All language subtitles for Doctor.Prisoner.E05.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,771 (All characters, places, companies,) 2 00:00:01,771 --> 00:00:03,500 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:04,371 --> 00:00:05,670 "Open recruitment for medical director..." 4 00:00:05,670 --> 00:00:07,301 "at Western Seoul Penitentiary"? 5 00:00:07,301 --> 00:00:08,711 I have to meet someone. 6 00:00:08,711 --> 00:00:10,840 He must be Dr. Seon's successor, 7 00:00:10,840 --> 00:00:12,141 our next medical director. 8 00:00:12,141 --> 00:00:14,141 - I am Na Yi Je. - Na Yi Je? 9 00:00:14,211 --> 00:00:15,351 You're not Choi Do Hoon? 10 00:00:17,110 --> 00:00:18,680 What? What's wrong with the traffic light? 11 00:00:21,191 --> 00:00:23,090 - Hey, what's that? - What's going on? 12 00:00:23,090 --> 00:00:25,290 The bus headed to here got turned over. 13 00:00:25,421 --> 00:00:26,991 Dr. Na is the perfect candidate... 14 00:00:26,991 --> 00:00:28,230 for the next medical director position. 15 00:00:28,360 --> 00:00:29,830 Director Seon, what do you think? 16 00:00:29,961 --> 00:00:32,400 These are medical records of Haeun Hospital. 17 00:00:32,400 --> 00:00:33,601 Are you threatening me? 18 00:00:33,601 --> 00:00:35,171 Did you receive my invitation? 19 00:00:35,531 --> 00:00:36,571 Where are you? 20 00:00:42,370 --> 00:00:43,970 (Episode 5) 21 00:01:07,601 --> 00:01:08,601 Dr. Choi? 22 00:01:13,001 --> 00:01:14,170 How did you know... 23 00:01:14,170 --> 00:01:15,840 Kim Sang Chun and his men abducted you? 24 00:01:17,071 --> 00:01:18,810 The bribes you get every month... 25 00:01:18,941 --> 00:01:21,351 Those who delivered them to me, 26 00:01:23,480 --> 00:01:24,780 and it was them. 27 00:01:26,620 --> 00:01:27,991 Does this mean Kim Sang Chun is... 28 00:01:27,991 --> 00:01:30,221 involved in Lee Jae Hwan's recent accident? 29 00:01:30,290 --> 00:01:31,590 He isn't just involved. 30 00:01:31,590 --> 00:01:33,021 He's the main culprit. 31 00:01:33,461 --> 00:01:34,890 And that guy who came as your replacement. 32 00:01:35,230 --> 00:01:36,590 He's in league with him too. 33 00:01:43,530 --> 00:01:45,971 I don't think I can show up. 34 00:01:46,370 --> 00:01:48,071 The guy who was... 35 00:01:48,071 --> 00:01:49,771 supposed to come to the interview... 36 00:01:49,771 --> 00:01:51,280 two weeks ago just showed up. 37 00:01:51,381 --> 00:01:53,140 He says that he was abducted, 38 00:01:53,140 --> 00:01:54,611 but I can't believe him. 39 00:01:54,780 --> 00:01:56,950 So I'm on my way to the prison to check... 40 00:01:56,950 --> 00:01:59,120 with Kim Sang Chun and Tae Chun Ho. 41 00:02:00,051 --> 00:02:02,051 Kim Sang Chun and Tae Chun Ho? 42 00:02:02,321 --> 00:02:05,121 The two guys who helped you during the accident. 43 00:02:05,890 --> 00:02:07,290 Have you forgotten already? 44 00:02:09,431 --> 00:02:11,061 No, I remember. 45 00:02:11,800 --> 00:02:13,230 Before I meet them, 46 00:02:13,230 --> 00:02:14,631 I'd like to ask you a question. 47 00:02:14,631 --> 00:02:15,700 Will you answer it? 48 00:02:15,770 --> 00:02:17,631 Yes, go ahead. 49 00:02:18,071 --> 00:02:19,670 It's about Lee Jae Hwan's accident. 50 00:02:24,240 --> 00:02:25,510 You planned it, didn't you? 51 00:02:29,510 --> 00:02:32,020 What do you mean? 52 00:02:32,480 --> 00:02:34,351 Weren't you and Kim Sang Chun... 53 00:02:34,550 --> 00:02:37,091 planning on taking Lee Jae Hwan away? 54 00:02:39,460 --> 00:02:40,661 Goodness, Dr. Seon. 55 00:02:40,990 --> 00:02:43,031 I'm the one who had drinks. 56 00:02:43,031 --> 00:02:44,191 Why did you get drunk? 57 00:02:45,431 --> 00:02:46,431 Is that so? 58 00:02:47,431 --> 00:02:49,871 I'll meet Kim Sang Chun and ask him directly. 59 00:02:51,170 --> 00:02:53,371 If the new director conspired with... 60 00:02:53,371 --> 00:02:55,510 an inmate who is here for abetting murder, 61 00:02:55,710 --> 00:02:57,540 it's not something that we can easily overlook. 62 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 It's me. 63 00:03:11,920 --> 00:03:14,290 Looks like Choi Dong Hoon, Dr. Seon's replacement, 64 00:03:14,290 --> 00:03:15,531 somehow escaped. Do you know what happened? 65 00:03:15,631 --> 00:03:17,631 I just got a call too. 66 00:03:17,631 --> 00:03:19,631 It looks like Sang Chun Gang lost him. 67 00:03:19,631 --> 00:03:21,001 What about Mr. Kim? 68 00:03:21,401 --> 00:03:22,571 Does he know? 69 00:03:22,571 --> 00:03:24,001 It happened after sunset, 70 00:03:24,001 --> 00:03:25,101 so they couldn't notify him. 71 00:03:25,401 --> 00:03:26,901 They'll find him and take care of... 72 00:03:26,901 --> 00:03:28,740 No, don't let them complicate things. 73 00:03:28,740 --> 00:03:29,941 I'll take care of this. 74 00:03:31,441 --> 00:03:32,881 Gosh, darn it. 75 00:03:38,550 --> 00:03:40,181 (Doctor Prisoner, Operation 3) 76 00:03:59,601 --> 00:04:01,941 Goodness. Dr. Han. 77 00:04:03,670 --> 00:04:04,941 What brings you here this late? 78 00:04:05,510 --> 00:04:08,610 I was organizing the files for long-term inmates, 79 00:04:08,811 --> 00:04:09,911 and didn't realize it was so late. 80 00:04:10,181 --> 00:04:11,181 Oh, I see. 81 00:04:12,780 --> 00:04:14,350 May I see the previous counseling records for... 82 00:04:14,350 --> 00:04:17,051 Lee Young Wook, inmate 1303 of Sector 3? 83 00:04:17,691 --> 00:04:19,061 Yes, of course. 84 00:04:19,590 --> 00:04:22,660 It's already on the prison's EMR. 85 00:04:23,131 --> 00:04:24,191 One second. 86 00:04:24,260 --> 00:04:26,260 He has a long medical history, 87 00:04:26,260 --> 00:04:28,231 so I need records from 3 to 4 years ago. 88 00:04:28,431 --> 00:04:30,731 - Is it possible? - Well, 3 to 4 years? 89 00:04:30,931 --> 00:04:32,571 Those records aren't on the EMR, 90 00:04:32,770 --> 00:04:34,710 so you need permission from the director. 91 00:04:35,470 --> 00:04:36,710 If you really need it, 92 00:04:36,710 --> 00:04:38,541 you should go ahead after you ask him tomorrow. 93 00:04:39,541 --> 00:04:40,981 He has severe depression, 94 00:04:41,111 --> 00:04:43,111 so he could commit suicide any moment now. 95 00:04:43,450 --> 00:04:44,621 Do you think he'll be okay? 96 00:04:45,421 --> 00:04:46,421 I'm sure he'll be fine. 97 00:04:46,421 --> 00:04:48,150 "Commit suicide"? 98 00:04:48,251 --> 00:04:49,590 I can't help it, then. 99 00:04:49,991 --> 00:04:51,191 I'll talk to the director tomorrow... 100 00:04:51,191 --> 00:04:52,260 and look at it then. 101 00:04:52,561 --> 00:04:54,421 Well, only if he's alive by then. 102 00:04:55,361 --> 00:04:57,731 - Keep it up. - Hey, wait. 103 00:05:00,001 --> 00:05:01,700 How long will it take for you to look at it? 104 00:05:02,801 --> 00:05:05,871 About 10 to 15 minutes? 105 00:05:13,881 --> 00:05:15,350 Please keep it within 10 minutes. 106 00:05:16,311 --> 00:05:18,950 - Thanks. - Dr. Han. 107 00:05:20,321 --> 00:05:21,350 Those who aren't employed here... 108 00:05:21,350 --> 00:05:24,760 aren't supposed to be here at this hour, you know. 109 00:05:25,691 --> 00:05:27,520 Don't worry. I'll be out in no time. 110 00:05:28,590 --> 00:05:29,590 Yes. 111 00:05:41,140 --> 00:05:44,441 (Inmate Medical Record) 112 00:05:49,850 --> 00:05:53,551 (Inmate Medical Record, 2015, 2016) 113 00:05:54,751 --> 00:05:56,051 (Inmate Medical Record, 2016) 114 00:06:07,431 --> 00:06:09,270 (Han Bit) 115 00:06:13,770 --> 00:06:16,710 (Medical Record, Han Bit) 116 00:06:26,780 --> 00:06:27,921 Inmate 3514, you have a visitor. 117 00:06:29,121 --> 00:06:33,061 (3 years ago) 118 00:06:37,390 --> 00:06:39,830 Bit, is something going on? 119 00:06:41,030 --> 00:06:42,071 No. 120 00:06:42,431 --> 00:06:44,100 You're telling the truth, right? 121 00:06:44,371 --> 00:06:47,001 It'll be resolved once I leave this place. 122 00:06:54,741 --> 00:06:56,181 So stop visiting me. 123 00:06:57,111 --> 00:06:58,121 Okay? 124 00:07:07,991 --> 00:07:09,160 (Medical Chart, Han Bit) 125 00:07:09,160 --> 00:07:10,291 (Medical Treatment and Prescription) 126 00:07:16,330 --> 00:07:17,631 We don't even have any emergency patients. 127 00:07:17,731 --> 00:07:18,741 It must be important... 128 00:07:18,741 --> 00:07:20,001 for you to come at this hour. 129 00:07:20,001 --> 00:07:21,470 Kim Sang Chun betrayed me. 130 00:07:21,470 --> 00:07:24,510 Kim Sang Chun? What did he do? 131 00:07:25,580 --> 00:07:27,611 He schemed with Na Yi Je against me. 132 00:07:29,881 --> 00:07:31,551 Until I tell you to, 133 00:07:31,650 --> 00:07:33,181 turn off all the cameras, 134 00:07:33,181 --> 00:07:34,621 and don't let anyone come in, got it? 135 00:07:34,621 --> 00:07:35,621 Yes, sir. 136 00:07:36,821 --> 00:07:39,791 But still, don't be too harsh. 137 00:07:40,020 --> 00:07:41,460 The world has changed now. 138 00:07:41,460 --> 00:07:44,460 You can't drug people like that anymore. 139 00:07:44,691 --> 00:07:45,700 You know, right? 140 00:07:47,830 --> 00:07:48,900 Sorry, sir. 141 00:07:54,640 --> 00:07:55,710 Darn it. 142 00:07:56,010 --> 00:07:58,481 Look at this mess I'm in for siding with him. 143 00:08:00,241 --> 00:08:01,241 Darn it. 144 00:08:04,811 --> 00:08:07,720 "Lorazepam" and "alprazolam"? 145 00:08:07,720 --> 00:08:10,350 (Tranquilizers) 146 00:08:13,590 --> 00:08:15,830 Director Seon, I have nothing to report. 147 00:08:29,671 --> 00:08:31,340 Could you get me 100 units of insulin? 148 00:08:32,311 --> 00:08:33,311 Yes, sir. 149 00:08:33,311 --> 00:08:34,610 (Helps maintain glucose for those with diabetes) 150 00:08:34,610 --> 00:08:35,681 (An overdose could lead to a comatose state.) 151 00:08:36,980 --> 00:08:37,980 100 units? 152 00:08:39,021 --> 00:08:41,220 Why do you need that much at this hour? 153 00:08:42,891 --> 00:08:44,791 As the director, do I really need... 154 00:08:44,791 --> 00:08:46,061 to explain that to you? 155 00:08:46,191 --> 00:08:47,891 I still have to record it. 156 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 I'm sorry, sir. 157 00:08:52,830 --> 00:08:54,661 It's for a diabetic patient. 158 00:08:55,100 --> 00:08:56,531 Yes, sir. I'll prepare it right now. 159 00:09:04,710 --> 00:09:05,911 - Lower shelf. - Right. 160 00:09:06,740 --> 00:09:08,610 Second section from the right. 161 00:09:08,850 --> 00:09:09,880 Yes, sir. 162 00:09:50,990 --> 00:09:51,990 Sir. 163 00:09:53,691 --> 00:09:55,460 Here's your insulin. 164 00:10:12,781 --> 00:10:15,681 Would you like me to accompany you? 165 00:10:15,980 --> 00:10:18,880 - Just stay here. - Yes, sir. 166 00:10:40,641 --> 00:10:42,870 Wasn't that Director Seon? 167 00:10:44,311 --> 00:10:45,311 Yes. 168 00:10:45,941 --> 00:10:48,651 Why did he need 100 units of insulin at this hour? 169 00:10:48,681 --> 00:10:50,950 How would a nurse like me know? 170 00:10:51,080 --> 00:10:52,181 I have no idea. 171 00:10:53,980 --> 00:10:55,220 May I see today's prescription list... 172 00:10:55,220 --> 00:10:56,521 for all the diabetic patients? 173 00:11:47,541 --> 00:11:48,710 Director Seon. 174 00:11:49,911 --> 00:11:51,411 Why are you here at this hour? 175 00:11:56,710 --> 00:11:59,551 Sir, what are you doing? 176 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 What am I doing? 177 00:12:05,761 --> 00:12:06,860 What am I doing? 178 00:12:08,431 --> 00:12:10,090 Then what have you done to me? 179 00:12:10,561 --> 00:12:12,330 Is this all that I get for letting you... 180 00:12:12,360 --> 00:12:14,061 temporarily leave the premises... 181 00:12:14,061 --> 00:12:16,531 to see your wife whom you're separated from? 182 00:12:17,531 --> 00:12:20,000 I let you be comfortable in here... 183 00:12:20,000 --> 00:12:22,210 and allowed you to act like the king, 184 00:12:22,210 --> 00:12:23,610 so how could you betray me? 185 00:12:24,041 --> 00:12:26,610 You ungrateful son of a gun. 186 00:12:26,941 --> 00:12:28,411 Wasn't it you who was the king, 187 00:12:29,311 --> 00:12:30,850 not me? 188 00:12:31,921 --> 00:12:33,521 - What? - Gangsters, 189 00:12:33,521 --> 00:12:35,620 delinquents, drug addicts, 190 00:12:35,620 --> 00:12:38,220 voice phishers, and other petty criminals. 191 00:12:38,821 --> 00:12:42,431 I made sure they all obeyed the rules in here. 192 00:12:42,431 --> 00:12:44,661 Yet, I was nothing but a minion of yours. 193 00:12:44,791 --> 00:12:46,431 And weren't you also the one... 194 00:12:46,431 --> 00:12:48,931 who received bribes with the excuse... 195 00:12:49,730 --> 00:12:51,801 of ambulatory care? 196 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 So? 197 00:12:56,171 --> 00:12:57,210 Is that why you decided... 198 00:12:57,210 --> 00:12:58,811 to become Na Yi Je's minion instead? 199 00:13:00,441 --> 00:13:02,610 Is that why you kidnapped one of my men... 200 00:13:02,710 --> 00:13:05,080 and plotted the accident with him, 201 00:13:05,080 --> 00:13:06,181 you dirtbag? 202 00:13:07,051 --> 00:13:08,250 That's enough, sir. 203 00:13:29,541 --> 00:13:30,571 Do you know how many years... 204 00:13:34,141 --> 00:13:35,681 I've spent with you thugs... 205 00:13:38,080 --> 00:13:40,321 so that I could become the Head of VIP center? 206 00:13:42,051 --> 00:13:43,120 Gosh, it's hot in here. 207 00:13:45,691 --> 00:13:47,161 Do you? 208 00:13:49,161 --> 00:13:50,391 It's been two decades. 209 00:13:55,000 --> 00:13:56,830 But instead of thanking me for doing so, 210 00:14:00,740 --> 00:14:02,141 you dared to go against me? 211 00:14:03,470 --> 00:14:04,541 You scumbags! 212 00:14:06,110 --> 00:14:07,710 Move 1cm more, 213 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 and I'll put you in... 214 00:14:08,710 --> 00:14:10,210 solitary confinement forever. 215 00:14:15,250 --> 00:14:16,291 Director Seon. 216 00:14:17,090 --> 00:14:19,761 There seems to be a misunderstanding. 217 00:14:20,421 --> 00:14:21,421 A "misunderstanding"? 218 00:14:22,230 --> 00:14:23,730 We'll find out... 219 00:14:23,730 --> 00:14:25,330 whether it's a misunderstanding... 220 00:14:25,330 --> 00:14:27,330 or if you're just lying through your blood. 221 00:14:28,130 --> 00:14:30,571 So shut it, and give me your finger. 222 00:14:46,220 --> 00:14:47,220 What is this? 223 00:14:48,021 --> 00:14:49,720 Did you eat junk food? 224 00:14:49,720 --> 00:14:51,090 What's wrong with your glucose level? 225 00:14:51,291 --> 00:14:53,891 You would've died if it weren't for me. 226 00:14:57,891 --> 00:14:58,931 Do you see that? 227 00:14:59,130 --> 00:15:02,271 You're well past 300mg. 228 00:15:06,301 --> 00:15:07,641 - Director Seon... - Yes. 229 00:15:09,610 --> 00:15:10,870 It's only right for me... 230 00:15:10,870 --> 00:15:13,840 to administer 100 units of insulin. 231 00:15:15,181 --> 00:15:16,350 This will stabilize you. 232 00:15:23,350 --> 00:15:25,521 What are you doing? 233 00:15:27,860 --> 00:15:29,161 Don't move. 234 00:15:30,490 --> 00:15:32,161 Or else, I'll stab this into your eye. 235 00:15:36,230 --> 00:15:39,641 Yes, be a good boy. 236 00:15:49,110 --> 00:15:50,281 Since you're such a good boy, 237 00:15:50,281 --> 00:15:51,610 I'll only give you 10 units. 238 00:15:54,480 --> 00:15:56,651 Don't be so frightened. 239 00:15:57,990 --> 00:16:00,191 You'll only experience hypoglycemic shock. 240 00:16:07,830 --> 00:16:11,071 This guy will probably wake up in the morning. 241 00:16:11,130 --> 00:16:13,240 By that time, your brain would be damaged, 242 00:16:13,240 --> 00:16:16,610 and you'd have a stroke or be in a coma. 243 00:16:17,740 --> 00:16:19,580 Doesn't that sound so thrilling? 244 00:16:23,151 --> 00:16:25,980 You dirtbag. Let me go. 245 00:16:26,480 --> 00:16:27,980 You scumbag. 246 00:16:32,191 --> 00:16:33,921 If you don't want to die, answer me. 247 00:16:36,490 --> 00:16:38,391 How did you and Na Yi Je meet? 248 00:16:57,710 --> 00:17:00,321 Sir, the new medical director is here. 249 00:17:01,180 --> 00:17:02,190 I'll let him in. 250 00:17:05,190 --> 00:17:08,521 Dr. Na, what brings you here at this hour? 251 00:17:08,660 --> 00:17:10,860 I forgot to check on one of my patients... 252 00:17:10,991 --> 00:17:13,261 from the afternoon before I left. 253 00:17:13,330 --> 00:17:14,531 Oh, is that right? 254 00:17:14,600 --> 00:17:15,670 Does the patient need urgent care? 255 00:17:15,670 --> 00:17:16,670 Who is it? 256 00:17:16,701 --> 00:17:18,771 It's Kim Sang Chun in Building Four. 257 00:17:21,971 --> 00:17:24,471 Just a moment, please. I'll let you in. 258 00:17:24,471 --> 00:17:25,511 Thank you. 259 00:17:27,781 --> 00:17:30,781 My gosh, why isn't this working? 260 00:17:31,580 --> 00:17:34,080 Dr. Na, I can't seem to unlock the door from here. 261 00:17:34,281 --> 00:17:36,350 I'll hurry down and let you in. 262 00:17:36,350 --> 00:17:37,650 Just a moment, please. 263 00:17:37,721 --> 00:17:39,521 Sure, please hurry. 264 00:17:39,961 --> 00:17:40,961 Okay. 265 00:17:42,021 --> 00:17:45,130 Here I come. I'm trotting. 266 00:17:45,600 --> 00:17:47,201 I'm trotting along. 267 00:17:59,580 --> 00:18:00,680 - I'm... - Sir. 268 00:18:00,741 --> 00:18:01,910 The door is open. 269 00:18:02,350 --> 00:18:03,811 What? You idiot! 270 00:18:03,811 --> 00:18:05,680 Why did you let him in without my permission? 271 00:18:05,680 --> 00:18:07,680 I didn't. Someone opened it from the inside. 272 00:18:08,251 --> 00:18:09,821 - From the inside? - Yes. 273 00:18:10,590 --> 00:18:12,021 Isn't that Han So Geum? 274 00:18:12,321 --> 00:18:14,090 What is she doing there? 275 00:18:15,830 --> 00:18:16,890 Where's Director Seon? 276 00:18:16,890 --> 00:18:18,801 He took 100 units of insulin earlier, 277 00:18:18,801 --> 00:18:20,561 saying it's for a patient in Building Four. 278 00:18:21,001 --> 00:18:22,001 I checked the chart... 279 00:18:22,001 --> 00:18:23,771 for the patient with diabetes just in case, 280 00:18:23,771 --> 00:18:25,330 but the blood sugar levels were within... 281 00:18:25,330 --> 00:18:26,370 a normal range when we checked at 4pm. 282 00:18:26,741 --> 00:18:29,071 When the levels are normal, 100 units... 283 00:18:29,071 --> 00:18:30,140 The insulin shock will make him faint, 284 00:18:30,140 --> 00:18:31,711 and it'll lead to cardiac arrest. 285 00:18:31,711 --> 00:18:34,140 Please go bring epinephrine, glucagon, 286 00:18:34,211 --> 00:18:36,051 glucose, and IV fluids. 287 00:18:38,110 --> 00:18:39,120 Got it. 288 00:18:41,580 --> 00:18:42,590 Sir. 289 00:18:42,791 --> 00:18:45,791 Dr. Na Yi Je is headed to Building Four. 290 00:18:53,961 --> 00:18:54,961 What? 291 00:18:56,201 --> 00:18:58,301 Do you think Na Yi Je will come and save you? 292 00:19:00,471 --> 00:19:01,801 Give up on that hope... 293 00:19:01,801 --> 00:19:03,811 because you'll die before that can happen. 294 00:19:07,910 --> 00:19:09,451 I need to give you the rest of the insulin. 295 00:19:27,360 --> 00:19:28,531 Oh... Oh Jung Hee. 296 00:19:32,840 --> 00:19:34,140 Ms. Oh Jung Hee... 297 00:19:35,201 --> 00:19:36,711 introduced him to me. 298 00:19:38,311 --> 00:19:41,311 The woman who ordered you to kill the college girl? 299 00:19:42,041 --> 00:19:44,451 Yes. That's right. 300 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 Through... 301 00:19:49,190 --> 00:19:50,420 Ms. Oh, 302 00:19:52,221 --> 00:19:54,920 she heard that I was trying... 303 00:19:55,461 --> 00:19:58,561 to get Lee Jae Hwan out. 304 00:20:05,741 --> 00:20:06,741 Okay. 305 00:20:10,840 --> 00:20:13,241 All right, tell me again from the beginning. 306 00:20:14,311 --> 00:20:15,580 So Na Yi Je... 307 00:20:15,951 --> 00:20:18,610 came to you first? 308 00:20:20,981 --> 00:20:21,981 Yes. 309 00:20:35,330 --> 00:20:37,531 Then what did you get for getting Lee Jae Hwan out? 310 00:20:38,370 --> 00:20:39,741 Na Yi Je became the new medical director, 311 00:20:39,741 --> 00:20:41,571 but what were you promised in return? 312 00:20:42,711 --> 00:20:43,741 Kim Sang Chun! 313 00:20:44,241 --> 00:20:46,541 Pull yourself together and answer my question. 314 00:20:47,241 --> 00:20:49,051 What did Na Yi Je promise to you... 315 00:20:49,051 --> 00:20:50,650 for colluding with him? 316 00:20:50,751 --> 00:20:52,850 Director Seon, Dr. Na... 317 00:20:53,051 --> 00:20:54,981 will enter Building 4 in 30 seconds. 318 00:21:04,590 --> 00:21:05,830 How foolish. 319 00:21:06,360 --> 00:21:09,201 I guess you still think you can count on Na Yi Je. 320 00:21:10,531 --> 00:21:11,571 At least... 321 00:21:13,400 --> 00:21:14,640 he's not... 322 00:21:15,771 --> 00:21:18,170 rotten like you are. 323 00:21:24,751 --> 00:21:26,120 Listen up, Kim Sang Chun. 324 00:21:27,150 --> 00:21:28,721 Until I resign... 325 00:21:29,791 --> 00:21:31,390 No, even after I resign, 326 00:21:31,390 --> 00:21:33,721 this place will belong to me. 327 00:21:35,221 --> 00:21:36,430 Regardless of who it is, 328 00:21:36,430 --> 00:21:38,561 if anyone challenges me one more time, 329 00:21:39,231 --> 00:21:41,130 I'll kill you first. 330 00:21:43,930 --> 00:21:45,130 Don't ever forget that. 331 00:21:47,001 --> 00:21:48,001 Understood? 332 00:22:10,231 --> 00:22:11,660 Hey, Dr. Na. You're here. 333 00:22:11,791 --> 00:22:13,501 I was just about to call you. 334 00:22:14,360 --> 00:22:17,330 Gosh, I think he got more insulin than he needed. 335 00:22:17,330 --> 00:22:18,731 You can take care of this, right? 336 00:22:18,971 --> 00:22:21,701 I guess this is too old. It's broken. 337 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Mr. Kim? 338 00:22:27,981 --> 00:22:29,850 Mr. Kim. 339 00:22:34,420 --> 00:22:35,420 Mr. Oh. 340 00:22:35,650 --> 00:22:37,551 Look for Na Yi Je's name... 341 00:22:37,551 --> 00:22:39,261 on Kim Sang Chun's visitor list from last month... 342 00:22:39,321 --> 00:22:40,721 and find security footage from the day of his visit. 343 00:22:40,791 --> 00:22:42,021 Sure. No problem, sir. 344 00:22:53,571 --> 00:22:55,071 Give him the injection. 345 00:23:15,860 --> 00:23:17,860 Clear. Shoot. 346 00:23:19,461 --> 00:23:21,201 - He woke up. - The penlight. 347 00:23:23,930 --> 00:23:24,971 Mr. Kim? 348 00:23:25,271 --> 00:23:26,870 Can you hear me? Mr. Kim. 349 00:23:29,670 --> 00:23:30,870 It's an insulin shock. 350 00:23:30,870 --> 00:23:32,370 - Check his BP. - Sure. 351 00:23:32,781 --> 00:23:33,940 - Glucagon. - Yes. 352 00:23:33,940 --> 00:23:36,481 (Glucagon: Raises glucose concentration in blood) 353 00:23:44,390 --> 00:23:45,590 The highest is 100 over 60. 354 00:23:45,590 --> 00:23:46,791 His BP is stabilizing. 355 00:23:46,920 --> 00:23:49,261 We have to check for hypokalemia too. 356 00:23:49,330 --> 00:23:51,630 Shouldn't we transfer him to a hospital? 357 00:23:51,630 --> 00:23:53,061 Get ready to transfer him. 358 00:23:53,061 --> 00:23:55,100 Call Security and ask for help. 359 00:23:55,301 --> 00:23:57,071 I'll take this. Dr. Han, please hold this. 360 00:23:57,330 --> 00:23:58,430 Let's move the patient first. 361 00:23:58,430 --> 00:24:00,041 1, 2, 3. 362 00:24:00,640 --> 00:24:03,410 All right. Again, 1, 2, 3. 363 00:24:04,670 --> 00:24:05,910 - Go on. - Okay. 364 00:24:11,110 --> 00:24:12,311 - Are you all right? - Yes. 365 00:24:12,521 --> 00:24:14,451 How much has he told Director Seon? 366 00:24:18,951 --> 00:24:20,761 What are you doing? Let's go. Come on. 367 00:24:33,440 --> 00:24:34,771 Get going first. 368 00:24:34,870 --> 00:24:36,140 I'll meet you there. 369 00:24:48,781 --> 00:24:50,350 My gosh, sir. Dr. Na. 370 00:24:50,551 --> 00:24:53,360 Dr. Na. Dr. Na? Wait... 371 00:24:57,930 --> 00:24:59,961 That much insulin for someone with diabetes? 372 00:25:00,201 --> 00:25:01,201 Seriously? 373 00:25:01,360 --> 00:25:03,430 Were you deliberately trying to kill him? 374 00:25:03,930 --> 00:25:06,471 If you have questions, you can ask me directly! 375 00:25:06,840 --> 00:25:08,840 No, I have no more questions. 376 00:25:08,940 --> 00:25:10,170 Kim Sang Chun told me, 377 00:25:10,170 --> 00:25:11,910 and I've confirmed it with my own two eyes. 378 00:25:27,660 --> 00:25:29,120 Oh, do you want to hear the recording? 379 00:25:31,031 --> 00:25:32,330 No, that's enough. 380 00:25:36,031 --> 00:25:38,071 So do you admit that you colluded... 381 00:25:38,071 --> 00:25:39,241 with Kim Sang Chun? 382 00:25:42,711 --> 00:25:44,741 If you want something, you can tell me. 383 00:25:49,650 --> 00:25:50,751 Resign quietly, 384 00:25:50,751 --> 00:25:52,281 and I'll make sure you won't get arrested. 385 00:25:54,650 --> 00:25:56,221 That I can't do. 386 00:25:57,890 --> 00:26:00,461 Then this recording and footage... 387 00:26:00,690 --> 00:26:03,061 will be sent to the Ministry of Justice. 388 00:26:03,590 --> 00:26:05,390 They'll launch an internal investigation on you, 389 00:26:05,390 --> 00:26:06,830 and you'll get arrested. 390 00:26:07,201 --> 00:26:08,600 Then eventually, you will... 391 00:26:09,701 --> 00:26:11,830 come back here as an inmate. 392 00:26:14,840 --> 00:26:16,170 But you see... 393 00:26:16,840 --> 00:26:18,541 Judging from what you've been telling me, 394 00:26:19,541 --> 00:26:22,140 I guess Kim Sang Chun didn't tell you this. 395 00:26:23,350 --> 00:26:26,080 He sent something to my phone, 396 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 saying he stole it from Haeun Hospital. 397 00:26:28,551 --> 00:26:29,991 I took a look at it, 398 00:26:31,090 --> 00:26:33,491 and it was the list of the hospital's investors. 399 00:26:33,491 --> 00:26:35,160 (Ledger with information on all investors) 400 00:26:35,160 --> 00:26:38,160 - What? - Is Haeun Hospital... 401 00:26:38,160 --> 00:26:39,961 owned by one of your family members? 402 00:26:48,201 --> 00:26:50,140 Oh, if that's the case, this is really bad. 403 00:26:51,011 --> 00:26:53,281 An incumbent medical director of a prison... 404 00:26:53,711 --> 00:26:55,741 handed over patients to an outpatient clinic... 405 00:26:55,741 --> 00:26:57,850 that is operated by his family. 406 00:26:57,951 --> 00:27:00,180 Isn't this worse than big name companies... 407 00:27:00,180 --> 00:27:02,380 handing over jobs to their affiliation? 408 00:27:03,090 --> 00:27:04,991 It's only a problem for the Ministry of Justice. 409 00:27:04,991 --> 00:27:07,461 The prosecution will be happy to jump into this. 410 00:27:10,430 --> 00:27:11,430 Isn't it? 411 00:27:14,761 --> 00:27:18,201 You took Lee Jae Hwan to Haeun for an operation... 412 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 to get that list? 413 00:27:22,041 --> 00:27:23,071 Director Seon. 414 00:27:27,541 --> 00:27:29,650 I didn't get here that easily. 415 00:27:30,781 --> 00:27:32,011 Where is that list? 416 00:27:35,321 --> 00:27:36,420 Where is it right now? 417 00:27:40,420 --> 00:27:42,021 I don't have connections like you do, 418 00:27:42,021 --> 00:27:44,190 so I cannot bring my cell phone in here. 419 00:27:45,561 --> 00:27:47,360 I'll show you as soon as we get out. 420 00:27:49,370 --> 00:27:50,370 Let's go. 421 00:28:00,380 --> 00:28:01,610 (Haeun Hospital List of Investors) 422 00:28:06,251 --> 00:28:08,080 (Haeun Hospital List of Investors) 423 00:28:11,021 --> 00:28:12,451 (Haeun Hospital) 424 00:28:25,830 --> 00:28:27,741 (Haeun Hospital) 425 00:28:57,001 --> 00:28:59,231 Kim Sang Chun, that jerk. 426 00:29:01,170 --> 00:29:02,170 You can't, Director Seon. 427 00:29:02,170 --> 00:29:03,940 Of course, I can! 428 00:29:04,471 --> 00:29:06,840 I'm the medical director. Why can't I see him? 429 00:29:07,080 --> 00:29:09,080 We were given an order to not let anyone else in... 430 00:29:09,080 --> 00:29:10,180 other than Dr. Na Yi Je. 431 00:29:10,180 --> 00:29:12,380 Who dared to give you such an absurd order? 432 00:29:13,180 --> 00:29:14,221 I did. 433 00:29:17,690 --> 00:29:18,690 Warden? 434 00:29:24,791 --> 00:29:25,830 Warden. 435 00:29:28,031 --> 00:29:30,071 I received a report from Dr. Na. 436 00:29:31,130 --> 00:29:34,370 You gave an overdose of insulin to Kim Sang Chun. 437 00:29:36,211 --> 00:29:38,211 - That's... - I'll be frank. 438 00:29:39,910 --> 00:29:41,981 Do not make any trouble until your term is over. 439 00:29:42,211 --> 00:29:43,910 Then I will not raise another question. 440 00:30:05,400 --> 00:30:09,940 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 441 00:30:10,640 --> 00:30:12,110 Why did you make a scene? 442 00:30:12,110 --> 00:30:13,541 It looked like you did it on purpose. 443 00:30:13,680 --> 00:30:16,350 I wanted to show who the new king is. 444 00:30:19,451 --> 00:30:20,751 - Go. - Yes. 445 00:30:24,551 --> 00:30:26,420 How much has he told Director Seon? 446 00:30:33,261 --> 00:30:35,261 He's not fully awake because of the shock, 447 00:30:35,261 --> 00:30:36,600 but he regained his consciousness. 448 00:30:37,330 --> 00:30:39,130 There's nothing wrong with his MRI and CT scan, 449 00:30:39,130 --> 00:30:40,501 so it looks like he'll recover soon. 450 00:30:41,301 --> 00:30:42,471 I'm relieved. 451 00:30:43,311 --> 00:30:44,340 Anyway. 452 00:30:46,011 --> 00:30:49,511 How Haeun Hospital belongs to Seon's family is... 453 00:30:50,150 --> 00:30:51,880 a pretty important card, isn't... 454 00:30:57,251 --> 00:30:58,751 Isn't it too early to use it? 455 00:30:59,961 --> 00:31:02,061 There's no need to drag out this fight. 456 00:31:03,690 --> 00:31:04,961 I showed them my card, 457 00:31:04,961 --> 00:31:06,561 so I'm sure they'll respond. 458 00:31:21,211 --> 00:31:22,541 Is this why you came here? 459 00:31:23,051 --> 00:31:24,180 You conspired with a criminal... 460 00:31:24,180 --> 00:31:25,850 and pretended like you saved a patient... 461 00:31:25,850 --> 00:31:28,021 to use it to get appointed as the new director? 462 00:31:28,620 --> 00:31:29,690 What's next? 463 00:31:30,221 --> 00:31:32,420 Will you extort and push the inmates... 464 00:31:32,420 --> 00:31:34,721 with a stay of execution like the former director, 465 00:31:35,090 --> 00:31:36,930 to build up another kingdom? 466 00:31:37,360 --> 00:31:39,360 Is that why you applied for this position? 467 00:31:39,561 --> 00:31:41,801 You're right. Why not? 468 00:31:45,071 --> 00:31:47,600 I know you were fired because Lee Jae Hwan... 469 00:31:48,471 --> 00:31:49,541 took a grudge on you. 470 00:31:50,440 --> 00:31:53,140 And I've heard about what your life was like. 471 00:31:53,380 --> 00:31:55,580 Then you must know why I'm here. 472 00:31:55,640 --> 00:31:57,350 That's why I'm telling you this. 473 00:31:57,981 --> 00:32:00,620 You captured Lee Jae Hwan, so end things here. 474 00:32:01,551 --> 00:32:03,751 If you make this worse, I won't just sit around. 475 00:32:05,650 --> 00:32:07,021 I told you before. 476 00:32:08,961 --> 00:32:11,330 I need to be the king around here... 477 00:32:11,991 --> 00:32:14,400 for you to get what you want. 478 00:32:17,471 --> 00:32:20,640 Do you even know what I want? 479 00:32:21,771 --> 00:32:23,340 Your brother's name is... 480 00:32:25,571 --> 00:32:26,610 Han Bit, isn't it? 481 00:32:32,680 --> 00:32:35,321 How do you know my brother's name? 482 00:32:36,021 --> 00:32:37,991 I've met him in the prison. 483 00:32:40,190 --> 00:32:42,991 Are you saying you know why he's gone? 484 00:32:43,660 --> 00:32:44,761 What I do know is... 485 00:32:45,090 --> 00:32:46,961 that the one you are looking for is... 486 00:32:46,961 --> 00:32:50,201 probably the same as the one I'm looking for. 487 00:32:50,930 --> 00:32:52,170 What do you mean? 488 00:32:52,930 --> 00:32:55,501 So Lee Jae Hwan did that to my brother? 489 00:32:58,011 --> 00:33:00,080 Do you think I came this far... 490 00:33:00,080 --> 00:33:01,580 to catch someone petty like Lee Jae Hwan? 491 00:33:02,541 --> 00:33:03,981 If it's not him, 492 00:33:05,380 --> 00:33:07,481 then who made my brother disappear? 493 00:33:26,471 --> 00:33:27,501 Stop. 494 00:33:30,840 --> 00:33:33,241 I apologize. We were very busy on that day. 495 00:33:33,241 --> 00:33:35,110 Where did they get those phones? 496 00:33:35,110 --> 00:33:37,051 They probably brought it back from their leave. 497 00:33:38,080 --> 00:33:40,451 Honey, shouldn't we destroy all records... 498 00:33:40,451 --> 00:33:42,350 that we made deals with the inmates? 499 00:33:43,521 --> 00:33:45,690 These cannot be destroyed even if we tried. 500 00:33:45,690 --> 00:33:48,991 Then what do we do? Do you have another plan? 501 00:33:51,830 --> 00:33:54,031 I'll find out what Na Yi Je wants... 502 00:33:54,801 --> 00:33:56,430 if I throw a bait at him. 34431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.