Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,497 --> 00:00:46,000
(Dark Hole)
2
00:00:55,167 --> 00:00:58,937
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
3
00:00:59,167 --> 00:01:03,268
(Director's Office)
4
00:01:06,777 --> 00:01:08,678
Don't stand there...
5
00:01:08,748 --> 00:01:11,847
like a thief and just come in.
6
00:01:23,457 --> 00:01:26,497
Mr. Choi. Take a seat.
7
00:01:32,698 --> 00:01:34,938
Do you know what this is, Mr. Choi?
8
00:01:35,567 --> 00:01:37,438
It's a pistol.
9
00:01:38,277 --> 00:01:40,637
It's not just a pistol.
10
00:01:41,277 --> 00:01:43,348
It's a badge of honor.
11
00:01:43,777 --> 00:01:46,948
It was a gift from the President himself...
12
00:01:47,017 --> 00:01:50,717
for serving my country for my whole life.
13
00:01:52,258 --> 00:01:56,558
Do you know how many people suffered because of that pistol?
14
00:01:59,428 --> 00:02:00,527
They suffered?
15
00:02:01,198 --> 00:02:04,198
If I hadn't captured those traitors,
16
00:02:04,497 --> 00:02:08,407
the great world we live in right now wouldn't exist.
17
00:02:10,038 --> 00:02:11,678
Don't justify what you did.
18
00:02:11,738 --> 00:02:14,407
The age of using power to suppress others is over.
19
00:02:16,978 --> 00:02:19,118
Listen carefully to what I say.
20
00:02:19,978 --> 00:02:22,448
As long as I have this badge of honor,
21
00:02:22,917 --> 00:02:28,027
on this campus, my word is law and justice.
22
00:02:38,137 --> 00:02:41,437
(Dark Hole)
23
00:02:41,808 --> 00:02:44,478
It's Lee Soo Yeon. She's back.
24
00:02:44,538 --> 00:02:47,747
I need to check for myself if Soo Yeon's really back.
25
00:02:47,847 --> 00:02:50,708
Even my husband died. How do you expect me to ignore this?
26
00:02:50,777 --> 00:02:52,648
What could this be? A meteorite?
27
00:02:52,717 --> 00:02:54,488
- What's wrong with your eyes? - Stay away!
28
00:02:56,488 --> 00:02:58,388
I'll gouge your eyes out.
29
00:03:03,588 --> 00:03:04,928
What did you see in the hole?
30
00:03:04,997 --> 00:03:07,727
My friend's eyes turned black like yours and he went weird.
31
00:03:07,798 --> 00:03:09,067
You must know something.
32
00:03:09,127 --> 00:03:10,268
Why did you do it?
33
00:03:10,328 --> 00:03:11,638
I see things out of the blue.
34
00:03:11,638 --> 00:03:12,668
Lee Soo Yeon.
35
00:03:12,668 --> 00:03:14,608
I saw the serial killer who murdered my husband.
36
00:03:14,668 --> 00:03:15,808
Hey, Han Dong Rim!
37
00:03:15,868 --> 00:03:17,407
Do you know what a sinkhole is?
38
00:03:18,537 --> 00:03:20,037
What are you doing?
39
00:03:21,277 --> 00:03:22,347
What's that?
40
00:03:25,618 --> 00:03:27,477
Is there something going on outside?
41
00:03:28,018 --> 00:03:31,588
I'll gouge your eyes out.
42
00:03:33,058 --> 00:03:34,118
Please help me.
43
00:03:34,187 --> 00:03:36,187
I think something happened to my daughter.
44
00:03:36,257 --> 00:03:38,757
That woman also had black eyes just like him.
45
00:03:39,127 --> 00:03:41,898
Do Yoon. Do Yoon! Jung Do Yoon!
46
00:03:42,268 --> 00:03:44,898
- Mom! - Go! Now!
47
00:03:44,898 --> 00:03:46,268
Mom!
48
00:03:50,268 --> 00:03:52,308
- Young Sik. - Are you going to beat me again?
49
00:03:58,347 --> 00:04:00,277
If you hear this, come to Muji High School.
50
00:04:00,347 --> 00:04:01,947
We have a shelter.
51
00:04:02,287 --> 00:04:04,558
If you hear this, come to Muji High School.
52
00:04:04,618 --> 00:04:05,958
Let's hurry up and go inside.
53
00:04:07,828 --> 00:04:11,227
What could the sound that only you heard be?
54
00:04:11,558 --> 00:04:13,058
I don't know anything for sure yet,
55
00:04:13,127 --> 00:04:15,597
but considering how the mutants suddenly stopped attacking,
56
00:04:15,668 --> 00:04:17,768
I think they're being controlled by something.
57
00:04:19,067 --> 00:04:21,638
Hello? Please open the door!
58
00:04:21,708 --> 00:04:25,338
Where's the woman? That woman inhaled black smoke too.
59
00:04:25,537 --> 00:04:28,148
What if they're all infected?
60
00:04:28,808 --> 00:04:29,847
Stop pretending to be tough.
61
00:04:29,907 --> 00:04:32,518
I can see how terrified you are.
62
00:04:32,578 --> 00:04:35,118
- Wait. - Isn't that your wife?
63
00:04:35,187 --> 00:04:36,418
How do we get up there?
64
00:04:36,488 --> 00:04:37,988
That ward was closed.
65
00:04:38,058 --> 00:04:40,317
It's surrounded by mutants. It's too dangerous.
66
00:04:40,388 --> 00:04:41,727
I'll lead the way.
67
00:04:41,727 --> 00:04:44,657
You guys protect the lady.
68
00:04:48,197 --> 00:04:49,768
Do we have first-aid supplies?
69
00:04:49,828 --> 00:04:53,268
To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office.
70
00:04:53,397 --> 00:04:54,937
I have a plan.
71
00:04:55,007 --> 00:04:57,507
You can reach the nurse's office and avoid the mutants.
72
00:04:58,678 --> 00:05:00,637
(Episode 5)
73
00:05:00,877 --> 00:05:01,877
Hey.
74
00:05:03,908 --> 00:05:05,118
Can you hear me?
75
00:05:05,178 --> 00:05:07,278
What was that? Where did that come from?
76
00:05:09,288 --> 00:05:10,387
It's not mine.
77
00:05:10,718 --> 00:05:11,817
Hey, Detective.
78
00:05:12,658 --> 00:05:14,257
You might not believe me,
79
00:05:14,327 --> 00:05:16,058
but I saw something amid the smoke.
80
00:05:16,658 --> 00:05:18,928
There might be more to this than just the black smoke.
81
00:05:20,127 --> 00:05:22,697
What do you mean there might be more?
82
00:05:23,868 --> 00:05:28,567
I think there's something else inside the black smoke.
83
00:05:43,048 --> 00:05:44,048
Be careful.
84
00:05:46,618 --> 00:05:48,687
Detective. Detective.
85
00:05:49,327 --> 00:05:51,457
Who's the detective? Who are you talking to?
86
00:05:52,028 --> 00:05:53,658
She's a detective from Seoul.
87
00:05:54,968 --> 00:05:58,168
She thinks there's something else inside the black smoke.
88
00:05:58,567 --> 00:05:59,567
What does that mean?
89
00:06:22,228 --> 00:06:23,228
It's all ready.
90
00:06:36,067 --> 00:06:38,678
I'll be right back. Wait here.
91
00:06:41,548 --> 00:06:42,548
Hwa Sun.
92
00:06:43,507 --> 00:06:46,377
My name is Do Yoon. I'm eight years old.
93
00:06:46,718 --> 00:06:49,087
I'm in class 1-4 at Gaehwa Elementary School.
94
00:06:49,618 --> 00:06:52,358
You're coming back, right?
95
00:06:57,158 --> 00:06:58,158
Yes.
96
00:06:59,028 --> 00:07:02,598
I promise I'll be back, so wait here, okay?
97
00:07:03,897 --> 00:07:04,897
Okay.
98
00:07:38,267 --> 00:07:40,897
You really shouldn't have done so many demonstrations...
99
00:07:40,968 --> 00:07:42,767
back when you were young.
100
00:07:50,048 --> 00:07:51,918
You know The Pledge of Allegiance to the Flag, right?
101
00:07:51,978 --> 00:07:54,348
If you're able to recite that without getting anything wrong,
102
00:07:54,418 --> 00:07:55,788
I'll set you free.
103
00:07:56,418 --> 00:07:57,418
What do you say?
104
00:08:02,687 --> 00:08:05,298
I guess you really are a spy.
105
00:08:06,358 --> 00:08:07,358
Listen.
106
00:08:08,197 --> 00:08:11,738
"I pledge allegiance to the national flag of Korea..."
107
00:08:11,798 --> 00:08:15,067
"and wish eternal honor to both my country and its people."
108
00:08:15,137 --> 00:08:16,908
"And I solemnly swear..."
109
00:08:17,337 --> 00:08:21,108
"to dedicate my all to stay loyal to my country."
110
00:08:25,918 --> 00:08:26,978
Here.
111
00:08:28,988 --> 00:08:30,317
There you go.
112
00:08:30,387 --> 00:08:33,788
This is what you call a patriot.
113
00:08:34,387 --> 00:08:37,627
I guess fate brought us back together.
114
00:08:49,637 --> 00:08:50,707
Doctor.
115
00:08:53,637 --> 00:08:56,147
Are you Kim Ok Boon's guardian?
116
00:08:56,947 --> 00:08:58,947
How's my mother doing?
117
00:08:59,647 --> 00:09:03,147
I'm keeping an eye on her, so don't worry too much.
118
00:09:04,048 --> 00:09:07,887
Doctor, can you let me see her just this once?
119
00:09:09,127 --> 00:09:12,058
Well, the thing is,
120
00:09:12,428 --> 00:09:15,268
if we keep opening the doors to the isolation room,
121
00:09:15,327 --> 00:09:16,528
the equal pressure will change,
122
00:09:16,597 --> 00:09:19,237
and that could cause malfunctions with her treatment.
123
00:09:19,398 --> 00:09:22,408
Right now, it's best for the patient to avoid coming in contact...
124
00:09:22,467 --> 00:09:24,467
with people from outside.
125
00:09:24,878 --> 00:09:26,038
You understand that, right?
126
00:09:26,638 --> 00:09:27,737
Yes.
127
00:09:28,248 --> 00:09:32,347
Then I'll trust that you'll take good care of her.
128
00:09:32,418 --> 00:09:33,418
Of course.
129
00:09:35,217 --> 00:09:36,288
Bye.
130
00:10:39,077 --> 00:10:40,077
Detective.
131
00:10:47,918 --> 00:10:49,428
It's okay now.
132
00:10:56,298 --> 00:10:59,067
The black smoke isn't attacking us.
133
00:10:59,138 --> 00:11:00,538
It's just watching us.
134
00:11:01,067 --> 00:11:02,607
The black smoke might not be...
135
00:11:03,707 --> 00:11:05,837
the only thing we need to be careful of.
136
00:11:06,707 --> 00:11:08,408
Is there something more?
137
00:11:11,518 --> 00:11:13,778
When the security guard got attacked,
138
00:11:14,548 --> 00:11:15,817
I saw something.
139
00:11:18,217 --> 00:11:21,857
It looked like it had tentacles. It was a different creature.
140
00:11:23,187 --> 00:11:25,357
- What? - You're all very brave.
141
00:11:26,227 --> 00:11:29,028
But we have no time to waste. We need to get going.
142
00:11:42,808 --> 00:11:43,808
What do you want?
143
00:11:45,048 --> 00:11:47,947
Ma'am, you remember me right?
144
00:11:48,018 --> 00:11:50,187
I'm Bong Ju's mother. I work at Daebak Real Estate Office.
145
00:11:51,388 --> 00:11:54,357
Just go back. It's useless.
146
00:11:55,087 --> 00:11:56,087
What?
147
00:11:56,928 --> 00:11:58,298
That person's already dead.
148
00:11:58,998 --> 00:12:00,798
Oh, my goodness.
149
00:12:01,327 --> 00:12:03,128
Goodness, my mom.
150
00:12:03,197 --> 00:12:05,837
My poor mom.
151
00:12:05,898 --> 00:12:07,737
Mom.
152
00:12:08,437 --> 00:12:10,668
I meant your husband's dead.
153
00:12:11,808 --> 00:12:12,878
What?
154
00:12:13,107 --> 00:12:14,308
Why are you so startled?
155
00:12:14,678 --> 00:12:15,977
He deserved to die.
156
00:12:17,378 --> 00:12:18,378
What...
157
00:12:19,648 --> 00:12:22,717
What are you talking about?
158
00:12:23,217 --> 00:12:25,158
You already knew...
159
00:12:26,717 --> 00:12:27,987
he was cheating on you.
160
00:12:30,487 --> 00:12:32,457
That darn punk.
161
00:12:32,798 --> 00:12:35,628
He put me through so much.
162
00:12:35,697 --> 00:12:37,628
I bought him a foreign brand car...
163
00:12:37,697 --> 00:12:39,467
and brand new golf clubs.
164
00:12:39,538 --> 00:12:41,707
I got him everything he wanted.
165
00:12:42,008 --> 00:12:43,408
But he cheated on me?
166
00:12:43,908 --> 00:12:46,138
That's why it's useless to trust humans.
167
00:12:46,878 --> 00:12:48,248
You just need to trust in him.
168
00:12:48,947 --> 00:12:50,648
Who are you talking about?
169
00:12:55,717 --> 00:12:57,018
Look in there.
170
00:12:57,888 --> 00:12:59,587
He's inside.
171
00:13:07,658 --> 00:13:08,668
Gosh.
172
00:13:11,697 --> 00:13:13,998
Is that shaman really that good?
173
00:13:14,197 --> 00:13:16,707
- Wait a second. - Who is she?
174
00:13:16,768 --> 00:13:19,178
He's in there.
175
00:13:44,298 --> 00:13:46,567
- Hello, Doctor. - Hello.
176
00:13:50,638 --> 00:13:54,477
I've been meaning to ask you.
177
00:13:54,607 --> 00:13:56,077
Which department are you in?
178
00:13:56,148 --> 00:13:58,518
You're not in the emergency department, are you?
179
00:13:58,577 --> 00:14:02,687
Well, I'd been working in Seoul until recently.
180
00:14:02,748 --> 00:14:05,788
Now I work in the internal medicine department here.
181
00:14:08,727 --> 00:14:10,058
Thank you.
182
00:14:10,587 --> 00:14:12,327
You must've been scared,
183
00:14:12,398 --> 00:14:14,827
but you still decided to stay here.
184
00:14:14,898 --> 00:14:16,298
Sure.
185
00:14:16,567 --> 00:14:20,668
The patients here need us.
186
00:14:24,268 --> 00:14:26,207
- Get some rest. - Okay.
187
00:14:35,248 --> 00:14:37,447
(Police)
188
00:14:56,808 --> 00:14:58,707
Hey, what's wrong?
189
00:15:00,038 --> 00:15:02,008
It feels like someone is following us.
190
00:15:02,077 --> 00:15:05,577
Don't be ridiculous. We're the only ones here.
191
00:15:12,817 --> 00:15:14,187
Come along.
192
00:15:21,827 --> 00:15:24,937
- Officer Park, look up there. - Where? Is it the darn mutants?
193
00:15:24,998 --> 00:15:27,437
I just saw the black smoke go into that vent.
194
00:15:27,498 --> 00:15:28,808
- Really? - Are you sure?
195
00:15:28,867 --> 00:15:30,837
- Hurry up and put on your gas mask. - I'm sure.
196
00:15:31,268 --> 00:15:33,278
I saw it clearly.
197
00:15:39,748 --> 00:15:40,847
I'll take a look.
198
00:15:40,918 --> 00:15:43,187
Are you out of your mind? It's too dangerous.
199
00:15:45,388 --> 00:15:47,258
If it really is the black smoke,
200
00:15:48,158 --> 00:15:50,087
it must be following us.
201
00:15:53,428 --> 00:15:54,998
- Soon Il. - Yes?
202
00:15:55,668 --> 00:15:56,668
Can you get down on the floor?
203
00:15:56,928 --> 00:15:59,697
- Me? Why? - So I can step on your back.
204
00:16:01,268 --> 00:16:03,707
- I have a bad back. - Then you go up and look.
205
00:16:05,477 --> 00:16:08,207
No. I think you should go up and look.
206
00:16:11,717 --> 00:16:12,847
Come on.
207
00:16:16,018 --> 00:16:18,357
Here we go. Gosh.
208
00:16:47,347 --> 00:16:48,487
Down!
209
00:17:24,487 --> 00:17:25,758
What's going on?
210
00:17:26,957 --> 00:17:28,187
The smoke...
211
00:17:29,258 --> 00:17:31,357
went back into the vents.
212
00:17:31,758 --> 00:17:34,457
What? How can it possibly move on its own?
213
00:17:34,528 --> 00:17:36,128
Are you sure you're not mistaken?
214
00:17:36,227 --> 00:17:39,268
What we heard over the radio earlier must be true.
215
00:17:39,437 --> 00:17:42,107
It could've come in here but probably stopped on purpose.
216
00:17:42,167 --> 00:17:45,008
You're not going out there, are you?
217
00:17:46,938 --> 00:17:49,248
I don't think it was trying to attack us.
218
00:17:49,308 --> 00:17:51,917
Then what? Did it just want to scare us?
219
00:17:51,978 --> 00:17:53,048
Exactly.
220
00:17:54,177 --> 00:17:56,788
It's trying to scare us. Like in hunting.
221
00:17:58,018 --> 00:17:59,317
This is driving me crazy.
222
00:17:59,387 --> 00:18:02,357
Are you saying the smoke is alive or something?
223
00:18:25,317 --> 00:18:27,917
Let's get something straight.
224
00:18:27,978 --> 00:18:29,117
I'm the leader here.
225
00:18:29,188 --> 00:18:31,417
I'll lead the way. You guys follow me.
226
00:18:31,488 --> 00:18:34,587
(Have you been vaccinated for pneumonia?)
227
00:18:54,438 --> 00:18:56,278
(Administration)
228
00:19:04,847 --> 00:19:06,288
Ma'am.
229
00:19:07,087 --> 00:19:08,117
What?
230
00:19:08,927 --> 00:19:11,127
Can you give me a talisman?
231
00:19:11,188 --> 00:19:13,927
You knew my husband was having an affair,
232
00:19:13,998 --> 00:19:15,627
and you predicted that...
233
00:19:15,627 --> 00:19:19,298
the man in the cap would die if he went out, and you were right.
234
00:19:20,337 --> 00:19:23,268
From now on, I'm going to rely on you.
235
00:19:23,337 --> 00:19:26,177
- Please help me too. - Hey, wait.
236
00:19:26,238 --> 00:19:29,308
- Stop it. - Be quiet.
237
00:19:29,377 --> 00:19:31,817
- We got here first. - Hold on.
238
00:19:36,988 --> 00:19:38,988
Why are you standing up? It's bad luck.
239
00:19:39,887 --> 00:19:40,887
Pardon?
240
00:19:41,488 --> 00:19:42,927
Kneel.
241
00:19:43,958 --> 00:19:46,327
- Yes, ma'am. - Come on.
242
00:19:46,397 --> 00:19:47,657
Ma'am.
243
00:20:10,748 --> 00:20:15,258
Ma'am, thank you. Thank you very much.
244
00:20:15,488 --> 00:20:17,488
This is a sign that you have been chosen.
245
00:20:17,758 --> 00:20:19,127
Never wash it off.
246
00:20:19,198 --> 00:20:21,627
Of course. I understand.
247
00:20:30,337 --> 00:20:31,538
Thank you.
248
00:20:34,538 --> 00:20:35,677
Thank you.
249
00:20:43,488 --> 00:20:45,218
My goodness.
250
00:20:45,288 --> 00:20:47,587
In the name of the Father, and of the Son, and...
251
00:20:51,788 --> 00:20:54,758
Lord, I believe in you.
252
00:20:54,827 --> 00:20:58,228
Forgive our sins and cleanse us.
253
00:21:02,867 --> 00:21:04,667
Hold on. Wait.
254
00:21:06,508 --> 00:21:10,208
There you go again. I said, don't order me around.
255
00:21:10,308 --> 00:21:12,317
Stop it. Are you a kid?
256
00:21:12,518 --> 00:21:14,647
You should stop, Officer Park.
257
00:21:16,248 --> 00:21:17,647
Go ahead.
258
00:21:17,718 --> 00:21:20,087
And watch out for the mutants.
259
00:21:21,117 --> 00:21:25,028
(Close the door behind you to maintain the temperature.)
260
00:21:30,427 --> 00:21:32,137
There are mutants!
261
00:21:32,238 --> 00:21:35,268
- Where? - At the end of the corridor.
262
00:21:41,778 --> 00:21:43,308
Let's go in quietly.
263
00:21:43,478 --> 00:21:44,877
Have you lost your mind?
264
00:21:44,948 --> 00:21:46,617
We have no choice.
265
00:22:55,218 --> 00:22:57,847
They turned an abandoned school into this shelter.
266
00:22:58,087 --> 00:23:00,288
I'm glad that the kids like it.
267
00:23:00,357 --> 00:23:04,028
What if they'd grown with the love and care of parents?
268
00:23:04,427 --> 00:23:07,657
Then they wouldn't have gotten involved in crime,
269
00:23:07,857 --> 00:23:10,528
and they wouldn't have to live here.
270
00:23:15,097 --> 00:23:17,667
There you go again.
271
00:23:18,808 --> 00:23:20,278
Just look at yourself.
272
00:23:20,337 --> 00:23:22,677
You've turned out so well even without those things.
273
00:23:23,508 --> 00:23:25,677
That's only because I had you by my side.
274
00:23:26,718 --> 00:23:29,117
Like we did for each other,
275
00:23:31,417 --> 00:23:33,617
if we trust and love those kids,
276
00:23:33,887 --> 00:23:35,218
don't you think they can change?
277
00:23:37,587 --> 00:23:39,758
Do you believe that people can change?
278
00:23:41,127 --> 00:23:43,728
Yes, I believe so.
279
00:23:45,127 --> 00:23:46,897
I changed after I met you.
280
00:23:49,308 --> 00:23:50,867
Soo Yeon said that...
281
00:23:51,808 --> 00:23:54,508
you and I are her only family now.
282
00:23:56,448 --> 00:24:00,647
I still can't believe that she did such a terrible thing.
283
00:24:02,347 --> 00:24:05,188
I wish that she weren't a murder suspect.
284
00:24:07,657 --> 00:24:09,087
Are you all right?
285
00:24:12,498 --> 00:24:15,157
I'm fine. It's nothing.
286
00:24:23,968 --> 00:24:26,837
(Muji Hospital, 5th floor)
287
00:24:37,647 --> 00:24:38,647
Hey.
288
00:24:44,028 --> 00:24:45,028
She's not here.
289
00:24:45,758 --> 00:24:47,097
Ji Hye's not here.
290
00:24:50,698 --> 00:24:52,698
Security office. Security office.
291
00:24:53,798 --> 00:24:56,367
Come in. Do you not hear me?
292
00:24:56,438 --> 00:24:59,008
Darn it. They should be by the monitors.
293
00:24:59,077 --> 00:25:00,377
Where did they go?
294
00:25:00,438 --> 00:25:03,748
I think they ran off to escape the mutants.
295
00:25:07,677 --> 00:25:08,677
The negative pressure room?
296
00:25:08,887 --> 00:25:10,087
The negative pressure room?
297
00:25:10,147 --> 00:25:12,958
That's a better place to escape the smoke.
298
00:25:13,788 --> 00:25:15,887
It's connected to the emergency exit.
299
00:25:16,587 --> 00:25:17,587
Hyun Ho.
300
00:25:18,458 --> 00:25:19,827
Calm down.
301
00:25:21,627 --> 00:25:22,627
Let's go.
302
00:25:23,127 --> 00:25:24,167
Wait.
303
00:25:29,738 --> 00:25:30,738
Officer Park?
304
00:25:33,837 --> 00:25:35,407
Officer Park, do you hear me?
305
00:25:37,708 --> 00:25:38,877
Darn it.
306
00:25:46,258 --> 00:25:47,887
Let us in, mister!
307
00:26:38,030 --> 00:26:40,631
(There are survivors. Rescue us.)
308
00:26:47,241 --> 00:26:51,241
Will you please get a signal? My back's hurting.
309
00:26:51,741 --> 00:26:52,850
Darn it.
310
00:26:52,911 --> 00:26:54,711
What do you think you're doing?
311
00:26:55,151 --> 00:26:56,750
No, Director Choi.
312
00:26:57,181 --> 00:26:59,621
I have a slipped disc.
313
00:27:00,951 --> 00:27:02,320
A slipped disc?
314
00:27:03,391 --> 00:27:05,290
I have a doctor's note.
315
00:27:05,360 --> 00:27:06,431
Send him outside.
316
00:27:07,030 --> 00:27:08,030
Pardon?
317
00:27:08,260 --> 00:27:10,360
Send away these freeloaders!
318
00:27:12,500 --> 00:27:14,901
Are you out of your mind?
319
00:27:15,100 --> 00:27:17,471
Don't talk like that. You're scaring the kids.
320
00:27:17,971 --> 00:27:20,941
If you're the director, shouldn't you act like one?
321
00:27:22,610 --> 00:27:24,610
- My goodness. - It's a gun.
322
00:27:26,181 --> 00:27:29,520
Do you want to leave as well?
323
00:27:32,421 --> 00:27:33,790
Answer me!
324
00:27:35,090 --> 00:27:38,221
Will you leave with these freeloaders...
325
00:27:38,290 --> 00:27:42,461
or will you shut your mouth and do as I say?
326
00:27:43,401 --> 00:27:46,971
No, well... What I meant was...
327
00:27:47,471 --> 00:27:48,701
Is that it?
328
00:27:55,441 --> 00:27:57,741
I'm sorry. I apologize.
329
00:27:57,810 --> 00:28:01,780
I must've lost my mind in the heat of the moment.
330
00:28:01,911 --> 00:28:04,280
I will do everything you say.
331
00:28:05,421 --> 00:28:09,221
This is why, in an emergency situation,
332
00:28:09,520 --> 00:28:11,290
order and control are paramount!
333
00:28:21,530 --> 00:28:24,070
Stay with Dong Rim in a safe place.
334
00:28:24,770 --> 00:28:26,671
Once the path to the nurse's office is clear,
335
00:28:26,741 --> 00:28:27,810
I'll come and get you.
336
00:28:44,721 --> 00:28:45,790
I'm over here!
337
00:29:18,760 --> 00:29:20,830
What are you doing? Open the door!
338
00:30:11,810 --> 00:30:12,810
Dong Rim.
339
00:30:15,711 --> 00:30:16,820
Are you okay?
340
00:30:17,421 --> 00:30:18,421
What do you mean?
341
00:30:20,121 --> 00:30:21,121
Well...
342
00:30:22,121 --> 00:30:24,721
The mutants might appear. Are you scared?
343
00:30:25,461 --> 00:30:26,461
No.
344
00:30:27,191 --> 00:30:29,500
I'm more scared of people than the mutants.
345
00:30:33,100 --> 00:30:35,701
Why have you been like this lately?
346
00:30:36,141 --> 00:30:38,871
You didn't talk to me like this.
347
00:30:40,671 --> 00:30:42,310
Do you really not know why?
348
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Why...
349
00:30:50,080 --> 00:30:52,121
Dong Rim, I...
350
00:30:56,849 --> 00:30:59,289
Why are you alone? Where's the detective?
351
00:30:59,960 --> 00:31:01,020
Can't you tell?
352
00:31:01,559 --> 00:31:04,430
I'm alone because the mutants got to her.
353
00:31:04,490 --> 00:31:05,930
Tell the truth. What did you do?
354
00:31:06,400 --> 00:31:08,859
Why? Do you think I killed her?
355
00:31:08,930 --> 00:31:10,629
How could you?
356
00:31:10,700 --> 00:31:13,639
Just hit me. Hit me if you can.
357
00:31:16,910 --> 00:31:19,710
Shoot. You really did hit me.
358
00:31:19,779 --> 00:31:22,109
I shouldn't have listened to someone like you.
359
00:31:22,180 --> 00:31:24,079
What do you mean by that?
360
00:31:24,450 --> 00:31:27,079
I think you and I are just the same.
361
00:31:27,220 --> 00:31:28,220
Are we not?
362
00:31:34,990 --> 00:31:35,990
Han Dong Rim.
363
00:31:36,690 --> 00:31:37,859
What are you doing?
364
00:31:37,930 --> 00:31:40,900
We can't go back emptyhanded if the detective sacrificed herself.
365
00:31:43,770 --> 00:31:45,400
She has lost her mind.
366
00:31:47,039 --> 00:31:49,200
Why aren't you going after her?
367
00:33:25,900 --> 00:33:28,400
We're almost there. Hang in there.
368
00:34:01,840 --> 00:34:03,409
Come on. Let's go.
369
00:34:11,079 --> 00:34:13,280
Nurse! Nurse!
370
00:34:53,520 --> 00:34:55,360
She is so darn heavy.
371
00:34:56,460 --> 00:34:58,659
Why did she have to die?
372
00:35:06,270 --> 00:35:07,699
You're alive.
373
00:35:10,469 --> 00:35:11,509
Good.
374
00:35:13,940 --> 00:35:16,079
Where's the card key?
375
00:35:17,449 --> 00:35:20,179
Hey, where's the card key?
376
00:35:24,020 --> 00:35:26,789
Lady, have you seen the card key?
377
00:35:34,530 --> 00:35:37,130
Don't just sit there and look for the card key.
378
00:35:39,199 --> 00:35:42,770
I need the card key to get on the elevator.
379
00:35:46,179 --> 00:35:49,039
- What... What do you mean? - The card key.
380
00:35:49,110 --> 00:35:51,150
Find it if you don't want to die.
381
00:35:54,150 --> 00:35:57,889
You said your baby's nickname is Wriggly, right?
382
00:35:58,190 --> 00:35:59,349
If you want to stay alive to see your baby,
383
00:35:59,349 --> 00:36:00,520
you'd better find the card key.
384
00:36:03,759 --> 00:36:05,789
I... I don't know where it is.
385
00:36:05,860 --> 00:36:07,929
Where did she put it?
386
00:36:19,270 --> 00:36:20,340
Darn it.
387
00:36:35,759 --> 00:36:38,360
Gosh. My gosh, wait.
388
00:36:47,469 --> 00:36:48,599
Wait.
389
00:37:53,270 --> 00:37:54,500
Look.
390
00:37:55,940 --> 00:37:57,409
He's alive.
391
00:38:00,610 --> 00:38:04,079
Hey, where did the others go?
392
00:38:05,250 --> 00:38:08,150
Tell me. Where did they go?
393
00:38:08,349 --> 00:38:10,449
Where are the others?
394
00:38:12,289 --> 00:38:14,360
They're all dead.
395
00:38:14,920 --> 00:38:16,559
What do you mean?
396
00:38:17,030 --> 00:38:18,929
Tell me what happened.
397
00:38:18,989 --> 00:38:21,960
Officer Cho, calm down.
398
00:38:22,530 --> 00:38:23,770
Calm down.
399
00:38:23,829 --> 00:38:25,929
I can't believe this.
400
00:38:29,039 --> 00:38:33,280
Ji Hye... Ji Hye was just about to give birth.
401
00:38:38,280 --> 00:38:39,650
She's alive.
402
00:38:41,349 --> 00:38:44,650
The pregnant lady. She's alive.
403
00:38:47,460 --> 00:38:50,130
She got on the elevator and went down.
404
00:38:50,730 --> 00:38:54,030
She did it. She's alive. Officer Cho, she's okay.
405
00:38:54,099 --> 00:38:56,500
She's alive. She's okay.
406
00:38:57,130 --> 00:38:58,699
(For staff only)
407
00:40:02,759 --> 00:40:04,400
(Ministry of Justice)
408
00:40:53,820 --> 00:40:55,250
(Regional Correctional Service)
409
00:41:15,270 --> 00:41:19,509
Please... Please save my baby.
410
00:41:48,340 --> 00:41:49,639
(Prisoner record)
411
00:41:55,809 --> 00:41:57,250
(Noh Jin Su)
412
00:41:58,480 --> 00:42:00,420
(Rape, murder)
413
00:42:41,047 --> 00:42:42,477
Aren't there any more card keys?
414
00:42:48,986 --> 00:42:49,986
Are you okay?
415
00:42:51,426 --> 00:42:53,527
It was my idea to come here.
416
00:42:54,797 --> 00:42:58,227
They all died because of me.
417
00:43:04,806 --> 00:43:06,337
You should stay strong.
418
00:43:06,806 --> 00:43:08,006
Stay strong...
419
00:43:08,506 --> 00:43:10,247
and help those who are still alive.
420
00:43:10,477 --> 00:43:11,477
Let's go.
421
00:43:14,846 --> 00:43:15,917
Do you know...
422
00:43:17,587 --> 00:43:20,087
how long it takes to the nearest highway?
423
00:43:21,017 --> 00:43:22,616
Around 10 minutes by car.
424
00:43:23,017 --> 00:43:24,027
Why?
425
00:43:26,997 --> 00:43:29,056
Rather than hiding in the hospital like this,
426
00:43:29,156 --> 00:43:31,667
wouldn't it be safer to get out of Muji completely?
427
00:43:35,466 --> 00:43:37,437
Considering we haven't heard anything yet,
428
00:43:38,536 --> 00:43:40,306
I doubt the other places are any different from here.
429
00:43:41,406 --> 00:43:42,777
Let's get out of here first.
430
00:43:44,147 --> 00:43:45,846
Soon Il, let's go.
431
00:43:48,977 --> 00:43:51,087
Officer Cho, let's go.
432
00:43:52,047 --> 00:43:53,517
Do you think Ji Hye is alive?
433
00:43:54,716 --> 00:43:58,826
What if she met mutants down there?
434
00:43:59,127 --> 00:44:01,627
I'm sure she's safe.
435
00:44:02,227 --> 00:44:05,727
She managed to take an elevator down even in this situation.
436
00:44:05,797 --> 00:44:08,397
She's a strong person. Don't worry.
437
00:44:09,136 --> 00:44:10,136
I really hope...
438
00:44:11,667 --> 00:44:13,506
you're right.
439
00:44:30,426 --> 00:44:33,027
Who on earth did this?
440
00:44:51,806 --> 00:44:54,317
He showed me everything.
441
00:45:15,897 --> 00:45:17,506
Darn it.
442
00:45:20,176 --> 00:45:22,277
(On)
443
00:45:35,917 --> 00:45:37,357
Tell me what you saw.
444
00:45:39,056 --> 00:45:40,826
What are you talking about?
445
00:45:41,397 --> 00:45:44,727
Did you order them to break the security cameras?
446
00:45:45,227 --> 00:45:47,036
Tell me what you saw,
447
00:45:47,067 --> 00:45:48,767
and you'll live.
448
00:45:49,297 --> 00:45:51,107
What am I supposed to tell you?
449
00:45:57,777 --> 00:46:01,176
Why are staring at me like that?
450
00:46:02,747 --> 00:46:05,587
Do you think you can run away from them?
451
00:46:12,087 --> 00:46:13,087
(Muji Hospital)
452
00:46:16,497 --> 00:46:18,196
Do you still think you can hide it from me?
453
00:46:19,167 --> 00:46:20,767
I know everything.
454
00:46:20,897 --> 00:46:22,736
He showed me everything.
455
00:46:36,277 --> 00:46:38,286
Gosh. Stay away from me.
456
00:46:39,946 --> 00:46:41,486
(Muji Hospital)
457
00:46:49,797 --> 00:46:51,767
Sir!
458
00:46:51,826 --> 00:46:53,596
Sir, please open the door!
459
00:46:53,667 --> 00:46:54,897
Sir!
460
00:46:54,966 --> 00:46:57,736
Please open the door!
461
00:46:57,806 --> 00:46:59,036
Sir!
462
00:46:59,107 --> 00:47:01,477
- Open up! - Please, sir!
463
00:47:01,536 --> 00:47:03,806
- Hurry up! - Open the door!
464
00:47:03,877 --> 00:47:06,176
- Please open the door! - Open up!
465
00:47:06,247 --> 00:47:07,247
Hurry up!
466
00:47:08,317 --> 00:47:09,777
Hurry up and open up!
467
00:47:14,417 --> 00:47:15,817
(Muji Hospital)
468
00:47:38,777 --> 00:47:40,446
If you want to live,
469
00:47:41,147 --> 00:47:43,446
just do as he tells you.
470
00:48:25,627 --> 00:48:27,056
Help!
471
00:48:27,497 --> 00:48:29,926
Sir, please save me!
472
00:48:32,167 --> 00:48:33,196
No.
473
00:48:35,337 --> 00:48:37,067
I didn't do that on purpose.
474
00:48:44,576 --> 00:48:45,576
No.
475
00:48:46,846 --> 00:48:47,846
Is something wrong?
476
00:48:49,446 --> 00:48:50,786
No, nothing's wrong.
477
00:49:55,446 --> 00:49:57,317
Why are you just standing still?
478
00:50:03,156 --> 00:50:04,486
Go away!
479
00:50:14,167 --> 00:50:15,937
Dong Rim, let's run.
480
00:50:16,736 --> 00:50:17,736
Let's go.
481
00:50:18,567 --> 00:50:19,567
(Nurse's office)
482
00:50:24,877 --> 00:50:26,647
Are you okay? Let me see.
483
00:50:27,147 --> 00:50:28,977
I'm fine. I can walk.
484
00:50:32,486 --> 00:50:33,486
Let's go.
485
00:50:37,457 --> 00:50:38,457
Go in.
486
00:50:44,127 --> 00:50:45,797
(Haeoreum Building)
487
00:50:46,797 --> 00:50:47,997
Run.
488
00:50:53,267 --> 00:50:55,036
Keep running. Dong Rim.
489
00:50:58,607 --> 00:50:59,846
Are you okay?
490
00:51:05,216 --> 00:51:06,286
Detective!
491
00:51:09,517 --> 00:51:10,527
Are you hurt?
492
00:51:11,256 --> 00:51:12,326
I can't walk.
493
00:51:13,656 --> 00:51:14,656
Where's the medicine?
494
00:51:14,756 --> 00:51:16,826
Jin Seok ran away with it.
495
00:51:19,397 --> 00:51:21,297
Get the medicine back and go to the main building.
496
00:51:21,366 --> 00:51:23,096
I'll bring Dong Rim there.
497
00:51:23,567 --> 00:51:25,107
- Still... - Hurry up.
498
00:51:29,437 --> 00:51:30,437
Okay.
499
00:51:34,517 --> 00:51:35,917
Can you stand?
500
00:51:36,317 --> 00:51:37,687
I'll try.
501
00:51:59,167 --> 00:52:02,006
Go, Detective. You'll end up in danger too.
502
00:52:02,076 --> 00:52:04,207
Don't give up. It's not over yet.
503
00:52:13,247 --> 00:52:14,986
We have to jump.
504
00:52:17,357 --> 00:52:18,756
From up here?
505
00:52:22,926 --> 00:52:24,926
There's no time to wait. Hurry!
506
00:52:51,826 --> 00:52:53,187
What building is that?
507
00:52:53,786 --> 00:52:55,196
The gymnasium.
508
00:52:56,256 --> 00:52:58,267
The main building's too far for you.
509
00:52:58,366 --> 00:52:59,767
Let's go to the gymnasium.
510
00:54:13,977 --> 00:54:15,707
I'm sorry. I got you in a mess.
511
00:54:17,446 --> 00:54:18,977
Don't say that.
512
00:54:25,587 --> 00:54:27,656
- Drink this. - Thanks.
513
00:55:13,067 --> 00:55:15,196
Darn it!
514
00:55:40,253 --> 00:55:43,782
It's just an emergency measure, but it should help.
515
00:55:45,952 --> 00:55:47,992
Aren't you afraid?
516
00:55:49,492 --> 00:55:52,963
People usually get scared and run off to save themselves.
517
00:55:57,832 --> 00:56:00,032
Why wouldn't I be afraid?
518
00:56:07,412 --> 00:56:08,543
How is it?
519
00:56:09,343 --> 00:56:12,182
Thanks. It feels much better now.
520
00:56:12,383 --> 00:56:14,222
I know it's hard but hang in there.
521
00:56:17,992 --> 00:56:21,423
Our janitor. Will he be okay?
522
00:56:21,562 --> 00:56:22,892
The medicine bag...
523
00:56:24,832 --> 00:56:26,863
Your teacher will get it back.
524
00:56:28,062 --> 00:56:29,863
So don't worry.
525
00:56:31,602 --> 00:56:33,503
My dad told me that...
526
00:56:33,573 --> 00:56:35,573
human beings are the scariest.
527
00:56:36,602 --> 00:56:38,312
I'm scared of the mutants,
528
00:56:38,372 --> 00:56:40,713
but even more so of people like Jin Seok.
529
00:56:41,142 --> 00:56:43,443
In a situation like this, he tried to save his own skin.
530
00:56:44,812 --> 00:56:48,682
However much the world may change,
531
00:56:49,722 --> 00:56:51,992
bad people will eventually pay for what they did.
532
00:56:53,553 --> 00:56:55,363
Do you really think so?
533
00:56:58,762 --> 00:57:02,003
My dad died in a hit-and-run accident.
534
00:57:02,062 --> 00:57:04,372
But no one suffered the consequences.
535
00:57:05,332 --> 00:57:06,832
In this world,
536
00:57:07,303 --> 00:57:09,503
it's the victims who pay the price.
537
00:57:31,332 --> 00:57:33,032
Why? What is it?
538
00:57:33,233 --> 00:57:35,762
What are you going to check now?
539
00:57:35,832 --> 00:57:37,133
Let's move on.
540
00:57:37,463 --> 00:57:39,472
The punk just never listens.
541
00:57:44,312 --> 00:57:46,972
I saw the serial killer who murdered my husband.
542
00:57:47,312 --> 00:57:49,682
She put a white cover over his head...
543
00:57:49,742 --> 00:57:52,182
and injected him in the neck.
544
00:57:57,923 --> 00:58:02,162
I still can't believe that she did such a terrible thing.
545
00:58:28,653 --> 00:58:31,722
(Isolated Ward)
546
00:58:34,222 --> 00:58:37,193
(Restricted Area)
547
00:58:38,593 --> 00:58:40,363
What are you doing here?
548
00:58:40,492 --> 00:58:44,062
We need more saline in the ER.
549
00:58:44,773 --> 00:58:45,872
I see.
550
00:58:46,573 --> 00:58:49,443
Did you try the large drawer by the ER desk?
551
00:58:49,602 --> 00:58:51,512
No, I didn't.
552
00:58:51,613 --> 00:58:53,742
Look in there. There should be a lot.
553
00:58:54,142 --> 00:58:55,142
Okay.
554
00:58:55,213 --> 00:58:57,782
And also...
555
00:58:57,852 --> 00:59:00,352
From now on, without my permission,
556
00:59:00,412 --> 00:59:02,722
do not enter this room.
557
00:59:03,282 --> 00:59:05,523
Of course, doctor.
558
00:59:13,932 --> 00:59:16,963
(Isolated Ward)
559
00:59:17,673 --> 00:59:24,343
(Restricted Area)
560
01:00:07,613 --> 01:00:09,722
(All child actors underwent psychological therapy.)
561
01:00:27,303 --> 01:00:29,602
(Dark Hole)
562
01:00:29,872 --> 01:00:31,742
Why are you doing this to save strangers?
563
01:00:31,812 --> 01:00:34,173
Pretend your parents or kid were among them.
564
01:00:34,242 --> 01:00:35,582
Would you still turn away?
565
01:00:35,642 --> 01:00:37,582
I can't leave when they're still alive.
566
01:00:37,642 --> 01:00:39,153
Hey. Are you insane?
567
01:00:39,213 --> 01:00:41,153
Yoo Tae Han doesn't know, does he?
568
01:00:41,222 --> 01:00:43,182
That you're the one who got him fired.
569
01:00:45,193 --> 01:00:47,323
Get out! The mutants are here!
570
01:00:48,062 --> 01:00:51,363
They got in! This place is overrun!
571
01:00:52,162 --> 01:00:54,602
- Hwa Sun. - Lee Soo Yeon?
38327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.