Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,901
(All characters, places, companies,)
2
00:00:01,901 --> 00:00:03,631
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:08,371 --> 00:00:10,940
Kim Seok Woo, why did you use violence...
4
00:00:11,071 --> 00:00:12,680
against Oh Min Jung while you were on a date?
5
00:00:12,680 --> 00:00:13,781
(Temporary trial for a stay of execution)
6
00:00:13,781 --> 00:00:15,110
(Western Seoul Penitentiary)
7
00:00:15,110 --> 00:00:17,211
That old lady is driving me insane.
8
00:00:17,481 --> 00:00:18,481
Old lady?
9
00:00:18,551 --> 00:00:20,351
She keeps on visiting me...
10
00:00:20,351 --> 00:00:21,421
and whispers things...
11
00:00:21,781 --> 00:00:23,191
into my ears.
12
00:00:23,321 --> 00:00:25,191
That she's going to take my soul...
13
00:00:25,391 --> 00:00:26,961
if I don't do as she says.
14
00:00:26,961 --> 00:00:29,061
Then did that lady tell you...
15
00:00:29,190 --> 00:00:30,591
to attack Oh Min Jung?
16
00:00:30,790 --> 00:00:31,790
No.
17
00:00:32,330 --> 00:00:33,531
To kill her.
18
00:00:33,730 --> 00:00:35,031
She told me to kill her,
19
00:00:35,161 --> 00:00:37,470
but I loved Min Jung so much...
20
00:00:37,870 --> 00:00:39,540
that I only pretended to hit her.
21
00:00:39,671 --> 00:00:41,870
If I don't, she said she'll take my soul.
22
00:00:41,870 --> 00:00:43,440
So I just pretended to hit her.
23
00:00:47,080 --> 00:00:48,110
Darn it.
24
00:00:48,641 --> 00:00:49,781
Don't you believe me?
25
00:00:50,010 --> 00:00:51,110
I mean it.
26
00:00:51,851 --> 00:00:53,650
As you can see, Defendant Kim Seok Woo...
27
00:00:53,720 --> 00:00:56,521
has anger control issues, delusion, and delirium...
28
00:00:56,521 --> 00:00:58,550
caused by his single mother's abuse...
29
00:00:58,690 --> 00:01:00,120
which began in his childhood.
30
00:01:00,221 --> 00:01:02,491
It does not look like he should be confined.
31
00:01:02,491 --> 00:01:03,491
So what?
32
00:01:04,861 --> 00:01:06,930
You want a stay of execution?
33
00:01:09,170 --> 00:01:10,301
What do you think?
34
00:01:10,301 --> 00:01:11,801
My opinion is the same...
35
00:01:11,870 --> 00:01:13,870
as the one I shared on the report I made.
36
00:01:15,711 --> 00:01:16,810
Ms. Han, what should we do?
37
00:01:17,911 --> 00:01:19,881
Should we grant the stay of execution or what?
38
00:01:26,851 --> 00:01:28,280
This is the result of...
39
00:01:28,280 --> 00:01:29,890
his Miller Forensic Assessment of Symptoms...
40
00:01:29,950 --> 00:01:31,790
which I received an hour ago.
41
00:01:32,890 --> 00:01:34,120
Prosecutor.
42
00:01:34,361 --> 00:01:36,060
We specified that we will not take any tests...
43
00:01:36,060 --> 00:01:37,590
without prior consent.
44
00:01:37,590 --> 00:01:39,030
Well, she did it anyway.
45
00:01:39,030 --> 00:01:40,200
Let's hear her out first.
46
00:01:40,631 --> 00:01:42,131
A total of 25 questions were...
47
00:01:42,131 --> 00:01:44,200
either given 0 or 1 point.
48
00:01:44,271 --> 00:01:45,370
The higher the total is,
49
00:01:45,370 --> 00:01:47,941
the more likely the subject is lying.
50
00:01:48,241 --> 00:01:49,670
- What's the result? - Prosecutor.
51
00:01:49,840 --> 00:01:52,111
He received 16 points. That's borderline.
52
00:01:53,010 --> 00:01:54,810
Borderline? That means...
53
00:02:01,581 --> 00:02:04,251
And this is a test for psychopathy.
54
00:02:05,990 --> 00:02:07,691
Out of a total of 40 points,
55
00:02:08,191 --> 00:02:09,561
he received 25.
56
00:02:09,561 --> 00:02:11,460
(Psychopathy Checklist)
57
00:02:11,661 --> 00:02:14,501
That means he is also borderline psychopathic.
58
00:02:14,631 --> 00:02:16,700
"Molar Daddy" Lee Young Hak...
59
00:02:17,031 --> 00:02:18,501
received 25 points.
60
00:02:20,700 --> 00:02:22,540
That means that psychopath...
61
00:02:23,670 --> 00:02:26,240
- played around with us. - Prosecutor.
62
00:02:26,311 --> 00:02:28,881
He is completely aware of auditory hallucination.
63
00:02:29,010 --> 00:02:30,181
And he feels...
64
00:02:30,181 --> 00:02:32,821
no guilt in hurting others.
65
00:02:33,351 --> 00:02:35,890
Also, if you consider his medical history,
66
00:02:36,091 --> 00:02:38,960
we cannot conclude his case just as delusion.
67
00:02:39,161 --> 00:02:40,821
You can conduct brain scanning...
68
00:02:40,821 --> 00:02:42,230
to see if his frontal lobe is fully functioning...
69
00:02:42,230 --> 00:02:44,390
in order to be sure if he is a psychopath or not.
70
00:02:44,460 --> 00:02:46,431
You can use that as your reference.
71
00:02:46,800 --> 00:02:49,471
I recommend you take an MRI brain scan.
72
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Okay.
73
00:02:51,631 --> 00:02:53,140
- Prosecutor. - Take an MRI scan...
74
00:02:53,140 --> 00:02:54,200
and turn that in,
75
00:02:55,471 --> 00:02:57,040
and let the judiciary make the decision.
76
00:02:57,441 --> 00:02:58,441
Okay?
77
00:03:05,311 --> 00:03:06,821
Goodness, thank you.
78
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
Thanks to your help,
79
00:03:08,550 --> 00:03:09,990
we didn't have to grant a stay of execution.
80
00:03:10,591 --> 00:03:12,760
Another prosecutor will send over...
81
00:03:12,760 --> 00:03:15,161
a rich monster of a guy that you despise today.
82
00:03:15,290 --> 00:03:16,661
So please tie him down too.
83
00:03:18,161 --> 00:03:19,161
Prosecutor.
84
00:03:19,931 --> 00:03:23,101
I do not do my job to please prosecutors...
85
00:03:23,101 --> 00:03:24,730
and make sure the inmates stay in here.
86
00:03:25,230 --> 00:03:26,571
I am here to release the people...
87
00:03:26,571 --> 00:03:28,401
who are in need to be freed from imprisonment.
88
00:03:28,471 --> 00:03:31,071
Goodness, I know that.
89
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
I do.
90
00:03:33,781 --> 00:03:35,651
But don't let Lee Jae Hwan go.
91
00:03:35,950 --> 00:03:36,950
Okay?
92
00:03:44,520 --> 00:03:45,920
I'm going to kill you!
93
00:04:08,341 --> 00:04:10,080
(Doctor Prisoner, Operation 2)
94
00:04:11,850 --> 00:04:12,850
(Episode 3)
95
00:04:20,960 --> 00:04:22,460
- Did you pack everything? - Okay.
96
00:04:26,900 --> 00:04:28,030
What's going on?
97
00:04:28,030 --> 00:04:30,071
The bus that was headed here got turned over.
98
00:04:30,200 --> 00:04:31,301
Turned over?
99
00:05:35,501 --> 00:05:37,231
Darn it, you!
100
00:05:37,770 --> 00:05:39,270
You useless vermin.
101
00:05:40,301 --> 00:05:42,301
Why are you so late?
102
00:05:42,910 --> 00:05:45,340
I almost died because of the pain!
103
00:05:53,350 --> 00:05:55,280
You still have no manners.
104
00:05:56,590 --> 00:05:57,590
What?
105
00:06:04,160 --> 00:06:05,191
Na Yi Je?
106
00:06:07,131 --> 00:06:10,030
Hey, how did you know I was here?
107
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
Among all of your awful deeds,
108
00:06:12,900 --> 00:06:14,041
I can't believe you remembered me.
109
00:06:15,140 --> 00:06:17,111
I'm very touched, you little jerk.
110
00:06:18,171 --> 00:06:19,181
Hey.
111
00:06:21,910 --> 00:06:23,811
What? Why are you so scared?
112
00:06:23,881 --> 00:06:26,280
- Just stay still. - Don't come closer.
113
00:06:26,481 --> 00:06:28,150
I don't need help from a guy like you.
114
00:06:28,150 --> 00:06:30,491
Don't you lay a finger on my body.
115
00:06:30,491 --> 00:06:31,921
I told you to stay still.
116
00:06:33,061 --> 00:06:34,460
Don't be delusional.
117
00:06:34,460 --> 00:06:35,931
I'm not trying to save you.
118
00:06:48,270 --> 00:06:49,371
What are you doing?
119
00:06:56,350 --> 00:06:57,850
Tension pneumothorax.
120
00:06:57,850 --> 00:06:59,321
(Lack of blood circulation due to pneumothorax)
121
00:06:59,321 --> 00:07:01,551
His broken rib pierced one of his lungs.
122
00:07:04,051 --> 00:07:05,220
Congrats.
123
00:07:06,260 --> 00:07:08,361
You'll die in 10 minutes, give or take.
124
00:07:10,791 --> 00:07:11,791
Ten minutes?
125
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Do you think...
126
00:07:14,100 --> 00:07:15,631
I'll be lying here...
127
00:07:15,830 --> 00:07:17,131
in 10 minutes?
128
00:07:19,071 --> 00:07:20,071
What?
129
00:07:20,700 --> 00:07:21,840
What are you talking about?
130
00:07:21,900 --> 00:07:23,770
Are you deaf?
131
00:07:24,371 --> 00:07:26,210
Don't you hear that sound?
132
00:07:35,381 --> 00:07:36,390
So you mean...
133
00:07:36,821 --> 00:07:38,051
you staged a car accident...
134
00:07:38,051 --> 00:07:39,460
as soon as you got sentenced...
135
00:07:39,720 --> 00:07:40,791
to get out of prison...
136
00:07:40,791 --> 00:07:42,160
by requesting a stay of execution?
137
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
Of course.
138
00:07:45,131 --> 00:07:46,131
Hey.
139
00:07:46,760 --> 00:07:48,100
Did you really think...
140
00:07:48,631 --> 00:07:51,301
I'll go live in prison where there are...
141
00:07:51,501 --> 00:07:52,840
criminals everywhere?
142
00:07:54,640 --> 00:07:56,710
That is not going to happen.
143
00:08:00,640 --> 00:08:02,241
No, this time, you'll have to go.
144
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
What?
145
00:08:04,950 --> 00:08:06,780
I came to send you to prison.
146
00:08:07,020 --> 00:08:10,390
What on earth are you saying, you idiot?
147
00:08:46,860 --> 00:08:48,460
Hey, watch out!
148
00:08:54,330 --> 00:08:55,401
That...
149
00:08:55,401 --> 00:08:57,370
This is an emergency vehicle as well!
150
00:08:58,431 --> 00:08:59,441
Hey!
151
00:08:59,801 --> 00:09:01,771
Have they all gone insane?
152
00:09:01,771 --> 00:09:04,271
Are the ambulances having a race?
153
00:09:04,311 --> 00:09:06,480
Isn't that Taekang Hospital's?
154
00:09:06,681 --> 00:09:08,980
It is. Why?
155
00:09:09,380 --> 00:09:10,411
What do you mean?
156
00:09:10,710 --> 00:09:13,551
Why would Taekang's ambulance be here?
157
00:09:13,551 --> 00:09:16,250
I'm sure they're dropping off their patients...
158
00:09:16,250 --> 00:09:17,720
as some might wish to rest in peace at home.
159
00:09:25,330 --> 00:09:27,130
Why are there so many of them?
160
00:09:28,161 --> 00:09:31,100
They're going a bit overboard.
161
00:09:40,710 --> 00:09:42,181
Is he all right?
162
00:09:44,511 --> 00:09:45,980
That's hemoptysis.
163
00:09:45,980 --> 00:09:48,321
His broken rib has pierced his lung.
164
00:09:48,350 --> 00:09:49,850
(Hemoptysis: coughing up of blood...)
165
00:09:49,850 --> 00:09:50,921
(or blood-stained mucus)
166
00:09:50,950 --> 00:09:52,391
He's breathing.
167
00:09:52,720 --> 00:09:54,891
He's just barely breathing.
168
00:09:55,891 --> 00:09:57,830
Let me take care of the others.
169
00:09:58,330 --> 00:09:59,730
Please move him to my vehicle.
170
00:09:59,730 --> 00:10:00,730
All right.
171
00:10:10,641 --> 00:10:12,411
Who are you scumbags?
172
00:10:13,880 --> 00:10:15,710
You guys knew each other?
173
00:10:17,651 --> 00:10:19,480
Why are you with him?
174
00:10:21,250 --> 00:10:23,691
Why are you...
175
00:10:40,171 --> 00:10:42,240
Bring out the stretcher!
176
00:10:42,240 --> 00:10:44,210
Hurry up! Ambulance!
177
00:10:44,210 --> 00:10:45,970
Come here! Help!
178
00:10:46,181 --> 00:10:47,610
Over here! Just break the door.
179
00:11:06,761 --> 00:11:09,571
The biggest hospital is Yeongsung Hospital.
180
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
Should we go there?
181
00:11:10,730 --> 00:11:13,771
No, I'm sure Taekang has their grip on them.
182
00:11:13,771 --> 00:11:15,541
Let's go to Haeun Hospital.
183
00:11:41,460 --> 00:11:43,000
Stop! Stop!
184
00:11:43,000 --> 00:11:44,771
Step back!
185
00:11:45,630 --> 00:11:46,700
Step back!
186
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
Come on!
187
00:11:49,710 --> 00:11:51,171
Block them!
188
00:11:52,041 --> 00:11:54,011
Step aside!
189
00:12:03,450 --> 00:12:05,950
What are they doing?
190
00:12:05,950 --> 00:12:07,360
Why aren't they taping the crime scene?
191
00:12:11,891 --> 00:12:12,931
Sir.
192
00:12:13,161 --> 00:12:15,330
Why are the police guarding the crime scene?
193
00:12:15,761 --> 00:12:19,301
Since this happened outside the prison,
194
00:12:19,301 --> 00:12:21,071
we have no control.
195
00:12:21,071 --> 00:12:23,710
That's only valid until we arrive.
196
00:12:24,041 --> 00:12:25,771
They're meant to be taken to our penitentiary.
197
00:12:25,771 --> 00:12:27,710
Retrieve our authority.
198
00:12:31,580 --> 00:12:32,651
All right.
199
00:12:33,120 --> 00:12:34,551
Where is...
200
00:12:35,880 --> 00:12:37,090
Lee Jae Hwan?
201
00:12:46,960 --> 00:12:48,061
Well...
202
00:12:48,700 --> 00:12:49,901
He disappeared.
203
00:12:52,071 --> 00:12:53,671
What does that mean?
204
00:12:53,671 --> 00:12:56,100
Among the list of prisoners,
205
00:12:56,100 --> 00:12:57,840
three are missing.
206
00:12:57,840 --> 00:12:59,271
One of them is Lee Jae Hwan.
207
00:12:59,311 --> 00:13:01,240
The other two are Kim Sang Chun...
208
00:13:01,240 --> 00:13:03,181
and Tae Chun Ho who were on a leave.
209
00:13:03,210 --> 00:13:04,281
Are you saying that Lee Jae Hwan...
210
00:13:04,281 --> 00:13:06,880
Disappeared with the Sang Chun Gang?
211
00:13:06,880 --> 00:13:09,220
According to a prison guard,
212
00:13:09,220 --> 00:13:12,750
there was also an outsider among them.
213
00:13:13,191 --> 00:13:16,661
I believe it's Na Yi Je, the interviewee.
214
00:13:16,830 --> 00:13:18,031
Na Yi Je?
215
00:13:18,391 --> 00:13:19,630
Yes, him.
216
00:13:19,630 --> 00:13:21,830
His resume said that he went to the same school...
217
00:13:21,830 --> 00:13:23,700
and hospital as you.
218
00:13:24,171 --> 00:13:26,340
I was wondering if you knew him.
219
00:13:26,340 --> 00:13:27,771
Of course, I do.
220
00:13:27,771 --> 00:13:29,911
His life was ruined because of...
221
00:13:29,911 --> 00:13:31,710
Taekang Group's second son.
222
00:13:31,771 --> 00:13:33,480
"Taekang Group's second son"?
223
00:13:33,480 --> 00:13:35,340
As in Lee Jae Hwan?
224
00:13:35,340 --> 00:13:37,151
Yes, because of him,
225
00:13:37,380 --> 00:13:39,210
his license was once revoked.
226
00:13:39,210 --> 00:13:41,980
He was on the director's blacklist,
227
00:13:42,350 --> 00:13:44,021
so he couldn't get a decent job.
228
00:13:44,021 --> 00:13:45,891
He seems to have performed illegally too.
229
00:13:46,261 --> 00:13:49,960
He probably wants Lee Jae Hwan dead.
230
00:13:50,730 --> 00:13:52,061
Are you sure?
231
00:13:52,090 --> 00:13:54,230
The paramedics said that judging by...
232
00:13:55,330 --> 00:13:58,630
how that person treated the other prisoners,
233
00:13:59,200 --> 00:14:01,600
that person must've worked at an emergency center.
234
00:14:06,110 --> 00:14:07,580
How does that make sense?
235
00:14:08,281 --> 00:14:09,681
What kind of a doctor would kidnap...
236
00:14:09,681 --> 00:14:11,651
someone in broad daylight just for his revenge?
237
00:14:11,651 --> 00:14:13,151
And with gangsters, on top of that.
238
00:14:13,151 --> 00:14:15,551
There are countless psychopaths who do...
239
00:14:15,551 --> 00:14:17,720
the same for trivial reasons.
240
00:14:17,720 --> 00:14:20,691
That's more than enough reason to do that.
241
00:14:20,691 --> 00:14:22,720
I don't care whether he's a psychopath...
242
00:14:22,720 --> 00:14:24,730
or a sociopath.
243
00:14:24,730 --> 00:14:27,061
Find him, and put him back in his place.
244
00:14:27,261 --> 00:14:30,031
Also, you were the one who promised that...
245
00:14:30,031 --> 00:14:31,571
Lee Jae Hwan wouldn't step outside of prison...
246
00:14:31,571 --> 00:14:34,671
until Taekang's board meeting ended.
247
00:14:36,000 --> 00:14:37,141
Don't forget that.
248
00:14:38,511 --> 00:14:40,541
I'm doing my best.
249
00:14:45,681 --> 00:14:47,821
At about 2pm today, a vehicle that was...
250
00:14:47,821 --> 00:14:50,090
heading to the Western Seoul Penitentiary...
251
00:14:50,090 --> 00:14:51,821
collided with a truck that...
252
00:14:51,821 --> 00:14:54,460
was approaching a three-way.
253
00:14:54,921 --> 00:14:56,330
- Sir. - In that vehicle was...
254
00:14:56,330 --> 00:14:58,391
Lee Jae Hwan of Taekang Group,
255
00:14:58,391 --> 00:14:59,901
who was found guilty...
256
00:14:59,901 --> 00:15:02,031
of possession and use of methamphetamine.
257
00:15:02,970 --> 00:15:05,271
Send Na Yi Je's license plate...
258
00:15:05,271 --> 00:15:07,500
to the Police Agency and search for him.
259
00:15:07,500 --> 00:15:09,041
Order more patrolmen...
260
00:15:09,041 --> 00:15:10,511
and search the area.
261
00:15:10,511 --> 00:15:11,541
Yes, sir.
262
00:15:13,181 --> 00:15:16,240
It's me. Look into Na Yi Je.
263
00:15:16,610 --> 00:15:17,610
Yes.
264
00:15:19,281 --> 00:15:20,720
(Dr. Kim, Haeun Hospital)
265
00:15:24,350 --> 00:15:25,450
Dr. Kim.
266
00:15:25,450 --> 00:15:27,990
I'm busy right now, so let's talk later.
267
00:15:27,990 --> 00:15:29,791
Sir, this is more urgent.
268
00:15:29,791 --> 00:15:31,490
We have an emergency patient.
269
00:15:31,531 --> 00:15:33,801
That happens all the time.
270
00:15:34,031 --> 00:15:36,801
Tell them that there are no doctors available.
271
00:15:36,870 --> 00:15:39,200
The doctor came as well.
272
00:15:39,200 --> 00:15:40,340
What does that mean?
273
00:15:40,340 --> 00:15:41,870
The doctor came...
274
00:15:43,970 --> 00:15:45,370
What's the doctor's name?
275
00:15:47,041 --> 00:15:48,041
Dr. Kim.
276
00:15:48,240 --> 00:15:49,710
It's Na Yi Je, sir.
277
00:15:54,151 --> 00:15:55,281
Na Yi Je?
278
00:15:56,391 --> 00:15:58,620
After the collision, the patrol wagon...
279
00:15:58,620 --> 00:16:00,490
was badly damaged on the side.
280
00:16:00,490 --> 00:16:02,821
The crime scene is full of smoke.
281
00:16:03,031 --> 00:16:06,191
The police believe that it was the truck...
282
00:16:06,191 --> 00:16:08,261
that ran into the patrol wagon.
283
00:16:08,261 --> 00:16:10,700
The police suspect drunk driving...
284
00:16:10,700 --> 00:16:12,401
or sudden unintended acceleration...
285
00:16:12,401 --> 00:16:15,441
and will carry out a thorough investigation.
286
00:16:18,340 --> 00:16:20,681
Where is Chief Director Mo Yi Ra?
287
00:16:20,811 --> 00:16:22,441
According to our phone tracking,
288
00:16:22,441 --> 00:16:24,411
she is near the crime scene.
289
00:16:33,720 --> 00:16:37,291
Are you planning to take him before he ends up...
290
00:16:38,360 --> 00:16:39,730
in the penitentiary?
291
00:16:45,830 --> 00:16:47,041
Whom did you say...
292
00:16:47,500 --> 00:16:49,911
took Jae Hwan?
293
00:16:53,681 --> 00:16:56,411
We'll have to check the CT scan,
294
00:16:56,411 --> 00:16:59,610
but I suspect intercostal artery bleeding,
295
00:16:59,610 --> 00:17:01,620
so he'll need immediate surgery.
296
00:17:01,650 --> 00:17:02,751
What should I do?
297
00:17:02,751 --> 00:17:04,821
What do you mean?
298
00:17:05,291 --> 00:17:06,461
Dr. Na.
299
00:17:06,660 --> 00:17:08,120
Not only did you intentionally move...
300
00:17:08,120 --> 00:17:09,961
a prisoner who was being transported,
301
00:17:09,961 --> 00:17:11,231
but you're about to perform surgery...
302
00:17:11,231 --> 00:17:12,991
without the approval of the legal representative.
303
00:17:13,100 --> 00:17:15,261
Don't you know how grave of a crime that is?
304
00:17:15,261 --> 00:17:16,471
"Crime"?
305
00:17:17,370 --> 00:17:19,271
Then should I neglect this patient?
306
00:17:19,271 --> 00:17:21,100
When did I say that?
307
00:17:21,100 --> 00:17:22,741
You've done your job...
308
00:17:22,741 --> 00:17:24,971
by transporting him to a hospital.
309
00:17:25,140 --> 00:17:27,910
Leave the rest up to them, and get out.
310
00:17:28,011 --> 00:17:30,350
- Good work and thank you. - Sir.
311
00:17:30,350 --> 00:17:31,910
Dr. Kim, am I on speaker mode?
312
00:17:33,521 --> 00:17:35,281
Yes, I'm listening.
313
00:17:36,180 --> 00:17:37,650
How is the patient?
314
00:17:37,650 --> 00:17:39,321
Thanks to the immediate treatment,
315
00:17:39,321 --> 00:17:40,991
his vitals are okay,
316
00:17:40,991 --> 00:17:42,561
and he's able to breathe on his own.
317
00:17:43,731 --> 00:17:45,231
We'll get there in 10 minutes.
318
00:17:45,731 --> 00:17:46,900
They'll get there in 10 minutes,
319
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
so take care of him until then.
320
00:17:48,860 --> 00:17:51,571
- Yes, sir. - Who will do the surgery?
321
00:17:53,100 --> 00:17:55,971
I doubt that it'll be you.
322
00:17:55,971 --> 00:17:58,511
And Dr. Kim is a neurosurgeon.
323
00:17:58,940 --> 00:18:01,140
So who will do the surgery after 10 minutes?
324
00:18:01,140 --> 00:18:02,511
That has nothing...
325
00:18:02,511 --> 00:18:05,311
to do with you.
326
00:18:05,311 --> 00:18:06,951
- I'm hanging up. - No, don't.
327
00:18:06,951 --> 00:18:09,521
If you do, your life will be over.
328
00:18:10,390 --> 00:18:11,491
What?
329
00:18:12,090 --> 00:18:13,160
(Speaker mode off)
330
00:18:14,660 --> 00:18:17,130
Listen carefully to what I'm about to say.
331
00:18:17,590 --> 00:18:19,761
Look around you.
332
00:18:20,301 --> 00:18:21,630
Who do you see?
333
00:18:22,360 --> 00:18:24,271
Lee Jae Hwan, who was being transported,
334
00:18:24,271 --> 00:18:26,170
got into a big accident...
335
00:18:26,370 --> 00:18:29,071
and is in dire need of surgery.
336
00:18:29,071 --> 00:18:30,110
Depending on the outcome of the surgery,
337
00:18:30,110 --> 00:18:32,340
a stay of execution could be filed.
338
00:18:32,840 --> 00:18:34,680
The only doctors who can operate now...
339
00:18:34,680 --> 00:18:36,180
are the ones at Taekang Hospital,
340
00:18:36,180 --> 00:18:38,051
where his mother is the chairwoman.
341
00:18:38,051 --> 00:18:39,051
(Taekang Hospital)
342
00:18:39,211 --> 00:18:41,551
Does this really look like a coincidence to you?
343
00:18:41,981 --> 00:18:42,981
Then...
344
00:18:43,590 --> 00:18:44,850
are you saying that...
345
00:18:44,850 --> 00:18:47,190
you think this accident was planned?
346
00:18:47,190 --> 00:18:48,721
We'll find out whether it was...
347
00:18:48,721 --> 00:18:50,360
planned or not depending on...
348
00:18:50,360 --> 00:18:51,830
who's going into the operating room.
349
00:18:52,731 --> 00:18:53,860
Now, make your decision.
350
00:18:54,301 --> 00:18:56,731
Will it be me or doctors from Taekang Hospital?
351
00:18:59,330 --> 00:19:00,440
Dr. Na.
352
00:19:01,340 --> 00:19:02,741
I completely understand...
353
00:19:02,741 --> 00:19:04,511
what you're trying to say.
354
00:19:04,511 --> 00:19:06,410
However, I do not trust people who are...
355
00:19:06,410 --> 00:19:08,680
willing to cut a deal using a patient's life.
356
00:19:08,680 --> 00:19:10,551
- Let me talk to Dr. Kim. - Sir.
357
00:19:10,551 --> 00:19:12,650
Put Dr. Kim on the phone.
358
00:19:23,590 --> 00:19:24,930
Yes, sir. Go ahead.
359
00:19:24,930 --> 00:19:25,930
Na Yi Je.
360
00:19:26,701 --> 00:19:27,860
Get him out of there.
361
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Yes, sir.
362
00:19:33,971 --> 00:19:34,971
I'm sorry.
363
00:19:35,140 --> 00:19:36,610
Could you please leave?
364
00:19:43,951 --> 00:19:46,051
What did I tell you?
365
00:19:47,021 --> 00:19:48,880
I clearly told you that a loser like you...
366
00:19:49,420 --> 00:19:53,221
wouldn't even be able to lay a finger on me.
367
00:19:53,221 --> 00:19:56,221
You stupid loser.
368
00:20:00,130 --> 00:20:01,130
Yes.
369
00:20:01,930 --> 00:20:03,100
You're right.
370
00:20:03,471 --> 00:20:04,531
You see,
371
00:20:06,201 --> 00:20:08,071
I won't lay a finger on you...
372
00:20:08,071 --> 00:20:10,440
until you beg me to treat you.
373
00:20:12,041 --> 00:20:13,281
You want to know something?
374
00:20:14,311 --> 00:20:16,850
Your CT scan...
375
00:20:17,751 --> 00:20:19,281
shows that you'll die for sure...
376
00:20:19,281 --> 00:20:20,680
before Dr. Seon gets here.
377
00:20:22,380 --> 00:20:23,390
What?
378
00:20:23,390 --> 00:20:24,521
Don't you think...
379
00:20:24,521 --> 00:20:26,120
you should be asking "why" first?
380
00:20:27,660 --> 00:20:29,061
I'll tell you why.
381
00:20:29,590 --> 00:20:31,330
I treated you just so that you could be...
382
00:20:31,330 --> 00:20:32,630
transferred here.
383
00:20:34,660 --> 00:20:35,801
But...
384
00:20:37,271 --> 00:20:39,600
the problem is that I think the glass shard...
385
00:20:41,900 --> 00:20:44,410
will cause your intestines to rupture.
386
00:20:45,811 --> 00:20:47,140
You lunatic.
387
00:20:48,041 --> 00:20:49,041
Hey.
388
00:20:49,880 --> 00:20:52,110
You think you're that skilled as a doctor?
389
00:20:53,150 --> 00:20:54,821
What doctor is capable of giving first aid...
390
00:20:54,821 --> 00:20:56,251
with that outcome in mind?
391
00:20:56,251 --> 00:20:59,150
You stupid idiot.
392
00:21:02,160 --> 00:21:03,190
I, too, am curious to find out...
393
00:21:03,190 --> 00:21:05,231
how amazingly talented I am as a doctor.
394
00:21:08,201 --> 00:21:10,731
You psycho.
395
00:21:11,170 --> 00:21:12,271
Hey.
396
00:21:12,301 --> 00:21:13,471
You need to at least tell me...
397
00:21:13,471 --> 00:21:15,840
what's wrong with me before you leave.
398
00:21:15,840 --> 00:21:17,670
You loser.
399
00:21:24,311 --> 00:21:25,751
His BP and oximeter reading...
400
00:21:25,751 --> 00:21:26,981
are dropping rapidly.
401
00:21:26,981 --> 00:21:28,451
- Prepare for intubation. - Got it.
402
00:21:30,590 --> 00:21:32,051
- What's going on? - Please step back!
403
00:21:32,051 --> 00:21:33,150
My gosh!
404
00:21:34,221 --> 00:21:35,561
What is happening?
405
00:21:43,130 --> 00:21:45,231
These crazy scumbags.
406
00:21:47,140 --> 00:21:48,271
What on earth happened?
407
00:21:53,170 --> 00:21:54,180
Mo Yi Ra.
408
00:21:54,180 --> 00:21:55,910
The chairwoman of Taekang Hospital.
409
00:22:02,350 --> 00:22:03,791
Director Seon Min Sik?
410
00:22:04,150 --> 00:22:06,350
You remember me, right?
411
00:22:08,761 --> 00:22:09,961
Yes, Ms. Mo.
412
00:22:10,261 --> 00:22:11,390
I didn't expect to see you here,
413
00:22:11,390 --> 00:22:12,930
so I didn't recognize you. I apologize.
414
00:22:12,930 --> 00:22:14,130
We don't need to catch up.
415
00:22:14,961 --> 00:22:16,561
I'll get right to the point.
416
00:22:17,071 --> 00:22:19,670
Where is my son?
417
00:22:21,041 --> 00:22:22,840
The only doctors that can operate now...
418
00:22:22,840 --> 00:22:24,640
are the ones at Taekang Hospital,
419
00:22:24,640 --> 00:22:26,511
where his mother is the chairwoman.
420
00:22:27,311 --> 00:22:28,680
I'm sorry, but we take care of...
421
00:22:28,680 --> 00:22:30,910
treating our inmates regardless of who it is.
422
00:22:31,150 --> 00:22:32,311
Please excuse me.
423
00:22:32,880 --> 00:22:33,951
Director Seon.
424
00:22:35,451 --> 00:22:36,451
You know...
425
00:22:36,890 --> 00:22:38,951
who owns Taekang Hospital,
426
00:22:39,321 --> 00:22:40,561
don't you?
427
00:22:43,761 --> 00:22:47,031
Lee Jae Jun isn't your only option.
428
00:22:47,660 --> 00:22:50,100
I'm not sure what he promised to you,
429
00:22:50,701 --> 00:22:51,701
but...
430
00:22:52,271 --> 00:22:54,271
I am also capable of giving it to you.
431
00:23:08,420 --> 00:23:09,920
(Mr. Choi from Taekang)
432
00:23:15,061 --> 00:23:16,860
(Decline)
433
00:23:28,001 --> 00:23:29,801
Director Seon isn't picking up.
434
00:23:33,311 --> 00:23:35,011
Where's Ms. Mo Yi Ra now?
435
00:23:36,380 --> 00:23:38,311
She's moving toward Haeun Hospital...
436
00:23:38,311 --> 00:23:40,380
from the intersection, the scene of the accident.
437
00:23:41,120 --> 00:23:43,491
It looks like Director Seon is with her now.
438
00:23:46,150 --> 00:23:47,660
Does that mean she already...
439
00:23:47,660 --> 00:23:49,521
got him on her side?
440
00:23:49,920 --> 00:23:52,291
That's not unlikely.
441
00:24:07,940 --> 00:24:09,041
This is Na Yi Je.
442
00:24:09,340 --> 00:24:10,511
Can we talk on the phone?
443
00:24:10,910 --> 00:24:12,080
Na Yi Je?
444
00:24:18,291 --> 00:24:19,291
Connect the tube...
445
00:24:19,291 --> 00:24:20,920
and give him the full amount, 500cc.
446
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
Then keep him on 1L.
447
00:24:21,920 --> 00:24:24,561
Dr. Kim, his vitals keep dropping.
448
00:24:24,561 --> 00:24:26,430
He must be losing blood internally.
449
00:24:26,430 --> 00:24:28,231
- Call that doctor now. - We can't.
450
00:24:28,231 --> 00:24:30,600
The oximeter reading keeps dropping as well.
451
00:24:30,600 --> 00:24:32,670
60, 55, 53...
452
00:24:32,670 --> 00:24:34,340
What if he ends up with a cardiac arrest?
453
00:24:34,340 --> 00:24:35,701
Will you take responsibility?
454
00:24:45,211 --> 00:24:46,211
Dr. Na.
455
00:24:48,451 --> 00:24:50,590
We just did an ultrasound on Lee Jae Hwan,
456
00:24:50,590 --> 00:24:51,991
and it looks like his spleen is ruptured.
457
00:24:51,991 --> 00:24:53,860
Please operate on him.
458
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
Dr. Na.
459
00:24:55,360 --> 00:24:57,860
Yes. Anyway, that's my only request,
460
00:24:57,860 --> 00:24:59,791
so you can decide what you want to do.
461
00:25:00,130 --> 00:25:01,561
I'll wait for your call.
462
00:25:04,670 --> 00:25:05,771
What are his vitals like?
463
00:25:05,771 --> 00:25:07,940
The oximeter reading keeps dropping.
464
00:25:07,940 --> 00:25:08,940
Let's go.
465
00:25:16,281 --> 00:25:17,281
Yes.
466
00:25:51,511 --> 00:25:52,850
You can hear me, right?
467
00:25:55,781 --> 00:25:56,991
How do you feel now?
468
00:26:00,360 --> 00:26:01,461
I bet you're scared.
469
00:26:12,771 --> 00:26:14,701
That pregnant lady who died because of you.
470
00:26:14,701 --> 00:26:16,640
Can you now imagine...
471
00:26:17,370 --> 00:26:18,971
how she must've felt?
472
00:26:25,251 --> 00:26:27,521
Why don't you beg me to save your life?
473
00:26:30,690 --> 00:26:31,690
What is it?
474
00:26:33,761 --> 00:26:34,761
You don't want to beg?
475
00:26:48,001 --> 00:26:49,471
I've had a change of heart.
476
00:26:51,370 --> 00:26:52,541
You should just die.
31773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.