Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,487 --> 00:00:46,047
(Dark Hole)
2
00:00:55,080 --> 00:00:58,880
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
3
00:01:02,051 --> 00:01:04,150
Tae Han, we got a report.
4
00:01:04,220 --> 00:01:07,560
It looks like Kang Soo stole from a claw machine store.
5
00:01:14,531 --> 00:01:16,071
Nice one.
6
00:01:18,230 --> 00:01:20,541
Hey, Tae Han. You're back.
7
00:01:26,541 --> 00:01:27,681
Come out here.
8
00:01:27,940 --> 00:01:30,251
Give me a moment. It's the last game.
9
00:01:30,311 --> 00:01:31,751
I said come here!
10
00:01:32,611 --> 00:01:34,881
Why are you yelling again?
11
00:01:35,550 --> 00:01:37,690
Is it because you're a cop now?
12
00:01:37,751 --> 00:01:39,690
You steal when your brother's a cop?
13
00:01:41,461 --> 00:01:43,131
- What? - You promised,
14
00:01:43,190 --> 00:01:44,491
that you wouldn't steal again.
15
00:01:46,101 --> 00:01:48,000
It wasn't me, okay?
16
00:01:48,730 --> 00:01:50,071
Okay.
17
00:01:50,271 --> 00:01:51,730
Let's go to the police station.
18
00:01:52,230 --> 00:01:54,140
It really wasn't me!
19
00:01:55,640 --> 00:01:57,170
You're just the same.
20
00:01:57,411 --> 00:01:59,780
Even if no one else believes me, you should.
21
00:02:00,241 --> 00:02:01,411
That's family!
22
00:02:01,480 --> 00:02:02,980
How dare you talk back at me?
23
00:02:03,051 --> 00:02:04,581
I went there to win something.
24
00:02:05,250 --> 00:02:07,321
I kept our promise!
25
00:02:11,791 --> 00:02:12,890
Hey!
26
00:02:23,571 --> 00:02:24,700
Hello.
27
00:02:28,071 --> 00:02:29,271
Are you sure?
28
00:02:30,941 --> 00:02:32,541
It wasn't Kang Soo?
29
00:02:38,980 --> 00:02:40,081
Okay, bye.
30
00:02:52,260 --> 00:02:54,460
(Tae Han.)
31
00:02:54,531 --> 00:02:57,830
Tae Han. Congratulations on becoming a cop.
32
00:02:58,230 --> 00:03:00,441
I'll buy you the real deal one day, not a fake.
33
00:03:01,170 --> 00:03:03,670
I spent 10 dollars trying to win this.
34
00:03:31,871 --> 00:03:34,240
- He looks badly hurt. - Oh, dear...
35
00:03:34,300 --> 00:03:36,571
- He's bleeding badly. - Let's call 911.
36
00:03:36,640 --> 00:03:38,471
- Is he dead? - We're at...
37
00:03:38,541 --> 00:03:40,240
- I'll give you my number. - There was an accident.
38
00:03:40,311 --> 00:03:42,041
Get here quick.
39
00:03:45,251 --> 00:03:47,920
It looks bad. His helmet came off.
40
00:04:18,050 --> 00:04:21,121
(Dark Hole)
41
00:04:22,821 --> 00:04:24,450
(Episode 4)
42
00:04:24,621 --> 00:04:27,321
Look at that.
43
00:04:28,360 --> 00:04:30,561
The surgical ward was shut down.
44
00:04:34,860 --> 00:04:36,700
(Help! There are survivors here.)
45
00:04:36,770 --> 00:04:38,031
Wait.
46
00:04:40,270 --> 00:04:42,601
Look. Isn't that your wife?
47
00:04:48,240 --> 00:04:49,510
That's my wife.
48
00:04:51,210 --> 00:04:54,050
Daddy's off to work. See you.
49
00:04:55,451 --> 00:04:56,721
Take care!
50
00:04:58,550 --> 00:05:00,860
My Ji Hye's up there!
51
00:05:07,230 --> 00:05:09,461
No! Ji Hye!
52
00:05:09,670 --> 00:05:10,930
What happened?
53
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
Why is your wife up there?
54
00:05:13,771 --> 00:05:16,810
Our baby's almost due, so she said she'd see the doctor.
55
00:05:17,271 --> 00:05:20,240
I couldn't reach her on her phone, so I assumed she was at home.
56
00:05:20,541 --> 00:05:22,211
How do we get up there?
57
00:05:22,810 --> 00:05:25,581
That ward was closed. It's surrounded by mutants.
58
00:05:25,651 --> 00:05:26,781
It's too dangerous.
59
00:05:26,851 --> 00:05:28,680
Should we leave his wife there, then?
60
00:05:29,851 --> 00:05:31,990
What is it? Do you have a plan?
61
00:05:34,120 --> 00:05:36,360
No. I'll figure one out as I go along.
62
00:07:23,771 --> 00:07:24,771
Hwa Sun!
63
00:07:38,980 --> 00:07:40,050
Hwa Sun!
64
00:08:20,060 --> 00:08:21,761
- Are you okay? - Yes.
65
00:08:21,990 --> 00:08:23,430
Follow us to the school.
66
00:08:25,391 --> 00:08:26,391
Let's go.
67
00:08:27,461 --> 00:08:28,860
Were you the one who made the announcement?
68
00:08:29,031 --> 00:08:30,430
I'm a teacher here.
69
00:08:30,601 --> 00:08:31,870
He's our security guard.
70
00:08:31,971 --> 00:08:33,940
Let's hurry up and go inside.
71
00:08:34,000 --> 00:08:35,170
This way.
72
00:08:37,141 --> 00:08:39,310
Go on. I'll be right behind you.
73
00:08:55,060 --> 00:08:56,320
Hurry up and take the kid.
74
00:08:58,331 --> 00:08:59,331
Come on.
75
00:09:21,381 --> 00:09:22,450
Come on. Hurry.
76
00:09:44,011 --> 00:09:46,940
Those who refuse to follow me will all die.
77
00:09:47,310 --> 00:09:49,911
Those who refuse to follow me will all die.
78
00:09:49,981 --> 00:09:52,751
Those who refuse to follow me will all die.
79
00:10:00,761 --> 00:10:03,690
Those who refuse to follow me will all die.
80
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
(Muji High School)
81
00:10:37,830 --> 00:10:38,960
Are you okay?
82
00:10:41,001 --> 00:10:43,700
What... What just happened?
83
00:10:56,651 --> 00:10:59,550
- Are you okay? - I'm okay. It's nothing serious.
84
00:11:00,981 --> 00:11:03,450
- Did you hurt your arm? - Yes, I think I sprained it.
85
00:11:03,521 --> 00:11:05,391
- It's not a big deal. - Let me take a look.
86
00:11:05,450 --> 00:11:06,590
It's okay.
87
00:11:06,661 --> 00:11:08,261
- Let me see. - Mr. Choi!
88
00:11:11,830 --> 00:11:13,800
What do you think you're doing?
89
00:11:13,861 --> 00:11:16,631
What if they're all infected?
90
00:11:17,070 --> 00:11:20,440
Sir, they're not infected.
91
00:11:21,200 --> 00:11:23,411
They just needed help.
92
00:11:25,411 --> 00:11:26,881
Then what about them?
93
00:11:29,611 --> 00:11:32,981
What if they become dangerous because of these two?
94
00:11:32,981 --> 00:11:34,381
Will you take responsibility then?
95
00:11:36,021 --> 00:11:38,151
Mr. Choi, what are you doing?
96
00:11:38,220 --> 00:11:40,261
Hurry up and kick them out!
97
00:11:43,090 --> 00:11:44,161
That's enough.
98
00:11:45,131 --> 00:11:47,100
You're starting to make me sick.
99
00:11:47,600 --> 00:11:48,631
What did you say?
100
00:11:48,631 --> 00:11:50,470
Don't act like you care about others.
101
00:11:50,531 --> 00:11:52,231
You're just trying to protect yourself, Dad.
102
00:11:52,300 --> 00:11:54,001
How dare you...
103
00:11:56,940 --> 00:11:58,810
That's enough. The students are watching.
104
00:11:59,641 --> 00:12:00,741
Let go of me.
105
00:12:00,981 --> 00:12:02,210
I'm a cop.
106
00:12:02,281 --> 00:12:04,080
Do you want to get arrested for assault?
107
00:12:06,350 --> 00:12:08,281
I get that you're scared.
108
00:12:08,580 --> 00:12:11,291
But unlike what you think, we didn't get infected.
109
00:12:14,261 --> 00:12:16,361
How do you expect me to believe you?
110
00:12:18,891 --> 00:12:20,200
Look at my eyes.
111
00:12:20,661 --> 00:12:22,261
Tell me if these are the eyes of someone infected.
112
00:12:28,340 --> 00:12:32,570
We'll have to see if that's true or not.
113
00:12:34,810 --> 00:12:38,511
Meanwhile, let go of me. You might break a bone.
114
00:12:48,320 --> 00:12:50,460
(Muji Hospital)
115
00:12:51,090 --> 00:12:52,930
- Is everything okay? - Yes, it's fine.
116
00:12:52,991 --> 00:12:54,001
Good.
117
00:12:54,261 --> 00:12:57,031
What? Hey, look.
118
00:12:57,100 --> 00:12:59,531
Everyone! Look over here!
119
00:12:59,600 --> 00:13:01,300
The smoke is disappearing. Hurry.
120
00:13:01,371 --> 00:13:02,670
- Really? - Seriously?
121
00:13:05,710 --> 00:13:07,911
Gosh, it's really disappearing.
122
00:13:07,981 --> 00:13:09,440
- It's gone. - My goodness.
123
00:13:11,310 --> 00:13:12,751
Hyun Ho! Hyun Ho!
124
00:13:13,080 --> 00:13:14,220
Officer Cho!
125
00:13:14,720 --> 00:13:16,381
You could get yourself killed by going there.
126
00:13:16,791 --> 00:13:18,021
Get off me!
127
00:13:18,420 --> 00:13:20,920
I need to go and get my wife.
128
00:13:21,621 --> 00:13:22,861
Calm down.
129
00:13:22,960 --> 00:13:24,930
What about the mutants in the hospital?
130
00:13:24,991 --> 00:13:27,161
Your wife was with other people,
131
00:13:27,231 --> 00:13:28,800
which means she escaped to somewhere safe.
132
00:13:28,960 --> 00:13:31,531
The rescue team will be here soon, so let's just wait.
133
00:13:32,170 --> 00:13:33,501
Don't lie.
134
00:13:34,871 --> 00:13:38,271
You know no one's coming to rescue us.
135
00:13:45,881 --> 00:13:46,950
I'll go with you.
136
00:13:49,220 --> 00:13:50,590
You know the hospital pretty well, right?
137
00:13:50,651 --> 00:13:52,791
Just take us to the surgical ward on the fifth floor.
138
00:13:54,261 --> 00:13:56,661
I haven't been working here for long.
139
00:13:57,991 --> 00:13:59,291
Wait a minute.
140
00:13:59,861 --> 00:14:02,800
Why are you heading to another ward?
141
00:14:03,100 --> 00:14:05,371
We found other survivors on a different floor.
142
00:14:05,430 --> 00:14:06,901
We're on our way to save them.
143
00:14:06,970 --> 00:14:08,300
Would anyone like to help?
144
00:14:08,371 --> 00:14:09,501
Wait.
145
00:14:09,970 --> 00:14:11,271
So you're causing a fuss...
146
00:14:11,271 --> 00:14:14,411
just to go and save those people?
147
00:14:14,511 --> 00:14:16,680
Did you just call this a fuss?
148
00:14:16,981 --> 00:14:19,381
You're obviously making a fuss.
149
00:14:19,450 --> 00:14:21,881
What if all the mutants in the hospital end up coming here?
150
00:14:21,950 --> 00:14:24,190
- What will you do then? - What if they were your family?
151
00:14:24,251 --> 00:14:25,751
Would you have said the same thing?
152
00:14:28,420 --> 00:14:29,720
Hey, listen.
153
00:14:32,731 --> 00:14:35,700
What are you? A kid? Stop playing cop.
154
00:14:36,131 --> 00:14:37,200
Who are you?
155
00:14:38,430 --> 00:14:41,001
What do you think you're doing? You got fired for getting bribed.
156
00:14:43,401 --> 00:14:45,271
(Investigation Team for Detective Crime 1)
157
00:14:47,481 --> 00:14:48,541
How did it go?
158
00:14:48,981 --> 00:14:50,281
What's there to ask?
159
00:14:51,580 --> 00:14:52,580
I got fired.
160
00:14:53,680 --> 00:14:56,251
I'm sorry. I'm really sorry.
161
00:14:57,021 --> 00:14:58,291
Why are you sorry?
162
00:14:58,850 --> 00:15:00,491
What? Well...
163
00:15:01,420 --> 00:15:04,531
I don't know who did this, but wait until I catch this jerk.
164
00:15:05,430 --> 00:15:07,861
Don't overreact. I can make a living doing something else.
165
00:15:11,930 --> 00:15:13,031
Let's go for some drinks.
166
00:15:18,141 --> 00:15:21,541
What? I'm only stating the truth.
167
00:15:23,281 --> 00:15:25,511
Right, Officer Park?
168
00:15:29,580 --> 00:15:31,991
Just stay quiet, okay?
169
00:15:33,491 --> 00:15:35,621
Get out of the way if you're not going to help.
170
00:15:39,391 --> 00:15:40,901
Is there anyone else who is willing to help?
171
00:15:47,440 --> 00:15:48,541
Let's go by ourselves.
172
00:15:50,141 --> 00:15:51,210
Soon Il.
173
00:16:11,361 --> 00:16:13,661
- Gosh. - Where are you going?
174
00:16:25,710 --> 00:16:27,981
Hey, are you still wearing that?
175
00:16:29,781 --> 00:16:30,810
Let's go.
176
00:16:34,121 --> 00:16:36,251
- Will they be okay? - My goodness.
177
00:16:36,320 --> 00:16:38,920
- It's dangerous out there. - Gosh.
178
00:16:38,991 --> 00:16:40,420
(Fire door)
179
00:17:14,060 --> 00:17:16,690
Stay calm and take deep, steady breaths.
180
00:17:37,850 --> 00:17:39,781
- Ma'am. - Yes?
181
00:17:40,580 --> 00:17:43,991
Should we take her to the negative pressure room on the fourth floor?
182
00:17:45,791 --> 00:17:47,060
What are you planning to do?
183
00:17:47,221 --> 00:17:50,590
Hey, don't tell me you're trying to get out of here.
184
00:17:52,060 --> 00:17:54,100
The mutants have just disappeared.
185
00:17:54,300 --> 00:17:56,201
This is our chance to move.
186
00:17:56,330 --> 00:17:58,600
Are you saying we're going to open the door?
187
00:17:58,671 --> 00:17:59,870
What do you suggest then?
188
00:18:00,941 --> 00:18:02,501
Should we all just die here?
189
00:18:02,701 --> 00:18:05,541
Is it okay for us to move by ourselves?
190
00:18:05,840 --> 00:18:08,840
I think we should wait for the rescue team or the police.
191
00:18:08,910 --> 00:18:10,080
What do you think?
192
00:18:10,140 --> 00:18:13,281
I also think it's dangerous to go out.
193
00:18:13,981 --> 00:18:16,880
This lady's condition is pretty serious.
194
00:18:16,951 --> 00:18:18,691
She needs to be moved to a safer place.
195
00:18:18,751 --> 00:18:21,761
Gosh. No place is safe in this situation.
196
00:18:21,921 --> 00:18:24,390
Isn't the negative pressure room safe?
197
00:18:27,701 --> 00:18:30,600
You're right. There, we can control the air pressure...
198
00:18:30,671 --> 00:18:33,130
so that the smoke doesn't get in.
199
00:18:33,201 --> 00:18:36,370
Also, the inner and outer doors will keep the mutants out.
200
00:18:36,441 --> 00:18:38,570
Listen. There's no way...
201
00:18:38,640 --> 00:18:41,541
we can take that pregnant woman all the way there safely.
202
00:18:41,610 --> 00:18:44,410
What if some mutants pop out on the way?
203
00:18:45,080 --> 00:18:46,810
We'll figure something out.
204
00:18:50,320 --> 00:18:52,751
I'll lead the way.
205
00:18:52,820 --> 00:18:55,060
You guys protect the lady.
206
00:18:56,060 --> 00:18:57,291
What should we do?
207
00:18:58,991 --> 00:19:00,191
Look.
208
00:19:00,800 --> 00:19:02,830
Let's stop thinking.
209
00:19:02,900 --> 00:19:04,171
In a situation like this,
210
00:19:04,231 --> 00:19:07,241
it's best to listen to a civil servant.
211
00:19:07,441 --> 00:19:08,701
Goodness.
212
00:19:09,600 --> 00:19:10,711
Fine, let's do that.
213
00:19:11,640 --> 00:19:15,511
All of you, grab something that can be used as a weapon.
214
00:19:24,991 --> 00:19:26,221
Thank you.
215
00:19:33,931 --> 00:19:35,300
Are you okay?
216
00:19:35,431 --> 00:19:37,060
Thank you for your help.
217
00:19:37,671 --> 00:19:39,231
It must not have been easy.
218
00:19:39,300 --> 00:19:40,771
Don't mention it.
219
00:19:40,840 --> 00:19:43,370
I just wanted to save as many people as I could.
220
00:19:44,640 --> 00:19:48,410
Anyway, why do you think the black smoke and the mutants...
221
00:19:48,580 --> 00:19:50,550
suddenly disappeared?
222
00:19:52,910 --> 00:19:56,580
I think they responded to the strange, high-frequency sound.
223
00:19:57,721 --> 00:19:59,291
A high-frequency sound?
224
00:20:00,090 --> 00:20:03,560
I didn't hear anything.
225
00:20:04,860 --> 00:20:06,160
Really?
226
00:20:07,400 --> 00:20:08,461
Yes.
227
00:20:15,800 --> 00:20:19,570
What could the sound...
228
00:20:19,640 --> 00:20:21,580
that only you heard be?
229
00:20:21,640 --> 00:20:23,481
I don't know anything for sure yet,
230
00:20:23,711 --> 00:20:26,211
but considering how the mutants suddenly stopped attacking,
231
00:20:27,350 --> 00:20:29,521
I think they're being controlled by something.
232
00:20:35,890 --> 00:20:39,860
By the way, I haven't introduced myself.
233
00:20:39,961 --> 00:20:42,630
My name is Choi Seung Tae.
234
00:20:44,830 --> 00:20:47,400
I'm Detective Lee Hwa Sun from Seoul.
235
00:21:03,481 --> 00:21:04,820
Move, you punk!
236
00:21:07,461 --> 00:21:10,491
What on earth happened here?
237
00:21:11,860 --> 00:21:12,931
What...
238
00:21:14,461 --> 00:21:15,560
What happened?
239
00:21:16,931 --> 00:21:20,171
Goodness. What is this?
240
00:21:20,600 --> 00:21:22,201
This is bad.
241
00:21:27,310 --> 00:21:29,340
The person you have reached is unavailable...
242
00:21:29,410 --> 00:21:30,650
Darn it!
243
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
You little punk.
244
00:21:35,781 --> 00:21:39,221
Didn't I tell you to keep an eye on this place?
245
00:21:39,291 --> 00:21:41,261
- You did. - And?
246
00:21:41,320 --> 00:21:43,521
What happened to the door?
247
00:21:43,590 --> 00:21:45,630
Why are all my cows gone?
248
00:21:46,590 --> 00:21:49,931
You stupid punk. What were you doing...
249
00:21:50,001 --> 00:21:51,671
when all my babies disappeared?
250
00:21:51,800 --> 00:21:52,830
You idiot.
251
00:22:19,931 --> 00:22:21,330
Who are you?
252
00:22:22,261 --> 00:22:24,471
You have been chosen.
253
00:22:27,471 --> 00:22:29,300
You will soon meet the one who chose you.
254
00:23:29,401 --> 00:23:30,840
How's it going?
255
00:23:35,340 --> 00:23:36,671
Are you okay?
256
00:23:37,580 --> 00:23:39,241
Yes, I'm fine.
257
00:23:41,251 --> 00:23:43,381
Nothing seems to be happening right now.
258
00:23:45,651 --> 00:23:48,020
I hope they can stay away from the mutants.
259
00:23:49,721 --> 00:23:53,290
Doctor, I'll go check on the generator for a second.
260
00:23:53,360 --> 00:23:55,391
- Sure, go ahead. - Okay.
261
00:24:05,100 --> 00:24:07,840
Wait. All the mutants are gone from this place.
262
00:24:08,610 --> 00:24:11,780
(Muji Hospital, 2nd floor)
263
00:24:27,360 --> 00:24:29,030
Is there another way we can get there?
264
00:24:29,760 --> 00:24:31,060
One second.
265
00:24:33,060 --> 00:24:34,270
Hello?
266
00:24:34,830 --> 00:24:36,370
Yes, this is the security office.
267
00:24:36,971 --> 00:24:38,040
Let me see.
268
00:24:38,171 --> 00:24:40,141
Turn the corner you're at,
269
00:24:40,201 --> 00:24:43,040
and at the end of the corridor on the left is a staircase.
270
00:24:43,110 --> 00:24:44,810
It's deserted at the moment.
271
00:25:44,840 --> 00:25:47,241
- It's too dangerous to leave now. - Let me leave.
272
00:25:47,310 --> 00:25:48,770
- You can't... - Listen.
273
00:25:49,370 --> 00:25:52,211
The smoke's gone and so have the mutants.
274
00:25:52,280 --> 00:25:54,181
How long must I stay here for?
275
00:25:54,251 --> 00:25:56,481
Whether it's to an army base or another city,
276
00:25:56,550 --> 00:25:58,080
let's do something.
277
00:25:58,151 --> 00:26:00,721
You two are way too noisy.
278
00:26:00,790 --> 00:26:01,891
Listen.
279
00:26:03,090 --> 00:26:06,520
Why are you making a fuss, miss, when they want to leave?
280
00:26:07,422 --> 00:26:09,422
Can a man get some sleep?
281
00:26:10,152 --> 00:26:12,193
My wife and kid are waiting for me,
282
00:26:12,263 --> 00:26:14,632
and you want me to sit here and do nothing?
283
00:26:14,693 --> 00:26:17,832
You can stay here. I'm leaving.
284
00:26:18,233 --> 00:26:22,332
Whoever of you wants to go, you can come with me.
285
00:26:22,533 --> 00:26:24,003
We can't leave now.
286
00:26:24,072 --> 00:26:25,902
- Not yet. - We can't go yet.
287
00:26:25,973 --> 00:26:27,142
I'm leaving too.
288
00:26:28,773 --> 00:26:30,372
- Let's go. - Us too.
289
00:26:30,443 --> 00:26:31,743
Okay. Let's all go.
290
00:26:32,112 --> 00:26:33,283
Dad.
291
00:26:36,682 --> 00:26:37,783
What are you doing?
292
00:26:39,382 --> 00:26:40,892
Where are you going?
293
00:26:42,652 --> 00:26:45,993
Dad. Don't go.
294
00:26:49,193 --> 00:26:50,392
Dad.
295
00:26:50,902 --> 00:26:53,102
Dad, don't leave us.
296
00:26:54,203 --> 00:26:56,332
Open the door quickly.
297
00:26:57,033 --> 00:26:59,003
You can't leave on your own.
298
00:26:59,072 --> 00:27:00,172
Let go.
299
00:27:01,172 --> 00:27:02,243
Let go of me.
300
00:27:05,682 --> 00:27:08,352
Honey. You can't leave us.
301
00:27:08,553 --> 00:27:11,122
Dad, save me!
302
00:27:11,322 --> 00:27:13,122
- Dad! - My gosh.
303
00:27:13,182 --> 00:27:14,922
You're out of your mind.
304
00:27:14,993 --> 00:27:17,152
- Take us with you! - No.
305
00:27:17,223 --> 00:27:18,693
- You trash! - It's not true.
306
00:27:18,763 --> 00:27:20,092
You can't leave us here!
307
00:27:20,162 --> 00:27:21,763
I'm not your husband!
308
00:27:23,193 --> 00:27:24,902
You all die if you go outside.
309
00:27:25,533 --> 00:27:26,632
Who are you?
310
00:27:27,263 --> 00:27:28,533
Then leave.
311
00:27:30,402 --> 00:27:33,473
If you don't do as I say, you'll be severely punished.
312
00:27:35,273 --> 00:27:38,112
You just have to show these people.
313
00:27:40,243 --> 00:27:41,453
You're crazy.
314
00:27:41,652 --> 00:27:43,753
How dare a shaman talk like that to me?
315
00:27:44,352 --> 00:27:45,422
Come along.
316
00:27:45,553 --> 00:27:47,422
- Let's go. - Okay, let's.
317
00:27:47,622 --> 00:27:49,453
- Wait. - I'm going voluntarily.
318
00:27:49,523 --> 00:27:50,793
- Don't. - Stay.
319
00:27:50,862 --> 00:27:53,162
- Where will you go? - You can't leave.
320
00:27:53,223 --> 00:27:55,132
- Stay here. - Oh, dear...
321
00:27:57,563 --> 00:27:58,763
They're really leaving.
322
00:28:14,043 --> 00:28:16,013
What rotten luck.
323
00:28:16,582 --> 00:28:17,622
What?
324
00:28:18,023 --> 00:28:21,322
It's nothing. Let's get going.
325
00:28:22,392 --> 00:28:24,922
He showed me everything.
326
00:28:59,592 --> 00:29:02,662
- Open the door! Let me in! - Get lost, freak!
327
00:29:02,733 --> 00:29:05,233
- Open the door! The door! - Darn it.
328
00:29:05,303 --> 00:29:06,733
Why won't it start?
329
00:29:06,803 --> 00:29:09,432
Open the door! Open up! Let me in!
330
00:29:09,503 --> 00:29:11,902
Open the door! Save me!
331
00:29:13,602 --> 00:29:14,713
Darn it.
332
00:29:15,013 --> 00:29:16,412
Why won't it start?
333
00:29:20,513 --> 00:29:22,352
- They're dead. - They died.
334
00:29:22,553 --> 00:29:23,652
My goodness.
335
00:29:23,713 --> 00:29:26,053
Ms. Kim, you were right.
336
00:29:26,122 --> 00:29:27,592
You said they'd die if they left.
337
00:29:27,652 --> 00:29:28,723
They did.
338
00:29:28,793 --> 00:29:31,223
- That's right. - She did warn them.
339
00:29:31,293 --> 00:29:34,463
- This is so scary. - What is going on?
340
00:29:35,092 --> 00:29:37,932
- What should we do? - I want this to go away.
341
00:29:38,003 --> 00:29:41,473
That shaman is going to cause bloodshed.
342
00:30:05,592 --> 00:30:07,563
- Oh, dear. - Will you look at this?
343
00:30:07,892 --> 00:30:09,033
I'm sorry, sir.
344
00:30:09,092 --> 00:30:12,703
It's not like the kids have ever hammered a nail before.
345
00:30:13,203 --> 00:30:16,072
If they are poor at it, you should've taught them.
346
00:30:16,132 --> 00:30:17,902
Must I tell you what to do in detail?
347
00:30:17,973 --> 00:30:19,572
No, sir. I apologize.
348
00:30:21,412 --> 00:30:23,013
Are you kidding me?
349
00:30:24,043 --> 00:30:25,943
Jin Seok. Let go. We can talk it out.
350
00:30:26,013 --> 00:30:29,553
Hey mister. Are you playing games with me?
351
00:30:29,953 --> 00:30:32,553
You can have pickled radish if you want.
352
00:30:32,622 --> 00:30:34,422
Eat it.
353
00:30:34,493 --> 00:30:35,493
Hey!
354
00:30:37,453 --> 00:30:40,023
You can't talk to a teacher like that.
355
00:30:42,463 --> 00:30:45,162
Do you still think I'm a student here?
356
00:30:45,803 --> 00:30:48,572
Hey. You guys expelled me.
357
00:30:49,132 --> 00:30:51,902
You kicked me out and now you want to teach me?
358
00:30:51,973 --> 00:30:53,172
Hey, rude kid.
359
00:30:56,342 --> 00:30:57,372
What?
360
00:30:57,372 --> 00:30:59,912
If you're not a kid, why are you such a picky eater?
361
00:31:01,213 --> 00:31:04,983
Oh. Are you showing off because you're a detective?
362
00:31:06,053 --> 00:31:07,053
Darn you...
363
00:31:15,362 --> 00:31:16,632
Oh, no.
364
00:31:18,703 --> 00:31:19,803
Don't do it.
365
00:31:35,612 --> 00:31:36,612
Open your eyes.
366
00:31:50,892 --> 00:31:51,902
Stand up.
367
00:32:02,513 --> 00:32:05,342
What? What are you staring at?
368
00:32:25,963 --> 00:32:27,563
Grandma told you to come and eat.
369
00:32:27,773 --> 00:32:30,003
- Over there. Do you see it? - See what?
370
00:32:30,102 --> 00:32:31,443
Over there.
371
00:32:32,443 --> 00:32:35,412
We could play catch if we had that, right?
372
00:33:00,563 --> 00:33:02,872
You're awesome, Do Yoon.
373
00:33:07,473 --> 00:33:08,473
Good luck.
374
00:33:46,382 --> 00:33:49,852
Hey! It's dangerous! Get back, quick!
375
00:33:56,093 --> 00:33:57,093
Hey!
376
00:34:19,883 --> 00:34:20,912
Why did you go outside?
377
00:34:20,943 --> 00:34:22,883
You know what happens if you inhale smoke.
378
00:34:24,622 --> 00:34:26,582
Tell me! Why did you go outside?
379
00:34:26,883 --> 00:34:28,992
If we're to fight the mutants,
380
00:34:29,093 --> 00:34:30,992
you need a gun.
381
00:34:31,523 --> 00:34:33,162
You're a detective.
382
00:34:37,932 --> 00:34:39,133
Wait.
383
00:34:52,242 --> 00:34:54,043
Your name's Do Yoon, right?
384
00:34:55,613 --> 00:34:58,323
Gosh, you're amazing, Do Yoon.
385
00:34:58,383 --> 00:35:00,952
You're really brave.
386
00:35:02,392 --> 00:35:06,963
But don't do anything dangerous like this from now on.
387
00:35:07,023 --> 00:35:08,133
Okay?
388
00:35:10,693 --> 00:35:12,563
Why don't you go on inside?
389
00:35:12,602 --> 00:35:15,832
I need to talk to Detective Lee.
390
00:35:16,702 --> 00:35:17,802
Do Yoon.
391
00:35:35,653 --> 00:35:37,823
You may be good at catching criminals,
392
00:35:38,523 --> 00:35:41,363
but you're not very good when it comes to talking to kids.
393
00:35:43,863 --> 00:35:45,762
What she did was reckless.
394
00:35:46,802 --> 00:35:48,472
She knows that.
395
00:35:49,173 --> 00:35:52,872
But even so, she chose to risk her life for you.
396
00:35:53,943 --> 00:35:56,113
I know this may sound out of line,
397
00:35:57,843 --> 00:35:59,813
but don't shut people out too much.
398
00:36:00,383 --> 00:36:04,012
We all need to work together in order to overcome this.
399
00:36:13,392 --> 00:36:15,593
Put some tripe on top of a perilla leaf.
400
00:36:15,662 --> 00:36:18,903
Then add some glass noodles on top. What comes next?
401
00:36:19,262 --> 00:36:20,903
- Garlic. - Yes, you put garlic on top.
402
00:36:20,963 --> 00:36:22,503
- Then you wrap it up. - You wrap it...
403
00:36:22,573 --> 00:36:23,773
and put it in my mouth.
404
00:36:24,472 --> 00:36:26,802
Are you a pig? Why are you eating everything?
405
00:36:26,872 --> 00:36:28,173
You guys are amateurs.
406
00:36:28,242 --> 00:36:30,313
He actually tried to steal my food earlier.
407
00:36:30,372 --> 00:36:32,613
Don't you guys know what Chapaguri is?
408
00:36:32,713 --> 00:36:34,383
Mix it with your right hand
409
00:36:34,383 --> 00:36:35,883
Mix it with your left hand
410
00:36:35,952 --> 00:36:38,782
You're talking about Bibimmyeon, you dumb fool.
411
00:36:40,483 --> 00:36:41,992
My gosh, seriously.
412
00:36:43,392 --> 00:36:46,492
Hey, I told you punks to be quiet.
413
00:36:47,293 --> 00:36:50,093
What are you looking at? What do you want?
414
00:36:50,863 --> 00:36:52,463
Have you lost your mind?
415
00:36:52,532 --> 00:36:55,173
Hey, quit being a jerk and just get lost.
416
00:36:55,233 --> 00:36:57,073
You couldn't even say a word to that detective earlier.
417
00:37:01,912 --> 00:37:03,343
Have you all gone nuts?
418
00:37:03,412 --> 00:37:05,983
What? What do you want?
419
00:37:08,952 --> 00:37:11,952
You just wait and see. I'll get back at you for this.
420
00:37:15,852 --> 00:37:18,762
He should be embarrassed of himself. Why are you up? Lie back down.
421
00:37:18,992 --> 00:37:21,463
Should we just go and beat the soul out of him?
422
00:37:21,532 --> 00:37:22,932
- Should we do that? - Should we?
423
00:37:22,992 --> 00:37:24,293
Shut it.
424
00:37:27,633 --> 00:37:31,503
Kid, where did your mother go? Why are you here alone?
425
00:37:32,343 --> 00:37:33,802
She isn't...
426
00:37:34,813 --> 00:37:36,173
my mom.
427
00:37:38,043 --> 00:37:39,543
My mom is...
428
00:37:39,613 --> 00:37:42,313
It's okay. Don't bother.
429
00:37:42,883 --> 00:37:45,782
You don't need to tell me anything.
430
00:37:47,282 --> 00:37:49,722
Let's go eat with Chan.
431
00:38:11,713 --> 00:38:12,983
What are you doing?
432
00:38:14,113 --> 00:38:15,483
I bet you're enjoying this.
433
00:38:16,753 --> 00:38:17,983
What are you talking about?
434
00:38:18,052 --> 00:38:20,052
You think you know my weakness.
435
00:38:21,222 --> 00:38:22,523
Go ahead and tell everyone.
436
00:38:22,992 --> 00:38:25,063
Just go tell them so I can kill you.
437
00:38:25,122 --> 00:38:26,492
I told you...
438
00:38:26,992 --> 00:38:28,963
to tell me how you're going to kill me.
439
00:38:33,563 --> 00:38:35,903
Let me know once you come up with a creative way...
440
00:38:36,832 --> 00:38:38,742
to kill me.
441
00:38:40,573 --> 00:38:43,573
Although I'm not sure if you're smart enough to think of something.
442
00:39:22,313 --> 00:39:25,423
Do Yoon! Do as the detective says.
443
00:39:25,483 --> 00:39:27,852
You must live. Okay?
444
00:39:28,992 --> 00:39:33,063
Detective! Drive! Now!
445
00:39:36,133 --> 00:39:37,793
My mom...
446
00:39:38,432 --> 00:39:41,932
would always find me whenever I would hide.
447
00:39:45,472 --> 00:39:46,972
It's okay now.
448
00:39:56,282 --> 00:39:57,613
It's cold at night.
449
00:39:58,923 --> 00:40:00,323
Thank you.
450
00:40:04,963 --> 00:40:07,563
Kids become friends so quickly.
451
00:40:09,363 --> 00:40:11,963
I'm sure you'll also become good friends with her.
452
00:40:15,472 --> 00:40:19,602
I don't know how I should treat her.
453
00:40:22,573 --> 00:40:26,943
When I look into her eyes, I can see how desperate she is.
454
00:40:28,483 --> 00:40:30,682
But I'm not sure if I'll be able to protect her.
455
00:40:31,852 --> 00:40:33,182
I'm scared.
456
00:40:35,352 --> 00:40:36,593
Well...
457
00:40:37,253 --> 00:40:39,722
I'm sure she just wants...
458
00:40:40,793 --> 00:40:41,963
to be reassured...
459
00:40:42,863 --> 00:40:45,903
that you're always going to be with her.
460
00:40:46,863 --> 00:40:50,472
So you don't need to try too hard.
461
00:41:18,963 --> 00:41:20,063
Gosh!
462
00:41:20,503 --> 00:41:21,802
Be quiet.
463
00:41:26,943 --> 00:41:28,472
This is Doctor Han Ji Soo.
464
00:41:30,742 --> 00:41:31,742
Yes.
465
00:41:31,813 --> 00:41:34,582
There's an emergency exit near the Cardiovascular Center.
466
00:41:34,713 --> 00:41:37,012
I think it'll be best for you to exit through there.
467
00:41:37,613 --> 00:41:39,282
Okay, got it.
468
00:41:51,392 --> 00:41:54,733
(Muji Hospital, 3rd floor)
469
00:41:59,343 --> 00:42:00,602
The police should lead the way.
470
00:42:16,222 --> 00:42:19,523
(Muji Hospital, 4th floor)
471
00:42:49,153 --> 00:42:50,552
What is it?
472
00:42:55,262 --> 00:42:57,133
I think we're good.
473
00:42:58,032 --> 00:42:59,332
Let's go.
474
00:42:59,662 --> 00:43:02,003
- Are you okay? - Yes.
475
00:43:03,372 --> 00:43:07,173
I should hang in there for the sake of my baby.
476
00:43:17,113 --> 00:43:18,113
What?
477
00:43:19,052 --> 00:43:20,423
Look over there.
478
00:43:21,722 --> 00:43:23,722
What are they doing there?
479
00:43:25,762 --> 00:43:27,622
That's the fourth floor.
480
00:43:29,133 --> 00:43:30,532
They're heading to the negative pressure room.
481
00:43:30,593 --> 00:43:32,233
The smoke can't get in there,
482
00:43:32,302 --> 00:43:33,903
so they're heading there for safety.
483
00:43:34,832 --> 00:43:35,872
Do you hear me?
484
00:43:35,932 --> 00:43:39,073
The people on the fifth floor are on their way...
485
00:43:39,242 --> 00:43:40,673
The people on the fifth...
486
00:43:42,943 --> 00:43:44,012
What is she saying?
487
00:43:44,313 --> 00:43:45,782
The people on the fifth floor are on their way...
488
00:43:45,782 --> 00:43:47,782
to the negative pressure room on the fourth floor.
489
00:43:47,843 --> 00:43:49,883
They're on the 4th floor, not the 5th.
490
00:43:52,423 --> 00:43:54,952
Officer Cho, can you hear me?
491
00:43:55,423 --> 00:43:56,622
The fourth floor?
492
00:43:58,023 --> 00:43:59,392
What does she want us to do on the fourth floor?
493
00:44:00,023 --> 00:44:01,363
I think she's telling us to go to the fourth floor.
494
00:44:01,793 --> 00:44:03,233
My gosh. Give me that.
495
00:44:05,403 --> 00:44:06,903
Can you speak more...
496
00:44:11,733 --> 00:44:13,602
Can you speak more clearly?
497
00:44:13,702 --> 00:44:15,972
Officer Cho, can you hear me?
498
00:44:38,762 --> 00:44:40,003
What's wrong?
499
00:44:40,963 --> 00:44:46,202
I think I've seen that guard somewhere.
500
00:44:46,573 --> 00:44:48,102
What do you mean?
501
00:44:50,673 --> 00:44:51,673
Never mind.
502
00:44:52,443 --> 00:44:54,282
I'm probably just being paranoid.
503
00:45:40,662 --> 00:45:41,662
Run!
504
00:46:16,032 --> 00:46:17,093
Hurry up!
505
00:46:41,582 --> 00:46:43,593
Did you see how I exercised my public authority?
506
00:46:46,093 --> 00:46:48,193
Couldn't you shoot sooner?
507
00:46:49,293 --> 00:46:50,762
I almost died.
508
00:47:16,279 --> 00:47:18,489
Those who refuse to follow me will all die.
509
00:47:19,690 --> 00:47:22,190
Those who refuse to follow me will all die.
510
00:47:22,759 --> 00:47:25,060
Those who refuse to follow me will all die.
511
00:47:25,290 --> 00:47:26,759
Those who refuse to follow me...
512
00:47:27,330 --> 00:47:30,199
Those who refuse to follow me will all die.
513
00:47:30,630 --> 00:47:32,969
Those who refuse to follow me will all die.
514
00:47:33,429 --> 00:47:36,969
Those who refuse to follow me will all die.
515
00:48:25,020 --> 00:48:26,589
Tell me what you want.
516
00:48:27,290 --> 00:48:28,790
I can make anything happen.
517
00:48:50,480 --> 00:48:52,049
Accept me.
518
00:48:53,620 --> 00:48:57,649
Then you can get revenge.
519
00:48:59,160 --> 00:49:00,219
Who are you?
520
00:49:01,719 --> 00:49:03,460
Why did you stop attacking earlier?
521
00:49:03,859 --> 00:49:05,129
Because it's fun...
522
00:49:05,960 --> 00:49:08,469
to make them do whatever I want.
523
00:50:52,669 --> 00:50:53,969
Who did this?
524
00:51:09,950 --> 00:51:10,950
Sir!
525
00:51:11,989 --> 00:51:14,660
Wake up. Are you okay? Sir!
526
00:51:15,290 --> 00:51:16,359
Sir!
527
00:51:17,890 --> 00:51:20,000
We should hurry up and move him to the shelter.
528
00:51:20,460 --> 00:51:22,730
We can't move him there. We'll scare the people.
529
00:51:23,129 --> 00:51:25,399
We could move him to the counseling office.
530
00:51:25,469 --> 00:51:27,169
- Let's do that. - Okay.
531
00:51:27,899 --> 00:51:29,410
- I'll carry him. - Be careful.
532
00:51:29,469 --> 00:51:31,210
- Let's go. - Are you okay?
533
00:51:31,270 --> 00:51:32,310
Be careful.
534
00:51:32,379 --> 00:51:34,680
Let's hurry up.
535
00:51:42,719 --> 00:51:43,719
Hurry up.
536
00:51:44,350 --> 00:51:45,359
Move.
537
00:51:47,819 --> 00:51:48,830
All right.
538
00:51:53,730 --> 00:51:55,370
Do we have first-aid supplies?
539
00:51:55,430 --> 00:51:59,140
To treat this wound, we need to get supplies from the nurse's office.
540
00:51:59,200 --> 00:52:01,700
We can't enter the annex because of the mutants.
541
00:52:01,770 --> 00:52:04,410
If he's not treated, he'll go into shock from blood loss.
542
00:52:08,850 --> 00:52:10,180
I'll go get them.
543
00:52:11,649 --> 00:52:13,379
Tell me where the nurse's office is.
544
00:52:13,450 --> 00:52:15,520
It's too dangerous to enter the annex.
545
00:52:16,950 --> 00:52:19,259
You two risked your lives to save me.
546
00:52:20,460 --> 00:52:21,560
What do we need?
547
00:52:22,089 --> 00:52:24,589
A suture kit, hydrocolloid bandages,
548
00:52:24,660 --> 00:52:27,759
dressings, NSAIDs, and hydrogen peroxide.
549
00:52:27,830 --> 00:52:30,399
Also, povidone-iodine and dry powder, just in case.
550
00:52:30,469 --> 00:52:33,200
Grab as many painkillers and anti-inflammatory drugs as you can.
551
00:52:33,270 --> 00:52:34,339
Okay.
552
00:52:41,210 --> 00:52:42,210
Detective.
553
00:52:43,180 --> 00:52:45,620
Do you think this is civil defense training?
554
00:52:47,750 --> 00:52:49,950
We're at war.
555
00:52:50,649 --> 00:52:53,660
Do not act up without my permission.
556
00:52:53,819 --> 00:52:56,359
If he's not treated immediately, he might die.
557
00:52:56,430 --> 00:52:58,460
Yes, he might.
558
00:52:58,660 --> 00:53:02,169
We all might because of you.
559
00:53:03,299 --> 00:53:06,500
I own this school. I'm in charge.
560
00:53:06,569 --> 00:53:10,609
Everyone here is my responsibility.
561
00:53:10,669 --> 00:53:12,410
If you can't take responsibility for one person,
562
00:53:12,480 --> 00:53:14,410
how will you take responsibility for everyone here?
563
00:53:15,080 --> 00:53:16,450
Isn't it funny?
564
00:53:17,009 --> 00:53:20,879
Wherever you go, there's always one troublemaker...
565
00:53:20,950 --> 00:53:23,419
who puts everyone in danger.
566
00:53:24,549 --> 00:53:26,259
- What did you say? - That's why...
567
00:53:27,089 --> 00:53:30,560
order and control are absolutely important.
568
00:53:30,960 --> 00:53:34,160
We can't let the one troublemaker who popped out of nowhere...
569
00:53:34,230 --> 00:53:36,100
ruin everything for us.
570
00:53:37,870 --> 00:53:41,399
Tell the truth. What is it you really want?
571
00:53:44,640 --> 00:53:47,580
Stay here under my control,
572
00:53:47,640 --> 00:53:51,310
or in return for getting the medical supplies you want,
573
00:53:51,379 --> 00:53:52,980
leave this school.
574
00:53:58,450 --> 00:53:59,520
Fine.
575
00:54:00,120 --> 00:54:02,629
I'll get the medical supplies, then leave.
576
00:54:02,689 --> 00:54:03,730
Detective.
577
00:54:03,790 --> 00:54:07,029
Oh, yes. I'm so forgetful.
578
00:54:07,730 --> 00:54:10,270
You came with a kid. Leave with the kid.
579
00:54:10,330 --> 00:54:13,399
Stop it, Father. Anyone who leaves will die!
580
00:54:13,469 --> 00:54:16,569
To save everyone else, sacrifices must be made!
581
00:54:18,469 --> 00:54:20,009
Is that not true?
582
00:54:21,080 --> 00:54:24,750
Director Choi. Sending the child too is a bit...
583
00:54:27,450 --> 00:54:31,850
Do you want to go instead, Mr. Song?
584
00:54:36,230 --> 00:54:37,359
Dong Rim.
585
00:54:37,830 --> 00:54:40,799
Wow, Han Dong Rim.
586
00:54:42,169 --> 00:54:43,930
I have a plan.
587
00:54:44,370 --> 00:54:45,500
What is it?
588
00:54:45,569 --> 00:54:48,000
You can reach the nurse's office and avoid the mutants.
589
00:54:48,069 --> 00:54:49,540
You're out of your mind.
590
00:54:50,040 --> 00:54:51,310
Follow me.
591
00:54:55,850 --> 00:54:58,680
The quickest way there is to take the pedestrian overpass.
592
00:54:58,750 --> 00:54:59,919
(Pedestrian overpass)
593
00:54:59,980 --> 00:55:01,419
But as we fled over here,
594
00:55:01,450 --> 00:55:03,649
we locked all the doors to keep the mutants out.
595
00:55:04,450 --> 00:55:05,689
Where are the keys?
596
00:55:06,259 --> 00:55:09,060
The teacher who had the keys...
597
00:55:10,689 --> 00:55:12,129
became a mutant.
598
00:55:12,960 --> 00:55:14,899
You can get there without the keys.
599
00:55:15,129 --> 00:55:17,600
- What? - This door is broken.
600
00:55:19,469 --> 00:55:20,569
Sir, what are you doing?
601
00:55:20,640 --> 00:55:23,370
I'm taking a look because they say this door won't lock.
602
00:55:23,569 --> 00:55:25,210
I think this needs to be replaced.
603
00:55:25,580 --> 00:55:27,239
- The whole thing? - Yes.
604
00:55:33,879 --> 00:55:36,819
You lot are so frustrating.
605
00:55:37,350 --> 00:55:38,890
What are you doing here?
606
00:55:42,120 --> 00:55:45,129
Well... I came to help.
607
00:55:45,189 --> 00:55:46,629
What are you up to?
608
00:55:48,230 --> 00:55:52,000
A man's at death's door. Should I just sit and watch?
609
00:55:52,540 --> 00:55:54,370
I'm not that much of a jerk.
610
00:55:54,500 --> 00:55:58,410
And, like she said, if the doors open...
611
00:55:58,810 --> 00:56:01,779
How are they to pass the study hall corridor?
612
00:56:02,410 --> 00:56:04,609
We don't know how many mutants there are and where.
613
00:56:04,680 --> 00:56:07,450
Do you three think you can fight through them?
614
00:56:10,189 --> 00:56:13,089
Are you saying you have another plan?
615
00:56:15,989 --> 00:56:20,100
I'm pretty smart when it comes to being sly.
616
00:56:21,460 --> 00:56:24,129
Tell me. What is your sly trick?
617
00:56:27,939 --> 00:56:31,339
Are you good at being a distraction?
618
00:57:34,140 --> 00:57:35,239
Hey.
619
00:57:37,069 --> 00:57:38,910
- Do you hear me? - What's that?
620
00:57:38,980 --> 00:57:40,310
Where is it coming from?
621
00:57:42,009 --> 00:57:44,750
- It's not mine. - Yes, Detective.
622
00:57:45,379 --> 00:57:49,089
You won't believe me, but I saw something in the smoke.
623
00:57:49,489 --> 00:57:51,850
The black smoke might not be the end of it.
624
00:57:52,919 --> 00:57:55,489
What do you mean the black smoke's not the end?
625
00:57:56,589 --> 00:57:58,189
Inside the black smoke,
626
00:57:58,830 --> 00:58:01,899
I think is a being we don't yet know about.
627
00:58:02,569 --> 00:58:03,799
Be careful.
628
00:58:06,200 --> 00:58:08,439
Detective. Detective?
629
00:58:08,839 --> 00:58:11,210
What detective? Who was that?
630
00:58:11,609 --> 00:58:13,279
She's a detective from Seoul.
631
00:58:15,609 --> 00:58:18,850
She said there's another being in the black smoke.
632
00:58:19,819 --> 00:58:20,879
What?
633
00:58:32,330 --> 00:58:35,430
(To be operated by medical personnel only)
634
00:58:37,000 --> 00:58:40,069
We pumped his stomach and we found a pesticide.
635
00:58:40,500 --> 00:58:43,310
He can leave after the IV drip's done and he wakes up.
636
00:58:58,350 --> 00:59:00,089
Sir, it's me.
637
00:59:00,859 --> 00:59:04,960
I think this idiot ingested some pesticide. Yes.
638
00:59:05,799 --> 00:59:08,430
I'll bring him in after his drip is done.
639
00:59:28,419 --> 00:59:29,450
What do I do?
640
00:59:29,520 --> 00:59:31,620
- Check Room 503's vitals. - Okay.
641
01:00:22,569 --> 01:00:23,810
Sir.
642
01:00:46,529 --> 01:00:48,899
(All child actors underwent psychological therapy.)
643
01:00:48,899 --> 01:00:51,169
(Special thanks to Lee Cheol Min.)
644
01:01:07,850 --> 01:01:10,250
(Dark Hole)
645
01:01:10,790 --> 01:01:12,350
The black smoke...
646
01:01:12,450 --> 01:01:14,859
is watching us, not attacking us.
647
01:01:15,790 --> 01:01:19,089
That's why you should not trust people. You must trust him.
648
01:01:19,160 --> 01:01:20,759
It's the mark of the chosen.
649
01:01:20,830 --> 01:01:22,730
Listen to me carefully.
650
01:01:22,899 --> 01:01:24,069
Hey!
651
01:01:24,129 --> 01:01:26,799
Do you think you can run from them?
652
01:01:27,040 --> 01:01:29,870
Go, Detective. You'll end up in danger too.
653
01:01:30,275 --> 01:01:32,075
There's no time to wait. Hurry!
44949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.