All language subtitles for Charmed.2018.S03E03.Triage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,876 Previously on Charmed... 2 00:00:01,877 --> 00:00:03,868 Jimmy, what if I told you that we may have a way 3 00:00:03,874 --> 00:00:05,607 that changes how you see yourself, 4 00:00:05,613 --> 00:00:06,746 and in turn, how the world sees you? 5 00:00:06,752 --> 00:00:08,873 - You all right, sir? - My name's Jimmy. 6 00:00:08,879 --> 00:00:10,369 I'm a good man. 7 00:00:11,228 --> 00:00:12,319 Jimmy's a good man. 8 00:00:12,325 --> 00:00:13,775 I need to get a message to someone. 9 00:00:14,105 --> 00:00:16,140 - Who? - My sister. 10 00:00:16,141 --> 00:00:18,744 I'll be trading this for the list of witch descendants 11 00:00:18,769 --> 00:00:21,062 - I need to make amends with. - What is that? 12 00:00:21,063 --> 00:00:23,230 I don't know. Something Abby wants. 13 00:00:23,236 --> 00:00:24,996 It always ends the same. 14 00:00:25,002 --> 00:00:26,496 The destruction of the sisterhood. 15 00:00:26,685 --> 00:00:29,912 One of you will die. 16 00:00:32,056 --> 00:00:35,326 If a human touches the black amber in this chamber, 17 00:00:35,336 --> 00:00:38,021 it will poison the magical world. 18 00:00:38,027 --> 00:00:39,829 Every light on this board is red. 19 00:00:39,835 --> 00:00:41,236 Which means 20 00:00:41,242 --> 00:00:43,968 every witch is in danger, including us. 21 00:00:50,584 --> 00:00:52,593 Abby? 22 00:00:52,670 --> 00:00:54,553 Got what you asked for. 23 00:00:54,564 --> 00:00:56,764 In here. 24 00:01:01,428 --> 00:01:03,062 You all right? 25 00:01:03,138 --> 00:01:04,939 Peachy, Jordy. 26 00:01:05,015 --> 00:01:07,524 Now where is it? 27 00:01:07,601 --> 00:01:09,577 Right here. 28 00:01:16,402 --> 00:01:17,785 What's this? 29 00:01:18,268 --> 00:01:20,653 Hey, I'm just the messenger. 30 00:01:20,659 --> 00:01:22,748 - Oh. - Whoa. Hey! 31 00:01:22,759 --> 00:01:24,959 - You sure you're...? - I'm fine. Just a little... 32 00:01:37,423 --> 00:01:40,191 The leaves from the tree... They're dying. 33 00:01:42,054 --> 00:01:44,438 It's because of Viv. 34 00:01:44,444 --> 00:01:46,443 The Guardian said if human hands touched the amber, 35 00:01:46,449 --> 00:01:48,023 it would be catastrophic. 36 00:01:48,100 --> 00:01:50,576 And so it has come to pass. 37 00:01:53,364 --> 00:01:56,573 Her poisonous touch has desecrated our sacred tree, 38 00:01:56,650 --> 00:01:59,377 corrupted its magical powers. 39 00:02:00,986 --> 00:02:03,120 What's happening to you? 40 00:02:03,126 --> 00:02:04,623 She's sick. 41 00:02:04,634 --> 00:02:06,500 We need Harry to heal her. 42 00:02:06,506 --> 00:02:07,837 I'm afraid this is beyond 43 00:02:07,843 --> 00:02:09,628 the power of a Whitelighter. 44 00:02:09,639 --> 00:02:11,973 There must be something we can do to help you. 45 00:02:12,049 --> 00:02:14,133 My fate is tied to that of the tree. 46 00:02:14,732 --> 00:02:17,158 As is every magical being in this world. 47 00:02:17,681 --> 00:02:20,597 When the last leaf falls, 48 00:02:20,674 --> 00:02:22,641 we're done for. 49 00:02:23,042 --> 00:02:24,925 But we're not sick. 50 00:02:24,931 --> 00:02:26,907 Yet. 51 00:02:27,745 --> 00:02:29,737 I'm afraid not even the Charmed Ones 52 00:02:29,743 --> 00:02:31,789 can survive the death of all magic. 53 00:02:32,801 --> 00:02:36,405 So, we're doomed then? This is it? 54 00:02:36,482 --> 00:02:38,029 To restore life 55 00:02:38,035 --> 00:02:40,751 to the magical world requires the greatest power. 56 00:02:43,313 --> 00:02:45,197 And the greatest sacrifice. 57 00:02:45,203 --> 00:02:46,628 "The greatest power." 58 00:02:46,997 --> 00:02:49,209 What does that mean? 59 00:02:49,286 --> 00:02:52,847 Ask your sister. 60 00:02:55,852 --> 00:02:57,843 Macy... 61 00:02:58,118 --> 00:03:00,052 What is she talking about? 62 00:03:03,109 --> 00:03:05,142 The Source. 63 00:03:05,219 --> 00:03:09,465 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 64 00:03:10,070 --> 00:03:13,330 Did she say how much time we have? Weeks? Months? 65 00:03:13,336 --> 00:03:15,702 Just until the last leaf falls from the tree. 66 00:03:15,896 --> 00:03:18,530 Well, if this is any indication, it's only a matter of days 67 00:03:18,536 --> 00:03:21,219 before all magic is gone. 68 00:03:22,953 --> 00:03:26,747 Unless we can infuse the power from the Source into the tree. 69 00:03:26,824 --> 00:03:28,707 Reigniting the Source. 70 00:03:28,713 --> 00:03:30,455 That's beyond anything you've ever attempted. 71 00:03:30,461 --> 00:03:32,044 Yeah, that's far too dangerous. 72 00:03:32,121 --> 00:03:33,629 We don't have a choice, Harry. 73 00:03:33,775 --> 00:03:35,701 We need to find the pieces of that necklace 74 00:03:35,707 --> 00:03:37,383 and put it back together. Now. 75 00:03:37,394 --> 00:03:38,663 Slight problem. 76 00:03:38,669 --> 00:03:40,759 When we split up the Source, 77 00:03:40,765 --> 00:03:42,824 we hid each of our pieces somewhere in the world. 78 00:03:42,830 --> 00:03:44,919 And I wiped your memories so we could never find them. 79 00:03:44,925 --> 00:03:47,159 They're lost... forever. 80 00:03:47,165 --> 00:03:49,057 Maybe not. 81 00:03:49,063 --> 00:03:51,364 There might be someone who can help. 82 00:03:51,440 --> 00:03:54,055 Melanie, involving her... 83 00:03:54,061 --> 00:03:56,281 She helped you dig out your lost memories. 84 00:03:56,287 --> 00:03:57,964 She can help us. 85 00:03:57,970 --> 00:03:59,342 After all the lies and deceit, 86 00:03:59,348 --> 00:04:01,407 - are you sure that's a good idea? - Am I sure? 87 00:04:01,413 --> 00:04:04,506 No. But I am positive that if we wait around here 88 00:04:04,512 --> 00:04:06,696 debating this any longer, we're all gonna die. 89 00:04:13,629 --> 00:04:18,632 You want me to perform a demon mind-meld in this condition? 90 00:04:18,638 --> 00:04:20,188 You did it for Harry... 91 00:04:20,194 --> 00:04:22,071 Recovered his memories of the Castle Breithe, 92 00:04:22,077 --> 00:04:23,444 how he became a Whitelighter. 93 00:04:23,450 --> 00:04:26,334 Yes, when I wasn't heaving up an ash pile. 94 00:04:27,259 --> 00:04:31,478 The demon mind-meld takes a huge amount of energy, of life force. 95 00:04:31,555 --> 00:04:34,815 Frankly, I'm not really feeling the helping-hand vibes. 96 00:04:38,371 --> 00:04:41,947 If you don't help us, the magical world will die. 97 00:04:42,024 --> 00:04:44,283 All of us. 98 00:04:44,359 --> 00:04:46,001 Including you. 99 00:04:53,590 --> 00:04:55,432 Do you really think we should trust her 100 00:04:55,438 --> 00:04:57,463 with the locations of the greatest power on Earth? 101 00:04:57,473 --> 00:05:00,632 I mean, we could try a lost memory balm? 102 00:05:00,709 --> 00:05:02,593 Not doing that again. 103 00:05:02,669 --> 00:05:05,095 This is our best hope at figuring out 104 00:05:05,106 --> 00:05:07,222 where we hid the pieces of that necklace. 105 00:05:07,228 --> 00:05:08,859 Well, even if we do get 106 00:05:08,865 --> 00:05:11,073 the Source back, that's only half of it. 107 00:05:11,512 --> 00:05:13,654 What about the "greatest sacrifice"? 108 00:05:15,516 --> 00:05:17,566 One thing at a time. 109 00:05:17,643 --> 00:05:19,693 Okay, let's do this. 110 00:05:19,770 --> 00:05:22,863 Before I change my mind. 111 00:05:59,893 --> 00:06:01,193 2070... 112 00:06:01,270 --> 00:06:03,370 70. 113 00:06:10,612 --> 00:06:13,163 Well, what did you see? 114 00:06:13,240 --> 00:06:15,332 2070 Evergreen. 115 00:06:15,409 --> 00:06:17,551 That has to be an address, right? 116 00:06:18,768 --> 00:06:21,918 But where? Seattle? Singapore? 117 00:06:21,924 --> 00:06:24,258 At least it's more specific than sandals. 118 00:06:24,264 --> 00:06:26,106 What does that even mean? I hate the beach. 119 00:06:26,112 --> 00:06:27,316 I don't wear open-toed shoes. 120 00:06:27,322 --> 00:06:29,022 Why would I hide the Source there? 121 00:06:29,028 --> 00:06:30,530 What about you, Mags? 122 00:06:30,852 --> 00:06:32,842 Yeah, what did you see? 123 00:06:35,596 --> 00:06:36,946 Kappa. 124 00:06:37,537 --> 00:06:40,297 Your sorority in Hilltowne? 125 00:06:41,393 --> 00:06:43,819 Apparently, I thought it was a good idea at the time. 126 00:06:47,658 --> 00:06:50,325 Well, we need to figure out what these clues mean, fast. 127 00:06:50,402 --> 00:06:52,908 Time is running out. For all of us. 128 00:06:52,914 --> 00:06:54,958 We have no idea what havoc this is wreaking 129 00:06:54,964 --> 00:06:57,247 for magical creatures around the globe. 130 00:06:57,253 --> 00:07:00,930 _ 131 00:07:01,204 --> 00:07:03,547 Just a few more carnations to fill out the ears, 132 00:07:03,624 --> 00:07:05,549 and one purple Monte Casino for the collar. 133 00:07:08,012 --> 00:07:09,386 Here we are. 134 00:07:11,122 --> 00:07:13,798 Beautiful. 135 00:07:20,807 --> 00:07:23,308 Nice knowing you, Harry. 136 00:07:33,276 --> 00:07:37,357 James! What's the holdup with the Fiesta Fifi? 137 00:07:37,446 --> 00:07:40,935 Pickup times are inviolable here, you know that. 138 00:07:44,439 --> 00:07:45,546 The name's Jimmy. 139 00:07:54,805 --> 00:07:57,490 So, you tracked down Abigael's sister? 140 00:07:57,515 --> 00:07:59,436 In exchange for a name in that book of hers 141 00:07:59,442 --> 00:08:01,233 so I can be rid of this curse, finally. 142 00:08:01,239 --> 00:08:02,872 If I even believe her. 143 00:08:02,878 --> 00:08:05,308 And... what was her sister like? 144 00:08:05,314 --> 00:08:06,939 She never came outside. 145 00:08:06,945 --> 00:08:09,467 I got there and there was a package waiting on the doorstep, 146 00:08:09,473 --> 00:08:11,688 along with an envelope. 147 00:08:11,694 --> 00:08:13,655 - Weird. - Yeah, tell me about it. 148 00:08:15,342 --> 00:08:16,767 Jordan, you don't have to come with me. 149 00:08:16,773 --> 00:08:19,407 Look, I could say this is just 150 00:08:19,413 --> 00:08:21,505 about me trying to help another witch, 151 00:08:21,511 --> 00:08:23,670 break my curse, but that would be a lie. 152 00:08:24,033 --> 00:08:26,209 I care about you, Maggie, 153 00:08:26,215 --> 00:08:29,420 and your sisters. I don't want anything to happen to you. 154 00:08:29,497 --> 00:08:31,422 Okay. 155 00:08:31,499 --> 00:08:33,508 Well, then prepare for a trip unlike any other. 156 00:08:33,584 --> 00:08:35,018 To where? 157 00:08:36,671 --> 00:08:38,980 Memory lane. 158 00:08:40,091 --> 00:08:41,307 Damn it! 159 00:08:41,384 --> 00:08:43,351 There are thousands of Evergreen Streets, 160 00:08:43,357 --> 00:08:44,915 and that doesn't count for the Roads, 161 00:08:44,921 --> 00:08:46,796 Avenues, Courts and Places. 162 00:08:46,802 --> 00:08:48,727 And none of them mean anything to me. 163 00:08:48,733 --> 00:08:50,483 What was I thinking? 164 00:08:50,489 --> 00:08:52,143 Oh, how should I know? 165 00:08:52,149 --> 00:08:54,858 I'm not wired like you, goody-two boots. 166 00:08:55,241 --> 00:08:57,825 Why don't you ask Maggie, the empath? 167 00:08:59,881 --> 00:09:01,222 What? 168 00:09:01,228 --> 00:09:03,112 You just called her "Maggie." 169 00:09:03,118 --> 00:09:04,894 Not some dumb nickname like 170 00:09:04,900 --> 00:09:06,576 "Pretty Petunia" or "Shorty Spice." 171 00:09:06,582 --> 00:09:09,114 I'm not feeling particularly creative, Mel. I'm dying. 172 00:09:09,120 --> 00:09:10,336 No. 173 00:09:10,342 --> 00:09:12,583 You're not. We'll fix this. 174 00:09:12,589 --> 00:09:14,074 Well, forgive my lack of faith, 175 00:09:14,080 --> 00:09:16,297 but you've misplaced the Source like a set of car keys. 176 00:09:16,507 --> 00:09:18,746 We didn't misplace anything. 177 00:09:18,752 --> 00:09:21,548 We hid it somewhere safe, and Harry wiped our memories. 178 00:09:21,554 --> 00:09:23,845 And as a result of your brilliant, disastrous plan 179 00:09:23,851 --> 00:09:25,704 to protect the world from the Source, 180 00:09:25,710 --> 00:09:28,062 we're all gonna be six feet under in a matter of days, 181 00:09:28,725 --> 00:09:30,531 if not hours. 182 00:09:31,272 --> 00:09:33,040 Six feet under. 183 00:09:33,046 --> 00:09:36,537 Yes, it's a synonym for "dead." 184 00:09:36,543 --> 00:09:38,894 Oh, my God. 185 00:09:39,043 --> 00:09:41,418 This is it. 186 00:09:41,424 --> 00:09:44,276 Evergreen isn't a street. 187 00:09:46,060 --> 00:09:47,776 It's a cemetery? 188 00:09:47,782 --> 00:09:49,674 Where my mother was laid to rest. 189 00:09:49,934 --> 00:09:51,726 I must have hid it there. 190 00:09:51,732 --> 00:09:53,700 Your own mother's grave? 191 00:09:53,706 --> 00:09:55,673 That's the best you could do? 192 00:09:55,750 --> 00:09:58,476 Do you use your pet's name as your password, as well? 193 00:09:59,238 --> 00:10:01,968 Look, all I'm saying is that you're smarter than that. 194 00:10:01,974 --> 00:10:03,075 You're right. 195 00:10:03,081 --> 00:10:04,330 I am. 196 00:10:04,336 --> 00:10:07,120 It doesn't explain 2-0-7-0. 197 00:10:07,126 --> 00:10:08,950 20-70. 198 00:10:09,196 --> 00:10:10,537 Maybe it's a... 199 00:10:10,543 --> 00:10:11,843 A combination. 200 00:10:12,070 --> 00:10:13,212 A code. 201 00:10:14,936 --> 00:10:16,202 Or a year? 202 00:10:17,428 --> 00:10:19,102 Could you have hidden it in the future? 203 00:10:19,116 --> 00:10:21,426 You were a time witch. 204 00:10:21,904 --> 00:10:23,113 I was. 205 00:10:23,119 --> 00:10:24,544 But not anymore. 206 00:10:24,550 --> 00:10:27,510 Okay. So even if we're right about the time and place, 207 00:10:27,516 --> 00:10:29,024 we have no way to get there. 208 00:10:29,030 --> 00:10:30,133 No. 209 00:10:31,595 --> 00:10:33,720 But I think I know someone who can help. 210 00:10:43,143 --> 00:10:44,484 Bee costumes. 211 00:10:44,490 --> 00:10:46,123 Such a cute idea. 212 00:10:46,129 --> 00:10:48,272 I bet they're serving vodka stingers. 213 00:10:48,873 --> 00:10:51,347 First Saturday of each month, all the sororities gather 214 00:10:51,353 --> 00:10:52,893 at Delta House for Midnight Masquerade. 215 00:10:52,930 --> 00:10:55,439 It's... amazeballs. 216 00:10:56,365 --> 00:10:58,828 Did you just say "amazeballs"? 217 00:11:00,230 --> 00:11:02,340 I just meant we have at least an hour or two 218 00:11:02,346 --> 00:11:04,138 until the bees fly back to their hive. 219 00:11:04,144 --> 00:11:06,737 Okay, so what exactly is the plan 220 00:11:06,743 --> 00:11:08,344 if we run into a straggler or two? 221 00:11:08,350 --> 00:11:10,442 Maggie Vera's supposed to be... 222 00:11:10,448 --> 00:11:12,540 Dead, if memory serves. 223 00:11:12,546 --> 00:11:14,377 Well, no one's gonna recognize me. 224 00:11:14,383 --> 00:11:15,892 Or you. 225 00:11:15,898 --> 00:11:17,033 Costume party. 226 00:11:17,039 --> 00:11:19,132 Perfect cover for a dead girl. 227 00:11:19,208 --> 00:11:21,551 Prepare to be glamoured. 228 00:11:21,557 --> 00:11:23,575 Long as I don't have to climb in a body bag 229 00:11:23,581 --> 00:11:25,173 and die again. 230 00:11:25,179 --> 00:11:26,437 That was nasty. 231 00:11:33,220 --> 00:11:34,311 What happened? 232 00:11:34,317 --> 00:11:35,775 Nothing. 233 00:11:37,316 --> 00:11:38,944 Magic is dying faster than we thought. 234 00:11:38,950 --> 00:11:41,126 We need a real-world solution. 235 00:11:48,251 --> 00:11:50,009 Mmm! 236 00:11:51,324 --> 00:11:53,032 Ahoy, me hearties. 237 00:11:54,309 --> 00:11:55,910 How much money you got? 238 00:11:59,791 --> 00:12:01,365 Damn it. 239 00:12:04,027 --> 00:12:07,435 Well, that's every shelf, rack and drawer. 240 00:12:07,460 --> 00:12:08,818 No sandals. 241 00:12:08,843 --> 00:12:11,126 Anywhere else we can or should look? 242 00:12:13,258 --> 00:12:14,566 Maggie's room? 243 00:12:14,567 --> 00:12:16,205 She likes to borrow, doesn't she? 244 00:12:16,211 --> 00:12:18,595 My shoes would look like flippers on her. 245 00:12:18,734 --> 00:12:21,252 I've left no stone unturned. 246 00:12:22,905 --> 00:12:24,450 Unless... 247 00:12:25,148 --> 00:12:26,207 Harry, get up. 248 00:12:46,610 --> 00:12:48,497 No wonder I hid these. 249 00:12:49,047 --> 00:12:51,431 If only these shoes could talk, 250 00:12:51,508 --> 00:12:53,392 tell us where they've been. 251 00:12:53,468 --> 00:12:55,444 Oh, but they can. 252 00:13:04,062 --> 00:13:05,913 Ash. 253 00:13:07,890 --> 00:13:09,941 Volcanic ash. 254 00:13:10,457 --> 00:13:12,786 Looks like lichen. 255 00:13:12,863 --> 00:13:14,505 What the hell is this? 256 00:13:15,541 --> 00:13:17,541 Kerguelen cabbage. 257 00:13:17,552 --> 00:13:19,835 Cabbage. Well, that's specific. 258 00:13:19,912 --> 00:13:21,837 "This Brassicaceae is only found 259 00:13:21,843 --> 00:13:24,047 "at the 50th parallel on remote locations 260 00:13:24,053 --> 00:13:25,621 "such as the Desolation Islands." 261 00:13:25,627 --> 00:13:28,172 The Desolation Islands on the Indian Ocean. 262 00:13:28,178 --> 00:13:29,609 Near the Antarctic. One of the 263 00:13:29,615 --> 00:13:31,331 most isolated places in the world. 264 00:13:32,394 --> 00:13:33,974 It's the antipode to Hilltowne. 265 00:13:34,051 --> 00:13:36,394 The diametrical opposite on the globe. 266 00:13:36,400 --> 00:13:38,500 Or as close as I could get, without being in the ocean. 267 00:13:39,536 --> 00:13:41,787 You banished the Source to literally and mathematically 268 00:13:41,793 --> 00:13:43,635 the furthest place on Earth from Hilltowne. 269 00:13:43,704 --> 00:13:45,680 - Only you. - Well, let's go. 270 00:13:53,070 --> 00:13:54,828 Magic. It's slipping away. 271 00:13:54,905 --> 00:13:56,297 We have no time to lose. 272 00:13:59,186 --> 00:14:01,085 Arcana revela. 273 00:14:07,878 --> 00:14:09,503 Pretty nifty, huh? 274 00:14:09,509 --> 00:14:12,513 We built that during Prohibition to smuggle booze in. 275 00:14:12,519 --> 00:14:15,420 I figured I'd take it for a spin one last time. 276 00:14:17,081 --> 00:14:19,353 Um, Celeste, when I said I needed your help, 277 00:14:19,430 --> 00:14:21,304 I didn't mean cocktails. 278 00:14:24,435 --> 00:14:26,476 I'm afraid I'm... 279 00:14:26,553 --> 00:14:28,829 In no shape to travel right now. 280 00:14:29,347 --> 00:14:32,357 Celeste, I must have used my time-witch abilities 281 00:14:32,434 --> 00:14:34,276 to send the piece of the Source to the future. 282 00:14:34,352 --> 00:14:36,445 And now you need to get it back. 283 00:14:36,451 --> 00:14:38,043 From the future. 284 00:14:38,049 --> 00:14:41,199 Evergreen Cemetery in 2070, to be exact. 285 00:14:41,210 --> 00:14:44,536 Yes. But I don't remember how I traveled through time. 286 00:14:44,613 --> 00:14:47,873 Perhaps I can offer an assist. 287 00:14:47,949 --> 00:14:49,875 With a few adjustments 288 00:14:49,885 --> 00:14:51,716 and the right spell, 289 00:14:51,722 --> 00:14:54,223 this can get you there and back. 290 00:14:54,465 --> 00:14:56,923 But the future is alluring. 291 00:14:57,000 --> 00:15:00,060 If you don't say the return spell within 15 minutes, 292 00:15:00,137 --> 00:15:01,917 there's no coming back. 293 00:15:02,923 --> 00:15:06,058 I advise that you take a timekeeper with you. 294 00:15:06,134 --> 00:15:08,852 The more emotionless and unfeeling 295 00:15:08,929 --> 00:15:10,571 the better. 296 00:15:13,475 --> 00:15:15,934 Better than sitting here dying. 297 00:15:17,805 --> 00:15:21,364 Celeste, that watch slows down your aging. 298 00:15:21,370 --> 00:15:22,973 If you alter the watch... 299 00:15:22,979 --> 00:15:24,951 Then I'll age and die. 300 00:15:25,319 --> 00:15:26,777 Like everybody else. 301 00:15:27,358 --> 00:15:29,742 Time is a wild animal. 302 00:15:30,200 --> 00:15:33,218 I've kept it as a pet for far too long. 303 00:15:37,165 --> 00:15:39,641 Traditio praecipua. 304 00:15:56,101 --> 00:15:58,026 Hold hands. 305 00:15:58,103 --> 00:15:59,620 And close your eyes. 306 00:16:00,772 --> 00:16:03,986 Time is a river that flows both ways. 307 00:16:03,992 --> 00:16:06,835 Carry this witch to later days, 308 00:16:06,912 --> 00:16:11,164 where she will retrieve the power she needs 309 00:16:11,170 --> 00:16:13,179 at Evergreen Cemetery, 310 00:16:13,326 --> 00:16:16,503 2070 AD. 311 00:16:31,469 --> 00:16:34,029 Holographic flowers. 312 00:16:34,106 --> 00:16:36,281 Pretty futuristic. 313 00:16:39,236 --> 00:16:41,161 So is that. 314 00:16:43,204 --> 00:16:45,490 In 2020, the tallest building in Hilltowne 315 00:16:45,501 --> 00:16:47,742 was the university bell tower. 316 00:16:47,819 --> 00:16:50,912 50 years later, the world is still here. 317 00:16:50,923 --> 00:16:53,799 We didn't destroy ourselves after all. 318 00:16:55,987 --> 00:16:58,270 Okay, no time to stop and smell the holograms. 319 00:16:58,276 --> 00:17:02,036 We have 13 minutes and 48 seconds 320 00:17:02,042 --> 00:17:04,518 to find the Source and save the day. 321 00:17:05,771 --> 00:17:08,601 ♪ Hey, I'm at the club, thinking 'bout the money moves ♪ 322 00:17:08,607 --> 00:17:10,015 ♪ Gotta get it on my own... ♪ 323 00:17:10,025 --> 00:17:12,475 Wow. How often do you get a perfect fit 324 00:17:12,481 --> 00:17:13,857 when you buy right off the rack? 325 00:17:13,863 --> 00:17:15,770 Yeah, my guy was only, like, five-ten. 326 00:17:15,781 --> 00:17:18,767 If these pants were any shorter, they'd be... shorts. 327 00:17:18,773 --> 00:17:20,775 All right, this is it. 328 00:17:20,781 --> 00:17:22,790 There's a secret compartment here somewhere. 329 00:17:22,796 --> 00:17:24,350 On pledge night, they tell you if you ever need 330 00:17:24,356 --> 00:17:26,072 a safe place for anything... 331 00:17:26,149 --> 00:17:28,074 So you think you hid the Source in this bookcase? 332 00:17:28,364 --> 00:17:31,549 I don't know. But it's as good a place to start as any. 333 00:17:32,660 --> 00:17:36,237 So, these were your BFFLs. 334 00:17:36,243 --> 00:17:38,585 Eh, for a minute. 335 00:17:38,802 --> 00:17:40,769 It seems like forever ago. 336 00:17:40,775 --> 00:17:42,710 And they've probably forgotten 337 00:17:42,716 --> 00:17:45,392 all about me by now. 338 00:17:45,469 --> 00:17:46,968 Huh. 339 00:17:47,259 --> 00:17:48,317 I don't think so. 340 00:17:55,159 --> 00:17:56,582 Oh, wow. 341 00:17:56,588 --> 00:17:57,896 See? 342 00:17:57,973 --> 00:17:59,698 You left a legacy. 343 00:18:02,185 --> 00:18:04,236 "Kappas do the Maggie." 344 00:18:04,246 --> 00:18:07,197 Aw, they named a dance after you. 345 00:18:07,203 --> 00:18:09,795 Yeah, that's-that's not a dance. 346 00:18:09,801 --> 00:18:11,968 It's a... a drinking game. 347 00:18:16,045 --> 00:18:18,729 Hopefully this time I leave a real legacy behind. 348 00:18:20,532 --> 00:18:21,915 Maggie, you're not gonna... 349 00:18:21,921 --> 00:18:24,162 Got it! I found the secret compartment. 350 00:18:25,667 --> 00:18:27,124 Gummy bears? 351 00:18:27,130 --> 00:18:28,718 Oh. 352 00:18:28,795 --> 00:18:30,303 Those kinds of gummy bears. 353 00:18:30,314 --> 00:18:32,681 It's not here. 354 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Oh, my God. 355 00:18:36,761 --> 00:18:38,353 Maggie? 356 00:18:38,501 --> 00:18:39,675 Is that you? 357 00:18:39,681 --> 00:18:41,281 Uh, uh... 358 00:18:41,358 --> 00:18:42,816 Uh, no, 359 00:18:42,826 --> 00:18:44,718 this is... 360 00:18:44,724 --> 00:18:45,994 Charlotte. 361 00:18:47,239 --> 00:18:48,613 Hey. 362 00:18:48,690 --> 00:18:49,823 No. 363 00:18:50,088 --> 00:18:52,064 That's Magster Vera. 364 00:18:53,153 --> 00:18:54,311 But you're dead. 365 00:18:54,388 --> 00:18:55,829 Well, unless you're back from the dead. 366 00:18:55,905 --> 00:18:58,006 Wait till I tell everyone 367 00:18:58,012 --> 00:18:59,979 Maggie Vera's back from the dead. 368 00:18:59,985 --> 00:19:01,626 Oh, my God. 369 00:19:01,637 --> 00:19:03,753 Maggie Vera's ghost is here! 370 00:19:03,759 --> 00:19:05,909 Okay, we have to get out of here 371 00:19:05,915 --> 00:19:08,485 - before anyone else sees this ghost. - Mm-hmm. 372 00:19:16,134 --> 00:19:19,236 This potion should help retrace the steps. 373 00:19:24,225 --> 00:19:26,735 Olim in Via. 374 00:19:26,741 --> 00:19:28,467 The Old Road. 375 00:19:32,514 --> 00:19:34,951 Reveal the path you once made. 376 00:19:35,028 --> 00:19:38,088 Bare your soles before time fades. 377 00:19:52,045 --> 00:19:53,770 After you. 378 00:19:58,259 --> 00:19:59,735 Hi, Mom. 379 00:20:04,182 --> 00:20:05,815 Mel. 380 00:20:05,826 --> 00:20:07,525 All right. 381 00:20:07,602 --> 00:20:09,486 Um... 382 00:20:09,562 --> 00:20:12,497 Arcana revela. 383 00:20:17,237 --> 00:20:19,329 Got it. 384 00:20:19,406 --> 00:20:21,840 Mel, look. 385 00:20:28,639 --> 00:20:30,814 "Melanie Vera, 386 00:20:30,820 --> 00:20:33,037 "loving daughter and sister, 387 00:20:33,043 --> 00:20:35,637 "died February 14, 20... 388 00:20:35,713 --> 00:20:37,889 "21." 389 00:20:37,958 --> 00:20:40,175 That's... 390 00:20:40,577 --> 00:20:42,010 Today. 391 00:20:44,013 --> 00:20:46,731 I'm supposed to die... 392 00:20:46,808 --> 00:20:48,617 Today. 393 00:20:58,700 --> 00:21:02,069 So you think the great sacrifice to save the tree is... 394 00:21:02,075 --> 00:21:05,026 Destruction of the sisterhood. 395 00:21:05,536 --> 00:21:07,294 I have to die 396 00:21:07,300 --> 00:21:10,151 for the rest of the magical world to live. 397 00:21:10,498 --> 00:21:13,374 Almost there. Here we go. 398 00:21:13,712 --> 00:21:15,020 Someone's coming. 399 00:21:20,134 --> 00:21:22,264 Grammy, what are we doing here? 400 00:21:22,507 --> 00:21:24,065 Honoring a hero. 401 00:21:25,485 --> 00:21:26,960 Ruby? 402 00:21:29,339 --> 00:21:31,361 So you come here every year? 403 00:21:32,575 --> 00:21:34,289 On the day of her death. 404 00:21:36,191 --> 00:21:38,595 We must never forget the witches 405 00:21:38,620 --> 00:21:42,047 who sacrificed so the rest of us could live. 406 00:21:54,766 --> 00:21:56,783 Okay, baby girl. 407 00:21:58,277 --> 00:22:00,110 Let's get going. 408 00:22:01,528 --> 00:22:03,055 She made it. 409 00:22:05,168 --> 00:22:07,274 I've seen her before. 410 00:22:07,372 --> 00:22:09,266 Ruby. Who is she? 411 00:22:09,570 --> 00:22:10,813 A friend. 412 00:22:15,652 --> 00:22:16,819 Two minutes. 413 00:22:17,444 --> 00:22:18,904 We should go. 414 00:22:19,122 --> 00:22:22,366 Mel, if you go back, you'll die... today. 415 00:22:23,117 --> 00:22:25,869 You could stay here, live out the rest of your days. 416 00:22:28,012 --> 00:22:30,874 I'd rather it be me than one of them. 417 00:22:31,620 --> 00:22:34,586 You'd sacrifice your life for your sisters? 418 00:22:37,589 --> 00:22:39,514 They're lucky to have you. 419 00:22:39,591 --> 00:22:41,470 I'm lucky to have them. 420 00:22:42,260 --> 00:22:44,138 Yes, you are. 421 00:22:45,384 --> 00:22:47,551 All right, Martyr Mel, let's get on with it. 422 00:22:48,633 --> 00:22:50,939 Hands of time turn around. 423 00:22:50,945 --> 00:22:53,746 Help us back and homeward bound. 424 00:22:55,815 --> 00:22:57,865 Oh! 425 00:22:57,942 --> 00:23:00,326 Oh, God. 426 00:23:00,332 --> 00:23:03,926 Man, it took us three floors 427 00:23:03,932 --> 00:23:07,067 and a broom closet just to ditch Heidi. 428 00:23:07,073 --> 00:23:09,472 That girl has the tracking sense of an Irish setter. 429 00:23:09,478 --> 00:23:11,879 Yeah. And the tolerance of a Chihuahua. 430 00:23:11,885 --> 00:23:13,168 Based on her bloodshot eyes, 431 00:23:13,174 --> 00:23:16,231 I'd say she's four skinny margs deep. 432 00:23:16,977 --> 00:23:18,611 So she should pass out pretty soon. 433 00:23:18,617 --> 00:23:20,042 Yeah, along with everyone else. 434 00:23:20,048 --> 00:23:22,473 That's basically how all these parties end. 435 00:23:22,550 --> 00:23:25,443 Ah. So we wait it out 436 00:23:25,520 --> 00:23:29,772 an hour or so, then head back inside, do a full search. 437 00:23:29,783 --> 00:23:31,524 I don't know that we have an hour. 438 00:23:31,601 --> 00:23:33,693 Magic is disappearing fast. 439 00:23:33,770 --> 00:23:35,612 My sisters and I were supposed 440 00:23:35,618 --> 00:23:37,392 to go to the corners of the Earth 441 00:23:37,398 --> 00:23:39,614 to hide the Source, and... 442 00:23:39,648 --> 00:23:41,130 I came here. 443 00:23:41,916 --> 00:23:43,725 To my sorority house? 444 00:23:45,081 --> 00:23:46,914 I don't know. It just doesn't make any sense. 445 00:23:46,925 --> 00:23:49,792 Maybe you liked the familiarity this place provides. 446 00:23:49,869 --> 00:23:52,003 My legacy is a one-armed keg stand. 447 00:23:52,014 --> 00:23:53,671 Come on, Maggie. 448 00:23:53,677 --> 00:23:55,361 You were a freshman in college. 449 00:23:55,508 --> 00:23:57,467 It was just dumb fun. 450 00:23:57,685 --> 00:23:59,402 Super dumb. 451 00:23:59,408 --> 00:24:00,883 So, you've grown. 452 00:24:01,532 --> 00:24:05,504 It's not about hating on who you were. 453 00:24:05,510 --> 00:24:07,235 It's about being proud of who you are. 454 00:24:09,552 --> 00:24:11,593 You know, I can't picture you as a dumbass. 455 00:24:11,599 --> 00:24:14,993 Trust me. I have the photos to prove it. 456 00:24:20,149 --> 00:24:22,492 Maggie, what you said before, 457 00:24:22,568 --> 00:24:25,086 about leaving a legacy. 458 00:24:25,163 --> 00:24:27,653 - You're not gonna d... - Hey, it's a full moon tonight, 459 00:24:27,659 --> 00:24:30,243 if you, uh, like stargazing. 460 00:24:31,887 --> 00:24:34,754 Actually, the moon's an impediment to stargazing. 461 00:24:35,457 --> 00:24:37,182 It's better when it's dark. 462 00:24:37,460 --> 00:24:38,959 But you can still see 463 00:24:38,965 --> 00:24:41,248 the constellations with the naked eye. 464 00:24:42,012 --> 00:24:44,229 Didn't know you were an astronomy buff. 465 00:24:44,235 --> 00:24:45,344 Yeah. 466 00:24:45,350 --> 00:24:47,984 My dad and I used to look at the stars when I was little. 467 00:24:51,013 --> 00:24:53,064 He said as long as we could see the same ones, 468 00:24:53,075 --> 00:24:54,824 we were never really that far apart. 469 00:24:56,315 --> 00:24:59,567 I get lost somewhere between the Big Dipper and Orion's Belt. 470 00:24:59,919 --> 00:25:03,502 Oh. Well, that's easy to spot. 471 00:25:03,508 --> 00:25:06,324 You see those three stars? 472 00:25:06,330 --> 00:25:07,566 Mm-hmm. 473 00:25:07,572 --> 00:25:11,374 That's the belt, and those two are the arms. 474 00:25:11,451 --> 00:25:13,209 Was that your favorite? 475 00:25:13,286 --> 00:25:15,378 Actually, you can't see my favorite from here. 476 00:25:15,403 --> 00:25:17,403 The Jewel Box. 477 00:25:17,465 --> 00:25:20,717 Jewel Box? I never heard of it. 478 00:25:20,793 --> 00:25:22,719 I've only seen it in pictures. 479 00:25:22,729 --> 00:25:24,846 It's only visible from the southern hemisphere, 480 00:25:24,852 --> 00:25:29,386 but it's bright and colorful, 481 00:25:31,288 --> 00:25:33,467 sparkly, like a beautiful necklace. 482 00:25:33,544 --> 00:25:35,352 Hence the name. 483 00:25:35,358 --> 00:25:36,774 Nickname, actually. 484 00:25:37,778 --> 00:25:40,254 For the Kappa Crucis Cluster. 485 00:25:42,310 --> 00:25:43,576 Sister stars. 486 00:25:46,819 --> 00:25:48,327 Oh, my God. 487 00:25:48,887 --> 00:25:51,280 Kappa Crucis. 488 00:25:52,426 --> 00:25:54,959 It all makes sense now. Sister stars. 489 00:25:54,970 --> 00:25:57,211 Jordan, we're at the wrong Kappa. 490 00:26:05,213 --> 00:26:07,105 You think... 491 00:26:07,182 --> 00:26:09,807 You hid it out there? 492 00:26:09,892 --> 00:26:13,444 There's a small sea cave at the tip of that rock. 493 00:26:13,513 --> 00:26:16,030 We'll have to wait for the tide to go out. 494 00:26:20,144 --> 00:26:22,069 Look at this. 495 00:26:26,067 --> 00:26:28,493 Perissodonta mirabilis. 496 00:26:28,949 --> 00:26:32,756 Translates from Latin and Greek to "very amazing." 497 00:26:33,675 --> 00:26:35,666 And it is. 498 00:26:35,814 --> 00:26:39,796 It's not like you to stop and admire the seashells while on a mission. 499 00:26:40,837 --> 00:26:43,305 It's a beautiful night, Harry. 500 00:26:43,835 --> 00:26:47,762 I just want to enjoy every minute here with you. 501 00:26:48,275 --> 00:26:50,500 For as long as we have left. 502 00:26:51,786 --> 00:26:53,044 Macy, you're not gonna die. 503 00:26:53,050 --> 00:26:54,118 "The greatest sacrifice." 504 00:26:54,124 --> 00:26:55,891 What else could that be? 505 00:26:56,293 --> 00:26:58,385 The destruction of the sisterhood is inevitable. 506 00:26:58,433 --> 00:27:00,806 Every day we cheat death, 507 00:27:00,852 --> 00:27:02,924 there's a life force here between us. 508 00:27:02,930 --> 00:27:03,974 I refuse to... 509 00:27:03,980 --> 00:27:06,322 You don't have a choice, Harry. 510 00:27:06,934 --> 00:27:09,026 One of us has to die. 511 00:27:09,051 --> 00:27:10,734 I am the eldest. 512 00:27:12,005 --> 00:27:13,963 The universe can't be this cruel. 513 00:27:19,370 --> 00:27:21,763 I wanted to take you to Paris. 514 00:27:23,082 --> 00:27:25,391 I had these plans. 515 00:27:28,004 --> 00:27:30,179 We finally found each other. 516 00:27:30,190 --> 00:27:33,599 Well, maybe we will find each other again, 517 00:27:33,889 --> 00:27:35,426 somewhere. 518 00:27:36,707 --> 00:27:38,633 Please, please, 519 00:27:38,639 --> 00:27:40,143 let me go instead of you. 520 00:27:40,149 --> 00:27:43,616 - Harry, it doesn't work that way. - Damn it! Why not?! 521 00:27:44,973 --> 00:27:46,889 I'm supposed to protect you, 522 00:27:46,895 --> 00:27:49,290 so you can fulfill your destiny. 523 00:27:50,151 --> 00:27:51,334 You have. 524 00:27:52,653 --> 00:27:54,114 No. 525 00:27:55,386 --> 00:27:57,871 I was isolated and lonely, 526 00:27:57,877 --> 00:28:00,361 just like these islands. 527 00:28:02,295 --> 00:28:06,014 And then I found you, Harry. 528 00:28:06,422 --> 00:28:08,765 And I will find you again, 529 00:28:08,771 --> 00:28:12,749 somehow, somewhere. 530 00:28:23,382 --> 00:28:26,706 If these are truly our final hours together... 531 00:28:29,774 --> 00:28:31,833 ...I want us to savor them. 532 00:28:34,153 --> 00:28:36,370 Yeah. 533 00:28:42,116 --> 00:28:43,907 Dance with me. 534 00:28:45,590 --> 00:28:47,566 Please? 535 00:29:17,499 --> 00:29:19,633 Thank you, Celeste. I know what you had 536 00:29:19,639 --> 00:29:21,513 to sacrifice to help me get this. 537 00:29:21,538 --> 00:29:25,593 What is witchcraft, if not a life of sacrifice? 538 00:29:30,037 --> 00:29:31,942 So tell me, 539 00:29:32,648 --> 00:29:34,854 what did you see in the future? 540 00:29:37,651 --> 00:29:40,352 That everything is gonna be okay. 541 00:29:46,472 --> 00:29:48,555 When I was eight, I was obsessed 542 00:29:48,561 --> 00:29:50,954 with the Jewel Box constellation. 543 00:29:51,030 --> 00:29:54,156 Since I couldn't see it outside, I... 544 00:29:54,304 --> 00:29:56,947 Pasted the stars of the Kappa Crucis 545 00:29:56,953 --> 00:29:58,577 on the bottom of this jewelry box 546 00:29:58,583 --> 00:30:00,496 my dad gave me. 547 00:30:01,652 --> 00:30:03,294 A secret compartment? 548 00:30:03,951 --> 00:30:05,593 Doesn't have one. 549 00:30:07,872 --> 00:30:10,890 At least, it didn't used to. 550 00:30:15,087 --> 00:30:17,230 Arcana revela. 551 00:30:26,765 --> 00:30:28,490 It's pretty damn clever. 552 00:30:28,743 --> 00:30:31,105 Yeah. 553 00:30:35,283 --> 00:30:37,992 Jordan, thank you for everything. 554 00:30:38,069 --> 00:30:39,293 Hey. 555 00:30:50,318 --> 00:30:52,035 Your friendship has meant more to me 556 00:30:52,041 --> 00:30:53,850 than you will ever know. 557 00:30:56,879 --> 00:30:58,771 - Maggie... - I-I got to go. 558 00:31:14,134 --> 00:31:15,600 Infinite power 559 00:31:15,606 --> 00:31:17,239 of light and dark. 560 00:31:17,250 --> 00:31:18,818 Heed our call 561 00:31:18,824 --> 00:31:20,499 and make your mark. 562 00:31:20,505 --> 00:31:23,557 Risen and bound by the Power of Three. 563 00:31:23,563 --> 00:31:26,031 Return magic to earth, sky and sea. 564 00:31:26,479 --> 00:31:28,113 Join and fuse. 565 00:31:28,119 --> 00:31:30,044 Create the Source. 566 00:31:30,055 --> 00:31:32,739 With your help, we will use its force. 567 00:31:50,514 --> 00:31:53,006 Now there's only one way to transfer the power 568 00:31:53,031 --> 00:31:54,756 back into the tree. 569 00:31:56,397 --> 00:31:58,322 Yes. 570 00:31:58,399 --> 00:32:00,708 The destruction of the sisterhood. 571 00:32:08,975 --> 00:32:10,817 There has to be another way. 572 00:32:10,823 --> 00:32:14,050 The tree's almost gone. We're running out of time. 573 00:32:14,075 --> 00:32:16,659 We knew this was coming, Harry. 574 00:32:16,717 --> 00:32:17,900 The Guardian's prophecy. 575 00:32:19,294 --> 00:32:22,537 Her warning about the greatest sacrifice. 576 00:32:22,543 --> 00:32:25,274 It was always going to be one of us. 577 00:32:25,421 --> 00:32:27,847 I was so afraid of... 578 00:32:28,330 --> 00:32:31,173 Of dying or losing you both, 579 00:32:31,179 --> 00:32:32,685 but I'm not afraid anymore. 580 00:32:32,691 --> 00:32:34,449 - I'm ready. - No. 581 00:32:34,526 --> 00:32:36,410 I'm the eldest. It should be me. 582 00:32:36,486 --> 00:32:38,203 It has to be me. 583 00:32:38,280 --> 00:32:40,047 It's not either of you. 584 00:32:40,124 --> 00:32:42,207 - It's me. - What? 585 00:32:42,284 --> 00:32:44,793 - Says who? - I saw the future. 586 00:32:45,199 --> 00:32:46,916 My own gravestone. 587 00:32:46,922 --> 00:32:48,492 I'm supposed to die today, 588 00:32:48,498 --> 00:32:50,632 and I'm prepared to make that sacrifice. 589 00:32:50,779 --> 00:32:53,247 No. No, I saw Jordan's 590 00:32:53,253 --> 00:32:55,646 future once, and I changed it. 591 00:32:55,652 --> 00:32:57,931 - There's no reason that it has to be... - What are you doing? 592 00:32:57,942 --> 00:32:59,600 What needs to be done. 593 00:32:59,976 --> 00:33:01,359 Mel? 594 00:33:01,365 --> 00:33:04,008 Candelas incende. 595 00:33:10,723 --> 00:33:13,798 Guardian, I have the Source, 596 00:33:13,804 --> 00:33:15,374 and I give it freely. 597 00:33:43,312 --> 00:33:45,354 Maggie, no! 598 00:33:48,734 --> 00:33:51,902 Please, no! Let me go! 599 00:33:51,979 --> 00:33:54,947 No! The sisterhood can't be destroyed. 600 00:33:55,023 --> 00:33:56,957 Our destiny is our own! 601 00:33:57,034 --> 00:34:00,044 Whatever it is, we face it together! 602 00:34:14,505 --> 00:34:16,455 Hello, Harry. 603 00:34:16,461 --> 00:34:18,011 You miss me? 604 00:34:18,158 --> 00:34:19,233 You. 605 00:34:19,239 --> 00:34:21,974 I woke up in the strangest of places. 606 00:34:22,050 --> 00:34:25,185 Thankfully, I orbed myself out 607 00:34:25,520 --> 00:34:27,412 before I couldn't orb at all. 608 00:34:28,473 --> 00:34:30,399 But the door... 609 00:34:30,475 --> 00:34:31,909 It's concealed. 610 00:34:33,645 --> 00:34:35,579 Oh, no, no, no. Not anymore. 611 00:34:37,136 --> 00:34:38,977 Wake up, Harry. 612 00:34:39,234 --> 00:34:41,743 Magic is dead. 613 00:34:41,891 --> 00:34:43,733 And whatever bond there was 614 00:34:43,739 --> 00:34:47,374 between us is severed. 615 00:34:47,522 --> 00:34:48,821 Meaning... 616 00:34:48,827 --> 00:34:51,086 I can kill you. 617 00:34:51,455 --> 00:34:53,138 And you can kill me. 618 00:34:54,237 --> 00:34:55,703 Nothing personal. 619 00:34:55,709 --> 00:34:58,427 But the world only needs one of us. 620 00:35:04,657 --> 00:35:06,931 Maybe you're ready to die, 621 00:35:06,956 --> 00:35:08,308 but I'm just starting to live. 622 00:35:18,324 --> 00:35:20,791 Mel, no. Don't let go, no matter what! 623 00:35:32,250 --> 00:35:36,744 Macy, Maggie, I can't. I-I can't. 624 00:35:37,807 --> 00:35:40,371 I-I love you... both. 625 00:35:44,350 --> 00:35:47,693 Mel. Mel! 626 00:36:10,276 --> 00:36:12,752 Nice knowing you, Harry. 627 00:36:26,205 --> 00:36:28,038 Macy? 628 00:36:28,044 --> 00:36:30,603 Macy. 629 00:36:37,929 --> 00:36:39,424 Where's Mel? 630 00:36:49,282 --> 00:36:50,540 We did it. 631 00:36:53,620 --> 00:36:55,203 Our destiny was our own. 632 00:36:55,279 --> 00:36:57,789 The greatest sacrifice was our willingness 633 00:36:57,795 --> 00:36:59,646 to give our lives for each other. 634 00:37:20,054 --> 00:37:22,364 What the hell just happened? 635 00:37:36,154 --> 00:37:38,004 They did it. 636 00:37:55,631 --> 00:37:59,651 "Dear Sister, enclosed is the item you requested." 637 00:37:59,727 --> 00:38:02,654 "Mother and I want nothing to do with it..." 638 00:38:04,515 --> 00:38:05,990 "... or you." 639 00:38:07,805 --> 00:38:10,328 "Please do not attempt to contact us again." 640 00:38:44,799 --> 00:38:46,340 Reunited at last. 641 00:39:12,331 --> 00:39:14,265 Now there's no stopping me. 642 00:39:16,736 --> 00:39:20,338 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 43886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.