All language subtitles for Dark.Hole.S01E04.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,487 --> 00:00:46,047 (Dark Hole) 2 00:00:55,080 --> 00:00:58,880 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:02,051 --> 00:01:04,150 Tae Han, we got a report. 4 00:01:04,220 --> 00:01:07,560 It looks like Kang Soo stole from a claw machine store. 5 00:01:14,531 --> 00:01:16,071 Nice one. 6 00:01:18,230 --> 00:01:20,541 Hey, Tae Han. You're back. 7 00:01:26,541 --> 00:01:27,681 Come out here. 8 00:01:27,940 --> 00:01:30,251 Give me a moment. It's the last game. 9 00:01:30,311 --> 00:01:31,751 I said come here! 10 00:01:32,611 --> 00:01:34,881 Why are you yelling again? 11 00:01:35,550 --> 00:01:37,690 Is it because you're a cop now? 12 00:01:37,751 --> 00:01:39,690 You steal when your brother's a cop? 13 00:01:41,461 --> 00:01:43,131 - What? - You promised, 14 00:01:43,190 --> 00:01:44,491 that you wouldn't steal again. 15 00:01:46,101 --> 00:01:48,000 It wasn't me, okay? 16 00:01:48,730 --> 00:01:50,071 Okay. 17 00:01:50,271 --> 00:01:51,730 Let's go to the police station. 18 00:01:52,230 --> 00:01:54,140 It really wasn't me! 19 00:01:55,640 --> 00:01:57,170 You're just the same. 20 00:01:57,411 --> 00:01:59,780 Even if no one else believes me, you should. 21 00:02:00,241 --> 00:02:01,411 That's family! 22 00:02:01,480 --> 00:02:02,980 How dare you talk back at me? 23 00:02:03,051 --> 00:02:04,581 I went there to win something. 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,321 I kept our promise! 25 00:02:11,791 --> 00:02:12,890 Hey! 26 00:02:23,571 --> 00:02:24,700 Hello. 27 00:02:28,071 --> 00:02:29,271 Are you sure? 28 00:02:30,941 --> 00:02:32,541 It wasn't Kang Soo? 29 00:02:38,980 --> 00:02:40,081 Okay, bye. 30 00:02:52,260 --> 00:02:54,460 (Tae Han.) 31 00:02:54,531 --> 00:02:57,830 Tae Han. Congratulations on becoming a cop. 32 00:02:58,230 --> 00:03:00,441 I'll buy you the real deal one day, not a fake. 33 00:03:01,170 --> 00:03:03,670 I spent 10 dollars trying to win this. 34 00:03:31,871 --> 00:03:34,240 - He looks badly hurt. - Oh, dear... 35 00:03:34,300 --> 00:03:36,571 - He's bleeding badly. - Let's call 911. 36 00:03:36,640 --> 00:03:38,471 - Is he dead? - We're at... 37 00:03:38,541 --> 00:03:40,240 - I'll give you my number. - There was an accident. 38 00:03:40,311 --> 00:03:42,041 Get here quick. 39 00:03:45,251 --> 00:03:47,920 It looks bad. His helmet came off. 40 00:04:18,050 --> 00:04:21,121 (Dark Hole) 41 00:04:22,821 --> 00:04:24,450 (Episode 4) 42 00:04:24,621 --> 00:04:27,321 Look at that. 43 00:04:28,360 --> 00:04:30,561 The surgical ward was shut down. 44 00:04:34,860 --> 00:04:36,700 (Help! There are survivors here.) 45 00:04:36,770 --> 00:04:38,031 Wait. 46 00:04:40,270 --> 00:04:42,601 Look. Isn't that your wife? 47 00:04:48,240 --> 00:04:49,510 That's my wife. 48 00:04:51,210 --> 00:04:54,050 Daddy's off to work. See you. 49 00:04:55,451 --> 00:04:56,721 Take care! 50 00:04:58,550 --> 00:05:00,860 My Ji Hye's up there! 51 00:05:07,230 --> 00:05:09,461 No! Ji Hye! 52 00:05:09,670 --> 00:05:10,930 What happened? 53 00:05:11,000 --> 00:05:13,500 Why is your wife up there? 54 00:05:13,771 --> 00:05:16,810 Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor. 55 00:05:17,271 --> 00:05:20,240 I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home. 56 00:05:20,541 --> 00:05:22,211 How do we get up there? 57 00:05:22,810 --> 00:05:25,581 That ward was closed. It's surrounded by mutants. 58 00:05:25,651 --> 00:05:26,781 It's too dangerous. 59 00:05:26,851 --> 00:05:28,680 Should we leave his wife there, then? 60 00:05:29,851 --> 00:05:31,990 What is it? Do you have a plan? 61 00:05:34,120 --> 00:05:36,360 No. I'll figure one out as I go along. 62 00:07:23,771 --> 00:07:24,771 Hwa Sun! 63 00:07:38,980 --> 00:07:40,050 Hwa Sun! 64 00:08:20,060 --> 00:08:21,761 - Are you okay? - Yes. 65 00:08:21,990 --> 00:08:23,430 Follow us to the school. 66 00:08:25,391 --> 00:08:26,391 Let's go. 67 00:08:27,461 --> 00:08:28,860 Were you the one who made the announcement? 68 00:08:29,031 --> 00:08:30,430 I'm a teacher here. 69 00:08:30,601 --> 00:08:31,870 He's our security guard. 70 00:08:31,971 --> 00:08:33,940 Let's hurry up and go inside. 71 00:08:34,000 --> 00:08:35,170 This way. 72 00:08:37,141 --> 00:08:39,310 Go on. I'll be right behind you. 73 00:08:55,060 --> 00:08:56,320 Hurry up and take the kid. 74 00:08:58,331 --> 00:08:59,331 Come on. 75 00:09:21,381 --> 00:09:22,450 Come on. Hurry. 76 00:09:44,011 --> 00:09:46,940 Those who refuse to follow me will all die. 77 00:09:47,310 --> 00:09:49,911 Those who refuse to follow me will all die. 78 00:09:49,981 --> 00:09:52,751 Those who refuse to follow me will all die. 79 00:10:00,761 --> 00:10:03,690 Those who refuse to follow me will all die. 80 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 (Muji High School) 81 00:10:37,830 --> 00:10:38,960 Are you okay? 82 00:10:41,001 --> 00:10:43,700 What... What just happened? 83 00:10:56,651 --> 00:10:59,550 - Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious. 84 00:11:00,981 --> 00:11:03,450 - Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it. 85 00:11:03,521 --> 00:11:05,391 - It's not a big deal. - Let me take a look. 86 00:11:05,450 --> 00:11:06,590 It's okay. 87 00:11:06,661 --> 00:11:08,261 - Let me see. - Mr. Choi! 88 00:11:11,830 --> 00:11:13,800 What do you think you're doing? 89 00:11:13,861 --> 00:11:16,631 What if they're all infected? 90 00:11:17,070 --> 00:11:20,440 Sir, they're not infected. 91 00:11:21,200 --> 00:11:23,411 They just needed help. 92 00:11:25,411 --> 00:11:26,881 Then what about them? 93 00:11:29,611 --> 00:11:32,981 What if they become dangerous because of these two? 94 00:11:32,981 --> 00:11:34,381 Will you take responsibility then? 95 00:11:36,021 --> 00:11:38,151 Mr. Choi, what are you doing? 96 00:11:38,220 --> 00:11:40,261 Hurry up and kick them out! 97 00:11:43,090 --> 00:11:44,161 That's enough. 98 00:11:45,131 --> 00:11:47,100 You're starting to make me sick. 99 00:11:47,600 --> 00:11:48,631 What did you say? 100 00:11:48,631 --> 00:11:50,470 Don't act like you care about others. 101 00:11:50,531 --> 00:11:52,231 You're just trying to protect yourself, Dad. 102 00:11:52,300 --> 00:11:54,001 How dare you... 103 00:11:56,940 --> 00:11:58,810 That's enough. The students are watching. 104 00:11:59,641 --> 00:12:00,741 Let go of me. 105 00:12:00,981 --> 00:12:02,210 I'm a cop. 106 00:12:02,281 --> 00:12:04,080 Do you want to get arrested for assault? 107 00:12:06,350 --> 00:12:08,281 I get that you're scared. 108 00:12:08,580 --> 00:12:11,291 But unlike what you think, we didn't get infected. 109 00:12:14,261 --> 00:12:16,361 How do you expect me to believe you? 110 00:12:18,891 --> 00:12:20,200 Look at my eyes. 111 00:12:20,661 --> 00:12:22,261 Tell me if these are the eyes of someone infected. 112 00:12:28,340 --> 00:12:32,570 We'll have to see if that's true or not. 113 00:12:34,810 --> 00:12:38,511 Meanwhile, let go of me. You might break a bone. 114 00:12:48,320 --> 00:12:50,460 (Muji Hospital) 115 00:12:51,090 --> 00:12:52,930 - Is everything okay? - Yes, it's fine. 116 00:12:52,991 --> 00:12:54,001 Good. 117 00:12:54,261 --> 00:12:57,031 What? Hey, look. 118 00:12:57,100 --> 00:12:59,531 Everyone! Look over here! 119 00:12:59,600 --> 00:13:01,300 The smoke is disappearing. Hurry. 120 00:13:01,371 --> 00:13:02,670 - Really? - Seriously? 121 00:13:05,710 --> 00:13:07,911 Gosh, it's really disappearing. 122 00:13:07,981 --> 00:13:09,440 - It's gone. - My goodness. 123 00:13:11,310 --> 00:13:12,751 Hyun Ho! Hyun Ho! 124 00:13:13,080 --> 00:13:14,220 Officer Cho! 125 00:13:14,720 --> 00:13:16,381 You could get yourself killed by going there. 126 00:13:16,791 --> 00:13:18,021 Get off me! 127 00:13:18,420 --> 00:13:20,920 I need to go and get my wife. 128 00:13:21,621 --> 00:13:22,861 Calm down. 129 00:13:22,960 --> 00:13:24,930 What about the mutants in the hospital? 130 00:13:24,991 --> 00:13:27,161 Your wife was with other people, 131 00:13:27,231 --> 00:13:28,800 which means she escaped to somewhere safe. 132 00:13:28,960 --> 00:13:31,531 The rescue team will be here soon, so let's just wait. 133 00:13:32,170 --> 00:13:33,501 Don't lie. 134 00:13:34,871 --> 00:13:38,271 You know no one's coming to rescue us. 135 00:13:45,881 --> 00:13:46,950 I'll go with you. 136 00:13:49,220 --> 00:13:50,590 You know the hospital pretty well, right? 137 00:13:50,651 --> 00:13:52,791 Just take us to the surgical ward on the fifth floor. 138 00:13:54,261 --> 00:13:56,661 I haven't been working here for long. 139 00:13:57,991 --> 00:13:59,291 Wait a minute. 140 00:13:59,861 --> 00:14:02,800 Why are you heading to another ward? 141 00:14:03,100 --> 00:14:05,371 We found other survivors on a different floor. 142 00:14:05,430 --> 00:14:06,901 We're on our way to save them. 143 00:14:06,970 --> 00:14:08,300 Would anyone like to help? 144 00:14:08,371 --> 00:14:09,501 Wait. 145 00:14:09,970 --> 00:14:11,271 So you're causing a fuss... 146 00:14:11,271 --> 00:14:14,411 just to go and save those people? 147 00:14:14,511 --> 00:14:16,680 Did you just call this a fuss? 148 00:14:16,981 --> 00:14:19,381 You're obviously making a fuss. 149 00:14:19,450 --> 00:14:21,881 What if all the mutants in the hospital end up coming here? 150 00:14:21,950 --> 00:14:24,190 - What will you do then? - What if they were your family? 151 00:14:24,251 --> 00:14:25,751 Would you have said the same thing? 152 00:14:28,420 --> 00:14:29,720 Hey, listen. 153 00:14:32,731 --> 00:14:35,700 What are you? A kid? Stop playing cop. 154 00:14:36,131 --> 00:14:37,200 Who are you? 155 00:14:38,430 --> 00:14:41,001 What do you think you're doing? You got fired for getting bribed. 156 00:14:43,401 --> 00:14:45,271 (Investigation Team for Detective Crime 1) 157 00:14:47,481 --> 00:14:48,541 How did it go? 158 00:14:48,981 --> 00:14:50,281 What's there to ask? 159 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 I got fired. 160 00:14:53,680 --> 00:14:56,251 I'm sorry. I'm really sorry. 161 00:14:57,021 --> 00:14:58,291 Why are you sorry? 162 00:14:58,850 --> 00:15:00,491 What? Well... 163 00:15:01,420 --> 00:15:04,531 I don't know who did this, but wait until I catch this jerk. 164 00:15:05,430 --> 00:15:07,861 Don't overreact. I can make a living doing something else. 165 00:15:11,930 --> 00:15:13,031 Let's go for some drinks. 166 00:15:18,141 --> 00:15:21,541 What? I'm only stating the truth. 167 00:15:23,281 --> 00:15:25,511 Right, Officer Park? 168 00:15:29,580 --> 00:15:31,991 Just stay quiet, okay? 169 00:15:33,491 --> 00:15:35,621 Get out of the way if you're not going to help. 170 00:15:39,391 --> 00:15:40,901 Is there anyone else who is willing to help? 171 00:15:47,440 --> 00:15:48,541 Let's go by ourselves. 172 00:15:50,141 --> 00:15:51,210 Soon Il. 173 00:16:11,361 --> 00:16:13,661 - Gosh. - Where are you going? 174 00:16:25,710 --> 00:16:27,981 Hey, are you still wearing that? 175 00:16:29,781 --> 00:16:30,810 Let's go. 176 00:16:34,121 --> 00:16:36,251 - Will they be okay? - My goodness. 177 00:16:36,320 --> 00:16:38,920 - It's dangerous out there. - Gosh. 178 00:16:38,991 --> 00:16:40,420 (Fire door) 179 00:17:14,060 --> 00:17:16,690 Stay calm and take deep, steady breaths. 180 00:17:37,850 --> 00:17:39,781 - Ma'am. - Yes? 181 00:17:40,580 --> 00:17:43,991 Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor? 182 00:17:45,791 --> 00:17:47,060 What are you planning to do? 183 00:17:47,221 --> 00:17:50,590 Hey, don't tell me you're trying to get out of here. 184 00:17:52,060 --> 00:17:54,100 The mutants have just disappeared. 185 00:17:54,300 --> 00:17:56,201 This is our chance to move. 186 00:17:56,330 --> 00:17:58,600 Are you saying we're going to open the door? 187 00:17:58,671 --> 00:17:59,870 What do you suggest then? 188 00:18:00,941 --> 00:18:02,501 Should we all just die here? 189 00:18:02,701 --> 00:18:05,541 Is it okay for us to move by ourselves? 190 00:18:05,840 --> 00:18:08,840 I think we should wait for the rescue team or the police. 191 00:18:08,910 --> 00:18:10,080 What do you think? 192 00:18:10,140 --> 00:18:13,281 I also think it's dangerous to go out. 193 00:18:13,981 --> 00:18:16,880 This lady's condition is pretty serious. 194 00:18:16,951 --> 00:18:18,691 She needs to be moved to a safer place. 195 00:18:18,751 --> 00:18:21,761 Gosh. No place is safe in this situation. 196 00:18:21,921 --> 00:18:24,390 Isn't the negative pressure room safe? 197 00:18:27,701 --> 00:18:30,600 You're right. There, we can control the air pressure... 198 00:18:30,671 --> 00:18:33,130 so that the smoke doesn't get in. 199 00:18:33,201 --> 00:18:36,370 Also, the inner and outer doors will keep the mutants out. 200 00:18:36,441 --> 00:18:38,570 Listen. There's no way... 201 00:18:38,640 --> 00:18:41,541 we can take that pregnant woman all the way there safely. 202 00:18:41,610 --> 00:18:44,410 What if some mutants pop out on the way? 203 00:18:45,080 --> 00:18:46,810 We'll figure something out. 204 00:18:50,320 --> 00:18:52,751 I'll lead the way. 205 00:18:52,820 --> 00:18:55,060 You guys protect the lady. 206 00:18:56,060 --> 00:18:57,291 What should we do? 207 00:18:58,991 --> 00:19:00,191 Look. 208 00:19:00,800 --> 00:19:02,830 Let's stop thinking. 209 00:19:02,900 --> 00:19:04,171 In a situation like this, 210 00:19:04,231 --> 00:19:07,241 it's best to listen to a civil servant. 211 00:19:07,441 --> 00:19:08,701 Goodness. 212 00:19:09,600 --> 00:19:10,711 Fine, let's do that. 213 00:19:11,640 --> 00:19:15,511 All of you, grab something that can be used as a weapon. 214 00:19:24,991 --> 00:19:26,221 Thank you. 215 00:19:33,931 --> 00:19:35,300 Are you okay? 216 00:19:35,431 --> 00:19:37,060 Thank you for your help. 217 00:19:37,671 --> 00:19:39,231 It must not have been easy. 218 00:19:39,300 --> 00:19:40,771 Don't mention it. 219 00:19:40,840 --> 00:19:43,370 I just wanted to save as many people as I could. 220 00:19:44,640 --> 00:19:48,410 Anyway, why do you think the black smoke and the mutants... 221 00:19:48,580 --> 00:19:50,550 suddenly disappeared? 222 00:19:52,910 --> 00:19:56,580 I think they responded to the strange, high-frequency sound. 223 00:19:57,721 --> 00:19:59,291 A high-frequency sound? 224 00:20:00,090 --> 00:20:03,560 I didn't hear anything. 225 00:20:04,860 --> 00:20:06,160 Really? 226 00:20:07,400 --> 00:20:08,461 Yes. 227 00:20:15,800 --> 00:20:19,570 What could the sound... 228 00:20:19,640 --> 00:20:21,580 that only you heard be? 229 00:20:21,640 --> 00:20:23,481 I don't know anything for sure yet, 230 00:20:23,711 --> 00:20:26,211 but considering how the mutants suddenly stopped attacking, 231 00:20:27,350 --> 00:20:29,521 I think they're being controlled by something. 232 00:20:35,890 --> 00:20:39,860 By the way, I haven't introduced myself. 233 00:20:39,961 --> 00:20:42,630 My name is Choi Seung Tae. 234 00:20:44,830 --> 00:20:47,400 I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul. 235 00:21:03,481 --> 00:21:04,820 Move, you punk! 236 00:21:07,461 --> 00:21:10,491 What on earth happened here? 237 00:21:11,860 --> 00:21:12,931 What... 238 00:21:14,461 --> 00:21:15,560 What happened? 239 00:21:16,931 --> 00:21:20,171 Goodness. What is this? 240 00:21:20,600 --> 00:21:22,201 This is bad. 241 00:21:27,310 --> 00:21:29,340 The person you have reached is unavailable... 242 00:21:29,410 --> 00:21:30,650 Darn it! 243 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 You little punk. 244 00:21:35,781 --> 00:21:39,221 Didn't I tell you to keep an eye on this place? 245 00:21:39,291 --> 00:21:41,261 - You did. - And? 246 00:21:41,320 --> 00:21:43,521 What happened to the door? 247 00:21:43,590 --> 00:21:45,630 Why are all my cows gone? 248 00:21:46,590 --> 00:21:49,931 You stupid punk. What were you doing... 249 00:21:50,001 --> 00:21:51,671 when all my babies disappeared? 250 00:21:51,800 --> 00:21:52,830 You idiot. 251 00:22:19,931 --> 00:22:21,330 Who are you? 252 00:22:22,261 --> 00:22:24,471 You have been chosen. 253 00:22:27,471 --> 00:22:29,300 You will soon meet the one who chose you. 254 00:23:29,401 --> 00:23:30,840 How's it going? 255 00:23:35,340 --> 00:23:36,671 Are you okay? 256 00:23:37,580 --> 00:23:39,241 Yes, I'm fine. 257 00:23:41,251 --> 00:23:43,381 Nothing seems to be happening right now. 258 00:23:45,651 --> 00:23:48,020 I hope they can stay away from the mutants. 259 00:23:49,721 --> 00:23:53,290 Doctor, I'll go check on the generator for a second. 260 00:23:53,360 --> 00:23:55,391 - Sure, go ahead. - Okay. 261 00:24:05,100 --> 00:24:07,840 Wait. All the mutants are gone from this place. 262 00:24:08,610 --> 00:24:11,780 (Muji Hospital, 2nd floor) 263 00:24:27,360 --> 00:24:29,030 Is there another way we can get there? 264 00:24:29,760 --> 00:24:31,060 One second. 265 00:24:33,060 --> 00:24:34,270 Hello? 266 00:24:34,830 --> 00:24:36,370 Yes, this is the security office. 267 00:24:36,971 --> 00:24:38,040 Let me see. 268 00:24:38,171 --> 00:24:40,141 Turn the corner you're at, 269 00:24:40,201 --> 00:24:43,040 and at the end of the corridor on the left is a staircase. 270 00:24:43,110 --> 00:24:44,810 It's deserted at the moment. 271 00:25:44,840 --> 00:25:47,241 - It's too dangerous to leave now. - Let me leave. 272 00:25:47,310 --> 00:25:48,770 - You can't... - Listen. 273 00:25:49,370 --> 00:25:52,211 The smoke's gone and so have the mutants. 274 00:25:52,280 --> 00:25:54,181 How long must I stay here for? 275 00:25:54,251 --> 00:25:56,481 Whether it's to an army base or another city, 276 00:25:56,550 --> 00:25:58,080 let's do something. 277 00:25:58,151 --> 00:26:00,721 You two are way too noisy. 278 00:26:00,790 --> 00:26:01,891 Listen. 279 00:26:03,090 --> 00:26:06,520 Why are you making a fuss, miss, when they want to leave? 280 00:26:07,422 --> 00:26:09,422 Can a man get some sleep? 281 00:26:10,152 --> 00:26:12,193 My wife and kid are waiting for me, 282 00:26:12,263 --> 00:26:14,632 and you want me to sit here and do nothing? 283 00:26:14,693 --> 00:26:17,832 You can stay here. I'm leaving. 284 00:26:18,233 --> 00:26:22,332 Whoever of you wants to go, you can come with me. 285 00:26:22,533 --> 00:26:24,003 We can't leave now. 286 00:26:24,072 --> 00:26:25,902 - Not yet. - We can't go yet. 287 00:26:25,973 --> 00:26:27,142 I'm leaving too. 288 00:26:28,773 --> 00:26:30,372 - Let's go. - Us too. 289 00:26:30,443 --> 00:26:31,743 Okay. Let's all go. 290 00:26:32,112 --> 00:26:33,283 Dad. 291 00:26:36,682 --> 00:26:37,783 What are you doing? 292 00:26:39,382 --> 00:26:40,892 Where are you going? 293 00:26:42,652 --> 00:26:45,993 Dad. Don't go. 294 00:26:49,193 --> 00:26:50,392 Dad. 295 00:26:50,902 --> 00:26:53,102 Dad, don't leave us. 296 00:26:54,203 --> 00:26:56,332 Open the door quickly. 297 00:26:57,033 --> 00:26:59,003 You can't leave on your own. 298 00:26:59,072 --> 00:27:00,172 Let go. 299 00:27:01,172 --> 00:27:02,243 Let go of me. 300 00:27:05,682 --> 00:27:08,352 Honey. You can't leave us. 301 00:27:08,553 --> 00:27:11,122 Dad, save me! 302 00:27:11,322 --> 00:27:13,122 - Dad! - My gosh. 303 00:27:13,182 --> 00:27:14,922 You're out of your mind. 304 00:27:14,993 --> 00:27:17,152 - Take us with you! - No. 305 00:27:17,223 --> 00:27:18,693 - You trash! - It's not true. 306 00:27:18,763 --> 00:27:20,092 You can't leave us here! 307 00:27:20,162 --> 00:27:21,763 I'm not your husband! 308 00:27:23,193 --> 00:27:24,902 You all die if you go outside. 309 00:27:25,533 --> 00:27:26,632 Who are you? 310 00:27:27,263 --> 00:27:28,533 Then leave. 311 00:27:30,402 --> 00:27:33,473 If you don't do as I say, you'll be severely punished. 312 00:27:35,273 --> 00:27:38,112 You just have to show these people. 313 00:27:40,243 --> 00:27:41,453 You're crazy. 314 00:27:41,652 --> 00:27:43,753 How dare a shaman talk like that to me? 315 00:27:44,352 --> 00:27:45,422 Come along. 316 00:27:45,553 --> 00:27:47,422 - Let's go. - Okay, let's. 317 00:27:47,622 --> 00:27:49,453 - Wait. - I'm going voluntarily. 318 00:27:49,523 --> 00:27:50,793 - Don't. - Stay. 319 00:27:50,862 --> 00:27:53,162 - Where will you go? - You can't leave. 320 00:27:53,223 --> 00:27:55,132 - Stay here. - Oh, dear... 321 00:27:57,563 --> 00:27:58,763 They're really leaving. 322 00:28:14,043 --> 00:28:16,013 What rotten luck. 323 00:28:16,582 --> 00:28:17,622 What? 324 00:28:18,023 --> 00:28:21,322 It's nothing. Let's get going. 325 00:28:22,392 --> 00:28:24,922 He showed me everything. 326 00:28:59,592 --> 00:29:02,662 - Open the door! Let me in! - Get lost, freak! 327 00:29:02,733 --> 00:29:05,233 - Open the door! The door! - Darn it. 328 00:29:05,303 --> 00:29:06,733 Why won't it start? 329 00:29:06,803 --> 00:29:09,432 Open the door! Open up! Let me in! 330 00:29:09,503 --> 00:29:11,902 Open the door! Save me! 331 00:29:13,602 --> 00:29:14,713 Darn it. 332 00:29:15,013 --> 00:29:16,412 Why won't it start? 333 00:29:20,513 --> 00:29:22,352 - They're dead. - They died. 334 00:29:22,553 --> 00:29:23,652 My goodness. 335 00:29:23,713 --> 00:29:26,053 Ms. Kim, you were right. 336 00:29:26,122 --> 00:29:27,592 You said they'd die if they left. 337 00:29:27,652 --> 00:29:28,723 They did. 338 00:29:28,793 --> 00:29:31,223 - That's right. - She did warn them. 339 00:29:31,293 --> 00:29:34,463 - This is so scary. - What is going on? 340 00:29:35,092 --> 00:29:37,932 - What should we do? - I want this to go away. 341 00:29:38,003 --> 00:29:41,473 That shaman is going to cause bloodshed. 342 00:30:05,592 --> 00:30:07,563 - Oh, dear. - Will you look at this? 343 00:30:07,892 --> 00:30:09,033 I'm sorry, sir. 344 00:30:09,092 --> 00:30:12,703 It's not like the kids have ever hammered a nail before. 345 00:30:13,203 --> 00:30:16,072 If they are poor at it, you should've taught them. 346 00:30:16,132 --> 00:30:17,902 Must I tell you what to do in detail? 347 00:30:17,973 --> 00:30:19,572 No, sir. I apologize. 348 00:30:21,412 --> 00:30:23,013 Are you kidding me? 349 00:30:24,043 --> 00:30:25,943 Jin Seok. Let go. We can talk it out. 350 00:30:26,013 --> 00:30:29,553 Hey mister. Are you playing games with me? 351 00:30:29,953 --> 00:30:32,553 You can have pickled radish if you want. 352 00:30:32,622 --> 00:30:34,422 Eat it. 353 00:30:34,493 --> 00:30:35,493 Hey! 354 00:30:37,453 --> 00:30:40,023 You can't talk to a teacher like that. 355 00:30:42,463 --> 00:30:45,162 Do you still think I'm a student here? 356 00:30:45,803 --> 00:30:48,572 Hey. You guys expelled me. 357 00:30:49,132 --> 00:30:51,902 You kicked me out and now you want to teach me? 358 00:30:51,973 --> 00:30:53,172 Hey, rude kid. 359 00:30:56,342 --> 00:30:57,372 What? 360 00:30:57,372 --> 00:30:59,912 If you're not a kid, why are you such a picky eater? 361 00:31:01,213 --> 00:31:04,983 Oh. Are you showing off because you're a detective? 362 00:31:06,053 --> 00:31:07,053 Darn you... 363 00:31:15,362 --> 00:31:16,632 Oh, no. 364 00:31:18,703 --> 00:31:19,803 Don't do it. 365 00:31:35,612 --> 00:31:36,612 Open your eyes. 366 00:31:50,892 --> 00:31:51,902 Stand up. 367 00:32:02,513 --> 00:32:05,342 What? What are you staring at? 368 00:32:25,963 --> 00:32:27,563 Grandma told you to come and eat. 369 00:32:27,773 --> 00:32:30,003 - Over there. Do you see it? - See what? 370 00:32:30,102 --> 00:32:31,443 Over there. 371 00:32:32,443 --> 00:32:35,412 We could play catch if we had that, right? 372 00:33:00,563 --> 00:33:02,872 You're awesome, Do Yoon. 373 00:33:07,473 --> 00:33:08,473 Good luck. 374 00:33:46,382 --> 00:33:49,852 Hey! It's dangerous! Get back, quick! 375 00:33:56,093 --> 00:33:57,093 Hey! 376 00:34:19,883 --> 00:34:20,912 Why did you go outside? 377 00:34:20,943 --> 00:34:22,883 You know what happens if you inhale smoke. 378 00:34:24,622 --> 00:34:26,582 Tell me! Why did you go outside? 379 00:34:26,883 --> 00:34:28,992 If we're to fight the mutants, 380 00:34:29,093 --> 00:34:30,992 you need a gun. 381 00:34:31,523 --> 00:34:33,162 You're a detective. 382 00:34:37,932 --> 00:34:39,133 Wait. 383 00:34:52,242 --> 00:34:54,043 Your name's Do Yoon, right? 384 00:34:55,613 --> 00:34:58,323 Gosh, you're amazing, Do Yoon. 385 00:34:58,383 --> 00:35:00,952 You're really brave. 386 00:35:02,392 --> 00:35:06,963 But don't do anything dangerous like this from now on. 387 00:35:07,023 --> 00:35:08,133 Okay? 388 00:35:10,693 --> 00:35:12,563 Why don't you go on inside? 389 00:35:12,602 --> 00:35:15,832 I need to talk to Detective Lee. 390 00:35:16,702 --> 00:35:17,802 Do Yoon. 391 00:35:35,653 --> 00:35:37,823 You may be good at catching criminals, 392 00:35:38,523 --> 00:35:41,363 but you're not very good when it comes to talking to kids. 393 00:35:43,863 --> 00:35:45,762 What she did was reckless. 394 00:35:46,802 --> 00:35:48,472 She knows that. 395 00:35:49,173 --> 00:35:52,872 But even so, she chose to risk her life for you. 396 00:35:53,943 --> 00:35:56,113 I know this may sound out of line, 397 00:35:57,843 --> 00:35:59,813 but don't shut people out too much. 398 00:36:00,383 --> 00:36:04,012 We all need to work together in order to overcome this. 399 00:36:13,392 --> 00:36:15,593 Put some tripe on top of a perilla leaf. 400 00:36:15,662 --> 00:36:18,903 Then add some glass noodles on top. What comes next? 401 00:36:19,262 --> 00:36:20,903 - Garlic. - Yes, you put garlic on top. 402 00:36:20,963 --> 00:36:22,503 - Then you wrap it up. - You wrap it... 403 00:36:22,573 --> 00:36:23,773 and put it in my mouth. 404 00:36:24,472 --> 00:36:26,802 Are you a pig? Why are you eating everything? 405 00:36:26,872 --> 00:36:28,173 You guys are amateurs. 406 00:36:28,242 --> 00:36:30,313 He actually tried to steal my food earlier. 407 00:36:30,372 --> 00:36:32,613 Don't you guys know what Chapaguri is? 408 00:36:32,713 --> 00:36:34,383 Mix it with your right hand 409 00:36:34,383 --> 00:36:35,883 Mix it with your left hand 410 00:36:35,952 --> 00:36:38,782 You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool. 411 00:36:40,483 --> 00:36:41,992 My gosh, seriously. 412 00:36:43,392 --> 00:36:46,492 Hey, I told you punks to be quiet. 413 00:36:47,293 --> 00:36:50,093 What are you looking at? What do you want? 414 00:36:50,863 --> 00:36:52,463 Have you lost your mind? 415 00:36:52,532 --> 00:36:55,173 Hey, quit being a jerk and just get lost. 416 00:36:55,233 --> 00:36:57,073 You couldn't even say a word to that detective earlier. 417 00:37:01,912 --> 00:37:03,343 Have you all gone nuts? 418 00:37:03,412 --> 00:37:05,983 What? What do you want? 419 00:37:08,952 --> 00:37:11,952 You just wait and see. I'll get back at you for this. 420 00:37:15,852 --> 00:37:18,762 He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down. 421 00:37:18,992 --> 00:37:21,463 Should we just go and beat the soul out of him? 422 00:37:21,532 --> 00:37:22,932 - Should we do that? - Should we? 423 00:37:22,992 --> 00:37:24,293 Shut it. 424 00:37:27,633 --> 00:37:31,503 Kid, where did your mother go? Why are you here alone? 425 00:37:32,343 --> 00:37:33,802 She isn't... 426 00:37:34,813 --> 00:37:36,173 my mom. 427 00:37:38,043 --> 00:37:39,543 My mom is... 428 00:37:39,613 --> 00:37:42,313 It's okay. Don't bother. 429 00:37:42,883 --> 00:37:45,782 You don't need to tell me anything. 430 00:37:47,282 --> 00:37:49,722 Let's go eat with Chan. 431 00:38:11,713 --> 00:38:12,983 What are you doing? 432 00:38:14,113 --> 00:38:15,483 I bet you're enjoying this. 433 00:38:16,753 --> 00:38:17,983 What are you talking about? 434 00:38:18,052 --> 00:38:20,052 You think you know my weakness. 435 00:38:21,222 --> 00:38:22,523 Go ahead and tell everyone. 436 00:38:22,992 --> 00:38:25,063 Just go tell them so I can kill you. 437 00:38:25,122 --> 00:38:26,492 I told you... 438 00:38:26,992 --> 00:38:28,963 to tell me how you're going to kill me. 439 00:38:33,563 --> 00:38:35,903 Let me know once you come up with a creative way... 440 00:38:36,832 --> 00:38:38,742 to kill me. 441 00:38:40,573 --> 00:38:43,573 Although I'm not sure if you're smart enough to think of something. 442 00:39:22,313 --> 00:39:25,423 Do Yoon! Do as the detective says. 443 00:39:25,483 --> 00:39:27,852 You must live. Okay? 444 00:39:28,992 --> 00:39:33,063 Detective! Drive! Now! 445 00:39:36,133 --> 00:39:37,793 My mom... 446 00:39:38,432 --> 00:39:41,932 would always find me whenever I would hide. 447 00:39:45,472 --> 00:39:46,972 It's okay now. 448 00:39:56,282 --> 00:39:57,613 It's cold at night. 449 00:39:58,923 --> 00:40:00,323 Thank you. 450 00:40:04,963 --> 00:40:07,563 Kids become friends so quickly. 451 00:40:09,363 --> 00:40:11,963 I'm sure you'll also become good friends with her. 452 00:40:15,472 --> 00:40:19,602 I don't know how I should treat her. 453 00:40:22,573 --> 00:40:26,943 When I look into her eyes, I can see how desperate she is. 454 00:40:28,483 --> 00:40:30,682 But I'm not sure if I'll be able to protect her. 455 00:40:31,852 --> 00:40:33,182 I'm scared. 456 00:40:35,352 --> 00:40:36,593 Well... 457 00:40:37,253 --> 00:40:39,722 I'm sure she just wants... 458 00:40:40,793 --> 00:40:41,963 to be reassured... 459 00:40:42,863 --> 00:40:45,903 that you're always going to be with her. 460 00:40:46,863 --> 00:40:50,472 So you don't need to try too hard. 461 00:41:18,963 --> 00:41:20,063 Gosh! 462 00:41:20,503 --> 00:41:21,802 Be quiet. 463 00:41:26,943 --> 00:41:28,472 This is Doctor Han Ji Soo. 464 00:41:30,742 --> 00:41:31,742 Yes. 465 00:41:31,813 --> 00:41:34,582 There's an emergency exit near the Cardiovascular Center. 466 00:41:34,713 --> 00:41:37,012 I think it'll be best for you to exit through there. 467 00:41:37,613 --> 00:41:39,282 Okay, got it. 468 00:41:51,392 --> 00:41:54,733 (Muji Hospital, 3rd floor) 469 00:41:59,343 --> 00:42:00,602 The police should lead the way. 470 00:42:16,222 --> 00:42:19,523 (Muji Hospital, 4th floor) 471 00:42:49,153 --> 00:42:50,552 What is it? 472 00:42:55,262 --> 00:42:57,133 I think we're good. 473 00:42:58,032 --> 00:42:59,332 Let's go. 474 00:42:59,662 --> 00:43:02,003 - Are you okay? - Yes. 475 00:43:03,372 --> 00:43:07,173 I should hang in there for the sake of my baby. 476 00:43:17,113 --> 00:43:18,113 What? 477 00:43:19,052 --> 00:43:20,423 Look over there. 478 00:43:21,722 --> 00:43:23,722 What are they doing there? 479 00:43:25,762 --> 00:43:27,622 That's the fourth floor. 480 00:43:29,133 --> 00:43:30,532 They're heading to the negative pressure room. 481 00:43:30,593 --> 00:43:32,233 The smoke can't get in there, 482 00:43:32,302 --> 00:43:33,903 so they're heading there for safety. 483 00:43:34,832 --> 00:43:35,872 Do you hear me? 484 00:43:35,932 --> 00:43:39,073 The people on the fifth floor are on their way... 485 00:43:39,242 --> 00:43:40,673 The people on the fifth... 486 00:43:42,943 --> 00:43:44,012 What is she saying? 487 00:43:44,313 --> 00:43:45,782 The people on the fifth floor are on their way... 488 00:43:45,782 --> 00:43:47,782 to the negative pressure room on the fourth floor. 489 00:43:47,843 --> 00:43:49,883 They're on the 4th floor, not the 5th. 490 00:43:52,423 --> 00:43:54,952 Officer Cho, can you hear me? 491 00:43:55,423 --> 00:43:56,622 The fourth floor? 492 00:43:58,023 --> 00:43:59,392 What does she want us to do on the fourth floor? 493 00:44:00,023 --> 00:44:01,363 I think she's telling us to go to the fourth floor. 494 00:44:01,793 --> 00:44:03,233 My gosh. Give me that. 495 00:44:05,403 --> 00:44:06,903 Can you speak more... 496 00:44:11,733 --> 00:44:13,602 Can you speak more clearly? 497 00:44:13,702 --> 00:44:15,972 Officer Cho, can you hear me? 498 00:44:38,762 --> 00:44:40,003 What's wrong? 499 00:44:40,963 --> 00:44:46,202 I think I've seen that guard somewhere. 500 00:44:46,573 --> 00:44:48,102 What do you mean? 501 00:44:50,673 --> 00:44:51,673 Never mind. 502 00:44:52,443 --> 00:44:54,282 I'm probably just being paranoid. 503 00:45:40,662 --> 00:45:41,662 Run! 504 00:46:16,032 --> 00:46:17,093 Hurry up! 505 00:46:41,582 --> 00:46:43,593 Did you see how I exercised my public authority? 506 00:46:46,093 --> 00:46:48,193 Couldn't you shoot sooner? 507 00:46:49,293 --> 00:46:50,762 I almost died. 508 00:47:16,279 --> 00:47:18,489 Those who refuse to follow me will all die. 509 00:47:19,690 --> 00:47:22,190 Those who refuse to follow me will all die. 510 00:47:22,759 --> 00:47:25,060 Those who refuse to follow me will all die. 511 00:47:25,290 --> 00:47:26,759 Those who refuse to follow me... 512 00:47:27,330 --> 00:47:30,199 Those who refuse to follow me will all die. 513 00:47:30,630 --> 00:47:32,969 Those who refuse to follow me will all die. 514 00:47:33,429 --> 00:47:36,969 Those who refuse to follow me will all die. 515 00:48:25,020 --> 00:48:26,589 Tell me what you want. 516 00:48:27,290 --> 00:48:28,790 I can make anything happen. 517 00:48:50,480 --> 00:48:52,049 Accept me. 518 00:48:53,620 --> 00:48:57,649 Then you can get revenge. 519 00:48:59,160 --> 00:49:00,219 Who are you? 520 00:49:01,719 --> 00:49:03,460 Why did you stop attacking earlier? 521 00:49:03,859 --> 00:49:05,129 Because it's fun... 522 00:49:05,960 --> 00:49:08,469 to make them do whatever I want. 523 00:50:52,669 --> 00:50:53,969 Who did this? 524 00:51:09,950 --> 00:51:10,950 Sir! 525 00:51:11,989 --> 00:51:14,660 Wake up. Are you okay? Sir! 526 00:51:15,290 --> 00:51:16,359 Sir! 527 00:51:17,890 --> 00:51:20,000 We should hurry up and move him to the shelter. 528 00:51:20,460 --> 00:51:22,730 We can't move him there. We'll scare the people. 529 00:51:23,129 --> 00:51:25,399 We could move him to the counseling office. 530 00:51:25,469 --> 00:51:27,169 - Let's do that. - Okay. 531 00:51:27,899 --> 00:51:29,410 - I'll carry him. - Be careful. 532 00:51:29,469 --> 00:51:31,210 - Let's go. - Are you okay? 533 00:51:31,270 --> 00:51:32,310 Be careful. 534 00:51:32,379 --> 00:51:34,680 Let's hurry up. 535 00:51:42,719 --> 00:51:43,719 Hurry up. 536 00:51:44,350 --> 00:51:45,359 Move. 537 00:51:47,819 --> 00:51:48,830 All right. 538 00:51:53,730 --> 00:51:55,370 Do we have first-aid supplies? 539 00:51:55,430 --> 00:51:59,140 To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office. 540 00:51:59,200 --> 00:52:01,700 We can't enter the annex because of the mutants. 541 00:52:01,770 --> 00:52:04,410 If he's not treated, he'll go into shock from blood loss. 542 00:52:08,850 --> 00:52:10,180 I'll go get them. 543 00:52:11,649 --> 00:52:13,379 Tell me where the nurse's office is. 544 00:52:13,450 --> 00:52:15,520 It's too dangerous to enter the annex. 545 00:52:16,950 --> 00:52:19,259 You two risked your lives to save me. 546 00:52:20,460 --> 00:52:21,560 What do we need? 547 00:52:22,089 --> 00:52:24,589 A suture kit, hydrocolloid bandages, 548 00:52:24,660 --> 00:52:27,759 dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide. 549 00:52:27,830 --> 00:52:30,399 Also, povidone-iodine and dry powder, just in case. 550 00:52:30,469 --> 00:52:33,200 Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can. 551 00:52:33,270 --> 00:52:34,339 Okay. 552 00:52:41,210 --> 00:52:42,210 Detective. 553 00:52:43,180 --> 00:52:45,620 Do you think this is civil defense training? 554 00:52:47,750 --> 00:52:49,950 We're at war. 555 00:52:50,649 --> 00:52:53,660 Do not act up without my permission. 556 00:52:53,819 --> 00:52:56,359 If he's not treated immediately, he might die. 557 00:52:56,430 --> 00:52:58,460 Yes, he might. 558 00:52:58,660 --> 00:53:02,169 We all might because of you. 559 00:53:03,299 --> 00:53:06,500 I own this school. I'm in charge. 560 00:53:06,569 --> 00:53:10,609 Everyone here is my responsibility. 561 00:53:10,669 --> 00:53:12,410 If you can't take responsibility for one person, 562 00:53:12,480 --> 00:53:14,410 how will you take responsibility for everyone here? 563 00:53:15,080 --> 00:53:16,450 Isn't it funny? 564 00:53:17,009 --> 00:53:20,879 Wherever you go, there's always one troublemaker... 565 00:53:20,950 --> 00:53:23,419 who puts everyone in danger. 566 00:53:24,549 --> 00:53:26,259 - What did you say? - That's why... 567 00:53:27,089 --> 00:53:30,560 order and control are absolutely important. 568 00:53:30,960 --> 00:53:34,160 We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere... 569 00:53:34,230 --> 00:53:36,100 ruin everything for us. 570 00:53:37,870 --> 00:53:41,399 Tell the truth. What is it you really want? 571 00:53:44,640 --> 00:53:47,580 Stay here under my control, 572 00:53:47,640 --> 00:53:51,310 or in return for getting the medical supplies you want, 573 00:53:51,379 --> 00:53:52,980 leave this school. 574 00:53:58,450 --> 00:53:59,520 Fine. 575 00:54:00,120 --> 00:54:02,629 I'll get the medical supplies, then leave. 576 00:54:02,689 --> 00:54:03,730 Detective. 577 00:54:03,790 --> 00:54:07,029 Oh, yes. I'm so forgetful. 578 00:54:07,730 --> 00:54:10,270 You came with a kid. Leave with the kid. 579 00:54:10,330 --> 00:54:13,399 Stop it, Father. Anyone who leaves will die! 580 00:54:13,469 --> 00:54:16,569 To save everyone else, sacrifices must be made! 581 00:54:18,469 --> 00:54:20,009 Is that not true? 582 00:54:21,080 --> 00:54:24,750 Director Choi. Sending the child too is a bit... 583 00:54:27,450 --> 00:54:31,850 Do you want to go instead, Mr. Song? 584 00:54:36,230 --> 00:54:37,359 Dong Rim. 585 00:54:37,830 --> 00:54:40,799 Wow, Han Dong Rim. 586 00:54:42,169 --> 00:54:43,930 I have a plan. 587 00:54:44,370 --> 00:54:45,500 What is it? 588 00:54:45,569 --> 00:54:48,000 You can reach the nurse's office and avoid the mutants. 589 00:54:48,069 --> 00:54:49,540 You're out of your mind. 590 00:54:50,040 --> 00:54:51,310 Follow me. 591 00:54:55,850 --> 00:54:58,680 The quickest way there is to take the pedestrian overpass. 592 00:54:58,750 --> 00:54:59,919 (Pedestrian overpass) 593 00:54:59,980 --> 00:55:01,419 But as we fled over here, 594 00:55:01,450 --> 00:55:03,649 we locked all the doors to keep the mutants out. 595 00:55:04,450 --> 00:55:05,689 Where are the keys? 596 00:55:06,259 --> 00:55:09,060 The teacher who had the keys... 597 00:55:10,689 --> 00:55:12,129 became a mutant. 598 00:55:12,960 --> 00:55:14,899 You can get there without the keys. 599 00:55:15,129 --> 00:55:17,600 - What? - This door is broken. 600 00:55:19,469 --> 00:55:20,569 Sir, what are you doing? 601 00:55:20,640 --> 00:55:23,370 I'm taking a look because they say this door won't lock. 602 00:55:23,569 --> 00:55:25,210 I think this needs to be replaced. 603 00:55:25,580 --> 00:55:27,239 - The whole thing? - Yes. 604 00:55:33,879 --> 00:55:36,819 You lot are so frustrating. 605 00:55:37,350 --> 00:55:38,890 What are you doing here? 606 00:55:42,120 --> 00:55:45,129 Well... I came to help. 607 00:55:45,189 --> 00:55:46,629 What are you up to? 608 00:55:48,230 --> 00:55:52,000 A man's at death's door. Should I just sit and watch? 609 00:55:52,540 --> 00:55:54,370 I'm not that much of a jerk. 610 00:55:54,500 --> 00:55:58,410 And, like she said, if the doors open... 611 00:55:58,810 --> 00:56:01,779 How are they to pass the study hall corridor? 612 00:56:02,410 --> 00:56:04,609 We don't know how many mutants there are and where. 613 00:56:04,680 --> 00:56:07,450 Do you three think you can fight through them? 614 00:56:10,189 --> 00:56:13,089 Are you saying you have another plan? 615 00:56:15,989 --> 00:56:20,100 I'm pretty smart when it comes to being sly. 616 00:56:21,460 --> 00:56:24,129 Tell me. What is your sly trick? 617 00:56:27,939 --> 00:56:31,339 Are you good at being a distraction? 618 00:57:34,140 --> 00:57:35,239 Hey. 619 00:57:37,069 --> 00:57:38,910 - Do you hear me? - What's that? 620 00:57:38,980 --> 00:57:40,310 Where is it coming from? 621 00:57:42,009 --> 00:57:44,750 - It's not mine. - Yes, Detective. 622 00:57:45,379 --> 00:57:49,089 You won't believe me, but I saw something in the smoke. 623 00:57:49,489 --> 00:57:51,850 The black smoke might not be the end of it. 624 00:57:52,919 --> 00:57:55,489 What do you mean the black smoke's not the end? 625 00:57:56,589 --> 00:57:58,189 Inside the black smoke, 626 00:57:58,830 --> 00:58:01,899 I think is a being we don't yet know about. 627 00:58:02,569 --> 00:58:03,799 Be careful. 628 00:58:06,200 --> 00:58:08,439 Detective. Detective? 629 00:58:08,839 --> 00:58:11,210 What detective? Who was that? 630 00:58:11,609 --> 00:58:13,279 She's a detective from Seoul. 631 00:58:15,609 --> 00:58:18,850 She said there's another being in the black smoke. 632 00:58:19,819 --> 00:58:20,879 What? 633 00:58:32,330 --> 00:58:35,430 (To be operated by medical personnel only) 634 00:58:37,000 --> 00:58:40,069 We pumped his stomach and we found a pesticide. 635 00:58:40,500 --> 00:58:43,310 He can leave after the IV drip's done and he wakes up. 636 00:58:58,350 --> 00:59:00,089 Sir, it's me. 637 00:59:00,859 --> 00:59:04,960 I think this idiot ingested some pesticide. Yes. 638 00:59:05,799 --> 00:59:08,430 I'll bring him in after his drip is done. 639 00:59:28,419 --> 00:59:29,450 What do I do? 640 00:59:29,520 --> 00:59:31,620 - Check Room 503's vitals. - Okay. 641 01:00:22,569 --> 01:00:23,810 Sir. 642 01:00:46,529 --> 01:00:48,899 (All child actors underwent psychological therapy.) 643 01:00:48,899 --> 01:00:51,169 (Special thanks to Lee Cheol Min.) 644 01:01:07,850 --> 01:01:10,250 (Dark Hole) 645 01:01:10,790 --> 01:01:12,350 The black smoke... 646 01:01:12,450 --> 01:01:14,859 is watching us, not attacking us. 647 01:01:15,790 --> 01:01:19,089 That's why you should not trust people. You must trust him. 648 01:01:19,160 --> 01:01:20,759 It's the mark of the chosen. 649 01:01:20,830 --> 01:01:22,730 Listen to me carefully. 650 01:01:22,899 --> 01:01:24,069 Hey! 651 01:01:24,129 --> 01:01:26,799 Do you think you can run from them? 652 01:01:27,040 --> 01:01:29,870 Go, Detective. You'll end up in danger too. 653 01:01:30,275 --> 01:01:32,075 There's no time to wait. Hurry! 44949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.