All language subtitles for Bossam.Steal.the.Fate.E14.210613.NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Watch & Download more KDRAMA on (MyDramaOppa.Com) to Support Us. 2 00:00:12,046 --> 00:00:14,596 Let's go, Hyeong-nim. 3 00:00:20,136 --> 00:00:22,376 He was your brother-in-law? 4 00:00:25,356 --> 00:00:30,716 An insect happened to bother me, so I stepped on it. 5 00:00:33,966 --> 00:00:35,646 Out of my way. 6 00:00:35,646 --> 00:00:38,296 That is enough. Back off now. 7 00:00:38,296 --> 00:00:41,866 Are you serious, damn it? If someone is of a lower class, do they look like insects to you, too? 8 00:00:41,866 --> 00:00:44,536 I told you to back off! 9 00:00:45,936 --> 00:00:48,076 He is my brother. 10 00:00:48,076 --> 00:00:50,186 You're right. 11 00:00:51,016 --> 00:00:54,686 We are mortal enemies after all, just as you said. 12 00:00:54,686 --> 00:00:57,326 One of us will have to die 13 00:00:57,326 --> 00:01:00,786 for this sickening ill-fate between us to finally end. 14 00:01:03,286 --> 00:01:05,496 Step back, both of you. Promptly! 15 00:01:05,496 --> 00:01:08,636 If you act this way, I have no choice but to arrest all of you. 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,166 Please go first. 17 00:01:12,166 --> 00:01:13,806 Let us go. 18 00:01:13,806 --> 00:01:16,606 - Promptly settle everything. - Yes, Sir. 19 00:01:18,456 --> 00:01:20,726 Episode 14 20 00:01:25,746 --> 00:01:30,336 Ba Wu. What should we do? 21 00:01:43,636 --> 00:01:46,906 I told you to behave carefully. What shameful conduct is this? 22 00:01:46,906 --> 00:01:50,576 Father, this man was but an insect worthy of death. 23 00:01:50,576 --> 00:01:53,746 I am not blaming you for killing some lowly churl! 24 00:01:53,746 --> 00:01:57,436 I am blaming your imprudence in acting without thinking of the consequences! 25 00:01:57,436 --> 00:02:02,476 Are you unaware this is a mistake you must never make, as the eldest son who is to succeed me? 26 00:02:02,476 --> 00:02:04,486 What do you intend to do now? 27 00:02:04,486 --> 00:02:07,296 You have laid your hand on Kim Dae Seok's household. 28 00:02:07,296 --> 00:02:11,626 Isn't it obvious he will come against you with poisonous resentment in his heart? 29 00:02:11,626 --> 00:02:17,186 Have you forgotten what this rascal knows about me, about our family? 30 00:02:18,516 --> 00:02:22,876 The secret letter! I was wrong! Please forgive me! 31 00:02:22,876 --> 00:02:25,606 Because of that insect, I must have momentarily lost myself! 32 00:02:25,606 --> 00:02:28,536 If you were to catch an insect, 33 00:02:28,536 --> 00:02:31,206 you should have first verified if it was poisonous! 34 00:02:34,986 --> 00:02:38,356 And you associate yourself with him even in such a situation, 35 00:02:38,356 --> 00:02:43,186 and you defy your father. Have you resolved to jeopardize the family? 36 00:02:43,186 --> 00:02:45,176 Answer me. 37 00:02:45,176 --> 00:02:48,406 Will you follow your father's orders and kill him, thus protecting your family? 38 00:02:48,406 --> 00:02:53,726 Or will you protect this grand conscience of yours to the end? 39 00:02:56,856 --> 00:03:00,836 I do not even wish to see you. Get out this instant! 40 00:03:09,126 --> 00:03:10,866 Yes. 41 00:03:11,346 --> 00:03:15,076 We are mortal enemies after all, just as you said. 42 00:03:15,076 --> 00:03:17,746 One of us will have to die 43 00:03:17,746 --> 00:03:21,236 for this sickening, ill-fated relationship to finally end. 44 00:03:26,576 --> 00:03:29,346 Yeon Ok! 45 00:03:29,946 --> 00:03:32,206 - Yeon Ok! Yeon Ok, calm down. - Yeon Ok. 46 00:03:32,206 --> 00:03:34,366 - Yeon Ok! - Let go of me! 47 00:03:34,366 --> 00:03:37,556 - Yeon Ok! - I have to go see Orabeoni Chil Seong. 48 00:03:37,556 --> 00:03:42,146 Orabeoni Chil Seong! Orabeoni Chil Seong! 49 00:03:42,146 --> 00:03:46,566 - Mother. Mother, what should I do? - It is all right, it is all right. 50 00:03:46,566 --> 00:03:50,026 What should I do, Orabeoni? 51 00:03:50,026 --> 00:03:52,146 - Orabeoni Chil Seong... - Mother. 52 00:03:52,146 --> 00:03:55,216 Yes. Let us go inside. 53 00:04:01,686 --> 00:04:03,976 She is so pitiful, I cannot watch. 54 00:04:03,976 --> 00:04:07,106 I hope these scoundrels get struck by lightning. 55 00:04:07,106 --> 00:04:10,116 That they get spattered by fecal water and die. 56 00:04:27,696 --> 00:04:32,166 It is my fault. I should have immediately dragged him out when I saw him at the fabric store. 57 00:04:32,166 --> 00:04:34,896 You are not the one who killed your brother-in-law. 58 00:04:34,896 --> 00:04:36,716 The Left State Councillor's eldest son did. 59 00:04:36,716 --> 00:04:42,416 And what enabled him to stay unscathed after committing murder, is the Left State Councillor's disgusting power. 60 00:04:42,416 --> 00:04:45,516 No. I am to blame for assigning this task to him. 61 00:04:45,516 --> 00:04:49,386 No, you are not. If someone has to pay for this crime, it is them. 62 00:04:49,386 --> 00:04:52,126 Do you think I do not want to make them pay? 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,916 If I could do it right now, I would. 64 00:04:53,916 --> 00:04:58,976 Are you worried for me and the rest of your family? 65 00:04:58,976 --> 00:05:01,946 Have you still not understood, after seeing their behavior to this day? 66 00:05:01,946 --> 00:05:04,496 They do not see us as human beings in any case. 67 00:05:04,496 --> 00:05:09,376 No matter what we do, they intend to kill us. 68 00:05:18,586 --> 00:05:21,076 My apologies, Father. 69 00:05:22,346 --> 00:05:25,686 Since this happened by my fault, I will see the end of it. 70 00:05:25,686 --> 00:05:27,376 How? 71 00:05:27,376 --> 00:05:31,486 I will take this opportunity to kill Kim Dae Seok. 72 00:05:33,276 --> 00:05:35,716 Are you not sober yet? 73 00:05:35,716 --> 00:05:39,486 However, if we do not kill him, at any time he might— 74 00:05:40,346 --> 00:05:42,696 Killing him is nothing. 75 00:05:42,696 --> 00:05:46,446 I just have to send an assassin this moment and it will be taken care of. 76 00:05:46,446 --> 00:05:50,416 The problem is His Majesty. 77 00:06:01,176 --> 00:06:05,386 Do you feel shortness of breath or dizziness? 78 00:06:06,706 --> 00:06:12,846 Rather than that, my heart feels constricted and my headache has worsened. 79 00:06:12,846 --> 00:06:16,276 The sole remedy that stopped my headaches was the one you had given me. 80 00:06:16,276 --> 00:06:19,376 There is little left, bring me some more. 81 00:06:20,406 --> 00:06:22,586 Your Majesty, that medicine— 82 00:06:22,586 --> 00:06:27,326 Say no more. Make haste and bring me the medicine! 83 00:06:27,326 --> 00:06:29,426 Yes, Your Majesty. 84 00:06:51,116 --> 00:06:55,326 What brings you to the apothecary, Excellency? 85 00:07:02,276 --> 00:07:08,586 Is His Majesty still taking that medicine to this day? 86 00:07:08,586 --> 00:07:13,246 The quantity has already increased twofold since the last time. 87 00:07:13,246 --> 00:07:17,406 When do you think we should see an effect? 88 00:07:18,346 --> 00:07:20,806 It will not take long. 89 00:07:24,316 --> 00:07:28,056 You are saying your future brother-in-law has died? 90 00:07:28,056 --> 00:07:29,896 Yes, Your Majesty. 91 00:07:30,976 --> 00:07:33,386 Do you intend to stay put? 92 00:07:33,386 --> 00:07:35,246 I do not. 93 00:07:35,246 --> 00:07:37,116 I see. 94 00:07:38,226 --> 00:07:42,176 I will be waiting. Bring me good tidings. 95 00:07:47,386 --> 00:07:49,816 Did you find out what I requested? 96 00:07:49,816 --> 00:07:53,696 I spread my men everywhere and collected all sorts of rumors. 97 00:07:53,696 --> 00:07:56,246 But the Left State Councillor is unexpectedly clean, that man. 98 00:07:56,246 --> 00:08:01,386 I do not know what illicit scheme he is conducting, but I cannot find anything. 99 00:08:01,386 --> 00:08:03,286 What about the other one? 100 00:08:04,486 --> 00:08:07,656 The son of the Minister of Justice is a debauchee who is crazy about women's charms. 101 00:08:07,656 --> 00:08:09,316 He is a regular in our establishment. 102 00:08:09,316 --> 00:08:12,896 He was recently bragging about how he abducted the woman of a commoner's house in front of her husband, 103 00:08:12,896 --> 00:08:15,326 telling the story to the people who were with him. 104 00:08:15,326 --> 00:08:18,186 - The husband just watched? - He wrote a formal complaint to the magistrate. 105 00:08:18,186 --> 00:08:21,516 But would anyone listen to what we lowly people have to say? 106 00:08:21,516 --> 00:08:25,286 They are all on the same side, so they don't even pretend to listen to us. 107 00:08:27,596 --> 00:08:31,756 Thank you, in any case. Where did he record that complaint? 108 00:09:18,286 --> 00:09:22,346 You say they recorded a formal complaint, but the Magistracy ignored it? 109 00:09:24,716 --> 00:09:27,786 - Did you find the letter of complaint? - Yes, Your Majesty. 110 00:09:27,786 --> 00:09:29,826 Bring it to me. 111 00:09:33,916 --> 00:09:36,126 Is it his ability that is good? 112 00:09:36,126 --> 00:09:41,756 Or is it that he knows the people's circumstances best because he wanders about the roads all the time? 113 00:09:41,756 --> 00:09:45,316 I suspect it is both. 114 00:09:45,316 --> 00:09:49,136 The Chief Magistrate will certainly say he has never seen this letter of complaint, 115 00:09:49,136 --> 00:09:51,956 and push the blame onto his deputy. 116 00:09:51,956 --> 00:09:56,226 We will have to reprimand him and dismiss the minister of justice. 117 00:09:56,226 --> 00:09:59,286 - Your Majesty. - What is it? 118 00:09:59,286 --> 00:10:04,686 What about not dismissing the minister of justice, but conciliating with him instead? 119 00:10:05,426 --> 00:10:07,986 Empowering the minister of justice 120 00:10:07,986 --> 00:10:12,686 would be good to counter the left state councillor. 121 00:10:12,756 --> 00:10:15,956 - Really? - That won't work, Your Majesty. 122 00:10:17,506 --> 00:10:21,586 What is the reason that you want to oust the left state councillor? 123 00:10:21,586 --> 00:10:27,396 Isn't it because he obstructs your great will for this country and its people? 124 00:10:27,396 --> 00:10:32,786 The minister of justice shielded his minions who trampled on powerless people. 125 00:10:32,786 --> 00:10:37,616 Such a man will eventually end up as another left state councillor. 126 00:10:42,326 --> 00:10:47,386 I will consider that. Everyone is dismissed. 127 00:11:03,686 --> 00:11:07,186 Can I see you for a moment? 128 00:11:08,736 --> 00:11:12,326 Princess Hwa In is with you, isn't she? 129 00:11:13,496 --> 00:11:17,866 I was already told by Deputy Administrator Kim that she is alive. 130 00:11:17,866 --> 00:11:20,066 So don't try to hide it. 131 00:11:20,066 --> 00:11:22,406 What do you mean? 132 00:11:22,406 --> 00:11:25,366 I mean to join hands with me. 133 00:11:26,986 --> 00:11:31,336 When Deputy Administrator Kim hid from the king that the princess was alive, 134 00:11:31,336 --> 00:11:33,996 it made my position very awkward. 135 00:11:34,666 --> 00:11:37,846 I heard you threatened Deputy Administrator Kim. 136 00:11:39,506 --> 00:11:45,166 Wouldn't it be better if both you and I kept Deputy Administrator Kim alive? 137 00:11:45,166 --> 00:11:49,536 If you can find a way, I would help you. 138 00:11:50,756 --> 00:11:53,216 I'll think about it. 139 00:11:53,216 --> 00:11:56,856 Let me give you some information which will help you decide. 140 00:11:57,786 --> 00:12:03,956 There is another royal guard besides Jung Yeong that the left state councillor communicates with. 141 00:12:04,766 --> 00:12:09,486 Do you understand what I mean? 142 00:12:35,406 --> 00:12:40,156 Do you mean Court Lady Kim? Does Court Lady Kim want to join hands? 143 00:12:41,316 --> 00:12:45,176 After what she did to you, I should decline. 144 00:12:45,176 --> 00:12:47,936 But I don't know what she might do then. 145 00:12:49,446 --> 00:12:51,736 Will you be able 146 00:12:52,636 --> 00:12:55,826 to handle all of this, Your Highness? 147 00:12:55,826 --> 00:13:00,746 Please die, Your Highness. 148 00:13:01,646 --> 00:13:04,516 Please ally yourself with her. 149 00:13:04,556 --> 00:13:07,316 But know that if the situation turns against her, 150 00:13:07,316 --> 00:13:11,256 she will not hesitate to betray you, so never fully trust her. 151 00:13:11,256 --> 00:13:14,376 - Are you certain this will be fine? - Yes. 152 00:13:14,376 --> 00:13:18,246 However, is there any way to rescue Kim Ja Jeom? 153 00:13:19,356 --> 00:13:24,206 That is ... I still don't know his majesty well. 154 00:13:24,206 --> 00:13:27,076 I still don't know what to do. 155 00:13:27,076 --> 00:13:30,326 My father doesn't trust just anyone. 156 00:13:30,326 --> 00:13:35,216 It is typical for a monarch to always be skeptical and doubt everyone's word, 157 00:13:35,216 --> 00:13:37,906 but this is especially true for my father. 158 00:13:37,906 --> 00:13:41,246 Since the left state councilor, who had been his ally since he was crown prince, betrayed him, 159 00:13:41,246 --> 00:13:42,956 except for the royal guard, Jung Yeong... 160 00:13:42,956 --> 00:13:47,756 No... he won't even trust Jung Yeong completely. 161 00:13:47,756 --> 00:13:50,176 The more that Court Lady Kim tries to rescue Kim Ja Jeom, 162 00:13:50,176 --> 00:13:52,886 the more my father will suspect her. 163 00:13:52,886 --> 00:13:57,346 If you try to kill Kim Ja Jeom, he will believe Court Lady Kim. 164 00:13:58,306 --> 00:14:03,756 You, truly ... if I were the king, 165 00:14:03,756 --> 00:14:06,876 the next successor to the throne would be you. 166 00:14:08,106 --> 00:14:12,746 When I was a child who didn't know better, I had such a dream. 167 00:14:28,066 --> 00:14:29,816 Sister-in-law. 168 00:14:31,616 --> 00:14:33,516 Eonni. 169 00:14:33,516 --> 00:14:36,566 Did you come here because you couldn't sleep? 170 00:14:36,566 --> 00:14:42,256 Yes. I was afraid that If I keep tossing and turning, Mother will wake up. 171 00:14:42,256 --> 00:14:47,526 I can't sleep either. Shall we go to my room and chat all night? 172 00:14:56,686 --> 00:14:58,486 I am sorry. 173 00:15:00,406 --> 00:15:03,456 I don't want to talk about anything. 174 00:15:05,636 --> 00:15:08,246 Then, don't. 175 00:15:08,246 --> 00:15:11,446 I also won't say a thing. 176 00:15:11,446 --> 00:15:15,026 Just think you are alone in this room 177 00:15:15,026 --> 00:15:17,206 and relax. 178 00:16:05,736 --> 00:16:08,366 Have you made up your mind? 179 00:16:12,056 --> 00:16:16,556 Yes. I will join you. 180 00:16:18,306 --> 00:16:20,176 Good thinking. 181 00:16:20,176 --> 00:16:23,426 But in return, I have a favor to ask. 182 00:16:24,156 --> 00:16:30,856 Please help me so that her highness the royal noble consort and princess Hwa In can meet. 183 00:17:36,036 --> 00:17:40,526 Do you know why there is suddenly a Sandaenol*? (Korean mask drama) 184 00:17:40,526 --> 00:17:43,166 When the Ming envoy came from Uiju 185 00:17:43,166 --> 00:17:45,516 I heard him say he would like to observe a Sandaenol. 186 00:17:45,516 --> 00:17:48,566 And you're certain he didn't have other intentions? 187 00:17:49,226 --> 00:17:52,216 To my knowledge, there isn't. 188 00:17:54,856 --> 00:17:58,116 If we wait and see, we'll soon find out. 189 00:18:03,906 --> 00:18:05,476 Father. 190 00:18:06,656 --> 00:18:10,656 Do you know why the envoy from Ming has come? 191 00:18:11,416 --> 00:18:14,846 It is because of Ming general Mao Wenlong, who is on the road to attack Donggangjin. 192 00:18:14,846 --> 00:18:16,756 Why do you ask? 193 00:18:19,236 --> 00:18:21,086 It's nothing. 194 00:18:21,586 --> 00:18:25,446 (General Mao Wenlong set up a Ming military post in Donggangjin on Ga Island, Cheolsan in Byeongan Province) 195 00:18:36,606 --> 00:18:42,316 Your highness, may I enter for a moment? 196 00:19:42,716 --> 00:19:44,866 Hwa In, is that you? 197 00:19:49,746 --> 00:19:53,456 Are you truly my Hwa In? 198 00:19:57,426 --> 00:20:00,926 Yes, Mother. 199 00:20:51,056 --> 00:20:56,456 In my foolishness, I have been greatly unfilial. 200 00:20:56,476 --> 00:20:59,566 Please forgive me, Mother. 201 00:21:01,406 --> 00:21:07,186 No. Not at all. It's all fine now that you are alive. 202 00:21:10,106 --> 00:21:14,096 Thank you for staying alive. 203 00:21:14,096 --> 00:21:16,856 I am so grateful. 204 00:21:18,716 --> 00:21:22,326 Your face is so worn. 205 00:21:23,676 --> 00:21:25,936 It is all because of me. 206 00:21:25,936 --> 00:21:28,206 It's all right. 207 00:21:28,206 --> 00:21:33,916 Now that I have seen you again, this mother does not care about any of that. 208 00:21:33,916 --> 00:21:36,176 Don't say that. 209 00:21:36,176 --> 00:21:41,426 You need to be strong for my sake. 210 00:21:41,426 --> 00:21:43,186 Indeed. 211 00:21:43,766 --> 00:21:46,716 I must, if I am to see you again. 212 00:21:46,716 --> 00:21:49,206 You promise, then? 213 00:21:50,036 --> 00:21:52,476 You promise me too. 214 00:21:53,096 --> 00:21:55,396 After you survive unscathed, 215 00:21:56,886 --> 00:21:58,946 without fail 216 00:22:00,186 --> 00:22:03,576 you must return to see your mother. 217 00:22:04,346 --> 00:22:05,866 Yes. 218 00:22:06,526 --> 00:22:08,696 I promise. 219 00:22:10,716 --> 00:22:12,646 Without fail. 220 00:22:15,926 --> 00:22:18,466 I will return to see you. 221 00:22:45,286 --> 00:22:48,666 If you are outside, will you enter? 222 00:23:02,346 --> 00:23:04,206 Be seated. 223 00:23:10,916 --> 00:23:14,516 I was told there was a complex situation. 224 00:23:15,496 --> 00:23:17,766 In any case, 225 00:23:17,766 --> 00:23:21,836 thank you for taking care of Hwa In. 226 00:23:24,096 --> 00:23:27,016 I will never forget this. 227 00:23:27,016 --> 00:23:29,276 Your words are too generous. 228 00:23:29,936 --> 00:23:32,956 I didn't do anything. Please retract what you said. 229 00:23:32,956 --> 00:23:35,966 In the future also, please continue to take care of the princess. 230 00:23:39,656 --> 00:23:43,556 What could I do, when I don't trust anyone except you? 231 00:23:43,556 --> 00:23:47,476 Until the king devises a guaranteed plan to protect her, 232 00:23:47,476 --> 00:23:52,496 please keep Hwa In safe. 233 00:23:53,236 --> 00:23:55,146 Yes. Although I am lacking, 234 00:24:00,606 --> 00:24:03,346 I will do my best. 235 00:24:05,136 --> 00:24:06,996 Thank you. 236 00:24:08,096 --> 00:24:10,546 You are the only one I will trust. 237 00:24:18,746 --> 00:24:23,466 Your Excellency! Your Excellency, please save me! 238 00:24:23,466 --> 00:24:28,456 His Majesty has ordered the Chief Royal Secretary to have me dismissed. 239 00:24:28,456 --> 00:24:30,756 Your Excellency! 240 00:24:30,756 --> 00:24:33,296 Let's go to the Huijeongdang*. (Hall where the king met with officials) 241 00:24:38,466 --> 00:24:43,426 Your Majesty, the Left State Councilor and the Minister of Justice are here. 242 00:24:43,426 --> 00:24:47,986 I do not feel well. Tell them to go. 243 00:24:49,276 --> 00:24:54,396 Your Majesty, this is Left State Councilor Yi I Cheom. 244 00:24:59,406 --> 00:25:01,026 Your Majesty! 245 00:25:01,026 --> 00:25:03,136 Go away! 246 00:25:08,026 --> 00:25:12,616 Your Majesty! Your Majesty! 247 00:25:14,196 --> 00:25:17,716 Your Majesty! 248 00:25:17,716 --> 00:25:20,086 Call the royal doctor! Hurry! 249 00:25:20,086 --> 00:25:23,616 Your Majesty! Your Majesty! 250 00:25:29,816 --> 00:25:33,826 Just what do you people eat? 251 00:25:33,826 --> 00:25:38,526 Is the noble asking what we eat and do for a living? 252 00:25:38,526 --> 00:25:42,176 At Mount Geumgan in Gangwan Province ... 253 00:25:42,176 --> 00:25:46,196 At Mount Geumgan ... 254 00:25:47,126 --> 00:25:49,306 What is going on? 255 00:25:49,306 --> 00:25:51,916 His Majesty has collapsed. 256 00:25:53,316 --> 00:25:57,576 Prepare for the worst. Detain those people and close all the palace gates. 257 00:25:57,576 --> 00:25:59,156 Yes! 258 00:26:52,046 --> 00:26:53,636 Kim Dae Seok! 259 00:26:59,426 --> 00:27:02,066 Did something happen in the King's Palace? 260 00:27:02,726 --> 00:27:06,586 There's an emergency due to his majesty collapsing. 261 00:27:07,646 --> 00:27:08,616 Then... 262 00:27:08,616 --> 00:27:12,666 The royal guards have been ordered by my father to detain and interrogate the Sandaedogam troupe. 263 00:27:12,666 --> 00:27:16,966 You shouldn't go this way. Follow me. 264 00:27:19,406 --> 00:27:21,086 Let's go. 265 00:27:29,646 --> 00:27:31,946 Hide here for now. 266 00:27:35,396 --> 00:27:41,956 By now they will have figured out there is one actor missing. 267 00:27:44,226 --> 00:27:48,076 The count is one less than the number of people who entered? 268 00:27:48,076 --> 00:27:49,776 - Yes. - I'm Jeong Han Gu. 269 00:27:49,776 --> 00:27:51,766 Pass. 270 00:27:51,766 --> 00:27:53,736 I'm Yi Hyeong. 271 00:27:54,396 --> 00:27:55,876 Pass. 272 00:27:55,876 --> 00:28:00,406 You must find the scum who snuck into the Sandaedogam troupe 273 00:28:00,406 --> 00:28:02,946 and slipped into the palace. 274 00:28:02,946 --> 00:28:09,016 Even if you have to call out the court ladies, search every inch of the concubines' quarters. 275 00:28:09,016 --> 00:28:11,756 - Jang Yun Ho. - Pass. - Yes, Your Excellency. 276 00:28:48,766 --> 00:28:53,056 Did you not hear about the palace gates being sealed off? 277 00:28:53,056 --> 00:28:58,586 Her ladyship Kim was on her way to a Buddhist ritual to wish his majesty a speedy recovery. 278 00:29:05,676 --> 00:29:09,136 I will be discourteous for a moment. 279 00:29:15,756 --> 00:29:17,886 What is going on? 280 00:29:23,226 --> 00:29:27,696 Have you heard one of the members of the Sandaedogam troupe has disappeared? 281 00:29:27,696 --> 00:29:28,756 So what? 282 00:29:28,756 --> 00:29:33,826 I heard it was at your request 283 00:29:33,826 --> 00:29:36,946 that the king summoned the troupe to the palace. 284 00:29:36,976 --> 00:29:40,256 Yes. What about it? 285 00:29:40,256 --> 00:29:42,926 Is it all right for me to check? 286 00:29:42,926 --> 00:29:49,006 Are you saying that you will try to open the palanquin that I'm riding because you don't trust me? 287 00:29:49,006 --> 00:29:52,896 Are you hiding something? 288 00:29:54,146 --> 00:29:56,066 Open it. 289 00:30:08,156 --> 00:30:11,706 Are you satisfied now that you've seen it yourself? 290 00:30:11,706 --> 00:30:15,186 I will not forget this humiliation. 291 00:30:16,656 --> 00:30:18,316 Close it. 292 00:30:20,666 --> 00:30:22,876 May we go? 293 00:30:25,826 --> 00:30:29,046 Let them pass. 294 00:30:30,856 --> 00:30:32,406 Let's go. 295 00:30:59,926 --> 00:31:02,166 I think you can come out now. 296 00:31:16,946 --> 00:31:19,066 You have changed so much. 297 00:31:19,076 --> 00:31:23,896 I never could've imagined you doing things like these before, but now you handle it with ease. 298 00:31:23,896 --> 00:31:29,176 It's because I have realized what is more important than my dignity and reputation. 299 00:31:31,606 --> 00:31:33,356 Let's go now. 300 00:31:34,106 --> 00:31:35,686 Yes. 301 00:31:35,686 --> 00:31:37,956 Thank you for helping us. 302 00:31:39,946 --> 00:31:43,096 Aren't we on the same side now? 303 00:31:44,496 --> 00:31:47,016 Please take care, Your Highness. 304 00:31:48,846 --> 00:31:51,436 Please take care of my father. 305 00:31:52,926 --> 00:31:54,306 Yes. 306 00:32:13,656 --> 00:32:17,206 Do you meet with your mother her highness the consort? 307 00:32:26,356 --> 00:32:30,186 Why is she looking so down? Did something happen in the palace? 308 00:32:30,186 --> 00:32:34,436 His majesty has collapsed. 309 00:32:36,046 --> 00:32:39,726 She must have a lot in her mind, so please stay by her side. 310 00:32:39,726 --> 00:32:41,486 I understand. 311 00:33:34,626 --> 00:33:36,516 What happened to his majesty? 312 00:33:36,516 --> 00:33:39,276 There is still no improvement. 313 00:33:40,426 --> 00:33:43,316 I have something to tell you. 314 00:33:47,176 --> 00:33:51,506 Change the royal physician to somebody else. 315 00:33:51,506 --> 00:33:53,946 What are you saying, all of a sudden? 316 00:33:53,946 --> 00:33:56,066 At this time when His Majesty is in the most danger, 317 00:33:56,066 --> 00:34:00,186 why should we change the person who knows about his majesty's illness the best? 318 00:34:00,186 --> 00:34:03,636 I cannot trust him. Please change the royal physician. 319 00:34:03,636 --> 00:34:07,986 How can I change the royal physician whom his majesty appointed himself just because I want to? 320 00:34:07,986 --> 00:34:11,326 Are you not the one who instructs the doctors of the royal family? 321 00:34:11,326 --> 00:34:15,066 It is not an honorary position in which I occasionally give advice. 322 00:34:15,066 --> 00:34:18,616 He's a doctor who even Her Highness the queen and the crown prince trust. 323 00:34:18,616 --> 00:34:21,066 There's nothing I can do about it on my own. 324 00:34:24,006 --> 00:34:26,756 Anyway, just know that I cannot change the royal doctor. 325 00:34:26,756 --> 00:34:30,486 I cannot leave my post for too long, so I'll be going now. 326 00:34:50,236 --> 00:34:52,236 How did it go? 327 00:34:53,796 --> 00:34:57,606 Where is the medicine his majesty used to take? 328 00:35:03,316 --> 00:35:07,226 I confirmed with another physician and had the court food tester check it as well, 329 00:35:07,226 --> 00:35:09,466 but nothing much came out of it. 330 00:35:09,466 --> 00:35:12,206 Still, we can't know everything by doing that. 331 00:35:12,206 --> 00:35:15,926 This may be medicine to one, yet poison to another. 332 00:35:15,926 --> 00:35:19,986 Didn't his majesty take this medicine for a long time? 333 00:35:20,896 --> 00:35:23,656 There is something you need to do. 334 00:35:24,376 --> 00:35:25,666 Kill the royal physician. 335 00:35:25,666 --> 00:35:27,066 But first... 336 00:35:27,066 --> 00:35:29,526 why don't we decide after investigating further about this medicine— 337 00:35:29,526 --> 00:35:32,556 What happens if something happens to his majesty during that time? 338 00:35:33,446 --> 00:35:37,686 If something happens to his majesty, you and I will both die. 339 00:35:37,686 --> 00:35:40,436 Don't you know what kind of person the left state councillor is? 340 00:35:40,436 --> 00:35:45,196 If by any chance, the court physician has played a trick with this medicine 341 00:35:45,196 --> 00:35:49,236 we absolutely cannot entrust his majesty to his hands. 342 00:35:50,066 --> 00:35:54,146 Kill him, for now. I will take responsibility. 343 00:35:54,146 --> 00:35:58,356 Your highness, the crown and country are in peril! 344 00:35:58,356 --> 00:36:04,046 The throne must not remain empty, so please accept the request to rule temporarily. 345 00:36:05,886 --> 00:36:09,236 Even her majesty the Queen has given her consent. 346 00:36:09,236 --> 00:36:12,146 It is only until his majesty recovers, 347 00:36:12,146 --> 00:36:15,046 so please accept this role for the time being! 348 00:36:45,606 --> 00:36:47,686 The physician has died? 349 00:36:47,686 --> 00:36:49,386 Yes. 350 00:36:49,386 --> 00:36:54,636 It must be Jung Yeong's work. Or possibly Court Lady Kim? 351 00:36:54,636 --> 00:36:58,296 I've already gotten what I wanted so it doesn't matter. 352 00:36:58,296 --> 00:37:00,276 Um... 353 00:37:00,276 --> 00:37:05,476 If the crown prince temporarily ascends the throne, do I also get my position back? 354 00:37:07,726 --> 00:37:10,146 F-father. 355 00:37:10,146 --> 00:37:14,196 Your Highness, the Ming General Mao Wenlong who is in Ka Island, 356 00:37:14,196 --> 00:37:18,836 has requested via envoy for additional rations and military funds. 357 00:37:18,836 --> 00:37:21,346 - Oh dear... - Again? 358 00:37:24,626 --> 00:37:28,446 Incidentally, the northern barbarian general Amin has also requested via envoy... 359 00:37:28,446 --> 00:37:33,076 wishes to exchange our own General Kang Hong Rip, who was captured while traveling to Ming the other day, 360 00:37:33,076 --> 00:37:37,536 for Mao Wenlong. 361 00:37:38,936 --> 00:37:41,176 What do you propose we do? 362 00:37:41,176 --> 00:37:46,056 How could we turn over General Mao Wenlong into barbarian hands? 363 00:37:46,056 --> 00:37:49,306 Obviously, we must refuse their offer. 364 00:37:49,306 --> 00:37:54,096 As for Mao Wenlong's request, given the Ming's aid when we suffered from foreign invasions, 365 00:37:54,096 --> 00:37:57,446 I believe we should grant his requests. 366 00:37:57,446 --> 00:37:59,836 I disagree, Your Highness. 367 00:38:01,166 --> 00:38:05,406 While we shouldn't hand over Mao Wenlong to the barbarians, to grant his requests 368 00:38:05,406 --> 00:38:08,516 would be utter injustice. 369 00:38:08,516 --> 00:38:09,906 Why do you say that? 370 00:38:09,906 --> 00:38:13,556 At times like these, if we foolishly listen to Mao Wenlong's request, 371 00:38:13,556 --> 00:38:17,116 we won't even have enough rice for next year's droughts. 372 00:38:17,726 --> 00:38:21,906 Has the deputy officer forgotten the merciful aid we were given when we were in absolute ruins? 373 00:38:22,636 --> 00:38:27,616 Surely we should pay back our debts, but if we give Mao Wenlong the rations and funds he asks for, 374 00:38:27,616 --> 00:38:32,426 The barbarians will misinterpret this gesture to mean joining hands with the Ming, and invade us from Yalu River. 375 00:38:32,426 --> 00:38:34,816 That means war. 376 00:38:34,816 --> 00:38:38,836 This is directly opposed to his majesty's will. You mustn't oppose his will 377 00:38:38,836 --> 00:38:41,406 as soon as he fainted, Your Highness! 378 00:38:41,406 --> 00:38:45,906 If his majesty finds out about this later, you will certainly be held responsible for this! 379 00:38:47,966 --> 00:38:53,776 This is a difficult matter to resolve now, so postpone the decision until Father recovers. 380 00:38:53,776 --> 00:38:57,516 - Yes Your Highness. - Yes Your Highness. 381 00:39:00,356 --> 00:39:04,606 I heard the positions for the minister of justice and the police chief were still vacant. 382 00:39:04,606 --> 00:39:09,366 The state of the country is dire, so reinstate those men to their original positions for now. 383 00:39:20,716 --> 00:39:25,336 The minister of justice and the left police chief were reinstated? 384 00:39:27,076 --> 00:39:31,146 As soon as his majesty falls ill, they immediately take over again. 385 00:39:32,046 --> 00:39:36,056 For the time being, you two will need to lie low. 386 00:39:36,056 --> 00:39:38,276 Yes, my lady. 387 00:39:38,276 --> 00:39:41,676 Has his majesty improved any? 388 00:39:45,876 --> 00:39:50,886 All of the physicians in the royal court are doing their best. So I'm sure good news is forthcoming. 389 00:39:55,636 --> 00:39:57,956 Don't worry too much. 390 00:39:59,966 --> 00:40:02,336 Thank you, Father! 391 00:40:02,986 --> 00:40:07,646 You'll have eyes watching you, so make sure to conduct yourself with greater discipline. 392 00:40:07,646 --> 00:40:09,936 Understand? 393 00:40:09,936 --> 00:40:12,376 Yes, do not worry. 394 00:40:12,376 --> 00:40:14,996 What on earth is his majesty hiding 395 00:40:14,996 --> 00:40:19,516 in Kim Dae Seok's home? I must find out. 396 00:40:19,516 --> 00:40:21,616 Yes. 397 00:40:21,616 --> 00:40:25,876 That means I need to take care of him first... 398 00:40:25,876 --> 00:40:30,456 I believe Kim Dae Seok, who was recently promoted into the ranks of the royal guard and military service, 399 00:40:30,456 --> 00:40:33,766 should be sent north to investigate the barbarians and Mao Wenlong, 400 00:40:33,766 --> 00:40:38,636 and determine what exactly is happening over there, Your Highness. 401 00:40:38,636 --> 00:40:42,346 You must not do this, Your Highness. Kim Dae Seok and Councillor Yi I Cheom 402 00:40:42,346 --> 00:40:45,366 have a history of enmity since the ousting of Grand Prince Yeongchang. 403 00:40:45,366 --> 00:40:48,986 There is a hidden agenda behind the left state counsillor's suggestion. 404 00:40:50,496 --> 00:40:52,826 Please instead use other military officers that you have. 405 00:40:52,826 --> 00:40:54,096 Your Highness, 406 00:40:54,096 --> 00:40:58,276 The other officers are children of mere dignitaries, thereby lacking experience. 407 00:40:58,276 --> 00:41:01,506 Such a scouting mission is not fitting for them. 408 00:41:01,506 --> 00:41:06,316 However, Kim Dae Seok has spent many years hiding his identity, 409 00:41:06,316 --> 00:41:10,116 He is skilled in disguises and has greater practical experiences than any other, 410 00:41:10,116 --> 00:41:14,006 I believe he is most fitting for this mission. And that is why I recommended him to you. 411 00:41:14,006 --> 00:41:16,186 I disagree, Your Highness. 412 00:41:16,186 --> 00:41:19,146 The counsillor's words are mere pleasantries. 413 00:41:19,146 --> 00:41:22,336 He intends to send Kim Dae Seok into what is basically a battlefield, 414 00:41:22,336 --> 00:41:25,056 and trying to remove someone who has been troubling him. 415 00:41:25,056 --> 00:41:29,626 Your Highness, the deputy officer's words are baseless. 416 00:41:29,626 --> 00:41:33,616 I will send my own son with Kim Dae Seok to the north. 417 00:41:33,616 --> 00:41:35,146 Your Highness! 418 00:41:35,146 --> 00:41:38,416 The left state counsillor has made a heavy decision for this country! 419 00:41:38,416 --> 00:41:42,576 That decision is both beautiful and admirable, so please approve his decision. 420 00:41:42,576 --> 00:41:46,736 - Please approve his decision! - Please approve his decision! 421 00:41:51,286 --> 00:41:52,936 Do as he says. 422 00:41:52,936 --> 00:41:55,646 You must not! You must not go there! 423 00:41:55,646 --> 00:41:57,936 The left state counsillor is scheming to kill you. 424 00:41:57,936 --> 00:41:59,796 I know as well. 425 00:41:59,796 --> 00:42:01,316 So please hear me out. 426 00:42:01,316 --> 00:42:03,546 I know already what you will say. 427 00:42:03,546 --> 00:42:07,936 I also know why you're trying to go, and I know why you have no choice but to leave. 428 00:42:10,716 --> 00:42:12,876 Forgive me. I have no choice in the matter. 429 00:42:12,876 --> 00:42:15,386 I cannot send you. If you leave, you'll die. 430 00:42:15,386 --> 00:42:19,386 Anyone can see that you will not return alive. How could I possibly send you? 431 00:42:19,386 --> 00:42:23,256 If it were only possible, I'd also like to stay. But you know this, don't you? 432 00:42:23,256 --> 00:42:25,596 Without a good cause, it doesn't matter how much I protest. 433 00:42:25,596 --> 00:42:27,776 Then find a way to escape. 434 00:42:27,776 --> 00:42:32,046 If you don't have a good cause, you must make one up in order to stay. 435 00:42:35,226 --> 00:42:37,286 You must not leave. 436 00:42:40,866 --> 00:42:43,446 Are you going to refuse? 437 00:42:44,126 --> 00:42:45,446 No. 438 00:42:45,446 --> 00:42:48,216 Your aunt will have a fit if she finds out. 439 00:42:48,216 --> 00:42:52,086 So I will tell her you're stationed at the palace for royal duties. 440 00:42:52,736 --> 00:42:54,076 Yes. 441 00:43:03,766 --> 00:43:07,316 You are to give this letter to Mao Wenlong. 442 00:43:08,196 --> 00:43:13,016 If he kills Kim Dae Seok, and covers it up as if he went missing, 443 00:43:13,016 --> 00:43:17,986 I promised him the rations and funds he requested. 444 00:43:19,416 --> 00:43:24,826 This is the final chance I'm giving you. What will you do? 445 00:43:39,746 --> 00:43:42,386 When you return... 446 00:43:42,386 --> 00:43:45,926 you must return alone. 447 00:43:56,516 --> 00:43:58,316 While I'm gone, 448 00:43:58,316 --> 00:44:01,326 you must take care of yourself first and foremost. 449 00:44:01,326 --> 00:44:03,706 Think only of yourself. 450 00:44:03,706 --> 00:44:08,556 Don't worry about me, and come back safely. 451 00:44:09,776 --> 00:44:11,596 I will. 452 00:44:12,656 --> 00:44:13,966 You must... 453 00:44:15,526 --> 00:44:18,216 return to me alive. 454 00:44:20,876 --> 00:44:23,056 No matter what. 455 00:44:26,396 --> 00:44:30,956 I will never die to leave you alone. 456 00:44:33,226 --> 00:44:35,576 Please trust and wait for me. 457 00:44:56,506 --> 00:44:59,136 What brings you here? 458 00:45:00,056 --> 00:45:04,526 Court Lady Kim has ordered me to come along to protect you. 459 00:45:08,446 --> 00:45:11,226 This is a voucher with which you can requisition canon carriages, 460 00:45:11,226 --> 00:45:16,946 and this is the badge that will allow you to cross the border. I wish you luck. 461 00:45:16,946 --> 00:45:18,756 Yes, Your Excellency. 462 00:45:24,116 --> 00:45:29,476 Nobody knows what can happen there, so please be careful. 463 00:45:39,206 --> 00:45:43,026 I trust you will return as my son. 464 00:45:59,446 --> 00:46:04,336 Follow the man you failed to kill during the exam and kill him. 465 00:46:26,476 --> 00:46:28,786 You didn't touch it again. 466 00:46:28,786 --> 00:46:31,926 Why are you doing to yourself, really? 467 00:46:31,926 --> 00:46:34,196 I just... don't have an appetite. 468 00:46:34,196 --> 00:46:36,826 Later, when I'm hungry, I will eat it. 469 00:46:36,826 --> 00:46:39,006 I understand you are doing this because you are concerned. 470 00:46:39,006 --> 00:46:40,876 But still... 471 00:46:57,796 --> 00:47:00,546 What is this? You finished the laundry already? 472 00:47:00,546 --> 00:47:03,446 You should have waited a little. I said that I would help you. 473 00:47:11,676 --> 00:47:13,676 Yeo Ju Daek? 474 00:47:15,026 --> 00:47:17,016 Yeo Ju Daek! 475 00:47:18,486 --> 00:47:19,966 Go and buy a chicken. 476 00:47:19,966 --> 00:47:22,556 Chicken? The clucking kind? 477 00:47:22,556 --> 00:47:24,646 I don't know how much oil we have. 478 00:47:24,646 --> 00:47:26,616 Hey, w-wait... 479 00:47:30,216 --> 00:47:32,246 I have to go buy the chicken. 480 00:47:34,196 --> 00:47:35,496 Where should I put this? 481 00:47:35,496 --> 00:47:37,466 Over here, over here. 482 00:47:40,766 --> 00:47:42,236 Wait, what are you doing right now? 483 00:47:42,236 --> 00:47:43,956 Move aside. 484 00:47:46,566 --> 00:47:50,466 It's called pogye... have you heard of it? 485 00:47:50,466 --> 00:47:52,426 Pogye? 486 00:47:53,716 --> 00:47:58,346 Like this, with the oil ... 487 00:47:58,346 --> 00:48:00,336 You put this in here. 488 00:48:00,336 --> 00:48:05,456 If you stir it while it fries, it becomes a delicious pogye. 489 00:48:05,456 --> 00:48:08,666 I don't know what you are talking about, but why are you making this all of a sudden? 490 00:48:08,666 --> 00:48:12,216 Since she won't eat anything at all, I have to make her eat something. 491 00:48:12,216 --> 00:48:15,106 - Who? Her highness? - Yes. 492 00:48:16,386 --> 00:48:21,636 Ever since childhood, this pogye was a weak spot for her. 493 00:48:21,636 --> 00:48:24,376 But why can't she eat anything? 494 00:48:24,376 --> 00:48:28,226 Ah, geez... did you eat your common sense for lunch? Why else do you think? 495 00:48:28,226 --> 00:48:30,626 It's because she's worried about her husband. 496 00:48:31,786 --> 00:48:35,836 Hey that, that! The oil is boiling. Don't you have to put this in now? 497 00:48:35,836 --> 00:48:38,466 You see... 498 00:48:38,466 --> 00:48:44,036 If you have nothing to do, quit meddling. Just gather up some firewood. 499 00:48:44,036 --> 00:48:45,406 I understand. Yes. 500 00:48:45,406 --> 00:48:46,676 Make sure to take care not to burn yourself. 501 00:48:46,676 --> 00:48:48,666 Ah, go quickly! Go quickly. 502 00:48:48,666 --> 00:48:51,686 - Careful that you don't burn yourself. - You aren't going, you aren't going? 503 00:49:04,776 --> 00:49:07,436 What kind of smell is this? 504 00:49:16,546 --> 00:49:18,836 Are you crazy? 505 00:49:21,286 --> 00:49:26,106 Why? Did she now say that she wants to eat chicken? 506 00:49:26,106 --> 00:49:30,166 Cooking it with this expensive oil? 507 00:49:30,166 --> 00:49:35,086 No, I suddenly wanted to eat it. 508 00:49:35,086 --> 00:49:36,006 I'm sorry. 509 00:49:36,006 --> 00:49:39,356 Is it because you lived relying on each other like siblings? 510 00:49:39,356 --> 00:49:44,536 Seeing you waste our livelihood as she does. You two are like peas in a pod! 511 00:49:44,536 --> 00:49:45,386 I'm sorry! 512 00:49:45,386 --> 00:49:47,216 Is it enough that you are sorry? 513 00:49:47,216 --> 00:49:49,816 Get out of my house immediately. 514 00:49:49,816 --> 00:49:51,576 No, I... 515 00:49:51,576 --> 00:49:55,056 I did wrong. I asked her because I wanted to eat it. 516 00:49:55,056 --> 00:49:57,036 She is not at fault. 517 00:49:57,036 --> 00:49:59,716 No! I did it because I wanted to eat it. 518 00:49:59,716 --> 00:50:01,006 I'm sorry. 519 00:50:01,006 --> 00:50:02,806 What is this nonsense? 520 00:50:02,806 --> 00:50:07,056 You...! Does this mother-in-law seem that funny to you? 521 00:50:07,056 --> 00:50:09,126 Then, take your sibling and get out! 522 00:50:09,126 --> 00:50:11,486 Go out and live by yourselves. 523 00:50:11,486 --> 00:50:12,996 Uh... I'm! 524 00:50:13,946 --> 00:50:15,866 Mother, I did wrong! 525 00:50:15,866 --> 00:50:18,136 Please forgive me. 526 00:50:19,076 --> 00:50:21,916 You dare to cook chicken with that expensive oil. 527 00:50:21,916 --> 00:50:26,576 Now that I look at it, you are someone who sucks up and eats his backbone. 528 00:50:26,576 --> 00:50:30,086 If you haven't learned anything as a lowly commoner, you should at least know your own place. 529 00:50:30,086 --> 00:50:35,106 Since you have become the daughter-in-law of a half-noble family, have you decided to live as you please? 530 00:50:35,106 --> 00:50:36,556 If you spend so wastefully, 531 00:50:36,556 --> 00:50:40,516 How can I entrust you with the warehouse key? 532 00:50:41,506 --> 00:50:43,456 I have committed a grave sin. 533 00:50:43,456 --> 00:50:48,546 Never again... I will be careful and more careful that this never happens again. 534 00:50:48,546 --> 00:50:51,246 Please forgive me this one time. 535 00:50:51,246 --> 00:50:53,806 I did wrong, Mother-in-law. 536 00:50:53,806 --> 00:50:57,346 Your husband has gone a long way without even having a warm meal. 537 00:50:57,346 --> 00:50:58,966 And he's suffering like that. 538 00:50:58,966 --> 00:51:06,236 You are just sitting here frying chicken. I don't know if you are heartless or senseless. 539 00:51:16,856 --> 00:51:18,036 I'm sorry. 540 00:51:18,036 --> 00:51:21,596 I did this unnecessary thing. 541 00:51:21,596 --> 00:51:23,176 I'm sorry. 542 00:51:23,176 --> 00:51:24,676 Enough. 543 00:51:24,676 --> 00:51:27,946 I know you meant well. 544 00:51:30,476 --> 00:51:33,646 Isn't this a burning smell? 545 00:51:36,836 --> 00:51:39,636 Oh right! The pogye! 546 00:51:42,296 --> 00:51:45,086 Aigoo, what to do.... Aigoo, what should I do? 547 00:51:48,536 --> 00:51:50,966 Ah, hot... so hot! 548 00:51:51,676 --> 00:51:53,936 Ah, so hot! So hot! 549 00:51:56,686 --> 00:51:58,996 What am I going to do about this? 550 00:51:59,986 --> 00:52:03,486 What do you mean? We can just eat it. 551 00:52:03,486 --> 00:52:05,696 That's nonsense. 552 00:52:11,026 --> 00:52:13,506 I told you not to eat it. 553 00:52:20,346 --> 00:52:23,536 I really wanted to have some pogye 554 00:52:27,136 --> 00:52:29,516 Don't try too hard. 555 00:52:30,896 --> 00:52:36,276 If you knew I was trying hard, then couldn't you pretend to not notice? 556 00:52:57,376 --> 00:53:00,096 I am back from school! 557 00:53:01,336 --> 00:53:03,756 It seems Cha Dol is here. 558 00:53:15,216 --> 00:53:18,536 I got praised by the teacher again today. 559 00:53:18,536 --> 00:53:22,106 Really? What do you do well today that you were praised? 560 00:53:22,106 --> 00:53:23,376 Here. 561 00:53:23,376 --> 00:53:26,016 The teacher asked us to define a word. 562 00:53:26,016 --> 00:53:28,816 I answered just as you had taught me. 563 00:53:28,816 --> 00:53:29,946 Is that so? 564 00:53:29,946 --> 00:53:33,356 Yes. No one else in the class answered. 565 00:53:33,356 --> 00:53:34,646 Only I did. 566 00:53:34,646 --> 00:53:36,146 Good job. 567 00:53:36,146 --> 00:53:39,476 Should we study this today? 568 00:53:39,476 --> 00:53:41,016 Yes. 569 00:53:41,016 --> 00:53:43,976 "The scholar safeguards his mind" means? 570 00:53:43,976 --> 00:53:47,456 He who learns will always preserve his mind. 571 00:53:47,456 --> 00:53:50,246 "Material wealth seduces the mind with folly." 572 00:53:50,246 --> 00:53:53,636 They must not be overcome with desires for material things. 573 00:53:54,636 --> 00:53:55,746 She knows how to read? 574 00:53:58,866 --> 00:54:04,116 There's no way she received formal education... did she pick it up along the way? 575 00:54:05,816 --> 00:54:08,406 No... 576 00:54:08,406 --> 00:54:10,566 She sounds like someone who's read a lot. 577 00:54:17,996 --> 00:54:18,886 Are you all right? 578 00:54:18,886 --> 00:54:21,306 Since I'm in... a rush...! 579 00:54:21,306 --> 00:54:23,036 My lady! 580 00:54:24,546 --> 00:54:28,836 Why is she going in and out of the toilet all day long? 581 00:54:35,736 --> 00:54:37,116 What happened? 582 00:54:37,116 --> 00:54:41,196 I bumped into your mother-in-law who was hurriedly going to the bathroom. 583 00:54:41,916 --> 00:54:45,646 But, why is she urinating so often? 584 00:54:45,646 --> 00:54:48,406 It almost seems like a disease. 585 00:54:57,396 --> 00:55:00,916 Mother-in-law, it's me. 586 00:55:03,206 --> 00:55:04,506 What are they? 587 00:55:04,506 --> 00:55:07,196 These are walnuts lightly cooked in warm water. 588 00:55:07,196 --> 00:55:11,866 I heard that having these with warm alcohol before going to bed is good for you. 589 00:55:11,866 --> 00:55:14,596 Good? For what? 590 00:55:15,586 --> 00:55:18,976 Lately... It seems like you have been urinating frequently... 591 00:55:18,976 --> 00:55:20,196 You are right. 592 00:55:20,196 --> 00:55:23,446 You have been going to the restroom so frequently these days, Mother. 593 00:55:25,596 --> 00:55:27,696 I'm good. You have it. 594 00:55:27,696 --> 00:55:34,176 If mere walnuts could cure it... I would've gotten better a long time ago. 595 00:55:34,176 --> 00:55:36,456 Stop being stubborn. Give it a try. 596 00:55:36,456 --> 00:55:38,286 You should think of the effort she's put into it. 597 00:55:38,286 --> 00:55:41,466 They are just walnuts and alcohol. They won't make you sick. 598 00:55:41,466 --> 00:55:43,886 There's nothing to lose here. 599 00:55:44,846 --> 00:55:47,836 This is what the royal medical office serves the king. 600 00:55:47,836 --> 00:55:50,356 You heard, right? She says even the King has them. 601 00:55:50,356 --> 00:55:53,686 If I were you, I would've just fallen for it and tried it. 602 00:55:56,166 --> 00:55:59,376 If she doesn't have them, I will. 603 00:56:02,676 --> 00:56:05,116 Please sleep well. 604 00:56:11,476 --> 00:56:14,336 How did she know? 605 00:57:01,176 --> 00:57:06,076 I didn't hear anything, so don't worry and eat them in peace. 606 00:57:11,216 --> 00:57:15,586 Right. Cha Dol's mother can read. 607 00:57:17,266 --> 00:57:19,596 - Sister-in-law can? - Yes. 608 00:57:19,596 --> 00:57:22,616 She was teaching Cha Dol. 609 00:57:22,616 --> 00:57:25,716 I knew it... She's no ordinary peasant. 610 00:57:25,716 --> 00:57:29,926 What do you mean extraordinary? Reading a bit is not a big deal. 611 00:57:29,926 --> 00:57:31,886 It's not just reading a bit. 612 00:57:31,886 --> 00:57:34,176 Didn't you see her coaching me earlier? 613 00:57:34,176 --> 00:57:38,336 She knows everything a lady from a noble family should know. She even knows the palace's secret remedies. 614 00:57:38,336 --> 00:57:41,716 Weren't you mocking her not that long ago, saying she was good at acting like a noblewoman? 615 00:57:41,716 --> 00:57:45,526 You've already let her win you over. 616 00:57:45,526 --> 00:57:47,516 What... as if she hasn't half won you over too. 617 00:57:47,516 --> 00:57:49,076 Am I wrong? 618 00:57:49,076 --> 00:57:52,136 I guess this is alcohol after all. I'm getting drunk. 619 00:57:53,016 --> 00:57:54,806 Let's sleep. 620 00:58:01,146 --> 00:58:03,406 Cha Dol's aunt, you know... 621 00:58:03,406 --> 00:58:06,976 She seems to be handling it better than we expected. 622 00:58:06,976 --> 00:58:08,976 There's no way. 623 00:58:08,976 --> 00:58:14,576 For the sake of her mother and her family, she's just enduring it. 624 00:58:14,576 --> 00:58:16,196 Is that so? 625 00:58:16,196 --> 00:58:19,806 I thought she was just a little bitter foal, but I guess she's mature. 626 00:58:19,806 --> 00:58:23,396 That she can endure it for her family. 627 00:58:33,296 --> 00:58:37,096 What's wrong? It's not turning out well? 628 00:58:38,506 --> 00:58:42,936 It's been a while. I guess my skills got rusty. 629 00:58:44,196 --> 00:58:47,216 Your skills are great as usual. 630 00:58:48,636 --> 00:58:50,506 Wait. 631 00:58:51,766 --> 00:58:53,446 Big "Dae"... 632 00:58:53,446 --> 00:58:56,746 I just stitched some words in. That's all. 633 00:58:58,906 --> 00:59:03,676 He will come home healthy and well. 634 00:59:05,746 --> 00:59:09,576 It's late. You should go to your room. 635 00:59:10,886 --> 00:59:13,096 Yes. 636 00:59:13,096 --> 00:59:16,046 Don't stay up too late. 637 00:59:25,076 --> 00:59:30,396 Dae Se.. 638 00:59:51,896 --> 00:59:54,936 Are they refugees? 639 00:59:54,936 --> 00:59:58,846 Do you mean the barbarians have already crossed the Yalu River? 640 01:00:20,446 --> 01:00:21,916 Have the barbarians invaded? 641 01:00:21,916 --> 01:00:25,266 Mao Wenlong's men were pillaging the place and they were fleeing from them. 642 01:00:25,266 --> 01:00:27,316 Mao Wenlong's men? 643 01:00:27,316 --> 01:00:28,766 Yes, Sir. 644 01:00:28,766 --> 01:00:30,876 But isn't Mao Wenlong stationed at Ka Island? 645 01:00:30,876 --> 01:00:34,806 He has a detachment that is camped nearby. 646 01:00:34,806 --> 01:00:36,896 We should try to avoid them as much as possible. 647 01:00:36,896 --> 01:00:38,546 Yes. 648 01:00:45,716 --> 01:00:48,616 Let's grab something to eat in this village. 649 01:00:50,296 --> 01:00:53,526 Did everyone flee? Why is it empty? 650 01:00:53,526 --> 01:00:55,276 It feels off. 651 01:00:55,276 --> 01:00:58,796 I will go first and take a look. 652 01:01:13,256 --> 01:01:18,596 Come a little closer. I will take your head off this time. 653 01:01:24,426 --> 01:01:28,176 You can't take it, Sir! 654 01:01:31,276 --> 01:01:32,276 Are you alright? 655 01:01:32,276 --> 01:01:34,196 Help me. 656 01:01:40,916 --> 01:01:43,266 Mother! 657 01:01:57,006 --> 01:02:00,876 You can do this nonsense in your own country, you bloody bastards! 658 01:02:43,746 --> 01:02:47,826 Where is this yakbap from? 659 01:02:47,826 --> 01:02:51,096 It's from his highness the Crown Prince. 660 01:02:51,096 --> 01:02:54,786 I haven't seceded the crown to him yet. 661 01:02:54,786 --> 01:02:58,076 Why are you calling him Crown Prince? 662 01:02:58,076 --> 01:03:01,036 Get rid of it right now! 663 01:03:05,376 --> 01:03:07,156 Your Majesty.. 664 01:03:14,676 --> 01:03:16,086 Royal Father... 665 01:03:16,086 --> 01:03:17,406 Royal Father! 666 01:03:17,406 --> 01:03:19,286 Your Majesty.. 667 01:03:20,276 --> 01:03:22,816 Are your senses back? 668 01:03:24,586 --> 01:03:25,906 Is anyone there? 669 01:03:25,906 --> 01:03:29,896 His Majesty is awake. Call in the royal physician right now! 670 01:03:35,476 --> 01:03:39,026 His Majesty is awake. 671 01:03:39,876 --> 01:03:44,876 The minister of justice and the left police chief has been reinstated... and? 672 01:03:44,876 --> 01:03:47,246 Perhaps you should call in the six ministers right away... 673 01:03:47,246 --> 01:03:48,716 and cancel the reinstatements? 674 01:03:48,716 --> 01:03:54,396 I can't do that. Crown Prince's authority will plummet if I do that. 675 01:03:55,236 --> 01:03:58,376 Is there anything else I should be informed of? 676 01:03:58,376 --> 01:04:01,276 I got rid of the royal physician. 677 01:04:02,136 --> 01:04:03,126 The royal physician? 678 01:04:03,126 --> 01:04:07,456 In your medicine, we found angsokgak (the skin of opium poppy fruit). 679 01:04:07,456 --> 01:04:12,296 It's certain that he acted under his supervisor, Yi I Cheom's orders. 680 01:04:12,296 --> 01:04:15,646 I knew angsokgak was is in. 681 01:04:15,646 --> 01:04:18,016 It's used for my headache. Don't worry. 682 01:04:18,016 --> 01:04:18,686 Your Majesty. 683 01:04:18,686 --> 01:04:20,976 Angsokgak is a medicinal ingredient after all. 684 01:04:20,976 --> 01:04:24,546 But the amount is way over what's recommended. 685 01:04:32,916 --> 01:04:35,836 I shall see Yi I Cheom. 686 01:04:35,836 --> 01:04:37,716 You mustn't push yourself, Your Majesty. 687 01:04:37,716 --> 01:04:39,306 Tell him to visit me immediately. 688 01:04:39,306 --> 01:04:42,446 - Your Majesty. - Call him in! 689 01:04:45,746 --> 01:04:49,176 I see that you've done a lot behind the crown prince. 690 01:04:49,176 --> 01:04:54,086 It was so urgent that there was nothing else I could do, Your Majesty. 691 01:04:54,086 --> 01:04:56,986 I heard that the royal physician is dead. 692 01:04:57,796 --> 01:05:02,646 Did you want to feed me yakbap as you did to my late royal father? 693 01:05:06,806 --> 01:05:14,706 Even though I gave you the suggestion, it was you that served the late king that yakbap, Your Majesty. 694 01:05:14,706 --> 01:05:17,336 Did you forget? 695 01:05:17,336 --> 01:05:20,676 I was unaware that there was anything wrong with the yakbap. 696 01:05:20,676 --> 01:05:23,116 Did you really not know that? 697 01:05:23,116 --> 01:05:25,426 Didn't I just say I didn't know about that? 698 01:05:25,426 --> 01:05:29,706 I don't know if the public sees it that way. 699 01:05:35,816 --> 01:05:40,156 It seems like you could commit treason at any moment. 700 01:05:41,246 --> 01:05:45,646 There is no way, Your Majesty. Don't get me wrong. 701 01:05:45,646 --> 01:05:49,326 But since you are pressuring me, 702 01:05:49,326 --> 01:05:55,276 I'm just doing my best to stay alive. 703 01:05:57,926 --> 01:06:00,716 What do you want? 704 01:06:00,716 --> 01:06:03,846 Give up on Kim Dae Seok. 705 01:06:03,846 --> 01:06:08,556 He is the sole bloodline that survived from the Western Faction. Must you kill him too? 706 01:06:08,556 --> 01:06:11,046 I'm not sure if you have already heard it, but 707 01:06:11,046 --> 01:06:15,046 Word has arrived that he assaulted Mao Wenlong's men. 708 01:06:15,046 --> 01:06:19,046 Mao Wenlong wants his head. 709 01:06:23,306 --> 01:06:27,286 Did Mao Wenlong hurt you, Sir? 710 01:06:27,286 --> 01:06:29,976 I must've appeared useful. He released me promptly. 711 01:06:29,976 --> 01:06:32,936 More importantly, I've sent an urgent message to Hanyang, 712 01:06:32,936 --> 01:06:37,516 Mao Wenlong is normally a stubborn one, so I don't know how the royal court will respond. 713 01:06:37,516 --> 01:06:40,426 If there is one thing I'm hoping for... 714 01:06:42,106 --> 01:06:46,646 Mao Wenlong is aware that his father is close to Eunuch Wei. 715 01:06:46,646 --> 01:06:51,746 That guy is the only way to keep you alive. Understand? 716 01:06:52,706 --> 01:06:56,356 I will try again to persuade Mo Mun Ryong, so please stay calm. 717 01:06:56,356 --> 01:06:58,476 Do you understand? 718 01:06:58,476 --> 01:07:00,036 Yes, Sir. 719 01:07:09,146 --> 01:07:12,166 You fool. 720 01:07:12,166 --> 01:07:13,286 What? 721 01:07:13,286 --> 01:07:15,816 You are an idiot that doesn't know what's important. 722 01:07:15,816 --> 01:07:17,136 Do you want to die? 723 01:07:17,136 --> 01:07:19,886 Don't you ever think that I will help you. 724 01:07:19,886 --> 01:07:23,856 Don't worry. I'm not hoping for that at all. 725 01:07:35,706 --> 01:07:38,456 Please come and eat this. 726 01:07:48,076 --> 01:07:49,856 Please take a break and have this. 727 01:07:49,856 --> 01:07:52,476 - We will eat well. - Thanks for the food. 728 01:07:58,136 --> 01:08:00,826 Who are you...? 729 01:08:00,826 --> 01:08:02,946 Are you working here? 730 01:08:03,816 --> 01:08:06,316 Yes, but... 731 01:08:11,016 --> 01:08:13,956 W-Wait! Oh, dear. 732 01:08:13,956 --> 01:08:15,526 What shall we do? 733 01:08:15,526 --> 01:08:17,676 Cha Dol! 734 01:08:18,396 --> 01:08:20,406 Cha Dol! 735 01:08:24,916 --> 01:08:27,136 W-Well... 736 01:08:28,256 --> 01:08:30,556 Who are you? 737 01:08:31,476 --> 01:08:35,106 I ... am Cha Dol's mother. 738 01:08:36,206 --> 01:08:39,616 Who are you? 739 01:08:41,217 --> 01:08:48,246 (MyDramaOppa.Com) 740 01:08:48,946 --> 01:08:54,296 For sure... You must come home alive. 741 01:08:55,206 --> 01:08:58,976 No matter what. 742 01:08:58,976 --> 01:09:01,906 Bossam - Steal the Fate Preview 743 01:09:01,906 --> 01:09:03,786 I'm Cha Dol's mother. 744 01:09:03,786 --> 01:09:05,346 - You are a noble? - Yes. 745 01:09:05,346 --> 01:09:07,426 Does it make sense for a concubine to have a room? 746 01:09:07,426 --> 01:09:11,536 Only Cha Dol's father can handle this. When would he be back? 747 01:09:11,536 --> 01:09:16,476 I'll need to kick her out soon. When Ba Wu comes home, it will be a nightmare. 748 01:09:16,476 --> 01:09:19,246 They say there is another young woman at the place. 749 01:09:19,246 --> 01:09:22,096 Go find about her identity immediately. 750 01:09:22,096 --> 01:09:24,216 What will you do with Kim Dae Seok? 751 01:09:29,546 --> 01:09:30,946 Are you going to abandon him? 752 01:09:30,946 --> 01:09:33,676 We need to sacrifice someone to calm down Mo Mun Ryong. 753 01:09:33,676 --> 01:09:35,676 I'm going to come back alive no matter what. 754 01:09:35,676 --> 01:09:39,976 Since I have something to protect. Someone that's more important than my life. 755 01:09:40,000 --> 01:09:42,996 (MyDramaOppa.Com) 61140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.