> 00:13:38,149
Just go to an abandoned
area and hunt a creature?
144
00:13:38,151 --> 00:13:39,717
Yep.
145
00:13:39,719 --> 00:13:41,352
And how are we supposed
to know what to look for?
146
00:13:41,354 --> 00:13:42,820
This is so vague.
147
00:13:42,822 --> 00:13:45,623
Yeah, I know, but it's
always like this on covert ops,
148
00:13:45,625 --> 00:13:47,825
it's a need-to-know basis.
149
00:13:47,827 --> 00:13:50,361
We should be given every
detail no matter how trivial.
150
00:13:50,363 --> 00:13:52,230
I'm sure we'll figure it out.
151
00:13:52,232 --> 00:13:54,832
We're gonna meet two people
there who have more information.
152
00:13:54,834 --> 00:13:56,234
By the way, there's no signal
153
00:13:56,236 --> 00:13:58,436
so you can forget about a phone.
154
00:14:07,915 --> 00:14:08,748
Hey.
155
00:14:12,119 --> 00:14:13,418
It's not gonna be
like last time.
156
00:14:19,826 --> 00:14:21,194
All right, let's get going.
157
00:14:58,631 --> 00:15:00,098
Good morning.
158
00:15:00,100 --> 00:15:02,567
I'm Professor Stuart Pulson
from Stroud University.
159
00:15:02,569 --> 00:15:04,936
You must be the officers
we were told to expect?
160
00:15:04,938 --> 00:15:06,471
And I'm Nicole.
161
00:15:06,473 --> 00:15:08,373
I'm sort of a local, I live
a few miles away from here.
162
00:15:08,375 --> 00:15:10,841
Got in contact
about the sightings.
163
00:15:10,843 --> 00:15:12,410
I'm a mountaineer, so
I'll be able to help
164
00:15:12,412 --> 00:15:14,145
you with any tough terrain.
165
00:15:14,147 --> 00:15:16,081
- How was your journey?
- It was good.
166
00:15:16,083 --> 00:15:18,984
- I'm Ness, Lexy.
- Hi.
167
00:15:18,986 --> 00:15:20,151
- Libby.
- Hi.
168
00:15:20,153 --> 00:15:21,819
- Nice to meet you.
- Let us help.
169
00:15:21,821 --> 00:15:23,188
We'll brief you inside.
170
00:15:23,190 --> 00:15:24,722
- Come on.
- Thank you for coming
171
00:15:24,724 --> 00:15:27,792
and apologies you've been
kept somewhat in the dark.
172
00:15:27,794 --> 00:15:29,860
It's not been without reason.
173
00:15:29,862 --> 00:15:32,097
We felt it best to
brief you in person
174
00:15:32,099 --> 00:15:35,200
and to limit the spread
of classified information.
175
00:15:35,202 --> 00:15:37,402
Why is a nuclear
scientist here?
176
00:15:37,404 --> 00:15:40,238
Well, no doubt
you're aware, this entire area
177
00:15:40,240 --> 00:15:42,909
falls under a strict
government control zone.
178
00:15:44,344 --> 00:15:48,079
Yeah, and it's been like
that for like 30 years.
179
00:15:48,081 --> 00:15:50,483
Indeed, and will be for
hundreds more to come.
180
00:15:51,884 --> 00:15:54,419
This area used to be a
nuclear weapons facility,
181
00:15:54,421 --> 00:15:56,923
but in recent years
has become repurposed
182
00:15:58,125 --> 00:16:00,591
for the storage of
radioactive waste.
183
00:16:00,593 --> 00:16:01,792
What?
184
00:16:01,794 --> 00:16:03,261
You're quite
safe, don't worry.
185
00:16:03,263 --> 00:16:05,230
The levels around here
are not substantial enough
186
00:16:05,232 --> 00:16:07,765
to cause any significant
level of harm.
187
00:16:07,767 --> 00:16:09,767
The radioactive waste
itself is buried
188
00:16:09,769 --> 00:16:12,537
within the hills and
mountains all around us.
189
00:16:12,539 --> 00:16:15,706
However, a consequence of
this is that the whole area
190
00:16:15,708 --> 00:16:18,145
should be devoid
of all wildlife.
191
00:16:19,479 --> 00:16:22,247
There have been
sightings here.
192
00:16:22,249 --> 00:16:25,483
Exactly, and it
doesn't make sense.
193
00:16:25,485 --> 00:16:29,054
If something has evolved to
withstand radiation exposure,
194
00:16:29,056 --> 00:16:32,192
then it could be of great
scientific interest to us.
195
00:16:33,660 --> 00:16:37,097
However, if this unearthed,
unofficially, shall we say,
196
00:16:37,964 --> 00:16:39,566
it's a potential PR nightmare.
197
00:16:41,000 --> 00:16:44,502
So, we've been recruited
to search a radioactive zone
198
00:16:44,504 --> 00:16:47,374
and hunt a mutated monster.
199
00:16:48,941 --> 00:16:50,775
No, absolutely not.
200
00:16:50,777 --> 00:16:51,611
Wait a moment.
201
00:16:54,281 --> 00:16:58,083
These pills are high
strength potassium iodine.
202
00:16:58,085 --> 00:17:01,552
They protect against
prolonged radiation exposure.
203
00:17:01,554 --> 00:17:04,555
Take these and the
mission is little more
204
00:17:04,557 --> 00:17:05,825
than a wild animal hunt.
205
00:17:08,395 --> 00:17:11,030
Here, a map of the
sightings in the area.
206
00:17:15,068 --> 00:17:17,369
So, we're at the
epicenter of it?
207
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
Here are a few
sketches by eyewitness.
208
00:17:29,916 --> 00:17:32,083
Um, what are those?
209
00:17:32,085 --> 00:17:32,885
They wings?
210
00:17:34,954 --> 00:17:36,389
We don't know what it is,
211
00:17:37,857 --> 00:17:41,261
but it's your job to get out
there and to bring it back.
212
00:17:52,305 --> 00:17:53,971
I don't trust it.
213
00:17:53,973 --> 00:17:54,905
Look what happened last time,
214
00:17:54,907 --> 00:17:56,607
I was told the exact same thing.
215
00:17:56,609 --> 00:18:00,645
Look, we'll be safe as
long as we take the pills.
216
00:18:00,647 --> 00:18:02,547
Look what happened last time!
217
00:18:02,549 --> 00:18:05,350
Last time I was told
the exact same thing.
218
00:18:05,352 --> 00:18:06,786
Look how far you've come.
219
00:18:07,887 --> 00:18:09,554
You were in a
wheelchair and told
220
00:18:09,556 --> 00:18:11,689
you would never walk again.
221
00:18:11,691 --> 00:18:12,759
Hey, breathe.
222
00:18:16,563 --> 00:18:19,799
Look, I promise you
I will protect you.
223
00:18:21,834 --> 00:18:24,169
You won't be in
danger, all right?
224
00:18:24,171 --> 00:18:25,803
Hm?
225
00:18:25,805 --> 00:18:29,242
This is the last mission
and after it I'm done
226
00:18:31,478 --> 00:18:33,380
and it's up to you what you do.
227
00:18:35,815 --> 00:18:38,885
It's just like
hunting a wild animal.
228
00:18:40,520 --> 00:18:41,354
Here.
229
00:18:42,522 --> 00:18:44,155
That a girl.
230
00:18:44,157 --> 00:18:44,991
Come.
231
00:18:53,300 --> 00:18:57,402
I'm thinking we get
in and we get out
232
00:18:57,404 --> 00:18:59,005
of there as quickly as possible.
233
00:19:00,207 --> 00:19:02,573
Don't you think
we should turn back?
234
00:19:02,575 --> 00:19:03,410
No.
235
00:19:04,611 --> 00:19:08,112
But it only needs one of
us to go, not all of us.
236
00:19:08,114 --> 00:19:08,981
Not necessary.
237
00:19:10,717 --> 00:19:11,918
I don't think it's safe.
238
00:19:13,353 --> 00:19:16,587
The safest way forward is
for us all to stay in a group.
239
00:19:16,589 --> 00:19:19,023
That means no wandering
off on your own.
240
00:19:19,025 --> 00:19:21,361
Ness, you know the protocol
for this kinda thing.
241
00:20:14,847 --> 00:20:16,247
Ness?
242
00:20:16,249 --> 00:20:18,150
Ness, come in. Where are you?
243
00:20:19,986 --> 00:20:22,255
Libby, I've just arrived.
244
00:20:26,693 --> 00:20:27,527
I won't be long.
245
00:20:28,895 --> 00:20:31,230
I'm just doing a recce
while the others are asleep.
246
00:20:32,799 --> 00:20:34,332
Are you stupid?
247
00:20:34,334 --> 00:20:35,902
You've gone out there alone.
248
00:20:39,238 --> 00:20:41,706
I'm not going far.
249
00:20:41,708 --> 00:20:44,375
I'll be back in an hour.
250
00:20:44,377 --> 00:20:45,478
Just keep an eye out.
251
00:20:46,946 --> 00:20:48,581
Get back here now.
252
00:20:55,355 --> 00:20:57,056
No, not yet.
253
00:20:58,057 --> 00:20:59,225
I've almost arrived.
254
00:21:02,194 --> 00:21:03,062
I'm on my way.
255
00:21:07,800 --> 00:21:09,434
No, no.
256
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
I need you to be my
eyes around there.
257
00:21:12,772 --> 00:21:14,441
I'm fine, I'll be back soon.
258
00:21:17,176 --> 00:21:18,242
Right.
259
00:21:18,244 --> 00:21:19,346
Stay on the radio.
260
00:21:20,313 --> 00:21:22,012
What can you see?
261
00:21:23,550 --> 00:21:26,751
Heading east through the
pass towards the mountain.
262
00:21:26,753 --> 00:21:28,588
It's like a wasteland.
263
00:21:31,724 --> 00:21:34,727
Hardly any signs
of wildlife at all.
264
00:21:38,465 --> 00:21:40,264
Wait a minute.
265
00:21:40,266 --> 00:21:41,468
I think I see something.
266
00:21:47,039 --> 00:21:47,840
What is it?
267
00:21:59,786 --> 00:22:00,687
It looks like...
268
00:22:01,888 --> 00:22:04,491
Looks like some sort
of nest or something.
269
00:22:07,894 --> 00:22:09,061
And some sort of egg.
270
00:22:09,962 --> 00:22:11,496
Nest.
271
00:22:11,498 --> 00:22:13,766
Right, get back here now,
we're gonna go as a group.
272
00:22:16,002 --> 00:22:17,504
Ness, are you listening to me?
273
00:22:31,117 --> 00:22:33,520
It is an egg and it's huge.
274
00:23:04,684 --> 00:23:09,689
Ness, are you okay?
275
00:23:10,957 --> 00:23:12,792
I feel faint.
276
00:23:16,696 --> 00:23:17,530
Ness.
277
00:23:25,705 --> 00:23:27,505
Get up, get ready,
we need to go.
278
00:23:27,507 --> 00:23:28,575
Ness is in trouble.
279
00:23:30,076 --> 00:23:30,910
What's wrong?
280
00:23:31,811 --> 00:23:33,243
She's gone out alone.
281
00:23:33,245 --> 00:23:35,615
She's gone through the
pass towards the mountains.
282
00:23:37,884 --> 00:23:40,286
She's found an egg and a nest.
283
00:23:41,654 --> 00:23:43,120
And now I can't
get ahold of her,
284
00:23:43,122 --> 00:23:46,192
so she's either unconscious
or she's been attacked.
285
00:23:47,059 --> 00:23:47,894
An egg.
286
00:23:50,096 --> 00:23:51,430
How can that be?
287
00:23:59,939 --> 00:24:01,205
Okay, I know where
she will have gone.
288
00:24:01,207 --> 00:24:03,743
Come on, we need to
go, we need to go.
289
00:24:05,211 --> 00:24:09,181
Here, take this to be safe
of the radiation levels, hm?
290
00:24:10,783 --> 00:24:13,185
I thought you said
we'd be safe out there.
291
00:24:14,386 --> 00:24:16,086
It's just a precaution.
292
00:24:16,088 --> 00:24:18,991
Ness should have taken it and
she should've known better.
293
00:25:02,234 --> 00:25:03,668
Ness?
294
00:25:03,670 --> 00:25:04,669
Ness?
295
00:25:14,614 --> 00:25:17,283
Here, take one of these pills.
296
00:25:20,252 --> 00:25:23,020
You don't think we're
safe here, do you?
297
00:25:23,022 --> 00:25:24,989
It's just a precaution.
298
00:25:35,101 --> 00:25:35,902
Ness?
299
00:25:36,803 --> 00:25:37,637
Come on.
300
00:25:38,537 --> 00:25:39,371
Sh, it's okay.
301
00:25:40,640 --> 00:25:41,639
It's Libby.
302
00:25:41,641 --> 00:25:44,141
I'm here with Nicole, okay?
303
00:25:44,143 --> 00:25:45,843
No, no, no, no, slowly.
304
00:25:45,845 --> 00:25:47,747
We're gonna get you
back to base, okay?
305
00:25:48,948 --> 00:25:49,782
It's Libby.
306
00:25:54,921 --> 00:25:56,222
We need to get her up now.
307
00:25:58,457 --> 00:25:59,291
Check that out.
308
00:26:04,330 --> 00:26:05,462
Oh, it's an egg.
309
00:26:05,464 --> 00:26:09,199
Oh, my God.
310
00:26:09,201 --> 00:26:11,368
Get her up, get
her back to base.
311
00:26:11,370 --> 00:26:13,237
We can't just leave it there.
312
00:26:13,239 --> 00:26:14,974
That's the whole
part of the mission.
313
00:26:16,475 --> 00:26:20,144
Oh, my God.
314
00:26:20,146 --> 00:26:20,980
Oh, God.
315
00:26:25,317 --> 00:26:28,154
I'm not gonna leave it, but
we need to get her back safe.
316
00:26:29,321 --> 00:26:31,756
I need to be the one
that handles this.
317
00:26:31,758 --> 00:26:33,490
She's gonna take you back, okay?
318
00:26:33,492 --> 00:26:35,960
I'll get this back in one piece.
319
00:26:35,962 --> 00:26:37,561
Yeah.
320
00:27:20,639 --> 00:27:21,839
Remarkable.
321
00:27:23,609 --> 00:27:25,511
How is this even possible?
322
00:27:30,316 --> 00:27:31,317
See here?
323
00:27:32,518 --> 00:27:34,854
The radiation levels are
well above backgrounds.
324
00:27:35,955 --> 00:27:37,654
What do you mean?
325
00:27:37,656 --> 00:27:39,125
How will it survive here?
326
00:27:41,894 --> 00:27:45,297
The only plausible theory
at this point is that
327
00:27:47,633 --> 00:27:51,568
the cells are regenerating
at a much faster rate
328
00:27:51,570 --> 00:27:52,504
than those dying.
329
00:27:54,807 --> 00:27:56,340
But what does that mean?
330
00:27:56,342 --> 00:27:58,377
What will it look like?
331
00:28:00,112 --> 00:28:02,579
It could be a similar
aging process to us.
332
00:28:02,581 --> 00:28:05,950
As the cells regenerate
they form an imperfect
333
00:28:05,952 --> 00:28:09,655
replica of the original, and
over time these accumulate.
334
00:28:10,857 --> 00:28:14,191
As the regeneration
continues to deform,
335
00:28:14,193 --> 00:28:17,329
it'll evolve into an
entire new species.
336
00:28:19,565 --> 00:28:21,200
One that we've
never seen before.
337
00:28:22,368 --> 00:28:25,402
Even with the egg
present it's impossible
338
00:28:25,404 --> 00:28:29,339
to identify whether it
was laid by reptile,
339
00:28:29,341 --> 00:28:33,710
- bird, even insect.
- Whoa, whoa.
340
00:28:33,712 --> 00:28:34,546
An insect?
341
00:28:36,749 --> 00:28:40,785
I mean, a bird, yeah, I
mean an ostrich is that big,
342
00:28:40,787 --> 00:28:43,990
or a reptile, komodo dragon,
but an insect, really?
343
00:28:45,491 --> 00:28:47,693
Is it even
safe to be around that?
344
00:28:48,694 --> 00:28:49,896
The counter's going mad.
345
00:28:51,297 --> 00:28:54,300
As long as we continue to
take our pills, we're protected.
346
00:28:55,701 --> 00:28:57,567
The radiation exposure time
isn't significant enough
347
00:28:57,569 --> 00:28:59,469
to cause any serious harm.
348
00:28:59,471 --> 00:29:01,005
So, come on.
349
00:29:01,007 --> 00:29:03,309
Why have we been sent on a
mission to retrieve this?
350
00:29:04,476 --> 00:29:06,245
Can't you see
the applications?
351
00:29:08,480 --> 00:29:10,214
No, like what?
352
00:29:10,216 --> 00:29:12,349
Well, cancer, for one.
353
00:29:12,351 --> 00:29:14,651
If we can figure out
how to protect people
354
00:29:14,653 --> 00:29:18,991
from radiation exposure,
then this is ground breaking.
355
00:29:22,028 --> 00:29:24,997
The biggest discovery
of the last century.
356
00:29:26,198 --> 00:29:28,801
There's been no wildlife
in this area for years.
357
00:29:29,936 --> 00:29:32,970
How this creature has
evolved to survive
358
00:29:32,972 --> 00:29:35,407
this climate is breathtaking.
359
00:29:37,409 --> 00:29:38,811
And where did you find it?
360
00:29:40,212 --> 00:29:44,116
Just up on the mountains
by a pass headed east.
361
00:29:45,751 --> 00:29:48,085
Is there anything else around?
362
00:29:48,087 --> 00:29:49,319
Not that I could see of.
363
00:29:49,321 --> 00:29:50,787
I mean, it just looked
as though something
364
00:29:50,789 --> 00:29:52,091
had just left it there.
365
00:29:53,559 --> 00:29:58,197
But surely whatever left it
there would go back to get it.
366
00:30:00,666 --> 00:30:02,902
You said there was a nest?
367
00:30:04,336 --> 00:30:06,772
Yeah, I don't know, I mean...
368
00:30:08,140 --> 00:30:09,041
It makes no sense.
369
00:30:27,860 --> 00:30:32,198
Whatever they're looking
for, I think we found it.
370
00:30:34,400 --> 00:30:37,501
I really really need
to speak to Peter.
371
00:30:37,503 --> 00:30:40,639
Is everything good
between you both?
372
00:30:44,810 --> 00:30:45,978
To be honest, Lex, no.
373
00:30:49,181 --> 00:30:51,450
I think he resents the
decision to keep Milly.
374
00:30:52,384 --> 00:30:53,185
And I get it.
375
00:30:55,587 --> 00:30:58,124
I should've made sure that
I'd taken more time off.
376
00:30:59,325 --> 00:31:01,127
Been around more for
the both of them.
377
00:31:04,796 --> 00:31:07,064
You know, I think after
this you really should
378
00:31:07,066 --> 00:31:08,933
take some time off.
379
00:31:08,935 --> 00:31:09,768
You need it.
380
00:31:11,470 --> 00:31:13,203
We all need it.
381
00:31:13,205 --> 00:31:14,006
Yeah.
382
00:31:16,943 --> 00:31:18,775
Do you think that's it, then?
383
00:31:18,777 --> 00:31:19,843
We can go home?
384
00:31:21,347 --> 00:31:24,348
I hope so, 'cause I don't
wanna be here any longer.
385
00:31:24,350 --> 00:31:25,882
No.
386
00:31:25,884 --> 00:31:28,220
We just need Ness to
report the findings and,
387
00:31:29,288 --> 00:31:31,688
I don't know, hopefully
they'll decide
388
00:31:31,690 --> 00:31:33,223
that the egg's enough.
389
00:31:33,225 --> 00:31:35,928
But until then, you
keep away from it, Lex.
390
00:31:37,096 --> 00:31:38,628
I think that Stuart
guy's underestimating
391
00:31:38,630 --> 00:31:40,497
how dangerous it really is.
392
00:31:40,499 --> 00:31:41,932
Okay.
393
00:31:41,934 --> 00:31:42,768
Got that?
394
00:31:48,040 --> 00:31:49,308
Do you want one?
395
00:31:50,176 --> 00:31:51,841
Libby?
396
00:31:52,678 --> 00:31:54,646
I'm all right, thanks.
397
00:31:56,248 --> 00:31:57,049
Okay.
398
00:32:09,996 --> 00:32:11,328
You all right?
399
00:32:11,330 --> 00:32:13,363
Yeah, I'm fine.
400
00:32:13,365 --> 00:32:14,298
How are you?
401
00:32:14,300 --> 00:32:15,601
Yeah, much better, thank you.
402
00:32:16,835 --> 00:32:18,137
Hey, I've been thinking.
403
00:32:19,471 --> 00:32:22,008
Why did you go up to the
mountains on your own like that?
404
00:32:23,175 --> 00:32:26,943
I thought it was the
three of us going.
405
00:32:26,945 --> 00:32:29,413
Well, I just thought
it was a simple thing.
406
00:32:29,415 --> 00:32:32,582
Which it was, but I
should've been more careful.
407
00:32:32,584 --> 00:32:34,351
Been more cautious
on the mountains,
408
00:32:34,353 --> 00:32:36,186
but my temperature's fine.
409
00:32:36,188 --> 00:32:37,687
It's all good.
410
00:32:37,689 --> 00:32:40,126
You do know that me and
Libby are here for a reason.
411
00:32:41,493 --> 00:32:43,695
You don't have to put
yourself at risk like that.
412
00:32:44,863 --> 00:32:46,865
I didn't think I was
putting myself at risk.
413
00:32:48,934 --> 00:32:51,235
Look, um...
414
00:32:51,237 --> 00:32:52,971
What happened before?
415
00:32:55,041 --> 00:32:55,907
I don't blame you.
416
00:32:58,544 --> 00:33:00,246
You know that, right?
417
00:33:02,781 --> 00:33:03,782
Thank you.
418
00:33:04,716 --> 00:33:06,285
Well, I'm going up.
419
00:33:58,170 --> 00:34:00,737
Sorry, the signal
is really bad.
420
00:34:00,739 --> 00:34:03,940
I tried to call you earlier
but I couldn't get through.
421
00:34:03,942 --> 00:34:04,776
Peter.
422
00:34:07,813 --> 00:34:08,780
Peter, listen.
423
00:34:09,981 --> 00:34:12,616
I'm going to be coming
back soon, all right?
424
00:34:14,686 --> 00:34:17,223
Things are going to be
different this time, I promise.
425
00:34:19,190 --> 00:34:21,491
I'm going to make a point
of being around more
426
00:34:21,493 --> 00:34:22,393
for you and Milly.
427
00:34:24,196 --> 00:34:25,030
Okay?
428
00:34:29,268 --> 00:34:30,101
Peter?
429
00:34:32,904 --> 00:34:34,239
Peter, did you hear me?
430
00:36:24,683 --> 00:36:26,216
Are you okay?
431
00:36:26,218 --> 00:36:27,519
Yeah, it's just a cough.
432
00:36:29,154 --> 00:36:29,988
What's going on?
433
00:36:32,558 --> 00:36:34,591
I'm not sure.
434
00:37:40,526 --> 00:37:41,360
Ness.
435
00:37:43,028 --> 00:37:44,260
You shouldn't go
to close too it.
436
00:37:44,262 --> 00:37:45,096
I'm fine.
437
00:37:46,298 --> 00:37:47,499
Just in case.
438
00:37:50,001 --> 00:37:52,436
The counter, it was going
crazy when it was near it,
439
00:37:52,438 --> 00:37:54,706
and your body is
still recovering.
440
00:38:01,046 --> 00:38:03,179
You all heard that, too, right?
441
00:38:03,181 --> 00:38:04,881
Yeah.
442
00:38:04,883 --> 00:38:06,718
Well, whatever
it was, it got out.
443
00:38:13,592 --> 00:38:15,058
Where is it?
444
00:38:15,060 --> 00:38:16,495
Inside the house or...
445
00:38:19,030 --> 00:38:22,566
Yeah, I left
it open to air the room.
446
00:38:22,568 --> 00:38:23,967
There was a musty
smell from the egg
447
00:38:23,969 --> 00:38:25,471
when it was left in here.
448
00:38:28,440 --> 00:38:29,475
Great move.
449
00:38:30,409 --> 00:38:31,541
And now it's gone.
450
00:38:31,543 --> 00:38:32,611
Don't patronize me.
451
00:38:34,012 --> 00:38:36,181
You may have cost us
far more than you realize.
452
00:38:37,583 --> 00:38:40,784
This shell, egg, it
should be enough evidence.
453
00:38:40,786 --> 00:38:42,153
It's not sufficient.
454
00:38:43,321 --> 00:38:45,624
We need the entire body,
like the captain said.
455
00:38:46,792 --> 00:38:49,559
Dead or alive.
456
00:38:49,561 --> 00:38:53,098
How were we to know that it
was gonna hatch and escape?
457
00:38:54,265 --> 00:38:55,565
We don't know what
we're dealing with here,
458
00:38:55,567 --> 00:38:57,669
we barely know where we are.
459
00:39:00,639 --> 00:39:01,440
We track it.
460
00:39:02,874 --> 00:39:07,546
Tonight we get out there, we
find it, and we bring it back.
461
00:39:08,414 --> 00:39:09,646
That thing is far too valuable
462
00:39:09,648 --> 00:39:11,383
to miss an
opportunity like this.
463
00:39:12,418 --> 00:39:13,717
Get your things together.
464
00:39:13,719 --> 00:39:15,621
I'll be down in an hour.
465
00:39:31,403 --> 00:39:32,836
Are you all right?
466
00:39:32,838 --> 00:39:34,337
Yeah.
467
00:39:34,339 --> 00:39:37,441
I think I've just got a
bit of a bug or something.
468
00:39:37,443 --> 00:39:38,276
Are you sure?
469
00:39:39,110 --> 00:39:39,945
Yeah.
470
00:39:40,879 --> 00:39:42,111
What time is it?
471
00:39:42,113 --> 00:39:43,949
It's just after three.
472
00:39:45,316 --> 00:39:46,616
I'm sorry.
473
00:39:46,618 --> 00:39:48,454
It's okay, you
don't look too well.
474
00:39:49,555 --> 00:39:51,187
Why don't, you
know, go back to bed
475
00:39:51,189 --> 00:39:52,522
or something just for a bit.
476
00:39:52,524 --> 00:39:54,323
No, honestly, I'm fine.
477
00:39:54,325 --> 00:39:56,428
Just give me a few
minutes, please.
478
00:39:58,129 --> 00:40:01,498
I'm just gonna go
call the captain,
479
00:40:01,500 --> 00:40:03,299
update him on the situation.
480
00:40:03,301 --> 00:40:04,302
I'll be down soon.
481
00:40:07,205 --> 00:40:08,206
All right.
482
00:40:27,726 --> 00:40:29,025
Hey.
483
00:40:29,027 --> 00:40:30,028
Come check this out.
484
00:40:33,632 --> 00:40:35,632
Not your typical animal, huh?
485
00:40:36,935 --> 00:40:40,203
I've never heard
anything like it.
486
00:40:40,205 --> 00:40:42,371
Was it that thing?
487
00:40:42,373 --> 00:40:44,610
No, it's too loud.
488
00:40:46,077 --> 00:40:48,980
Whatever came out of that egg
couldn't of made that sound.
489
00:40:52,484 --> 00:40:54,951
You think there are more here?
490
00:40:56,488 --> 00:40:59,357
I think its parent wanted it
back after it heard its cry.
491
00:41:22,781 --> 00:41:23,615
What's wrong?
492
00:41:24,516 --> 00:41:25,751
I don't know.
493
00:41:27,418 --> 00:41:31,256
I didn't think anybody
else had been out here.
494
00:41:32,858 --> 00:41:36,828
Sergeant, I need
you to track that thing down.
495
00:41:37,696 --> 00:41:42,065
As I said, dead or alive.
496
00:41:42,067 --> 00:41:44,836
We need to know more
about what that thing is.
497
00:41:46,337 --> 00:41:49,074
I don't feel comfortable
going out there now, sir.
498
00:41:50,508 --> 00:41:53,042
You knew the
times when we were sent out.
499
00:41:53,044 --> 00:41:55,344
Is there a reason you can't
complete the mission now?
500
00:41:55,346 --> 00:41:56,646
Yes.
501
00:41:56,648 --> 00:41:58,414
One of my team is sick.
502
00:41:58,416 --> 00:42:01,785
I think we should stay put and
wait until she feels better.
503
00:42:01,787 --> 00:42:03,555
No, you don't
stop because of me.
504
00:42:05,624 --> 00:42:06,457
Hello, sir.
505
00:42:07,358 --> 00:42:08,627
It's Libby Makenna.
506
00:42:09,928 --> 00:42:12,898
Listen, it's nothing serious.
507
00:42:14,465 --> 00:42:15,767
We continue with the plan.
508
00:42:17,736 --> 00:42:19,135
What would you like us to do?
509
00:42:19,137 --> 00:42:20,704
Libby, stop.
510
00:42:20,706 --> 00:42:25,543
We came here for a reason
and we see it through.
511
00:42:26,912 --> 00:42:29,012
No, they're right.
512
00:42:29,014 --> 00:42:31,149
This could be the
discovery of a lifetime.
513
00:42:32,784 --> 00:42:36,753
I'll be damned if anyone stops
this, especially for my sake.
514
00:42:36,755 --> 00:42:39,322
But you can't go
out there like this.
515
00:42:39,324 --> 00:42:40,158
It's a flu.
516
00:42:41,693 --> 00:42:42,527
It's a flu.
517
00:42:43,929 --> 00:42:45,997
I'd tell you if it were anything
more than that, wouldn't I?
518
00:42:50,769 --> 00:42:55,639
Sir, tell us what
you want us to do.
519
00:43:04,515 --> 00:43:06,517
We have two hours
left before sunrise.
520
00:43:08,186 --> 00:43:10,720
Well, whatever it is,
it seems to be nocturnal.
521
00:43:10,722 --> 00:43:12,590
It could've gone
into hiding by then.
522
00:44:21,126 --> 00:44:22,027
What is it?
523
00:44:25,463 --> 00:44:26,531
I'm not sure.
524
00:44:28,700 --> 00:44:31,236
The Geiger counter, it's
pretty fierce around here.
525
00:44:32,971 --> 00:44:34,105
Should we be worried?
526
00:44:35,907 --> 00:44:36,908
Come on, let's go.
527
00:44:41,780 --> 00:44:45,717
I'm just becoming a
logistics officer now, then.
528
00:44:49,420 --> 00:44:52,590
You are a valued
member of the team,
529
00:44:54,059 --> 00:44:57,228
regardless of what anyone
labels your job title as.
530
00:44:58,429 --> 00:44:59,996
Do you feel sorry
for me or something?
531
00:45:01,833 --> 00:45:03,802
That's not it, Lex.
532
00:45:05,603 --> 00:45:08,874
I wanna be asked to join
a job because I'm valued
533
00:45:10,141 --> 00:45:11,374
and I'm needed on it.
534
00:45:11,376 --> 00:45:12,876
And you are needed.
535
00:45:12,878 --> 00:45:15,146
Well it sure as
hell doesn't feel like it.
536
00:45:17,949 --> 00:45:22,954
I am sorry for what
happened to you, I am.
537
00:45:25,590 --> 00:45:27,225
I accepted that job.
538
00:45:28,726 --> 00:45:30,026
I knew the risks.
539
00:45:31,562 --> 00:45:32,397
But you didn't.
540
00:45:34,099 --> 00:45:35,400
You didn't know the risks.
541
00:45:36,968 --> 00:45:37,936
None of us did.
542
00:45:39,337 --> 00:45:41,938
When we were stationed
out there, none of us knew
543
00:45:41,940 --> 00:45:43,741
what we were getting
ourselves into.
544
00:45:45,944 --> 00:45:48,814
Not Chris or any of the others.
545
00:45:51,616 --> 00:45:53,384
We always know of the risks.
546
00:45:55,186 --> 00:45:56,021
They knew.
547
00:45:58,023 --> 00:46:01,059
They didn't die in vain,
just like what happened to me
548
00:46:02,727 --> 00:46:04,162
wasn't in vain.
549
00:46:08,800 --> 00:46:10,101
Can you check in on Libby?
550
00:46:11,569 --> 00:46:13,839
She doesn't look too good
and she won't talk to me.
551
00:46:16,641 --> 00:46:17,475
Yeah.
552
00:46:19,945 --> 00:46:20,778
Yeah.
553
00:46:23,714 --> 00:46:24,549
Libby?
554
00:46:27,018 --> 00:46:29,921
Hey.
555
00:46:32,423 --> 00:46:33,324
Hey, Libby.
556
00:46:36,627 --> 00:46:41,632
What's going on?
557
00:46:52,810 --> 00:46:55,611
Why haven't you
been taking these?
558
00:46:59,550 --> 00:47:00,351
Hey, hey.
559
00:47:02,087 --> 00:47:02,921
It's okay.
560
00:47:04,222 --> 00:47:05,056
Libby.
561
00:47:06,424 --> 00:47:07,492
What's wrong?
562
00:47:08,693 --> 00:47:10,028
I can hear it.
563
00:47:12,197 --> 00:47:13,596
In here.
564
00:47:13,598 --> 00:47:15,999
What?
What can you hear?
565
00:47:16,001 --> 00:47:17,835
It's calling for me.
566
00:47:19,004 --> 00:47:22,005
Do you understand
what I'm saying?
567
00:47:22,007 --> 00:47:26,209
No, what do you mean
it's calling for you?
568
00:47:26,211 --> 00:47:30,213
Whatever is out there.
569
00:47:30,215 --> 00:47:32,217
Could you not hear this?
570
00:47:34,119 --> 00:47:36,621
Can you hear it calling now?
571
00:47:42,393 --> 00:47:45,094
How can you not hear this?
572
00:47:45,096 --> 00:47:46,395
Libby, look at me, look at me.
573
00:47:46,397 --> 00:47:47,332
Look, look.
574
00:47:48,366 --> 00:47:49,867
Libby, look at me.
575
00:47:51,002 --> 00:47:54,803
Whatever is going on
in here, it's not real.
576
00:47:57,909 --> 00:48:01,079
It's out there,
it's out there.
577
00:48:02,313 --> 00:48:05,681
- It's waiting for us.
- Come here.
578
00:48:05,683 --> 00:48:06,517
It's okay.
579
00:48:07,718 --> 00:48:08,551
It's okay.
580
00:48:40,952 --> 00:48:43,421
I don't think it's
safe for us to be here.
581
00:48:47,392 --> 00:48:49,627
It's almost sunrise,
we can head back then.
582
00:48:52,163 --> 00:48:54,232
No, we need to go back now.
583
00:48:58,503 --> 00:49:00,236
Can anyone read me?
584
00:49:00,238 --> 00:49:01,006
Hello?
585
00:49:22,793 --> 00:49:23,794
What was that?
586
00:49:26,831 --> 00:49:28,133
Can anyone hear me? Hello?
587
00:49:30,501 --> 00:49:31,469
Can anyone read me?
588
00:49:32,470 --> 00:49:33,304
Hello?
589
00:49:36,707 --> 00:49:38,341
This is Lexy.
590
00:49:38,343 --> 00:49:39,575
Come in.
591
00:49:39,577 --> 00:49:40,411
Come in.
592
00:49:48,086 --> 00:49:50,453
Stuart, we need to head back.
593
00:49:50,455 --> 00:49:51,756
It doesn't feel safe here.
594
00:50:41,306 --> 00:50:42,771
Anything?
595
00:50:42,773 --> 00:50:44,209
Nope, nothing yet.
596
00:50:45,410 --> 00:50:46,742
I think they tried to
make connection earlier
597
00:50:46,744 --> 00:50:49,345
but it didn't connect.
598
00:50:49,347 --> 00:50:54,319
Well, the minute they
get back, we need to leave.
599
00:50:56,554 --> 00:51:00,189
We get Libby in the car
and we get away from here
600
00:51:00,191 --> 00:51:02,358
and then we can call for help.
601
00:51:02,360 --> 00:51:03,792
What is it?
602
00:51:03,794 --> 00:51:04,629
Is she okay?
603
00:51:05,830 --> 00:51:07,263
There's something
very wrong with her.
604
00:51:07,265 --> 00:51:09,198
She's uh...
605
00:51:09,200 --> 00:51:11,936
She said she hears
voices in her head.
606
00:51:14,071 --> 00:51:15,573
We can't leave her any longer.
607
00:51:16,941 --> 00:51:17,873
I mean, we need to get her seen
608
00:51:17,875 --> 00:51:19,808
by a professional or something.
609
00:51:19,810 --> 00:51:22,044
Do you think it
was the radiation?
610
00:51:22,046 --> 00:51:25,516
Maybe she was, I dunno,
exposed to it for too long.
611
00:51:26,617 --> 00:51:28,083
Possibly.
612
00:51:28,085 --> 00:51:30,119
I mean, she hasn't
been taking the pills.
613
00:51:30,121 --> 00:51:32,455
She's always so untrusting.
614
00:51:32,457 --> 00:51:33,524
She needs help.
615
00:51:34,792 --> 00:51:38,026
Come in.
616
00:51:38,028 --> 00:51:39,029
Can anyone hear me?
617
00:51:40,231 --> 00:51:42,731
Stuart, it's Lexy here.
618
00:51:42,733 --> 00:51:44,867
Is everything okay out there?
619
00:51:44,869 --> 00:51:46,871
Something
is out here with us.
620
00:51:48,306 --> 00:51:51,576
I'm heading back to
base, I'm nearly there.
621
00:51:59,884 --> 00:52:01,051
What is that?
622
00:52:19,670 --> 00:52:21,837
We've gotta get out of here.
623
00:52:21,839 --> 00:52:22,673
Now.
624
00:52:39,790 --> 00:52:41,790
No!
625
00:53:29,407 --> 00:53:30,673
I'm coming.
626
00:53:30,675 --> 00:53:31,776
Almost there.
627
00:53:33,778 --> 00:53:37,079
Ness!
628
00:53:37,081 --> 00:53:38,881
Go, quickly!
629
00:53:38,883 --> 00:53:39,950
Hurry up, go.
630
00:53:41,051 --> 00:53:44,587
Shut it.
631
00:53:47,458 --> 00:53:48,726
Where's Nicole?
632
00:54:00,070 --> 00:54:01,372
Where did it attack you?
633
00:54:02,873 --> 00:54:05,207
Up in the mountains.
634
00:54:05,209 --> 00:54:07,512
We were close to where
the eggs were found and
635
00:54:09,246 --> 00:54:11,816
Nicole said we only had a
little bit further to go.
636
00:54:15,386 --> 00:54:16,421
And then we heard it.
637
00:54:19,223 --> 00:54:21,657
Before long it honed in on us.
638
00:54:21,659 --> 00:54:24,026
Do you think it
followed you up there
639
00:54:24,028 --> 00:54:27,698
or could you have wandered
into its nesting area?
640
00:54:29,734 --> 00:54:30,699
I'm not sure.
641
00:54:30,701 --> 00:54:32,002
Well try and be sure!
642
00:54:33,404 --> 00:54:35,037
Because if it followed
you up there then
643
00:54:35,039 --> 00:54:38,541
it knows you are here, and
after we took that thing's egg
644
00:54:38,543 --> 00:54:40,144
it probably sees us as a threat.
645
00:54:42,413 --> 00:54:43,781
We were close to the eggs.
646
00:54:45,916 --> 00:54:48,384
We must've done
something to disturb it.
647
00:54:48,386 --> 00:54:50,020
Christ, it followed
me back here.
648
00:54:53,324 --> 00:54:54,291
It's out there now.
649
00:54:57,328 --> 00:54:59,029
Waiting for me to
go back outside.
650
00:54:59,997 --> 00:55:00,931
What about Nicole?
651
00:55:04,101 --> 00:55:05,002
It attacked her.
652
00:55:07,204 --> 00:55:09,972
Is there any chance that
she could still be alive?
653
00:55:09,974 --> 00:55:10,808
No.
654
00:55:12,209 --> 00:55:14,679
Do you have any idea what
we're dealing with here?
655
00:55:16,347 --> 00:55:18,282
A cross between a vulture
656
00:55:23,588 --> 00:55:24,422
and a bat.
657
00:55:27,925 --> 00:55:28,759
A dragon.
658
00:55:30,194 --> 00:55:34,296
It was like the
sketches, the sightings.
659
00:55:34,298 --> 00:55:36,131
You think that
there's a dragon
660
00:55:36,133 --> 00:55:37,768
living out in those mountains.
661
00:55:38,803 --> 00:55:40,636
And now it knows we're here.
662
00:55:40,638 --> 00:55:42,272
And it's angry.
663
00:55:43,841 --> 00:55:45,240
Are you crazy?
664
00:55:45,242 --> 00:55:46,642
Listen to yourselves!
665
00:55:46,644 --> 00:55:49,044
It's not a dragon, all right?
666
00:55:49,046 --> 00:55:51,346
It is not a dragon.
667
00:55:51,348 --> 00:55:56,018
It's, I don't know, some
kind of bird that's mutated
668
00:55:56,020 --> 00:55:57,788
because of the radiation levels.
669
00:55:58,789 --> 00:55:59,622
This isn't any bird, Ness.
670
00:55:59,624 --> 00:56:00,858
You weren't there.
671
00:56:04,128 --> 00:56:05,062
The size of it...
672
00:56:07,064 --> 00:56:07,898
The skin...
673
00:56:10,100 --> 00:56:14,672
What we are hunting is far
more dangerous than I imagined.
674
00:56:19,844 --> 00:56:21,145
So much for leaving.
675
00:56:24,014 --> 00:56:27,785
Right, well, we're
gonna have to lay low,
676
00:56:29,353 --> 00:56:34,358
bide our time and hope that
it doesn't see us as a threat,
677
00:56:35,526 --> 00:56:37,159
leaves us alone.
678
00:56:37,161 --> 00:56:40,297
This isn't some stupid
creature, Ness, it's intelligent.
679
00:56:42,767 --> 00:56:45,803
We took its offspring,
for Christ sake.
680
00:56:50,240 --> 00:56:52,074
It could linger
outside for days.
681
00:56:52,076 --> 00:56:54,111
It could get in
here and kill us.
682
00:56:57,414 --> 00:56:59,416
It's like any animal
with instinct.
683
00:57:02,019 --> 00:57:04,054
It wants to kill any
potential predator.
684
00:57:05,956 --> 00:57:08,125
Do you think that
there are more of them?
685
00:57:09,560 --> 00:57:11,095
I think there might be.
686
00:57:21,706 --> 00:57:23,371
What's happened to the power?
687
00:57:23,373 --> 00:57:25,908
It's once you got back.
688
00:57:25,910 --> 00:57:28,178
Everything went out and
now it's fluctuating.
689
00:57:30,681 --> 00:57:31,516
Right.
690
00:57:33,350 --> 00:57:35,920
Which means the
landline's down.
691
00:57:38,422 --> 00:57:40,525
Dear, we've got no
means of communication.
692
00:57:43,528 --> 00:57:46,294
You still got your car
outside though, right?
693
00:57:46,296 --> 00:57:47,129
Yeah, why?
694
00:57:47,131 --> 00:57:47,965
What're you thinking?
695
00:57:49,600 --> 00:57:50,833
Nicole had her keys with her,
696
00:57:50,835 --> 00:57:53,671
but you could get
us out of here.
697
00:57:54,905 --> 00:57:56,204
We tell the officials
what happened,
698
00:57:56,206 --> 00:57:59,608
get backup sent to
put that thing down.
699
00:57:59,610 --> 00:58:01,677
Yeah, but what if
there is more than one?
700
00:58:01,679 --> 00:58:02,911
We don't know
what's out there,
701
00:58:02,913 --> 00:58:05,848
but whatever it is,
702
00:58:05,850 --> 00:58:08,150
they wanted us to find
out for some reason.
703
00:58:08,152 --> 00:58:10,385
Libby, can you get dressed?
704
00:58:10,387 --> 00:58:11,987
You're okay?
705
00:58:11,989 --> 00:58:13,522
I think so.
706
00:58:13,524 --> 00:58:18,093
- God, I think so.
- Okay.
707
00:58:18,095 --> 00:58:21,897
It feels like something
is inside of me.
708
00:58:24,201 --> 00:58:26,470
Please, I'm not normal.
709
00:58:29,473 --> 00:58:32,007
It won't stop.
710
00:58:32,009 --> 00:58:33,809
In my head.
711
00:58:33,811 --> 00:58:34,979
It won't stop.
712
00:58:36,046 --> 00:58:37,212
Libby, you're okay.
713
00:58:37,214 --> 00:58:38,714
You're okay, I promise.
714
00:58:38,716 --> 00:58:39,915
I'm here.
715
00:58:42,820 --> 00:58:43,988
It'll be okay.
716
00:58:47,558 --> 00:58:50,425
There is no way that
thing is going to just leave
717
00:58:50,427 --> 00:58:51,528
of its own accord.
718
00:58:53,497 --> 00:58:54,699
You know, it's clever,
719
00:58:56,834 --> 00:58:58,736
but we do have one
way of detecting it.
720
00:59:00,771 --> 00:59:03,107
We know that when it
comes within 100 foot that
721
00:59:04,508 --> 00:59:07,945
it distorts signals
and electronic devices.
722
00:59:10,180 --> 00:59:15,185
Within 25 foot the Geiger
counter fluctuates rapidly.
723
00:59:16,887 --> 00:59:21,892
Which means right
now it's circling.
724
00:59:27,865 --> 00:59:28,999
Ness, we're trapped.
725
00:59:34,471 --> 00:59:36,271
How's she doing?
726
00:59:36,273 --> 00:59:38,006
There's no change.
727
00:59:38,008 --> 00:59:40,042
She's still delirious.
728
00:59:40,044 --> 00:59:41,944
All right, well, we
can't wait any longer,
729
00:59:41,946 --> 00:59:42,980
we need to get going.
730
00:59:44,782 --> 00:59:46,849
I'm gonna try and
call the captain again
731
00:59:46,851 --> 00:59:49,551
and see if he can
send any assistance.
732
00:59:49,553 --> 00:59:50,786
Agreed.
733
00:59:50,788 --> 00:59:52,721
We can't risk Libby
getting any worse.
734
00:59:52,723 --> 00:59:53,824
Right, come with me.
735
00:59:56,493 --> 00:59:58,528
We need to take our
chances and leave.
736
00:59:59,697 --> 01:00:01,131
With that thing
waiting outside?
737
01:00:02,032 --> 01:00:04,366
We are isolated.
738
01:00:04,368 --> 01:00:06,536
We've got no means
of communication.
739
01:00:07,705 --> 01:00:09,604
Libby is getting
worse, so are we.
740
01:00:09,606 --> 01:00:12,440
We're getting
weaker by the hour.
741
01:00:12,442 --> 01:00:15,946
Ness, the second we go
outside that thing kills us.
742
01:00:17,381 --> 01:00:19,047
I hardly think that's the
best strategy for survival.
743
01:00:19,049 --> 01:00:19,884
No, it's not.
744
01:00:20,851 --> 01:00:21,850
He's right.
745
01:00:23,187 --> 01:00:26,354
All four of us going out
there would be suicide.
746
01:00:27,858 --> 01:00:29,626
Has anybody got
any better ideas?
747
01:00:32,396 --> 01:00:33,764
We need to distract it.
748
01:00:34,631 --> 01:00:35,800
- She's right.
- Yeah.
749
01:00:37,301 --> 01:00:39,636
It can't keep tabs on
all corners of the house.
750
01:00:41,071 --> 01:00:42,705
One of us needs to get out there
751
01:00:42,707 --> 01:00:44,274
far enough to call for help.
752
01:00:46,143 --> 01:00:47,575
Well, let's do it.
753
01:00:47,577 --> 01:00:50,245
No, not yet.
754
01:00:50,247 --> 01:00:52,848
We need to put it
to the test first.
755
01:00:52,850 --> 01:00:54,983
We need to be absolutely
certain that that thing
756
01:00:54,985 --> 01:00:56,985
is out there waiting for us.
757
01:00:56,987 --> 01:00:57,920
All right.
758
01:00:57,922 --> 01:00:59,121
Let's use one of these.
759
01:00:59,123 --> 01:01:01,926
We light it, throw it outside,
760
01:01:03,160 --> 01:01:04,261
and see how it reacts.
761
01:01:05,796 --> 01:01:08,063
Sounds like our
safest option so far.
762
01:01:08,065 --> 01:01:10,365
I'm gonna go and
assess Libby's condition.
763
01:01:10,367 --> 01:01:11,201
Sure.
764
01:01:36,927 --> 01:01:37,762
Hey, Libby.
765
01:01:38,896 --> 01:01:39,928
Hey, you, hey.
766
01:01:39,930 --> 01:01:42,030
Hey, we're all getting ready.
767
01:01:42,032 --> 01:01:43,031
Do you think you can do that?
768
01:01:43,033 --> 01:01:43,968
Can you get ready?
769
01:01:44,869 --> 01:01:45,903
It's gone.
770
01:01:48,272 --> 01:01:49,673
The noise, it stopped.
771
01:01:51,341 --> 01:01:52,242
What do you mean?
772
01:01:54,244 --> 01:01:56,211
Whatever I was hearing,
it got worse when
773
01:01:56,213 --> 01:01:57,447
that thing was nearby.
774
01:02:00,350 --> 01:02:03,120
I can't hear it now, so that
must mean the thing's gone.
775
01:02:04,989 --> 01:02:09,124
Okay, Libby, I think you're
getting radiation sickness.
776
01:02:09,126 --> 01:02:11,126
You need to take your pills.
777
01:02:11,128 --> 01:02:13,395
Be careful from now on, okay?
778
01:02:13,397 --> 01:02:14,997
We've got a plan.
779
01:02:14,999 --> 01:02:17,065
We're gonna get
out of here soon.
780
01:02:17,067 --> 01:02:19,503
Just get dressed
and take the pills.
781
01:02:20,871 --> 01:02:21,839
Okay, see you soon.
782
01:02:34,618 --> 01:02:36,218
How was she?
783
01:02:36,220 --> 01:02:37,953
Oh, God, I don't know.
784
01:02:37,955 --> 01:02:39,221
All right.
785
01:02:39,223 --> 01:02:40,722
Well, the visibility's
better from in there,
786
01:02:40,724 --> 01:02:45,327
so on the count of three
I'm gonna throw this out.
787
01:02:45,329 --> 01:02:49,099
I need you two to keep
your eyes on the flare.
788
01:02:51,101 --> 01:02:52,868
See if you can spot it.
789
01:02:52,870 --> 01:02:53,836
Okay.
790
01:02:53,838 --> 01:02:55,270
I'll be by the lounge window.
791
01:02:55,272 --> 01:02:57,139
And I'll be by the side.
792
01:02:57,141 --> 01:02:59,174
We've only got
one shot at this.
793
01:02:59,176 --> 01:03:03,814
So be vigilant, we need to
know if it's still waiting.
794
01:03:05,215 --> 01:03:06,048
Are you set?
795
01:03:06,050 --> 01:03:07,582
Yeah, I'm on it.
796
01:03:07,584 --> 01:03:08,418
Ready.
797
01:03:09,954 --> 01:03:10,787
Let's do it.
798
01:04:01,005 --> 01:04:01,838
Three.
799
01:04:03,407 --> 01:04:04,241
Two.
800
01:04:06,110 --> 01:04:06,944
One.
801
01:05:06,036 --> 01:05:06,870
Anything?
802
01:05:11,675 --> 01:05:12,842
Nothing yet.
803
01:05:34,731 --> 01:05:36,164
It's there.
804
01:05:36,166 --> 01:05:37,101
It's there.
805
01:05:46,076 --> 01:05:47,011
It was waiting.
806
01:05:49,879 --> 01:05:50,981
Like a vulture.
807
01:06:33,657 --> 01:06:34,658
It's clever.
808
01:06:37,294 --> 01:06:39,961
It was waiting for
us to go outside.
809
01:06:39,963 --> 01:06:43,031
What are we gonna do now?
810
01:06:43,033 --> 01:06:45,535
There's no way we're
gonna be able to outrun it.
811
01:06:47,904 --> 01:06:49,137
There's a chance we
can't even kill it,
812
01:06:49,139 --> 01:06:51,073
guns are gonna be
useless against it.
813
01:06:51,075 --> 01:06:52,576
What about Libby?
814
01:06:53,910 --> 01:06:56,244
There's no way that
was just the flu.
815
01:06:56,246 --> 01:06:57,612
I agree.
816
01:06:57,614 --> 01:07:00,050
I don't even think it
was radiation sickness.
817
01:07:05,189 --> 01:07:06,690
We have to get out of here.
818
01:07:08,092 --> 01:07:11,628
This isn't a dumb animal, it
excels at hunting trapped prey.
819
01:07:13,897 --> 01:07:15,597
We have to leave.
820
01:07:15,599 --> 01:07:17,099
He's right.
821
01:07:17,101 --> 01:07:19,603
It's only a matter of time
before that thing breaks in.
822
01:07:21,605 --> 01:07:25,006
Listen, if I can
make it to your car,
823
01:07:25,008 --> 01:07:26,774
I can drive until
I get a signal.
824
01:07:26,776 --> 01:07:28,276
Ness!
825
01:07:28,278 --> 01:07:32,580
If it follows me, you'll
get reception back here.
826
01:07:32,582 --> 01:07:35,150
It can't be in two
places at the same time.
827
01:07:35,152 --> 01:07:36,951
Absolutely not.
828
01:07:36,953 --> 01:07:38,653
I'm going.
829
01:07:38,655 --> 01:07:41,558
I need you to be the
distraction, to grab its attention.
830
01:07:42,959 --> 01:07:44,828
You're much more adept
with a firearm than I am.
831
01:07:48,698 --> 01:07:49,864
Yeah.
832
01:07:52,902 --> 01:07:55,205
If you can give me the
go ahead when to run,
833
01:07:57,707 --> 01:08:00,475
you can be at the window
to tell me when it's safe.
834
01:08:00,477 --> 01:08:01,278
Sure.
835
01:08:05,115 --> 01:08:05,949
Yeah.
836
01:08:27,203 --> 01:08:28,037
Three.
837
01:08:31,407 --> 01:08:32,242
Two.
838
01:08:35,612 --> 01:08:36,446
One.
839
01:08:40,617 --> 01:08:42,350
It's here.
840
01:08:42,352 --> 01:08:43,187
Clear.
841
01:08:45,621 --> 01:08:46,656
Ready when you are.
842
01:09:11,181 --> 01:09:15,316
Stuart, please come
back inside this house.
843
01:09:29,499 --> 01:09:31,233
Extraordinary.
844
01:09:43,246 --> 01:09:44,080
No, no!
845
01:09:45,749 --> 01:09:47,717
Why did he stop like that?
846
01:09:50,287 --> 01:09:51,919
Damn it!
847
01:10:00,730 --> 01:10:01,630
What's going on?
848
01:10:04,800 --> 01:10:06,102
Where's Stuart and Nicole?
849
01:10:07,170 --> 01:10:08,636
They're gone, Libby.
850
01:10:08,638 --> 01:10:10,204
We're alone.
851
01:10:10,206 --> 01:10:11,806
It knew!
852
01:10:11,808 --> 01:10:14,441
It knew we were
trying to trick it.
853
01:10:14,443 --> 01:10:15,279
Oh, shit.
854
01:10:17,547 --> 01:10:20,884
Wait, the Geiger counter's
showing a low reading.
855
01:10:22,118 --> 01:10:23,950
Ness, try the phone line
now, you may be able
856
01:10:23,952 --> 01:10:25,887
to get through to the captain.
857
01:10:27,691 --> 01:10:28,856
It's ringing!
858
01:10:28,858 --> 01:10:29,693
Go, go!
859
01:10:40,437 --> 01:10:41,803
Hello?
860
01:10:41,805 --> 01:10:43,671
We're aware of the situation.
861
01:10:43,673 --> 01:10:47,277
Stay put, someone has been
dispatched to rescue you.
862
01:10:48,745 --> 01:10:51,413
Captain, this thing is not
at all what we thought it was.
863
01:10:51,415 --> 01:10:54,751
It's killed two people already,
we need your help please.
864
01:10:55,952 --> 01:10:57,585
Where
exactly are you?
865
01:10:57,587 --> 01:11:00,355
In the house,
hallway, front door.
866
01:11:00,357 --> 01:11:02,690
Okay,
go to the back door.
867
01:11:02,692 --> 01:11:04,892
Someone should be there
to assist you soon.
868
01:11:04,894 --> 01:11:06,260
Tell the other two
to keep an eye on
869
01:11:06,262 --> 01:11:07,664
that creature and stay safe.
870
01:11:10,534 --> 01:11:11,798
You need to go.
871
01:11:11,800 --> 01:11:13,868
Make sure all the doors
and windows are locked.
872
01:11:13,870 --> 01:11:15,136
Okay.
873
01:11:15,138 --> 01:11:15,803
I'm gonna keep an
eye out for backup.
874
01:11:15,805 --> 01:11:16,773
Okay.
875
01:11:57,581 --> 01:11:59,080
There you are.
876
01:11:59,082 --> 01:11:59,983
Don't move.
877
01:12:01,518 --> 01:12:03,019
Lower your weapon.
878
01:12:05,489 --> 01:12:06,856
What's going on, Captain?
879
01:12:08,425 --> 01:12:11,193
I won't patronize you any
more than I already have.
880
01:12:15,098 --> 01:12:16,199
What'd you make of it?
881
01:12:19,002 --> 01:12:20,068
Make of what?
882
01:12:22,472 --> 01:12:23,373
That creature?
883
01:12:25,308 --> 01:12:26,142
Yes.
884
01:12:28,978 --> 01:12:29,978
The monster.
885
01:12:31,781 --> 01:12:33,016
Isn't it amazing?
886
01:12:35,118 --> 01:12:40,123
A new military weapon capable
of killing from any distance.
887
01:12:41,525 --> 01:12:43,393
You made that thing?
888
01:12:44,227 --> 01:12:45,061
Yes.
889
01:12:46,228 --> 01:12:48,832
They are the ultimate predator.
890
01:12:49,966 --> 01:12:51,635
Our greatest weapon.
891
01:12:52,802 --> 01:12:53,603
They?
892
01:12:54,737 --> 01:12:57,171
You mean there's more than one?
893
01:12:57,173 --> 01:12:58,606
Hundreds.
894
01:13:05,949 --> 01:13:07,050
Why are we here?
895
01:13:08,217 --> 01:13:12,422
You see, eventually,
there comes a point
896
01:13:13,823 --> 01:13:16,791
when a weapon needs to be
tried and tested in the field.
897
01:13:18,827 --> 01:13:21,030
It can't just be theory.
898
01:13:24,834 --> 01:13:26,302
And we are the test.
899
01:13:30,373 --> 01:13:34,708
We needed to know if
it was truly capable
900
01:13:34,710 --> 01:13:38,378
of beating a trained
squadron like yourselves.
901
01:13:38,380 --> 01:13:39,747
We needed fodder.
902
01:13:39,749 --> 01:13:41,317
And what about the other two?
903
01:13:44,219 --> 01:13:45,353
To call on your moral
duty, to protect and serve.
904
01:13:53,429 --> 01:13:55,563
What happens when
all this is over, hm?
905
01:13:55,565 --> 01:13:57,632
We just leave?
906
01:13:57,634 --> 01:13:58,434
Over?
907
01:14:00,103 --> 01:14:00,969
It's far from over.
908
01:14:02,939 --> 01:14:05,239
We need to see it in the wild,
909
01:14:05,241 --> 01:14:08,478
not hunting a
mouse under a rock.
910
01:14:10,346 --> 01:14:12,648
And why would we do that?
911
01:14:15,384 --> 01:14:17,754
You have a four
minute handicap.
912
01:14:20,423 --> 01:14:23,392
If you stay, you die.
913
01:14:24,628 --> 01:14:26,262
If you leave, well...
914
01:14:28,698 --> 01:14:30,765
You have a chance to live.
915
01:14:30,767 --> 01:14:31,601
Now...
916
01:14:35,304 --> 01:14:37,941
Now, walk on to that front door.
917
01:14:41,344 --> 01:14:44,110
Upon hearing the
sound of my whistle,
918
01:14:44,112 --> 01:14:47,684
you will have precisely
three minutes of safety.
919
01:14:55,091 --> 01:14:57,759
No time to explain,
we need to go.
920
01:14:57,761 --> 01:14:58,592
- Come on.
- What?
921
01:14:58,594 --> 01:15:00,061
Where is the captain?
922
01:15:00,063 --> 01:15:02,697
It was a set up, that
thing is a military machine.
923
01:15:02,699 --> 01:15:04,899
He's gonna blow the whistle and
then we've got three minutes
924
01:15:04,901 --> 01:15:06,967
to get out before
being attacked.
925
01:15:06,969 --> 01:15:09,604
Shit.
926
01:15:09,606 --> 01:15:11,372
The back exit, quick, upstairs!
927
01:15:11,374 --> 01:15:12,306
Upstairs!
928
01:15:12,308 --> 01:15:14,544
Go, go, go, go, go, go, go!
929
01:15:21,585 --> 01:15:22,416
Okay.
930
01:15:22,418 --> 01:15:24,151
Right, get to the car!
931
01:15:26,755 --> 01:15:28,289
Go, go, go, go.
932
01:15:34,664 --> 01:15:35,498
Quick.
933
01:15:37,266 --> 01:15:38,099
We don't have the keys.
934
01:15:38,101 --> 01:15:39,803
We can hotwire it.
935
01:15:46,610 --> 01:15:47,443
Stuart.
936
01:15:48,778 --> 01:15:51,646
He shot them, the
tires, he's a bastard!
937
01:15:53,216 --> 01:15:55,282
Get to the woods.
938
01:15:55,284 --> 01:15:58,052
The creature can't fly through
the trees, it's too dense.
939
01:15:58,054 --> 01:15:59,654
Yeah, okay.
940
01:16:03,092 --> 01:16:04,659
Come on.
941
01:16:04,661 --> 01:16:05,494
Run.
942
01:16:06,562 --> 01:16:09,165
Libby here, over here.
943
01:16:10,934 --> 01:16:12,434
- Keep going.
- Ow!
944
01:16:13,502 --> 01:16:15,101
I can't!
945
01:16:31,721 --> 01:16:34,157
- I can't.
- You need to get up.
946
01:16:35,358 --> 01:16:37,992
Lex, come on, come on.
947
01:16:37,994 --> 01:16:39,860
Ness, I'm slowing you down.
948
01:16:39,862 --> 01:16:42,529
You need to get up, please.
949
01:16:42,531 --> 01:16:44,032
I'm slowing you down.
950
01:16:46,369 --> 01:16:49,203
No.
951
01:16:49,205 --> 01:16:50,039
Keep on.
952
01:16:51,607 --> 01:16:52,508
Look at me.
953
01:16:54,110 --> 01:16:55,643
I'm not leaving you.
954
01:16:55,645 --> 01:16:58,145
I am not leaving you.
955
01:16:58,147 --> 01:16:59,348
You need to go.
956
01:17:00,449 --> 01:17:01,482
Please.
957
01:17:01,484 --> 01:17:03,050
Get out of here, Ness.
958
01:17:03,052 --> 01:17:04,285
Libby, you can go.
959
01:17:04,287 --> 01:17:05,419
- You are.
- I'm not leaving you.
960
01:17:05,421 --> 01:17:07,323
You are, you have to.
961
01:17:09,492 --> 01:17:10,326
No.
962
01:17:11,260 --> 01:17:12,660
She's right.
963
01:17:12,662 --> 01:17:13,496
What?
964
01:17:18,434 --> 01:17:19,268
What?
965
01:17:20,870 --> 01:17:21,938
Ness, we...
966
01:17:23,106 --> 01:17:24,007
We have no choice.
967
01:17:26,876 --> 01:17:28,009
No, no, no.
968
01:17:28,011 --> 01:17:29,210
I'm not leaving her.
969
01:17:29,212 --> 01:17:31,246
I am not leaving her.
970
01:17:35,785 --> 01:17:37,785
I can't, Ness.
971
01:17:37,787 --> 01:17:42,389
I can't.
972
01:17:42,391 --> 01:17:47,396
I don't blame either one of
you for what happened to me.
973
01:17:50,032 --> 01:17:51,766
You know that, right?
974
01:17:58,607 --> 01:18:01,408
Go! Just get out of here!
975
01:18:01,410 --> 01:18:03,947
Just please, just go.
976
01:18:06,549 --> 01:18:07,383
- Come on.
- Go!
977
01:18:09,385 --> 01:18:10,219
Come on!
978
01:18:11,120 --> 01:18:12,720
Just go!
979
01:18:14,991 --> 01:18:15,825
Go, Ness!
980
01:19:11,014 --> 01:19:12,780
- Let's go!
- No!
981
01:19:12,782 --> 01:19:14,681
Libby, come on,
we've gotta go!
982
01:19:14,683 --> 01:19:16,083
We've gotta go!
983
01:19:45,748 --> 01:19:48,782
She didn't do that
so we could stay here.
984
01:19:48,784 --> 01:19:50,286
Stay here and die.
985
01:19:52,088 --> 01:19:53,720
Ness, come on.
986
01:20:06,402 --> 01:20:07,236
Libby.
987
01:20:12,942 --> 01:20:14,110
Libby, get up.
988
01:20:17,080 --> 01:20:18,412
Come on, come on,
we've gotta go.
989
01:20:18,414 --> 01:20:19,748
We've got to go!
990
01:20:34,797 --> 01:20:35,630
Run!
991
01:20:59,889 --> 01:21:00,623
Hold it.
992
01:21:04,493 --> 01:21:05,561
Drop your weapon.
993
01:21:13,236 --> 01:21:14,403
On your knees.
994
01:21:26,415 --> 01:21:27,951
Where are the girls?
995
01:21:31,554 --> 01:21:32,519
I'm so sorry.
996
01:21:32,521 --> 01:21:34,088
I'm sorry.
997
01:21:34,090 --> 01:21:35,124
I'm sorry, I am.
998
01:21:36,259 --> 01:21:37,559
How could you do this?
999
01:21:40,463 --> 01:21:42,031
Hold it, hold it right there.
1000
01:21:57,346 --> 01:21:58,545
Here it comes.
1001
01:22:17,200 --> 01:22:19,202
Meet our newest upgrade.
1002
01:22:25,008 --> 01:22:27,175
The old ones, they
were intelligent,
1003
01:22:30,346 --> 01:22:34,617
but inefficient, unnecessarily
cruel and just malicious.
1004
01:22:38,454 --> 01:22:40,154
This one, however...
1005
01:22:43,425 --> 01:22:45,392
Top of the reigns.
1006
01:22:59,842 --> 01:23:00,609
Ness.
1007
01:26:29,754 --> 01:26:34,754
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
68218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.