All language subtitles for Dragon Fury (2021)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:10,256 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:32,092 --> 00:01:34,226 Oh, thank God. 3 00:01:34,228 --> 00:01:35,263 That took forever. 4 00:01:37,265 --> 00:01:39,433 Seven hours is way too long in this car. 5 00:01:45,072 --> 00:01:45,872 Is this it? 6 00:01:46,907 --> 00:01:48,741 Yep, looks like it. 7 00:02:02,490 --> 00:02:04,292 Hey, turn that off, now! 8 00:02:05,359 --> 00:02:06,992 What do you think you're doing? 9 00:02:06,994 --> 00:02:10,362 This is a restricted government area, okay? 10 00:02:10,364 --> 00:02:12,531 GPS could track us. 11 00:02:12,533 --> 00:02:13,532 Turn it off. 12 00:02:13,534 --> 00:02:15,769 Look, completely off. 13 00:02:17,871 --> 00:02:20,872 I don't think you realize how risky this is. 14 00:02:20,874 --> 00:02:23,611 We can get into a lot of trouble if we get caught here. 15 00:02:25,012 --> 00:02:27,579 You really think someone's gonna catch us out here? 16 00:02:27,581 --> 00:02:29,147 The place is deserted. 17 00:02:29,149 --> 00:02:31,617 We haven't seen anything or anyone in the last five hours. 18 00:02:31,619 --> 00:02:34,286 That doesn't matter. 19 00:02:34,288 --> 00:02:38,125 This place has been completely off limits, okay? 20 00:02:39,593 --> 00:02:42,263 We don't wanna be leaving any electronic footprints. 21 00:02:43,264 --> 00:02:45,098 Come on, let's go. 22 00:03:32,012 --> 00:03:34,815 Here, take one of these. 23 00:03:35,949 --> 00:03:38,686 It's just a precaution for the radiation. 24 00:03:41,221 --> 00:03:42,354 Okay. 25 00:03:42,356 --> 00:03:44,723 They told us to it in Chernobyl. 26 00:03:44,725 --> 00:03:46,059 It's the best thing for us. 27 00:03:56,370 --> 00:03:58,937 This is so lifeless. 28 00:03:58,939 --> 00:04:00,308 What actually happened here? 29 00:04:01,975 --> 00:04:04,177 What made it like this? 30 00:04:05,713 --> 00:04:09,182 Well, I mean, it's all speculation, nobody knows for sure. 31 00:04:10,651 --> 00:04:13,519 It was about 50 years ago there was a massive spike 32 00:04:13,521 --> 00:04:18,526 in radiation worldwide and everything pointed to this area. 33 00:04:19,259 --> 00:04:22,361 But it is safe, right? 34 00:04:22,363 --> 00:04:24,532 Oh, yeah, I mean safer than it were. 35 00:04:25,733 --> 00:04:28,300 It's prolonged exposure that causes the damage, 36 00:04:28,302 --> 00:04:31,102 we're only here a short time. 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,806 That's why we took the precautions. 38 00:04:34,442 --> 00:04:35,674 It must be safer now, right? 39 00:04:35,676 --> 00:04:39,545 I mean, this place has been abandoned for ages. 40 00:04:39,547 --> 00:04:40,381 Well, yeah. 41 00:04:41,649 --> 00:04:42,483 Come on. 42 00:05:08,275 --> 00:05:11,810 This place, people used to live here. 43 00:05:11,812 --> 00:05:13,412 Sure did. 44 00:05:13,414 --> 00:05:16,049 There's a nuclear weapons facility 45 00:05:16,984 --> 00:05:19,451 just over the horizon there. 46 00:05:19,453 --> 00:05:21,086 That's the best lead we've got, 47 00:05:21,088 --> 00:05:23,391 so that's where we're gonna head. 48 00:05:26,394 --> 00:05:31,397 It's government-owned and when the meltdown, 49 00:05:31,399 --> 00:05:36,404 or whatever it is happened, killed everyone in sight. 50 00:05:37,571 --> 00:05:39,738 Why didn't everyone not know about this? 51 00:05:39,740 --> 00:05:40,572 Who? 52 00:05:40,574 --> 00:05:41,409 National security? 53 00:05:42,443 --> 00:05:44,309 I mean, a facility like that, 54 00:05:44,311 --> 00:05:46,478 that needs to be kept covered up, 55 00:05:46,480 --> 00:05:48,680 especially during the Cold War. 56 00:05:48,682 --> 00:05:51,617 Then, of course, when whatever happened happened 57 00:05:51,619 --> 00:05:54,319 well they couldn't exactly come clean about it, could they? 58 00:05:54,321 --> 00:05:56,790 I mean, that would be death to any government. 59 00:05:58,125 --> 00:06:01,660 I mean, it's all speculation, nobody knows for sure 60 00:06:01,662 --> 00:06:03,361 what else happened. 61 00:06:03,363 --> 00:06:05,431 The radiation is that high? 62 00:06:05,433 --> 00:06:09,470 Well, either that or they were covering something up. 63 00:06:10,938 --> 00:06:12,170 Right. 64 00:06:12,172 --> 00:06:13,104 Do you think it's wise to head towards 65 00:06:13,106 --> 00:06:14,241 the facility at this time? 66 00:06:15,676 --> 00:06:18,744 Why don't we just explore for now and come back later? 67 00:06:18,746 --> 00:06:22,380 What, and get pictures of dead trees? 68 00:06:22,382 --> 00:06:23,250 I don't think so. 69 00:06:24,652 --> 00:06:27,955 If that's where this started, that's where we're headed. 70 00:06:45,305 --> 00:06:46,538 Bizarre. 71 00:06:46,540 --> 00:06:47,539 What was that? 72 00:06:47,541 --> 00:06:49,042 Some kind of bear? 73 00:06:50,911 --> 00:06:52,112 I guess so, yeah. 74 00:06:55,082 --> 00:06:56,247 Strange. 75 00:06:56,249 --> 00:06:58,717 Well should be wary of it, the bear? 76 00:06:58,719 --> 00:07:01,655 No, we'll be fine. 77 00:07:03,423 --> 00:07:08,128 We keep out of its way, he keeps out of our way. 78 00:07:09,963 --> 00:07:11,098 We're safe, we're fine. 79 00:07:15,435 --> 00:07:18,806 You see, if something's living around here 80 00:07:20,173 --> 00:07:24,042 then it means the radiation levels are fine, okay? 81 00:07:24,044 --> 00:07:25,511 Nothing to worry about. 82 00:07:25,513 --> 00:07:28,647 But surely the radiation level's too high. 83 00:07:28,649 --> 00:07:30,949 Well, obviously not. 84 00:07:30,951 --> 00:07:35,086 I mean, there's something alive out here. 85 00:07:35,088 --> 00:07:36,624 Are you sure that was a bear? 86 00:07:39,292 --> 00:07:40,728 Possibly, yeah. 87 00:07:44,632 --> 00:07:45,864 Come on. 88 00:08:00,614 --> 00:08:03,615 I've never heard a bear sound like that. 89 00:08:09,456 --> 00:08:11,358 What the hell was that? 90 00:08:12,893 --> 00:08:14,893 Christ knows. 91 00:08:14,895 --> 00:08:16,564 You saw that too, right? 92 00:08:17,464 --> 00:08:18,664 Yeah. 93 00:08:18,666 --> 00:08:20,467 Look, whatever it is, it's gone. 94 00:08:21,835 --> 00:08:26,171 It might've been a mutated bird that's morphed 95 00:08:26,173 --> 00:08:28,876 from the radiation over the decades. 96 00:08:29,843 --> 00:08:30,809 Maybe. 97 00:08:30,811 --> 00:08:31,843 This doesn't feel right, Paul. 98 00:08:31,845 --> 00:08:32,679 We should go. 99 00:08:34,147 --> 00:08:35,280 This is what we're here for. 100 00:08:35,282 --> 00:08:36,717 We get a photograph of that, 101 00:08:37,918 --> 00:08:41,386 our channel is gonna blow up, all right? 102 00:08:41,388 --> 00:08:45,757 Screw the nuclear facility, this is what we're after. 103 00:08:45,759 --> 00:08:46,594 No, no, no. 104 00:08:47,895 --> 00:08:49,227 This doesn't feel right. 105 00:08:49,229 --> 00:08:50,063 I'm going. 106 00:09:11,284 --> 00:09:13,251 Oh, my God, Paul. 107 00:09:41,014 --> 00:09:41,849 Fuck! 108 00:09:43,917 --> 00:09:44,752 Paul. 109 00:11:32,692 --> 00:11:33,593 I'm retired. 110 00:11:34,728 --> 00:11:36,527 - I'm done with this. - Hey, hey, hey. 111 00:11:36,529 --> 00:11:38,063 Listen. 112 00:11:38,065 --> 00:11:39,831 Hear me about before you jump to what 113 00:11:39,833 --> 00:11:41,401 you will and won't do, hey? 114 00:11:43,336 --> 00:11:45,470 What can you tell me about it? 115 00:11:45,472 --> 00:11:50,443 There has been multiple reports, strange sightings. 116 00:11:52,813 --> 00:11:55,546 All describing something similar. 117 00:11:55,548 --> 00:11:56,848 What? 118 00:11:59,052 --> 00:12:00,053 A winged creature. 119 00:12:02,089 --> 00:12:06,758 Now, these reports, they center around an abandoned 120 00:12:06,760 --> 00:12:09,096 restricted government facility. 121 00:12:14,167 --> 00:12:17,004 What would we be expected to do? 122 00:12:18,605 --> 00:12:21,272 I want you to pick two members of your squad, 123 00:12:21,274 --> 00:12:24,876 two people you trust, okay? 124 00:12:24,878 --> 00:12:26,947 You will go immediately. 125 00:12:27,848 --> 00:12:29,414 This can't be like last time. 126 00:12:29,416 --> 00:12:31,482 Hey, hey, hey, hey. 127 00:12:31,484 --> 00:12:33,584 Mistakes were made on both sides. 128 00:12:33,586 --> 00:12:34,986 Tell me about it. 129 00:12:34,988 --> 00:12:38,523 This, however, I can assure you will be 130 00:12:38,525 --> 00:12:41,628 a swift in and out job. 131 00:12:43,063 --> 00:12:44,629 And if we find the creature what are 132 00:12:44,631 --> 00:12:46,397 we supposed to do with it? 133 00:12:46,399 --> 00:12:50,437 It can be retrieved alive or dead. 134 00:12:51,738 --> 00:12:52,772 Preferably alive. 135 00:12:54,274 --> 00:12:56,741 Once obtained you contact me immediately. 136 00:12:56,743 --> 00:12:59,310 And what if it can't be obtained? 137 00:12:59,312 --> 00:13:01,379 Bring me back something. 138 00:13:01,381 --> 00:13:02,613 Anything. 139 00:13:02,615 --> 00:13:05,718 We need to know what is going on there. 140 00:13:06,619 --> 00:13:08,186 Are we done? 141 00:13:08,188 --> 00:13:10,155 That'll be all. 142 00:13:32,612 --> 00:13:34,846 So he literally didn't tell you more than that? 143 00:13:34,848 --> 00:13:38,149 Just go to an abandoned area and hunt a creature? 144 00:13:38,151 --> 00:13:39,717 Yep. 145 00:13:39,719 --> 00:13:41,352 And how are we supposed to know what to look for? 146 00:13:41,354 --> 00:13:42,820 This is so vague. 147 00:13:42,822 --> 00:13:45,623 Yeah, I know, but it's always like this on covert ops, 148 00:13:45,625 --> 00:13:47,825 it's a need-to-know basis. 149 00:13:47,827 --> 00:13:50,361 We should be given every detail no matter how trivial. 150 00:13:50,363 --> 00:13:52,230 I'm sure we'll figure it out. 151 00:13:52,232 --> 00:13:54,832 We're gonna meet two people there who have more information. 152 00:13:54,834 --> 00:13:56,234 By the way, there's no signal 153 00:13:56,236 --> 00:13:58,436 so you can forget about a phone. 154 00:14:07,915 --> 00:14:08,748 Hey. 155 00:14:12,119 --> 00:14:13,418 It's not gonna be like last time. 156 00:14:19,826 --> 00:14:21,194 All right, let's get going. 157 00:14:58,631 --> 00:15:00,098 Good morning. 158 00:15:00,100 --> 00:15:02,567 I'm Professor Stuart Pulson from Stroud University. 159 00:15:02,569 --> 00:15:04,936 You must be the officers we were told to expect? 160 00:15:04,938 --> 00:15:06,471 And I'm Nicole. 161 00:15:06,473 --> 00:15:08,373 I'm sort of a local, I live a few miles away from here. 162 00:15:08,375 --> 00:15:10,841 Got in contact about the sightings. 163 00:15:10,843 --> 00:15:12,410 I'm a mountaineer, so I'll be able to help 164 00:15:12,412 --> 00:15:14,145 you with any tough terrain. 165 00:15:14,147 --> 00:15:16,081 - How was your journey? - It was good. 166 00:15:16,083 --> 00:15:18,984 - I'm Ness, Lexy. - Hi. 167 00:15:18,986 --> 00:15:20,151 - Libby. - Hi. 168 00:15:20,153 --> 00:15:21,819 - Nice to meet you. - Let us help. 169 00:15:21,821 --> 00:15:23,188 We'll brief you inside. 170 00:15:23,190 --> 00:15:24,722 - Come on. - Thank you for coming 171 00:15:24,724 --> 00:15:27,792 and apologies you've been kept somewhat in the dark. 172 00:15:27,794 --> 00:15:29,860 It's not been without reason. 173 00:15:29,862 --> 00:15:32,097 We felt it best to brief you in person 174 00:15:32,099 --> 00:15:35,200 and to limit the spread of classified information. 175 00:15:35,202 --> 00:15:37,402 Why is a nuclear scientist here? 176 00:15:37,404 --> 00:15:40,238 Well, no doubt you're aware, this entire area 177 00:15:40,240 --> 00:15:42,909 falls under a strict government control zone. 178 00:15:44,344 --> 00:15:48,079 Yeah, and it's been like that for like 30 years. 179 00:15:48,081 --> 00:15:50,483 Indeed, and will be for hundreds more to come. 180 00:15:51,884 --> 00:15:54,419 This area used to be a nuclear weapons facility, 181 00:15:54,421 --> 00:15:56,923 but in recent years has become repurposed 182 00:15:58,125 --> 00:16:00,591 for the storage of radioactive waste. 183 00:16:00,593 --> 00:16:01,792 What? 184 00:16:01,794 --> 00:16:03,261 You're quite safe, don't worry. 185 00:16:03,263 --> 00:16:05,230 The levels around here are not substantial enough 186 00:16:05,232 --> 00:16:07,765 to cause any significant level of harm. 187 00:16:07,767 --> 00:16:09,767 The radioactive waste itself is buried 188 00:16:09,769 --> 00:16:12,537 within the hills and mountains all around us. 189 00:16:12,539 --> 00:16:15,706 However, a consequence of this is that the whole area 190 00:16:15,708 --> 00:16:18,145 should be devoid of all wildlife. 191 00:16:19,479 --> 00:16:22,247 There have been sightings here. 192 00:16:22,249 --> 00:16:25,483 Exactly, and it doesn't make sense. 193 00:16:25,485 --> 00:16:29,054 If something has evolved to withstand radiation exposure, 194 00:16:29,056 --> 00:16:32,192 then it could be of great scientific interest to us. 195 00:16:33,660 --> 00:16:37,097 However, if this unearthed, unofficially, shall we say, 196 00:16:37,964 --> 00:16:39,566 it's a potential PR nightmare. 197 00:16:41,000 --> 00:16:44,502 So, we've been recruited to search a radioactive zone 198 00:16:44,504 --> 00:16:47,374 and hunt a mutated monster. 199 00:16:48,941 --> 00:16:50,775 No, absolutely not. 200 00:16:50,777 --> 00:16:51,611 Wait a moment. 201 00:16:54,281 --> 00:16:58,083 These pills are high strength potassium iodine. 202 00:16:58,085 --> 00:17:01,552 They protect against prolonged radiation exposure. 203 00:17:01,554 --> 00:17:04,555 Take these and the mission is little more 204 00:17:04,557 --> 00:17:05,825 than a wild animal hunt. 205 00:17:08,395 --> 00:17:11,030 Here, a map of the sightings in the area. 206 00:17:15,068 --> 00:17:17,369 So, we're at the epicenter of it? 207 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 Here are a few sketches by eyewitness. 208 00:17:29,916 --> 00:17:32,083 Um, what are those? 209 00:17:32,085 --> 00:17:32,885 They wings? 210 00:17:34,954 --> 00:17:36,389 We don't know what it is, 211 00:17:37,857 --> 00:17:41,261 but it's your job to get out there and to bring it back. 212 00:17:52,305 --> 00:17:53,971 I don't trust it. 213 00:17:53,973 --> 00:17:54,905 Look what happened last time, 214 00:17:54,907 --> 00:17:56,607 I was told the exact same thing. 215 00:17:56,609 --> 00:18:00,645 Look, we'll be safe as long as we take the pills. 216 00:18:00,647 --> 00:18:02,547 Look what happened last time! 217 00:18:02,549 --> 00:18:05,350 Last time I was told the exact same thing. 218 00:18:05,352 --> 00:18:06,786 Look how far you've come. 219 00:18:07,887 --> 00:18:09,554 You were in a wheelchair and told 220 00:18:09,556 --> 00:18:11,689 you would never walk again. 221 00:18:11,691 --> 00:18:12,759 Hey, breathe. 222 00:18:16,563 --> 00:18:19,799 Look, I promise you I will protect you. 223 00:18:21,834 --> 00:18:24,169 You won't be in danger, all right? 224 00:18:24,171 --> 00:18:25,803 Hm? 225 00:18:25,805 --> 00:18:29,242 This is the last mission and after it I'm done 226 00:18:31,478 --> 00:18:33,380 and it's up to you what you do. 227 00:18:35,815 --> 00:18:38,885 It's just like hunting a wild animal. 228 00:18:40,520 --> 00:18:41,354 Here. 229 00:18:42,522 --> 00:18:44,155 That a girl. 230 00:18:44,157 --> 00:18:44,991 Come. 231 00:18:53,300 --> 00:18:57,402 I'm thinking we get in and we get out 232 00:18:57,404 --> 00:18:59,005 of there as quickly as possible. 233 00:19:00,207 --> 00:19:02,573 Don't you think we should turn back? 234 00:19:02,575 --> 00:19:03,410 No. 235 00:19:04,611 --> 00:19:08,112 But it only needs one of us to go, not all of us. 236 00:19:08,114 --> 00:19:08,981 Not necessary. 237 00:19:10,717 --> 00:19:11,918 I don't think it's safe. 238 00:19:13,353 --> 00:19:16,587 The safest way forward is for us all to stay in a group. 239 00:19:16,589 --> 00:19:19,023 That means no wandering off on your own. 240 00:19:19,025 --> 00:19:21,361 Ness, you know the protocol for this kinda thing. 241 00:20:14,847 --> 00:20:16,247 Ness? 242 00:20:16,249 --> 00:20:18,150 Ness, come in. Where are you? 243 00:20:19,986 --> 00:20:22,255 Libby, I've just arrived. 244 00:20:26,693 --> 00:20:27,527 I won't be long. 245 00:20:28,895 --> 00:20:31,230 I'm just doing a recce while the others are asleep. 246 00:20:32,799 --> 00:20:34,332 Are you stupid? 247 00:20:34,334 --> 00:20:35,902 You've gone out there alone. 248 00:20:39,238 --> 00:20:41,706 I'm not going far. 249 00:20:41,708 --> 00:20:44,375 I'll be back in an hour. 250 00:20:44,377 --> 00:20:45,478 Just keep an eye out. 251 00:20:46,946 --> 00:20:48,581 Get back here now. 252 00:20:55,355 --> 00:20:57,056 No, not yet. 253 00:20:58,057 --> 00:20:59,225 I've almost arrived. 254 00:21:02,194 --> 00:21:03,062 I'm on my way. 255 00:21:07,800 --> 00:21:09,434 No, no. 256 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 I need you to be my eyes around there. 257 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 I'm fine, I'll be back soon. 258 00:21:17,176 --> 00:21:18,242 Right. 259 00:21:18,244 --> 00:21:19,346 Stay on the radio. 260 00:21:20,313 --> 00:21:22,012 What can you see? 261 00:21:23,550 --> 00:21:26,751 Heading east through the pass towards the mountain. 262 00:21:26,753 --> 00:21:28,588 It's like a wasteland. 263 00:21:31,724 --> 00:21:34,727 Hardly any signs of wildlife at all. 264 00:21:38,465 --> 00:21:40,264 Wait a minute. 265 00:21:40,266 --> 00:21:41,468 I think I see something. 266 00:21:47,039 --> 00:21:47,840 What is it? 267 00:21:59,786 --> 00:22:00,687 It looks like... 268 00:22:01,888 --> 00:22:04,491 Looks like some sort of nest or something. 269 00:22:07,894 --> 00:22:09,061 And some sort of egg. 270 00:22:09,962 --> 00:22:11,496 Nest. 271 00:22:11,498 --> 00:22:13,766 Right, get back here now, we're gonna go as a group. 272 00:22:16,002 --> 00:22:17,504 Ness, are you listening to me? 273 00:22:31,117 --> 00:22:33,520 It is an egg and it's huge. 274 00:23:04,684 --> 00:23:09,689 Ness, are you okay? 275 00:23:10,957 --> 00:23:12,792 I feel faint. 276 00:23:16,696 --> 00:23:17,530 Ness. 277 00:23:25,705 --> 00:23:27,505 Get up, get ready, we need to go. 278 00:23:27,507 --> 00:23:28,575 Ness is in trouble. 279 00:23:30,076 --> 00:23:30,910 What's wrong? 280 00:23:31,811 --> 00:23:33,243 She's gone out alone. 281 00:23:33,245 --> 00:23:35,615 She's gone through the pass towards the mountains. 282 00:23:37,884 --> 00:23:40,286 She's found an egg and a nest. 283 00:23:41,654 --> 00:23:43,120 And now I can't get ahold of her, 284 00:23:43,122 --> 00:23:46,192 so she's either unconscious or she's been attacked. 285 00:23:47,059 --> 00:23:47,894 An egg. 286 00:23:50,096 --> 00:23:51,430 How can that be? 287 00:23:59,939 --> 00:24:01,205 Okay, I know where she will have gone. 288 00:24:01,207 --> 00:24:03,743 Come on, we need to go, we need to go. 289 00:24:05,211 --> 00:24:09,181 Here, take this to be safe of the radiation levels, hm? 290 00:24:10,783 --> 00:24:13,185 I thought you said we'd be safe out there. 291 00:24:14,386 --> 00:24:16,086 It's just a precaution. 292 00:24:16,088 --> 00:24:18,991 Ness should have taken it and she should've known better. 293 00:25:02,234 --> 00:25:03,668 Ness? 294 00:25:03,670 --> 00:25:04,669 Ness? 295 00:25:14,614 --> 00:25:17,283 Here, take one of these pills. 296 00:25:20,252 --> 00:25:23,020 You don't think we're safe here, do you? 297 00:25:23,022 --> 00:25:24,989 It's just a precaution. 298 00:25:35,101 --> 00:25:35,902 Ness? 299 00:25:36,803 --> 00:25:37,637 Come on. 300 00:25:38,537 --> 00:25:39,371 Sh, it's okay. 301 00:25:40,640 --> 00:25:41,639 It's Libby. 302 00:25:41,641 --> 00:25:44,141 I'm here with Nicole, okay? 303 00:25:44,143 --> 00:25:45,843 No, no, no, no, slowly. 304 00:25:45,845 --> 00:25:47,747 We're gonna get you back to base, okay? 305 00:25:48,948 --> 00:25:49,782 It's Libby. 306 00:25:54,921 --> 00:25:56,222 We need to get her up now. 307 00:25:58,457 --> 00:25:59,291 Check that out. 308 00:26:04,330 --> 00:26:05,462 Oh, it's an egg. 309 00:26:05,464 --> 00:26:09,199 Oh, my God. 310 00:26:09,201 --> 00:26:11,368 Get her up, get her back to base. 311 00:26:11,370 --> 00:26:13,237 We can't just leave it there. 312 00:26:13,239 --> 00:26:14,974 That's the whole part of the mission. 313 00:26:16,475 --> 00:26:20,144 Oh, my God. 314 00:26:20,146 --> 00:26:20,980 Oh, God. 315 00:26:25,317 --> 00:26:28,154 I'm not gonna leave it, but we need to get her back safe. 316 00:26:29,321 --> 00:26:31,756 I need to be the one that handles this. 317 00:26:31,758 --> 00:26:33,490 She's gonna take you back, okay? 318 00:26:33,492 --> 00:26:35,960 I'll get this back in one piece. 319 00:26:35,962 --> 00:26:37,561 Yeah. 320 00:27:20,639 --> 00:27:21,839 Remarkable. 321 00:27:23,609 --> 00:27:25,511 How is this even possible? 322 00:27:30,316 --> 00:27:31,317 See here? 323 00:27:32,518 --> 00:27:34,854 The radiation levels are well above backgrounds. 324 00:27:35,955 --> 00:27:37,654 What do you mean? 325 00:27:37,656 --> 00:27:39,125 How will it survive here? 326 00:27:41,894 --> 00:27:45,297 The only plausible theory at this point is that 327 00:27:47,633 --> 00:27:51,568 the cells are regenerating at a much faster rate 328 00:27:51,570 --> 00:27:52,504 than those dying. 329 00:27:54,807 --> 00:27:56,340 But what does that mean? 330 00:27:56,342 --> 00:27:58,377 What will it look like? 331 00:28:00,112 --> 00:28:02,579 It could be a similar aging process to us. 332 00:28:02,581 --> 00:28:05,950 As the cells regenerate they form an imperfect 333 00:28:05,952 --> 00:28:09,655 replica of the original, and over time these accumulate. 334 00:28:10,857 --> 00:28:14,191 As the regeneration continues to deform, 335 00:28:14,193 --> 00:28:17,329 it'll evolve into an entire new species. 336 00:28:19,565 --> 00:28:21,200 One that we've never seen before. 337 00:28:22,368 --> 00:28:25,402 Even with the egg present it's impossible 338 00:28:25,404 --> 00:28:29,339 to identify whether it was laid by reptile, 339 00:28:29,341 --> 00:28:33,710 - bird, even insect. - Whoa, whoa. 340 00:28:33,712 --> 00:28:34,546 An insect? 341 00:28:36,749 --> 00:28:40,785 I mean, a bird, yeah, I mean an ostrich is that big, 342 00:28:40,787 --> 00:28:43,990 or a reptile, komodo dragon, but an insect, really? 343 00:28:45,491 --> 00:28:47,693 Is it even safe to be around that? 344 00:28:48,694 --> 00:28:49,896 The counter's going mad. 345 00:28:51,297 --> 00:28:54,300 As long as we continue to take our pills, we're protected. 346 00:28:55,701 --> 00:28:57,567 The radiation exposure time isn't significant enough 347 00:28:57,569 --> 00:28:59,469 to cause any serious harm. 348 00:28:59,471 --> 00:29:01,005 So, come on. 349 00:29:01,007 --> 00:29:03,309 Why have we been sent on a mission to retrieve this? 350 00:29:04,476 --> 00:29:06,245 Can't you see the applications? 351 00:29:08,480 --> 00:29:10,214 No, like what? 352 00:29:10,216 --> 00:29:12,349 Well, cancer, for one. 353 00:29:12,351 --> 00:29:14,651 If we can figure out how to protect people 354 00:29:14,653 --> 00:29:18,991 from radiation exposure, then this is ground breaking. 355 00:29:22,028 --> 00:29:24,997 The biggest discovery of the last century. 356 00:29:26,198 --> 00:29:28,801 There's been no wildlife in this area for years. 357 00:29:29,936 --> 00:29:32,970 How this creature has evolved to survive 358 00:29:32,972 --> 00:29:35,407 this climate is breathtaking. 359 00:29:37,409 --> 00:29:38,811 And where did you find it? 360 00:29:40,212 --> 00:29:44,116 Just up on the mountains by a pass headed east. 361 00:29:45,751 --> 00:29:48,085 Is there anything else around? 362 00:29:48,087 --> 00:29:49,319 Not that I could see of. 363 00:29:49,321 --> 00:29:50,787 I mean, it just looked as though something 364 00:29:50,789 --> 00:29:52,091 had just left it there. 365 00:29:53,559 --> 00:29:58,197 But surely whatever left it there would go back to get it. 366 00:30:00,666 --> 00:30:02,902 You said there was a nest? 367 00:30:04,336 --> 00:30:06,772 Yeah, I don't know, I mean... 368 00:30:08,140 --> 00:30:09,041 It makes no sense. 369 00:30:27,860 --> 00:30:32,198 Whatever they're looking for, I think we found it. 370 00:30:34,400 --> 00:30:37,501 I really really need to speak to Peter. 371 00:30:37,503 --> 00:30:40,639 Is everything good between you both? 372 00:30:44,810 --> 00:30:45,978 To be honest, Lex, no. 373 00:30:49,181 --> 00:30:51,450 I think he resents the decision to keep Milly. 374 00:30:52,384 --> 00:30:53,185 And I get it. 375 00:30:55,587 --> 00:30:58,124 I should've made sure that I'd taken more time off. 376 00:30:59,325 --> 00:31:01,127 Been around more for the both of them. 377 00:31:04,796 --> 00:31:07,064 You know, I think after this you really should 378 00:31:07,066 --> 00:31:08,933 take some time off. 379 00:31:08,935 --> 00:31:09,768 You need it. 380 00:31:11,470 --> 00:31:13,203 We all need it. 381 00:31:13,205 --> 00:31:14,006 Yeah. 382 00:31:16,943 --> 00:31:18,775 Do you think that's it, then? 383 00:31:18,777 --> 00:31:19,843 We can go home? 384 00:31:21,347 --> 00:31:24,348 I hope so, 'cause I don't wanna be here any longer. 385 00:31:24,350 --> 00:31:25,882 No. 386 00:31:25,884 --> 00:31:28,220 We just need Ness to report the findings and, 387 00:31:29,288 --> 00:31:31,688 I don't know, hopefully they'll decide 388 00:31:31,690 --> 00:31:33,223 that the egg's enough. 389 00:31:33,225 --> 00:31:35,928 But until then, you keep away from it, Lex. 390 00:31:37,096 --> 00:31:38,628 I think that Stuart guy's underestimating 391 00:31:38,630 --> 00:31:40,497 how dangerous it really is. 392 00:31:40,499 --> 00:31:41,932 Okay. 393 00:31:41,934 --> 00:31:42,768 Got that? 394 00:31:48,040 --> 00:31:49,308 Do you want one? 395 00:31:50,176 --> 00:31:51,841 Libby? 396 00:31:52,678 --> 00:31:54,646 I'm all right, thanks. 397 00:31:56,248 --> 00:31:57,049 Okay. 398 00:32:09,996 --> 00:32:11,328 You all right? 399 00:32:11,330 --> 00:32:13,363 Yeah, I'm fine. 400 00:32:13,365 --> 00:32:14,298 How are you? 401 00:32:14,300 --> 00:32:15,601 Yeah, much better, thank you. 402 00:32:16,835 --> 00:32:18,137 Hey, I've been thinking. 403 00:32:19,471 --> 00:32:22,008 Why did you go up to the mountains on your own like that? 404 00:32:23,175 --> 00:32:26,943 I thought it was the three of us going. 405 00:32:26,945 --> 00:32:29,413 Well, I just thought it was a simple thing. 406 00:32:29,415 --> 00:32:32,582 Which it was, but I should've been more careful. 407 00:32:32,584 --> 00:32:34,351 Been more cautious on the mountains, 408 00:32:34,353 --> 00:32:36,186 but my temperature's fine. 409 00:32:36,188 --> 00:32:37,687 It's all good. 410 00:32:37,689 --> 00:32:40,126 You do know that me and Libby are here for a reason. 411 00:32:41,493 --> 00:32:43,695 You don't have to put yourself at risk like that. 412 00:32:44,863 --> 00:32:46,865 I didn't think I was putting myself at risk. 413 00:32:48,934 --> 00:32:51,235 Look, um... 414 00:32:51,237 --> 00:32:52,971 What happened before? 415 00:32:55,041 --> 00:32:55,907 I don't blame you. 416 00:32:58,544 --> 00:33:00,246 You know that, right? 417 00:33:02,781 --> 00:33:03,782 Thank you. 418 00:33:04,716 --> 00:33:06,285 Well, I'm going up. 419 00:33:58,170 --> 00:34:00,737 Sorry, the signal is really bad. 420 00:34:00,739 --> 00:34:03,940 I tried to call you earlier but I couldn't get through. 421 00:34:03,942 --> 00:34:04,776 Peter. 422 00:34:07,813 --> 00:34:08,780 Peter, listen. 423 00:34:09,981 --> 00:34:12,616 I'm going to be coming back soon, all right? 424 00:34:14,686 --> 00:34:17,223 Things are going to be different this time, I promise. 425 00:34:19,190 --> 00:34:21,491 I'm going to make a point of being around more 426 00:34:21,493 --> 00:34:22,393 for you and Milly. 427 00:34:24,196 --> 00:34:25,030 Okay? 428 00:34:29,268 --> 00:34:30,101 Peter? 429 00:34:32,904 --> 00:34:34,239 Peter, did you hear me? 430 00:36:24,683 --> 00:36:26,216 Are you okay? 431 00:36:26,218 --> 00:36:27,519 Yeah, it's just a cough. 432 00:36:29,154 --> 00:36:29,988 What's going on? 433 00:36:32,558 --> 00:36:34,591 I'm not sure. 434 00:37:40,526 --> 00:37:41,360 Ness. 435 00:37:43,028 --> 00:37:44,260 You shouldn't go to close too it. 436 00:37:44,262 --> 00:37:45,096 I'm fine. 437 00:37:46,298 --> 00:37:47,499 Just in case. 438 00:37:50,001 --> 00:37:52,436 The counter, it was going crazy when it was near it, 439 00:37:52,438 --> 00:37:54,706 and your body is still recovering. 440 00:38:01,046 --> 00:38:03,179 You all heard that, too, right? 441 00:38:03,181 --> 00:38:04,881 Yeah. 442 00:38:04,883 --> 00:38:06,718 Well, whatever it was, it got out. 443 00:38:13,592 --> 00:38:15,058 Where is it? 444 00:38:15,060 --> 00:38:16,495 Inside the house or... 445 00:38:19,030 --> 00:38:22,566 Yeah, I left it open to air the room. 446 00:38:22,568 --> 00:38:23,967 There was a musty smell from the egg 447 00:38:23,969 --> 00:38:25,471 when it was left in here. 448 00:38:28,440 --> 00:38:29,475 Great move. 449 00:38:30,409 --> 00:38:31,541 And now it's gone. 450 00:38:31,543 --> 00:38:32,611 Don't patronize me. 451 00:38:34,012 --> 00:38:36,181 You may have cost us far more than you realize. 452 00:38:37,583 --> 00:38:40,784 This shell, egg, it should be enough evidence. 453 00:38:40,786 --> 00:38:42,153 It's not sufficient. 454 00:38:43,321 --> 00:38:45,624 We need the entire body, like the captain said. 455 00:38:46,792 --> 00:38:49,559 Dead or alive. 456 00:38:49,561 --> 00:38:53,098 How were we to know that it was gonna hatch and escape? 457 00:38:54,265 --> 00:38:55,565 We don't know what we're dealing with here, 458 00:38:55,567 --> 00:38:57,669 we barely know where we are. 459 00:39:00,639 --> 00:39:01,440 We track it. 460 00:39:02,874 --> 00:39:07,546 Tonight we get out there, we find it, and we bring it back. 461 00:39:08,414 --> 00:39:09,646 That thing is far too valuable 462 00:39:09,648 --> 00:39:11,383 to miss an opportunity like this. 463 00:39:12,418 --> 00:39:13,717 Get your things together. 464 00:39:13,719 --> 00:39:15,621 I'll be down in an hour. 465 00:39:31,403 --> 00:39:32,836 Are you all right? 466 00:39:32,838 --> 00:39:34,337 Yeah. 467 00:39:34,339 --> 00:39:37,441 I think I've just got a bit of a bug or something. 468 00:39:37,443 --> 00:39:38,276 Are you sure? 469 00:39:39,110 --> 00:39:39,945 Yeah. 470 00:39:40,879 --> 00:39:42,111 What time is it? 471 00:39:42,113 --> 00:39:43,949 It's just after three. 472 00:39:45,316 --> 00:39:46,616 I'm sorry. 473 00:39:46,618 --> 00:39:48,454 It's okay, you don't look too well. 474 00:39:49,555 --> 00:39:51,187 Why don't, you know, go back to bed 475 00:39:51,189 --> 00:39:52,522 or something just for a bit. 476 00:39:52,524 --> 00:39:54,323 No, honestly, I'm fine. 477 00:39:54,325 --> 00:39:56,428 Just give me a few minutes, please. 478 00:39:58,129 --> 00:40:01,498 I'm just gonna go call the captain, 479 00:40:01,500 --> 00:40:03,299 update him on the situation. 480 00:40:03,301 --> 00:40:04,302 I'll be down soon. 481 00:40:07,205 --> 00:40:08,206 All right. 482 00:40:27,726 --> 00:40:29,025 Hey. 483 00:40:29,027 --> 00:40:30,028 Come check this out. 484 00:40:33,632 --> 00:40:35,632 Not your typical animal, huh? 485 00:40:36,935 --> 00:40:40,203 I've never heard anything like it. 486 00:40:40,205 --> 00:40:42,371 Was it that thing? 487 00:40:42,373 --> 00:40:44,610 No, it's too loud. 488 00:40:46,077 --> 00:40:48,980 Whatever came out of that egg couldn't of made that sound. 489 00:40:52,484 --> 00:40:54,951 You think there are more here? 490 00:40:56,488 --> 00:40:59,357 I think its parent wanted it back after it heard its cry. 491 00:41:22,781 --> 00:41:23,615 What's wrong? 492 00:41:24,516 --> 00:41:25,751 I don't know. 493 00:41:27,418 --> 00:41:31,256 I didn't think anybody else had been out here. 494 00:41:32,858 --> 00:41:36,828 Sergeant, I need you to track that thing down. 495 00:41:37,696 --> 00:41:42,065 As I said, dead or alive. 496 00:41:42,067 --> 00:41:44,836 We need to know more about what that thing is. 497 00:41:46,337 --> 00:41:49,074 I don't feel comfortable going out there now, sir. 498 00:41:50,508 --> 00:41:53,042 You knew the times when we were sent out. 499 00:41:53,044 --> 00:41:55,344 Is there a reason you can't complete the mission now? 500 00:41:55,346 --> 00:41:56,646 Yes. 501 00:41:56,648 --> 00:41:58,414 One of my team is sick. 502 00:41:58,416 --> 00:42:01,785 I think we should stay put and wait until she feels better. 503 00:42:01,787 --> 00:42:03,555 No, you don't stop because of me. 504 00:42:05,624 --> 00:42:06,457 Hello, sir. 505 00:42:07,358 --> 00:42:08,627 It's Libby Makenna. 506 00:42:09,928 --> 00:42:12,898 Listen, it's nothing serious. 507 00:42:14,465 --> 00:42:15,767 We continue with the plan. 508 00:42:17,736 --> 00:42:19,135 What would you like us to do? 509 00:42:19,137 --> 00:42:20,704 Libby, stop. 510 00:42:20,706 --> 00:42:25,543 We came here for a reason and we see it through. 511 00:42:26,912 --> 00:42:29,012 No, they're right. 512 00:42:29,014 --> 00:42:31,149 This could be the discovery of a lifetime. 513 00:42:32,784 --> 00:42:36,753 I'll be damned if anyone stops this, especially for my sake. 514 00:42:36,755 --> 00:42:39,322 But you can't go out there like this. 515 00:42:39,324 --> 00:42:40,158 It's a flu. 516 00:42:41,693 --> 00:42:42,527 It's a flu. 517 00:42:43,929 --> 00:42:45,997 I'd tell you if it were anything more than that, wouldn't I? 518 00:42:50,769 --> 00:42:55,639 Sir, tell us what you want us to do. 519 00:43:04,515 --> 00:43:06,517 We have two hours left before sunrise. 520 00:43:08,186 --> 00:43:10,720 Well, whatever it is, it seems to be nocturnal. 521 00:43:10,722 --> 00:43:12,590 It could've gone into hiding by then. 522 00:44:21,126 --> 00:44:22,027 What is it? 523 00:44:25,463 --> 00:44:26,531 I'm not sure. 524 00:44:28,700 --> 00:44:31,236 The Geiger counter, it's pretty fierce around here. 525 00:44:32,971 --> 00:44:34,105 Should we be worried? 526 00:44:35,907 --> 00:44:36,908 Come on, let's go. 527 00:44:41,780 --> 00:44:45,717 I'm just becoming a logistics officer now, then. 528 00:44:49,420 --> 00:44:52,590 You are a valued member of the team, 529 00:44:54,059 --> 00:44:57,228 regardless of what anyone labels your job title as. 530 00:44:58,429 --> 00:44:59,996 Do you feel sorry for me or something? 531 00:45:01,833 --> 00:45:03,802 That's not it, Lex. 532 00:45:05,603 --> 00:45:08,874 I wanna be asked to join a job because I'm valued 533 00:45:10,141 --> 00:45:11,374 and I'm needed on it. 534 00:45:11,376 --> 00:45:12,876 And you are needed. 535 00:45:12,878 --> 00:45:15,146 Well it sure as hell doesn't feel like it. 536 00:45:17,949 --> 00:45:22,954 I am sorry for what happened to you, I am. 537 00:45:25,590 --> 00:45:27,225 I accepted that job. 538 00:45:28,726 --> 00:45:30,026 I knew the risks. 539 00:45:31,562 --> 00:45:32,397 But you didn't. 540 00:45:34,099 --> 00:45:35,400 You didn't know the risks. 541 00:45:36,968 --> 00:45:37,936 None of us did. 542 00:45:39,337 --> 00:45:41,938 When we were stationed out there, none of us knew 543 00:45:41,940 --> 00:45:43,741 what we were getting ourselves into. 544 00:45:45,944 --> 00:45:48,814 Not Chris or any of the others. 545 00:45:51,616 --> 00:45:53,384 We always know of the risks. 546 00:45:55,186 --> 00:45:56,021 They knew. 547 00:45:58,023 --> 00:46:01,059 They didn't die in vain, just like what happened to me 548 00:46:02,727 --> 00:46:04,162 wasn't in vain. 549 00:46:08,800 --> 00:46:10,101 Can you check in on Libby? 550 00:46:11,569 --> 00:46:13,839 She doesn't look too good and she won't talk to me. 551 00:46:16,641 --> 00:46:17,475 Yeah. 552 00:46:19,945 --> 00:46:20,778 Yeah. 553 00:46:23,714 --> 00:46:24,549 Libby? 554 00:46:27,018 --> 00:46:29,921 Hey. 555 00:46:32,423 --> 00:46:33,324 Hey, Libby. 556 00:46:36,627 --> 00:46:41,632 What's going on? 557 00:46:52,810 --> 00:46:55,611 Why haven't you been taking these? 558 00:46:59,550 --> 00:47:00,351 Hey, hey. 559 00:47:02,087 --> 00:47:02,921 It's okay. 560 00:47:04,222 --> 00:47:05,056 Libby. 561 00:47:06,424 --> 00:47:07,492 What's wrong? 562 00:47:08,693 --> 00:47:10,028 I can hear it. 563 00:47:12,197 --> 00:47:13,596 In here. 564 00:47:13,598 --> 00:47:15,999 What? What can you hear? 565 00:47:16,001 --> 00:47:17,835 It's calling for me. 566 00:47:19,004 --> 00:47:22,005 Do you understand what I'm saying? 567 00:47:22,007 --> 00:47:26,209 No, what do you mean it's calling for you? 568 00:47:26,211 --> 00:47:30,213 Whatever is out there. 569 00:47:30,215 --> 00:47:32,217 Could you not hear this? 570 00:47:34,119 --> 00:47:36,621 Can you hear it calling now? 571 00:47:42,393 --> 00:47:45,094 How can you not hear this? 572 00:47:45,096 --> 00:47:46,395 Libby, look at me, look at me. 573 00:47:46,397 --> 00:47:47,332 Look, look. 574 00:47:48,366 --> 00:47:49,867 Libby, look at me. 575 00:47:51,002 --> 00:47:54,803 Whatever is going on in here, it's not real. 576 00:47:57,909 --> 00:48:01,079 It's out there, it's out there. 577 00:48:02,313 --> 00:48:05,681 - It's waiting for us. - Come here. 578 00:48:05,683 --> 00:48:06,517 It's okay. 579 00:48:07,718 --> 00:48:08,551 It's okay. 580 00:48:40,952 --> 00:48:43,421 I don't think it's safe for us to be here. 581 00:48:47,392 --> 00:48:49,627 It's almost sunrise, we can head back then. 582 00:48:52,163 --> 00:48:54,232 No, we need to go back now. 583 00:48:58,503 --> 00:49:00,236 Can anyone read me? 584 00:49:00,238 --> 00:49:01,006 Hello? 585 00:49:22,793 --> 00:49:23,794 What was that? 586 00:49:26,831 --> 00:49:28,133 Can anyone hear me? Hello? 587 00:49:30,501 --> 00:49:31,469 Can anyone read me? 588 00:49:32,470 --> 00:49:33,304 Hello? 589 00:49:36,707 --> 00:49:38,341 This is Lexy. 590 00:49:38,343 --> 00:49:39,575 Come in. 591 00:49:39,577 --> 00:49:40,411 Come in. 592 00:49:48,086 --> 00:49:50,453 Stuart, we need to head back. 593 00:49:50,455 --> 00:49:51,756 It doesn't feel safe here. 594 00:50:41,306 --> 00:50:42,771 Anything? 595 00:50:42,773 --> 00:50:44,209 Nope, nothing yet. 596 00:50:45,410 --> 00:50:46,742 I think they tried to make connection earlier 597 00:50:46,744 --> 00:50:49,345 but it didn't connect. 598 00:50:49,347 --> 00:50:54,319 Well, the minute they get back, we need to leave. 599 00:50:56,554 --> 00:51:00,189 We get Libby in the car and we get away from here 600 00:51:00,191 --> 00:51:02,358 and then we can call for help. 601 00:51:02,360 --> 00:51:03,792 What is it? 602 00:51:03,794 --> 00:51:04,629 Is she okay? 603 00:51:05,830 --> 00:51:07,263 There's something very wrong with her. 604 00:51:07,265 --> 00:51:09,198 She's uh... 605 00:51:09,200 --> 00:51:11,936 She said she hears voices in her head. 606 00:51:14,071 --> 00:51:15,573 We can't leave her any longer. 607 00:51:16,941 --> 00:51:17,873 I mean, we need to get her seen 608 00:51:17,875 --> 00:51:19,808 by a professional or something. 609 00:51:19,810 --> 00:51:22,044 Do you think it was the radiation? 610 00:51:22,046 --> 00:51:25,516 Maybe she was, I dunno, exposed to it for too long. 611 00:51:26,617 --> 00:51:28,083 Possibly. 612 00:51:28,085 --> 00:51:30,119 I mean, she hasn't been taking the pills. 613 00:51:30,121 --> 00:51:32,455 She's always so untrusting. 614 00:51:32,457 --> 00:51:33,524 She needs help. 615 00:51:34,792 --> 00:51:38,026 Come in. 616 00:51:38,028 --> 00:51:39,029 Can anyone hear me? 617 00:51:40,231 --> 00:51:42,731 Stuart, it's Lexy here. 618 00:51:42,733 --> 00:51:44,867 Is everything okay out there? 619 00:51:44,869 --> 00:51:46,871 Something is out here with us. 620 00:51:48,306 --> 00:51:51,576 I'm heading back to base, I'm nearly there. 621 00:51:59,884 --> 00:52:01,051 What is that? 622 00:52:19,670 --> 00:52:21,837 We've gotta get out of here. 623 00:52:21,839 --> 00:52:22,673 Now. 624 00:52:39,790 --> 00:52:41,790 No! 625 00:53:29,407 --> 00:53:30,673 I'm coming. 626 00:53:30,675 --> 00:53:31,776 Almost there. 627 00:53:33,778 --> 00:53:37,079 Ness! 628 00:53:37,081 --> 00:53:38,881 Go, quickly! 629 00:53:38,883 --> 00:53:39,950 Hurry up, go. 630 00:53:41,051 --> 00:53:44,587 Shut it. 631 00:53:47,458 --> 00:53:48,726 Where's Nicole? 632 00:54:00,070 --> 00:54:01,372 Where did it attack you? 633 00:54:02,873 --> 00:54:05,207 Up in the mountains. 634 00:54:05,209 --> 00:54:07,512 We were close to where the eggs were found and 635 00:54:09,246 --> 00:54:11,816 Nicole said we only had a little bit further to go. 636 00:54:15,386 --> 00:54:16,421 And then we heard it. 637 00:54:19,223 --> 00:54:21,657 Before long it honed in on us. 638 00:54:21,659 --> 00:54:24,026 Do you think it followed you up there 639 00:54:24,028 --> 00:54:27,698 or could you have wandered into its nesting area? 640 00:54:29,734 --> 00:54:30,699 I'm not sure. 641 00:54:30,701 --> 00:54:32,002 Well try and be sure! 642 00:54:33,404 --> 00:54:35,037 Because if it followed you up there then 643 00:54:35,039 --> 00:54:38,541 it knows you are here, and after we took that thing's egg 644 00:54:38,543 --> 00:54:40,144 it probably sees us as a threat. 645 00:54:42,413 --> 00:54:43,781 We were close to the eggs. 646 00:54:45,916 --> 00:54:48,384 We must've done something to disturb it. 647 00:54:48,386 --> 00:54:50,020 Christ, it followed me back here. 648 00:54:53,324 --> 00:54:54,291 It's out there now. 649 00:54:57,328 --> 00:54:59,029 Waiting for me to go back outside. 650 00:54:59,997 --> 00:55:00,931 What about Nicole? 651 00:55:04,101 --> 00:55:05,002 It attacked her. 652 00:55:07,204 --> 00:55:09,972 Is there any chance that she could still be alive? 653 00:55:09,974 --> 00:55:10,808 No. 654 00:55:12,209 --> 00:55:14,679 Do you have any idea what we're dealing with here? 655 00:55:16,347 --> 00:55:18,282 A cross between a vulture 656 00:55:23,588 --> 00:55:24,422 and a bat. 657 00:55:27,925 --> 00:55:28,759 A dragon. 658 00:55:30,194 --> 00:55:34,296 It was like the sketches, the sightings. 659 00:55:34,298 --> 00:55:36,131 You think that there's a dragon 660 00:55:36,133 --> 00:55:37,768 living out in those mountains. 661 00:55:38,803 --> 00:55:40,636 And now it knows we're here. 662 00:55:40,638 --> 00:55:42,272 And it's angry. 663 00:55:43,841 --> 00:55:45,240 Are you crazy? 664 00:55:45,242 --> 00:55:46,642 Listen to yourselves! 665 00:55:46,644 --> 00:55:49,044 It's not a dragon, all right? 666 00:55:49,046 --> 00:55:51,346 It is not a dragon. 667 00:55:51,348 --> 00:55:56,018 It's, I don't know, some kind of bird that's mutated 668 00:55:56,020 --> 00:55:57,788 because of the radiation levels. 669 00:55:58,789 --> 00:55:59,622 This isn't any bird, Ness. 670 00:55:59,624 --> 00:56:00,858 You weren't there. 671 00:56:04,128 --> 00:56:05,062 The size of it... 672 00:56:07,064 --> 00:56:07,898 The skin... 673 00:56:10,100 --> 00:56:14,672 What we are hunting is far more dangerous than I imagined. 674 00:56:19,844 --> 00:56:21,145 So much for leaving. 675 00:56:24,014 --> 00:56:27,785 Right, well, we're gonna have to lay low, 676 00:56:29,353 --> 00:56:34,358 bide our time and hope that it doesn't see us as a threat, 677 00:56:35,526 --> 00:56:37,159 leaves us alone. 678 00:56:37,161 --> 00:56:40,297 This isn't some stupid creature, Ness, it's intelligent. 679 00:56:42,767 --> 00:56:45,803 We took its offspring, for Christ sake. 680 00:56:50,240 --> 00:56:52,074 It could linger outside for days. 681 00:56:52,076 --> 00:56:54,111 It could get in here and kill us. 682 00:56:57,414 --> 00:56:59,416 It's like any animal with instinct. 683 00:57:02,019 --> 00:57:04,054 It wants to kill any potential predator. 684 00:57:05,956 --> 00:57:08,125 Do you think that there are more of them? 685 00:57:09,560 --> 00:57:11,095 I think there might be. 686 00:57:21,706 --> 00:57:23,371 What's happened to the power? 687 00:57:23,373 --> 00:57:25,908 It's once you got back. 688 00:57:25,910 --> 00:57:28,178 Everything went out and now it's fluctuating. 689 00:57:30,681 --> 00:57:31,516 Right. 690 00:57:33,350 --> 00:57:35,920 Which means the landline's down. 691 00:57:38,422 --> 00:57:40,525 Dear, we've got no means of communication. 692 00:57:43,528 --> 00:57:46,294 You still got your car outside though, right? 693 00:57:46,296 --> 00:57:47,129 Yeah, why? 694 00:57:47,131 --> 00:57:47,965 What're you thinking? 695 00:57:49,600 --> 00:57:50,833 Nicole had her keys with her, 696 00:57:50,835 --> 00:57:53,671 but you could get us out of here. 697 00:57:54,905 --> 00:57:56,204 We tell the officials what happened, 698 00:57:56,206 --> 00:57:59,608 get backup sent to put that thing down. 699 00:57:59,610 --> 00:58:01,677 Yeah, but what if there is more than one? 700 00:58:01,679 --> 00:58:02,911 We don't know what's out there, 701 00:58:02,913 --> 00:58:05,848 but whatever it is, 702 00:58:05,850 --> 00:58:08,150 they wanted us to find out for some reason. 703 00:58:08,152 --> 00:58:10,385 Libby, can you get dressed? 704 00:58:10,387 --> 00:58:11,987 You're okay? 705 00:58:11,989 --> 00:58:13,522 I think so. 706 00:58:13,524 --> 00:58:18,093 - God, I think so. - Okay. 707 00:58:18,095 --> 00:58:21,897 It feels like something is inside of me. 708 00:58:24,201 --> 00:58:26,470 Please, I'm not normal. 709 00:58:29,473 --> 00:58:32,007 It won't stop. 710 00:58:32,009 --> 00:58:33,809 In my head. 711 00:58:33,811 --> 00:58:34,979 It won't stop. 712 00:58:36,046 --> 00:58:37,212 Libby, you're okay. 713 00:58:37,214 --> 00:58:38,714 You're okay, I promise. 714 00:58:38,716 --> 00:58:39,915 I'm here. 715 00:58:42,820 --> 00:58:43,988 It'll be okay. 716 00:58:47,558 --> 00:58:50,425 There is no way that thing is going to just leave 717 00:58:50,427 --> 00:58:51,528 of its own accord. 718 00:58:53,497 --> 00:58:54,699 You know, it's clever, 719 00:58:56,834 --> 00:58:58,736 but we do have one way of detecting it. 720 00:59:00,771 --> 00:59:03,107 We know that when it comes within 100 foot that 721 00:59:04,508 --> 00:59:07,945 it distorts signals and electronic devices. 722 00:59:10,180 --> 00:59:15,185 Within 25 foot the Geiger counter fluctuates rapidly. 723 00:59:16,887 --> 00:59:21,892 Which means right now it's circling. 724 00:59:27,865 --> 00:59:28,999 Ness, we're trapped. 725 00:59:34,471 --> 00:59:36,271 How's she doing? 726 00:59:36,273 --> 00:59:38,006 There's no change. 727 00:59:38,008 --> 00:59:40,042 She's still delirious. 728 00:59:40,044 --> 00:59:41,944 All right, well, we can't wait any longer, 729 00:59:41,946 --> 00:59:42,980 we need to get going. 730 00:59:44,782 --> 00:59:46,849 I'm gonna try and call the captain again 731 00:59:46,851 --> 00:59:49,551 and see if he can send any assistance. 732 00:59:49,553 --> 00:59:50,786 Agreed. 733 00:59:50,788 --> 00:59:52,721 We can't risk Libby getting any worse. 734 00:59:52,723 --> 00:59:53,824 Right, come with me. 735 00:59:56,493 --> 00:59:58,528 We need to take our chances and leave. 736 00:59:59,697 --> 01:00:01,131 With that thing waiting outside? 737 01:00:02,032 --> 01:00:04,366 We are isolated. 738 01:00:04,368 --> 01:00:06,536 We've got no means of communication. 739 01:00:07,705 --> 01:00:09,604 Libby is getting worse, so are we. 740 01:00:09,606 --> 01:00:12,440 We're getting weaker by the hour. 741 01:00:12,442 --> 01:00:15,946 Ness, the second we go outside that thing kills us. 742 01:00:17,381 --> 01:00:19,047 I hardly think that's the best strategy for survival. 743 01:00:19,049 --> 01:00:19,884 No, it's not. 744 01:00:20,851 --> 01:00:21,850 He's right. 745 01:00:23,187 --> 01:00:26,354 All four of us going out there would be suicide. 746 01:00:27,858 --> 01:00:29,626 Has anybody got any better ideas? 747 01:00:32,396 --> 01:00:33,764 We need to distract it. 748 01:00:34,631 --> 01:00:35,800 - She's right. - Yeah. 749 01:00:37,301 --> 01:00:39,636 It can't keep tabs on all corners of the house. 750 01:00:41,071 --> 01:00:42,705 One of us needs to get out there 751 01:00:42,707 --> 01:00:44,274 far enough to call for help. 752 01:00:46,143 --> 01:00:47,575 Well, let's do it. 753 01:00:47,577 --> 01:00:50,245 No, not yet. 754 01:00:50,247 --> 01:00:52,848 We need to put it to the test first. 755 01:00:52,850 --> 01:00:54,983 We need to be absolutely certain that that thing 756 01:00:54,985 --> 01:00:56,985 is out there waiting for us. 757 01:00:56,987 --> 01:00:57,920 All right. 758 01:00:57,922 --> 01:00:59,121 Let's use one of these. 759 01:00:59,123 --> 01:01:01,926 We light it, throw it outside, 760 01:01:03,160 --> 01:01:04,261 and see how it reacts. 761 01:01:05,796 --> 01:01:08,063 Sounds like our safest option so far. 762 01:01:08,065 --> 01:01:10,365 I'm gonna go and assess Libby's condition. 763 01:01:10,367 --> 01:01:11,201 Sure. 764 01:01:36,927 --> 01:01:37,762 Hey, Libby. 765 01:01:38,896 --> 01:01:39,928 Hey, you, hey. 766 01:01:39,930 --> 01:01:42,030 Hey, we're all getting ready. 767 01:01:42,032 --> 01:01:43,031 Do you think you can do that? 768 01:01:43,033 --> 01:01:43,968 Can you get ready? 769 01:01:44,869 --> 01:01:45,903 It's gone. 770 01:01:48,272 --> 01:01:49,673 The noise, it stopped. 771 01:01:51,341 --> 01:01:52,242 What do you mean? 772 01:01:54,244 --> 01:01:56,211 Whatever I was hearing, it got worse when 773 01:01:56,213 --> 01:01:57,447 that thing was nearby. 774 01:02:00,350 --> 01:02:03,120 I can't hear it now, so that must mean the thing's gone. 775 01:02:04,989 --> 01:02:09,124 Okay, Libby, I think you're getting radiation sickness. 776 01:02:09,126 --> 01:02:11,126 You need to take your pills. 777 01:02:11,128 --> 01:02:13,395 Be careful from now on, okay? 778 01:02:13,397 --> 01:02:14,997 We've got a plan. 779 01:02:14,999 --> 01:02:17,065 We're gonna get out of here soon. 780 01:02:17,067 --> 01:02:19,503 Just get dressed and take the pills. 781 01:02:20,871 --> 01:02:21,839 Okay, see you soon. 782 01:02:34,618 --> 01:02:36,218 How was she? 783 01:02:36,220 --> 01:02:37,953 Oh, God, I don't know. 784 01:02:37,955 --> 01:02:39,221 All right. 785 01:02:39,223 --> 01:02:40,722 Well, the visibility's better from in there, 786 01:02:40,724 --> 01:02:45,327 so on the count of three I'm gonna throw this out. 787 01:02:45,329 --> 01:02:49,099 I need you two to keep your eyes on the flare. 788 01:02:51,101 --> 01:02:52,868 See if you can spot it. 789 01:02:52,870 --> 01:02:53,836 Okay. 790 01:02:53,838 --> 01:02:55,270 I'll be by the lounge window. 791 01:02:55,272 --> 01:02:57,139 And I'll be by the side. 792 01:02:57,141 --> 01:02:59,174 We've only got one shot at this. 793 01:02:59,176 --> 01:03:03,814 So be vigilant, we need to know if it's still waiting. 794 01:03:05,215 --> 01:03:06,048 Are you set? 795 01:03:06,050 --> 01:03:07,582 Yeah, I'm on it. 796 01:03:07,584 --> 01:03:08,418 Ready. 797 01:03:09,954 --> 01:03:10,787 Let's do it. 798 01:04:01,005 --> 01:04:01,838 Three. 799 01:04:03,407 --> 01:04:04,241 Two. 800 01:04:06,110 --> 01:04:06,944 One. 801 01:05:06,036 --> 01:05:06,870 Anything? 802 01:05:11,675 --> 01:05:12,842 Nothing yet. 803 01:05:34,731 --> 01:05:36,164 It's there. 804 01:05:36,166 --> 01:05:37,101 It's there. 805 01:05:46,076 --> 01:05:47,011 It was waiting. 806 01:05:49,879 --> 01:05:50,981 Like a vulture. 807 01:06:33,657 --> 01:06:34,658 It's clever. 808 01:06:37,294 --> 01:06:39,961 It was waiting for us to go outside. 809 01:06:39,963 --> 01:06:43,031 What are we gonna do now? 810 01:06:43,033 --> 01:06:45,535 There's no way we're gonna be able to outrun it. 811 01:06:47,904 --> 01:06:49,137 There's a chance we can't even kill it, 812 01:06:49,139 --> 01:06:51,073 guns are gonna be useless against it. 813 01:06:51,075 --> 01:06:52,576 What about Libby? 814 01:06:53,910 --> 01:06:56,244 There's no way that was just the flu. 815 01:06:56,246 --> 01:06:57,612 I agree. 816 01:06:57,614 --> 01:07:00,050 I don't even think it was radiation sickness. 817 01:07:05,189 --> 01:07:06,690 We have to get out of here. 818 01:07:08,092 --> 01:07:11,628 This isn't a dumb animal, it excels at hunting trapped prey. 819 01:07:13,897 --> 01:07:15,597 We have to leave. 820 01:07:15,599 --> 01:07:17,099 He's right. 821 01:07:17,101 --> 01:07:19,603 It's only a matter of time before that thing breaks in. 822 01:07:21,605 --> 01:07:25,006 Listen, if I can make it to your car, 823 01:07:25,008 --> 01:07:26,774 I can drive until I get a signal. 824 01:07:26,776 --> 01:07:28,276 Ness! 825 01:07:28,278 --> 01:07:32,580 If it follows me, you'll get reception back here. 826 01:07:32,582 --> 01:07:35,150 It can't be in two places at the same time. 827 01:07:35,152 --> 01:07:36,951 Absolutely not. 828 01:07:36,953 --> 01:07:38,653 I'm going. 829 01:07:38,655 --> 01:07:41,558 I need you to be the distraction, to grab its attention. 830 01:07:42,959 --> 01:07:44,828 You're much more adept with a firearm than I am. 831 01:07:48,698 --> 01:07:49,864 Yeah. 832 01:07:52,902 --> 01:07:55,205 If you can give me the go ahead when to run, 833 01:07:57,707 --> 01:08:00,475 you can be at the window to tell me when it's safe. 834 01:08:00,477 --> 01:08:01,278 Sure. 835 01:08:05,115 --> 01:08:05,949 Yeah. 836 01:08:27,203 --> 01:08:28,037 Three. 837 01:08:31,407 --> 01:08:32,242 Two. 838 01:08:35,612 --> 01:08:36,446 One. 839 01:08:40,617 --> 01:08:42,350 It's here. 840 01:08:42,352 --> 01:08:43,187 Clear. 841 01:08:45,621 --> 01:08:46,656 Ready when you are. 842 01:09:11,181 --> 01:09:15,316 Stuart, please come back inside this house. 843 01:09:29,499 --> 01:09:31,233 Extraordinary. 844 01:09:43,246 --> 01:09:44,080 No, no! 845 01:09:45,749 --> 01:09:47,717 Why did he stop like that? 846 01:09:50,287 --> 01:09:51,919 Damn it! 847 01:10:00,730 --> 01:10:01,630 What's going on? 848 01:10:04,800 --> 01:10:06,102 Where's Stuart and Nicole? 849 01:10:07,170 --> 01:10:08,636 They're gone, Libby. 850 01:10:08,638 --> 01:10:10,204 We're alone. 851 01:10:10,206 --> 01:10:11,806 It knew! 852 01:10:11,808 --> 01:10:14,441 It knew we were trying to trick it. 853 01:10:14,443 --> 01:10:15,279 Oh, shit. 854 01:10:17,547 --> 01:10:20,884 Wait, the Geiger counter's showing a low reading. 855 01:10:22,118 --> 01:10:23,950 Ness, try the phone line now, you may be able 856 01:10:23,952 --> 01:10:25,887 to get through to the captain. 857 01:10:27,691 --> 01:10:28,856 It's ringing! 858 01:10:28,858 --> 01:10:29,693 Go, go! 859 01:10:40,437 --> 01:10:41,803 Hello? 860 01:10:41,805 --> 01:10:43,671 We're aware of the situation. 861 01:10:43,673 --> 01:10:47,277 Stay put, someone has been dispatched to rescue you. 862 01:10:48,745 --> 01:10:51,413 Captain, this thing is not at all what we thought it was. 863 01:10:51,415 --> 01:10:54,751 It's killed two people already, we need your help please. 864 01:10:55,952 --> 01:10:57,585 Where exactly are you? 865 01:10:57,587 --> 01:11:00,355 In the house, hallway, front door. 866 01:11:00,357 --> 01:11:02,690 Okay, go to the back door. 867 01:11:02,692 --> 01:11:04,892 Someone should be there to assist you soon. 868 01:11:04,894 --> 01:11:06,260 Tell the other two to keep an eye on 869 01:11:06,262 --> 01:11:07,664 that creature and stay safe. 870 01:11:10,534 --> 01:11:11,798 You need to go. 871 01:11:11,800 --> 01:11:13,868 Make sure all the doors and windows are locked. 872 01:11:13,870 --> 01:11:15,136 Okay. 873 01:11:15,138 --> 01:11:15,803 I'm gonna keep an eye out for backup. 874 01:11:15,805 --> 01:11:16,773 Okay. 875 01:11:57,581 --> 01:11:59,080 There you are. 876 01:11:59,082 --> 01:11:59,983 Don't move. 877 01:12:01,518 --> 01:12:03,019 Lower your weapon. 878 01:12:05,489 --> 01:12:06,856 What's going on, Captain? 879 01:12:08,425 --> 01:12:11,193 I won't patronize you any more than I already have. 880 01:12:15,098 --> 01:12:16,199 What'd you make of it? 881 01:12:19,002 --> 01:12:20,068 Make of what? 882 01:12:22,472 --> 01:12:23,373 That creature? 883 01:12:25,308 --> 01:12:26,142 Yes. 884 01:12:28,978 --> 01:12:29,978 The monster. 885 01:12:31,781 --> 01:12:33,016 Isn't it amazing? 886 01:12:35,118 --> 01:12:40,123 A new military weapon capable of killing from any distance. 887 01:12:41,525 --> 01:12:43,393 You made that thing? 888 01:12:44,227 --> 01:12:45,061 Yes. 889 01:12:46,228 --> 01:12:48,832 They are the ultimate predator. 890 01:12:49,966 --> 01:12:51,635 Our greatest weapon. 891 01:12:52,802 --> 01:12:53,603 They? 892 01:12:54,737 --> 01:12:57,171 You mean there's more than one? 893 01:12:57,173 --> 01:12:58,606 Hundreds. 894 01:13:05,949 --> 01:13:07,050 Why are we here? 895 01:13:08,217 --> 01:13:12,422 You see, eventually, there comes a point 896 01:13:13,823 --> 01:13:16,791 when a weapon needs to be tried and tested in the field. 897 01:13:18,827 --> 01:13:21,030 It can't just be theory. 898 01:13:24,834 --> 01:13:26,302 And we are the test. 899 01:13:30,373 --> 01:13:34,708 We needed to know if it was truly capable 900 01:13:34,710 --> 01:13:38,378 of beating a trained squadron like yourselves. 901 01:13:38,380 --> 01:13:39,747 We needed fodder. 902 01:13:39,749 --> 01:13:41,317 And what about the other two? 903 01:13:44,219 --> 01:13:45,353 To call on your moral duty, to protect and serve. 904 01:13:53,429 --> 01:13:55,563 What happens when all this is over, hm? 905 01:13:55,565 --> 01:13:57,632 We just leave? 906 01:13:57,634 --> 01:13:58,434 Over? 907 01:14:00,103 --> 01:14:00,969 It's far from over. 908 01:14:02,939 --> 01:14:05,239 We need to see it in the wild, 909 01:14:05,241 --> 01:14:08,478 not hunting a mouse under a rock. 910 01:14:10,346 --> 01:14:12,648 And why would we do that? 911 01:14:15,384 --> 01:14:17,754 You have a four minute handicap. 912 01:14:20,423 --> 01:14:23,392 If you stay, you die. 913 01:14:24,628 --> 01:14:26,262 If you leave, well... 914 01:14:28,698 --> 01:14:30,765 You have a chance to live. 915 01:14:30,767 --> 01:14:31,601 Now... 916 01:14:35,304 --> 01:14:37,941 Now, walk on to that front door. 917 01:14:41,344 --> 01:14:44,110 Upon hearing the sound of my whistle, 918 01:14:44,112 --> 01:14:47,684 you will have precisely three minutes of safety. 919 01:14:55,091 --> 01:14:57,759 No time to explain, we need to go. 920 01:14:57,761 --> 01:14:58,592 - Come on. - What? 921 01:14:58,594 --> 01:15:00,061 Where is the captain? 922 01:15:00,063 --> 01:15:02,697 It was a set up, that thing is a military machine. 923 01:15:02,699 --> 01:15:04,899 He's gonna blow the whistle and then we've got three minutes 924 01:15:04,901 --> 01:15:06,967 to get out before being attacked. 925 01:15:06,969 --> 01:15:09,604 Shit. 926 01:15:09,606 --> 01:15:11,372 The back exit, quick, upstairs! 927 01:15:11,374 --> 01:15:12,306 Upstairs! 928 01:15:12,308 --> 01:15:14,544 Go, go, go, go, go, go, go! 929 01:15:21,585 --> 01:15:22,416 Okay. 930 01:15:22,418 --> 01:15:24,151 Right, get to the car! 931 01:15:26,755 --> 01:15:28,289 Go, go, go, go. 932 01:15:34,664 --> 01:15:35,498 Quick. 933 01:15:37,266 --> 01:15:38,099 We don't have the keys. 934 01:15:38,101 --> 01:15:39,803 We can hotwire it. 935 01:15:46,610 --> 01:15:47,443 Stuart. 936 01:15:48,778 --> 01:15:51,646 He shot them, the tires, he's a bastard! 937 01:15:53,216 --> 01:15:55,282 Get to the woods. 938 01:15:55,284 --> 01:15:58,052 The creature can't fly through the trees, it's too dense. 939 01:15:58,054 --> 01:15:59,654 Yeah, okay. 940 01:16:03,092 --> 01:16:04,659 Come on. 941 01:16:04,661 --> 01:16:05,494 Run. 942 01:16:06,562 --> 01:16:09,165 Libby here, over here. 943 01:16:10,934 --> 01:16:12,434 - Keep going. - Ow! 944 01:16:13,502 --> 01:16:15,101 I can't! 945 01:16:31,721 --> 01:16:34,157 - I can't. - You need to get up. 946 01:16:35,358 --> 01:16:37,992 Lex, come on, come on. 947 01:16:37,994 --> 01:16:39,860 Ness, I'm slowing you down. 948 01:16:39,862 --> 01:16:42,529 You need to get up, please. 949 01:16:42,531 --> 01:16:44,032 I'm slowing you down. 950 01:16:46,369 --> 01:16:49,203 No. 951 01:16:49,205 --> 01:16:50,039 Keep on. 952 01:16:51,607 --> 01:16:52,508 Look at me. 953 01:16:54,110 --> 01:16:55,643 I'm not leaving you. 954 01:16:55,645 --> 01:16:58,145 I am not leaving you. 955 01:16:58,147 --> 01:16:59,348 You need to go. 956 01:17:00,449 --> 01:17:01,482 Please. 957 01:17:01,484 --> 01:17:03,050 Get out of here, Ness. 958 01:17:03,052 --> 01:17:04,285 Libby, you can go. 959 01:17:04,287 --> 01:17:05,419 - You are. - I'm not leaving you. 960 01:17:05,421 --> 01:17:07,323 You are, you have to. 961 01:17:09,492 --> 01:17:10,326 No. 962 01:17:11,260 --> 01:17:12,660 She's right. 963 01:17:12,662 --> 01:17:13,496 What? 964 01:17:18,434 --> 01:17:19,268 What? 965 01:17:20,870 --> 01:17:21,938 Ness, we... 966 01:17:23,106 --> 01:17:24,007 We have no choice. 967 01:17:26,876 --> 01:17:28,009 No, no, no. 968 01:17:28,011 --> 01:17:29,210 I'm not leaving her. 969 01:17:29,212 --> 01:17:31,246 I am not leaving her. 970 01:17:35,785 --> 01:17:37,785 I can't, Ness. 971 01:17:37,787 --> 01:17:42,389 I can't. 972 01:17:42,391 --> 01:17:47,396 I don't blame either one of you for what happened to me. 973 01:17:50,032 --> 01:17:51,766 You know that, right? 974 01:17:58,607 --> 01:18:01,408 Go! Just get out of here! 975 01:18:01,410 --> 01:18:03,947 Just please, just go. 976 01:18:06,549 --> 01:18:07,383 - Come on. - Go! 977 01:18:09,385 --> 01:18:10,219 Come on! 978 01:18:11,120 --> 01:18:12,720 Just go! 979 01:18:14,991 --> 01:18:15,825 Go, Ness! 980 01:19:11,014 --> 01:19:12,780 - Let's go! - No! 981 01:19:12,782 --> 01:19:14,681 Libby, come on, we've gotta go! 982 01:19:14,683 --> 01:19:16,083 We've gotta go! 983 01:19:45,748 --> 01:19:48,782 She didn't do that so we could stay here. 984 01:19:48,784 --> 01:19:50,286 Stay here and die. 985 01:19:52,088 --> 01:19:53,720 Ness, come on. 986 01:20:06,402 --> 01:20:07,236 Libby. 987 01:20:12,942 --> 01:20:14,110 Libby, get up. 988 01:20:17,080 --> 01:20:18,412 Come on, come on, we've gotta go. 989 01:20:18,414 --> 01:20:19,748 We've got to go! 990 01:20:34,797 --> 01:20:35,630 Run! 991 01:20:59,889 --> 01:21:00,623 Hold it. 992 01:21:04,493 --> 01:21:05,561 Drop your weapon. 993 01:21:13,236 --> 01:21:14,403 On your knees. 994 01:21:26,415 --> 01:21:27,951 Where are the girls? 995 01:21:31,554 --> 01:21:32,519 I'm so sorry. 996 01:21:32,521 --> 01:21:34,088 I'm sorry. 997 01:21:34,090 --> 01:21:35,124 I'm sorry, I am. 998 01:21:36,259 --> 01:21:37,559 How could you do this? 999 01:21:40,463 --> 01:21:42,031 Hold it, hold it right there. 1000 01:21:57,346 --> 01:21:58,545 Here it comes. 1001 01:22:17,200 --> 01:22:19,202 Meet our newest upgrade. 1002 01:22:25,008 --> 01:22:27,175 The old ones, they were intelligent, 1003 01:22:30,346 --> 01:22:34,617 but inefficient, unnecessarily cruel and just malicious. 1004 01:22:38,454 --> 01:22:40,154 This one, however... 1005 01:22:43,425 --> 01:22:45,392 Top of the reigns. 1006 01:22:59,842 --> 01:23:00,609 Ness. 1007 01:26:29,754 --> 01:26:34,754 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 68218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.