All language subtitles for Backstreet.Rookie.E07.200710.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,629 - Mr. Choi. - What? 2 00:00:07,630 --> 00:00:10,099 - I have a question. - What is it? 3 00:00:10,266 --> 00:00:11,461 I'm not 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,705 as bad of a person as you thought I was, right? 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,139 What? 6 00:00:17,140 --> 00:00:19,005 You're no longer going to misunderstand me, right? 7 00:00:19,510 --> 00:00:22,115 You're not going to be suspicious of me either, right? 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,415 Why are you asking me that all of a sudden? 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,185 Give me an answer. 10 00:00:28,450 --> 00:00:31,155 Tell me if you're still suspicious of me or not. 11 00:00:33,590 --> 00:00:37,395 Of course there's nothing to be suspicious of. 12 00:00:39,630 --> 00:00:40,725 That's good. 13 00:00:42,700 --> 00:00:43,795 Mr. Choi, I think it's time 14 00:00:44,600 --> 00:00:48,775 that I quit working at your store. 15 00:00:50,880 --> 00:00:51,945 What? 16 00:00:52,310 --> 00:00:56,119 To be honest, I've been planning to quit. 17 00:00:56,120 --> 00:00:58,575 But I didn't want you to think of me like you used to. 18 00:00:58,790 --> 00:01:01,415 So I wanted to work hard and help you resolve the misunderstanding. 19 00:01:02,990 --> 00:01:06,429 I know I didn't graduate high school, and I don't have parents. 20 00:01:06,430 --> 00:01:08,225 But I wanted to show you 21 00:01:08,900 --> 00:01:12,865 that I'm not a bad kid. That's why I kept working at your store. 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,395 Thank you for everything. 23 00:01:19,240 --> 00:01:22,534 I wish you all the best with your convenience store. 24 00:01:23,909 --> 00:01:26,105 Good luck, Mr. Choi. 25 00:01:36,120 --> 00:01:40,459 Saet-byul, what are you talking about? This is so sudden. 26 00:01:40,460 --> 00:01:42,359 Why are you being like this? 27 00:01:42,360 --> 00:01:45,395 I just told you. It's nothing sudden. 28 00:01:48,170 --> 00:01:51,565 What are you going to do after you quit? 29 00:01:51,700 --> 00:01:54,504 That's nothing for you to worry about. 30 00:01:56,480 --> 00:01:58,649 Do you mind stepping out now? 31 00:01:58,650 --> 00:02:01,379 No, I don't want to. Why should I? 32 00:02:01,380 --> 00:02:03,779 - I'm going to change. - Sorry? 33 00:02:03,780 --> 00:02:04,879 Get out now. 34 00:02:04,880 --> 00:02:06,689 - If it's because I got mad at you earlier, - Go. 35 00:02:06,690 --> 00:02:08,659 I'm sorry. 36 00:02:08,669 --> 00:02:10,889 - You can go now. - Would you like a raise? 37 00:02:10,890 --> 00:02:13,355 - Goodbye! - I'll give you a 50-cent raise. 38 00:02:13,530 --> 00:02:16,799 Private Ward A 39 00:02:16,800 --> 00:02:18,555 This is bad. 40 00:02:28,310 --> 00:02:30,079 Surgery and Admittance Instructions 41 00:02:30,080 --> 00:02:34,705 My sister isn't here, and the room is so nice. 42 00:02:36,220 --> 00:02:39,415 This is wonderful. It's better than my house! 43 00:02:41,490 --> 00:02:44,585 Saet-byul, you really made it. 44 00:02:47,660 --> 00:02:49,825 Yes, I did. So what? 45 00:02:52,700 --> 00:02:53,765 Just one smack? 46 00:02:54,700 --> 00:02:55,735 Two? 47 00:02:56,240 --> 00:02:58,239 One should be enough. Are you going to beat your sister to death? 48 00:02:58,240 --> 00:02:59,365 You despicable. 49 00:03:03,634 --> 00:03:05,880 Episode 7 50 00:03:06,410 --> 00:03:08,475 What? Is something wrong? 51 00:03:10,020 --> 00:03:12,089 Hey! Sir! 52 00:03:12,090 --> 00:03:13,389 - Sir! - No! 53 00:03:13,390 --> 00:03:14,719 Our unit is open too. 54 00:03:14,720 --> 00:03:17,955 You got scammed, I'm telling you! 55 00:03:17,990 --> 00:03:20,329 We signed a contract. 56 00:03:20,330 --> 00:03:22,529 What do you mean, scammed? We signed a contract! 57 00:03:22,530 --> 00:03:24,525 - This is my house! - What are you doing? 58 00:03:25,370 --> 00:03:27,824 Excuse me, what are you doing? 59 00:03:28,170 --> 00:03:30,195 Do you live in Unit 1006? 60 00:03:30,800 --> 00:03:33,169 - Who are you? - Why don't you ever check your mailbox? 61 00:03:33,170 --> 00:03:35,039 You had mails piled up. 62 00:03:35,040 --> 00:03:38,105 I visited you for days, and you were never home either. 63 00:03:38,210 --> 00:03:39,475 What's wrong? 64 00:03:39,580 --> 00:03:41,074 Take a look at this. 65 00:03:44,220 --> 00:03:47,649 We're not paying rent monthly. We're on a yearly contract until next year. 66 00:03:47,650 --> 00:03:49,715 You signed the contract at Manbok Real Estate, right? 67 00:03:50,320 --> 00:03:53,855 You got scammed, just like the other units. 68 00:03:54,490 --> 00:03:55,359 Sorry? 69 00:03:55,360 --> 00:03:58,869 It's unfortunate for you, but I need this unit emptied. 70 00:03:58,870 --> 00:04:01,824 Don't try to fight me. 71 00:04:02,340 --> 00:04:05,095 Just report Manbok Real Estate to the police with those people. 72 00:04:06,040 --> 00:04:09,179 I feel bad for you, so I'll pay for your moving fees. 73 00:04:09,180 --> 00:04:11,505 Just pack whatever you need for now. 74 00:04:12,180 --> 00:04:15,375 What are you talking about? Get out now. 75 00:04:15,850 --> 00:04:18,215 Eun-byul, get these people out of our house. 76 00:04:18,380 --> 00:04:19,719 Get out! 77 00:04:19,720 --> 00:04:23,319 Put that down! Why are you touching our belongings without consent? 78 00:04:23,320 --> 00:04:24,555 Goodness. 79 00:04:29,730 --> 00:04:31,329 Police 80 00:04:31,330 --> 00:04:33,929 There must be a misunderstanding, right? 81 00:04:33,930 --> 00:04:35,699 It's 3 units from the 10th floor, 82 00:04:35,700 --> 00:04:37,995 and there are over 10 units that got scammed in total. 83 00:04:38,440 --> 00:04:40,904 We're going to form a task force, so please give me your number. 84 00:04:41,640 --> 00:04:43,308 You said that you're preparing to become a policeman, right? 85 00:04:43,309 --> 00:04:45,605 - Yes. - I'm counting on you, Unit 1001. 86 00:04:47,450 --> 00:04:49,715 Unit 1001, please sort things out. 87 00:04:50,080 --> 00:04:51,645 Please write this up first. 88 00:04:52,190 --> 00:04:54,985 Detective, we'll be able to get him, right? 89 00:04:55,120 --> 00:04:57,715 I don't know. We'll try our best. 90 00:04:57,990 --> 00:04:59,785 The key is to get him as quickly as possible. 91 00:04:59,990 --> 00:05:03,999 It'll be a bigger problem if we get him and he says he used up the money. 92 00:05:04,000 --> 00:05:05,629 This is so unfair. 93 00:05:05,630 --> 00:05:07,729 I certainly signed a contract. 94 00:05:07,730 --> 00:05:09,839 When do I write my statement? 95 00:05:09,840 --> 00:05:12,205 I'll be forming a task force, so just wait. 96 00:05:17,610 --> 00:05:19,308 Did she read my mind? 97 00:05:19,309 --> 00:05:22,415 Even so, how can she just say that she'll quit? 98 00:05:22,780 --> 00:05:26,615 Whatever. Maybe this is for the better. 99 00:05:27,890 --> 00:05:29,115 Maybe it is. 100 00:05:30,490 --> 00:05:32,755 Saet-byul's pay day 101 00:05:38,000 --> 00:05:40,725 Why did I leave my journal at the store? 102 00:05:42,600 --> 00:05:44,065 Don't tell me that that's all you have. 103 00:05:45,670 --> 00:05:47,809 This is my pay for the promotional sales, 104 00:05:47,810 --> 00:05:49,875 and I'll get paid for the convenience store soon. 105 00:05:51,680 --> 00:05:54,849 Whatever happens, I won't make you worry about money. 106 00:05:54,850 --> 00:05:56,745 So just focus on your studies. 107 00:05:57,920 --> 00:06:00,685 The police said that they'll get the scammer in no time. 108 00:06:00,820 --> 00:06:02,555 Sure they will. 109 00:06:02,720 --> 00:06:04,459 How do you expect me to sleep here? 110 00:06:04,460 --> 00:06:05,659 What other choice do we have? 111 00:06:05,660 --> 00:06:09,299 You always act like a grownup, nagging me and all. 112 00:06:09,300 --> 00:06:12,059 - And yet you got scammed like an idiot. - What did you just say? 113 00:06:12,060 --> 00:06:14,429 Don't just lecture me on how I need to have better friends. 114 00:06:14,430 --> 00:06:16,665 Go and beg your better-off friends. 115 00:06:17,070 --> 00:06:20,435 Why can't you call Geum-bi? Do you want me to do it for you? 116 00:06:20,610 --> 00:06:22,165 Don't step over the line. 117 00:06:24,780 --> 00:06:26,805 Why? Are you embarrassed? 118 00:06:27,880 --> 00:06:30,145 You don't deserve to be embarrassed. You just lost our home. 119 00:06:31,620 --> 00:06:33,385 Do you want to die? 120 00:06:35,590 --> 00:06:38,058 Go ahead. Kill me! 121 00:06:38,059 --> 00:06:40,689 Is that all you can say every time you get stuck? 122 00:06:40,690 --> 00:06:44,995 I'm too embarrassed to go to school from here. Wouldn't you be? 123 00:06:45,800 --> 00:06:47,565 You're so annoying. 124 00:06:48,170 --> 00:06:51,295 I'm in grade 12, remember? 125 00:06:51,670 --> 00:06:53,335 This is the most important time of my life! 126 00:07:15,090 --> 00:07:16,125 Dad, 127 00:07:17,660 --> 00:07:19,395 what do I do now? 128 00:07:36,180 --> 00:07:40,345 2,250 dollars received from Choi Dae-hyun 129 00:07:52,930 --> 00:07:55,595 I'm paying you double for the time you were admitted to the hospital. 130 00:07:55,900 --> 00:07:57,335 Thanks for your hard work until now. 131 00:08:09,750 --> 00:08:13,115 Thanks for your hard work this month. Let's work harder next month. 132 00:08:13,490 --> 00:08:17,755 Thank you for the pay. I was a good pick, right? The store will get so big now. 133 00:08:18,390 --> 00:08:19,485 Sure. 134 00:08:20,030 --> 00:08:22,284 Come visit me at the store if you get bored. 135 00:08:23,100 --> 00:08:25,154 I'll never get bored. Stop texting. 136 00:08:25,230 --> 00:08:27,365 You seem bored. 137 00:08:28,069 --> 00:08:29,365 Stop texting me. 138 00:08:30,170 --> 00:08:32,265 Your friend is having some cup noodles here. 139 00:08:32,510 --> 00:08:33,605 Stop texting! 140 00:08:34,540 --> 00:08:36,639 When did you meet that friend of yours? 141 00:08:36,640 --> 00:08:39,405 Get to work! The end! 142 00:08:39,910 --> 00:08:41,075 Good work. 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,579 Thank you for making me official. I'll work hard, 144 00:08:43,580 --> 00:08:46,745 so keep the promise that you'll make me the manager of the second branch. Cheers! 145 00:09:20,220 --> 00:09:23,785 Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,615 Could you open the door for me? 147 00:09:28,990 --> 00:09:31,399 Sir! What happened? 148 00:09:31,400 --> 00:09:33,329 I'm sorry, Saet-byul. 149 00:09:33,330 --> 00:09:34,395 Sorry? 150 00:09:35,170 --> 00:09:37,965 I had to do it for Hyang-sook, 151 00:09:38,900 --> 00:09:41,969 but I just possibly couldn't run away with your money. 152 00:09:41,970 --> 00:09:44,475 That's all of your deposit. I didn't take a cent from it. 153 00:09:44,580 --> 00:09:47,575 Just pretend that you don't know me when you see me around, okay? 154 00:09:48,080 --> 00:09:50,175 - I'm going now. - What? 155 00:09:52,250 --> 00:09:53,785 Money! 156 00:09:54,650 --> 00:09:57,789 We're saved now! Thank you, sir! 157 00:09:57,790 --> 00:09:59,659 - We're saved! - Get up. 158 00:09:59,660 --> 00:10:01,685 - Get up already! - What? 159 00:10:03,400 --> 00:10:04,499 The money. 160 00:10:04,500 --> 00:10:06,469 What? Where's the money? 161 00:10:06,470 --> 00:10:08,429 Where's the money that he gave me? 162 00:10:08,430 --> 00:10:11,735 You've really lost your mind after losing our home, haven't you? 163 00:10:12,570 --> 00:10:13,735 Wake up! 164 00:10:13,870 --> 00:10:16,839 What are you saying? The guy from Manbok Real Estate was here. 165 00:10:16,840 --> 00:10:21,275 And it's too embarrassing for me to walk around the inn in my uniform, 166 00:10:21,380 --> 00:10:24,175 so find us a place as soon as possible. I'm being serious. 167 00:10:27,490 --> 00:10:29,045 I can't believe that it was just a dream. 168 00:10:33,130 --> 00:10:34,885 No, it couldn't have been just a dream. 169 00:10:38,960 --> 00:10:41,195 It was really a dream? 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,565 Darn it! 171 00:10:47,010 --> 00:10:49,505 I invite you to Korea's top dream travel destination, 172 00:10:49,710 --> 00:10:52,780 the great nature made by Mother Nature. 173 00:10:53,050 --> 00:10:56,375 I invite you all to Zhangjiajie, a place of exquisite nature. 174 00:10:56,880 --> 00:10:59,445 Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is? 175 00:10:59,720 --> 00:11:00,789 I think so. 176 00:11:00,790 --> 00:11:02,085 I'm right, right? 177 00:11:02,290 --> 00:11:03,789 Zhangjiajie looks beautiful. 178 00:11:03,820 --> 00:11:05,755 We'll take you to Zhangjiajie 179 00:11:06,130 --> 00:11:09,155 at the sweet price of just 999 dollars. 180 00:11:09,600 --> 00:11:11,929 Tianmen Mountain is where it all begins... 181 00:11:11,930 --> 00:11:13,665 Should we go? 182 00:11:14,730 --> 00:11:17,299 We've always dreamed of going on a plane ride together. 183 00:11:17,300 --> 00:11:19,035 Should we go, since we're talking about it? 184 00:11:19,140 --> 00:11:20,835 It doesn't even cost us 1,000 dollars. 185 00:11:23,440 --> 00:11:25,305 Yong-pil, do you have 1,000 dollars? 186 00:11:25,810 --> 00:11:28,075 1,000 dollars isn't just snack money, you know. 187 00:11:28,710 --> 00:11:30,945 You want me to show you? 188 00:11:31,020 --> 00:11:34,185 Even if you had the money, you think your wife will let you go? 189 00:11:34,350 --> 00:11:35,845 You're going there to meet Jang-mi. 190 00:11:35,990 --> 00:11:37,885 You're going to tell her that you're going to go and see Jang-mi? 191 00:11:37,920 --> 00:11:40,189 - You wouldn't even be able to bring it up. - You're funny. 192 00:11:40,190 --> 00:11:42,429 We can't just go sightseeing only. 193 00:11:42,430 --> 00:11:44,429 - I'm leaving now. - Just today, I'll give you a deal... 194 00:11:44,430 --> 00:11:46,629 Hello, kindly allow us to introduce you to our new product. 195 00:11:46,630 --> 00:11:47,769 No, thanks. We're good. 196 00:11:47,770 --> 00:11:49,299 - It's half-off right now. - That's fine. 197 00:11:49,300 --> 00:11:50,539 Are you sure? 198 00:11:50,540 --> 00:11:52,199 - Enjoy your meal. Let's go. - Thank you. 199 00:11:52,200 --> 00:11:53,435 Thank you. 200 00:11:54,710 --> 00:11:55,835 Hello! 201 00:11:57,810 --> 00:11:58,905 Hello. 202 00:11:59,280 --> 00:12:00,609 This contains medicinal herbs, 203 00:12:00,610 --> 00:12:02,719 - so it's very healthy... - No, we're not interested. 204 00:12:02,720 --> 00:12:04,375 We're just here to enjoy the dinner. 205 00:12:04,720 --> 00:12:06,019 - Please leave. - Sorry. 206 00:12:06,020 --> 00:12:08,115 - Enjoy your meal. - Thank you. 207 00:12:08,250 --> 00:12:09,455 Let's go. 208 00:12:14,430 --> 00:12:16,429 It seems like you're having a long day. 209 00:12:16,760 --> 00:12:18,025 Is anything wrong? 210 00:12:18,360 --> 00:12:20,465 No, I'm just a little tired. 211 00:12:20,970 --> 00:12:22,295 I see. 212 00:12:23,670 --> 00:12:27,905 Look at the time! It's time for our queen to go home. 213 00:12:27,940 --> 00:12:29,579 Let's go to that store and call it a day. 214 00:12:29,580 --> 00:12:31,209 I'll try my best since it's our last one. 215 00:12:31,210 --> 00:12:32,679 Shall we, my queen? 216 00:12:32,680 --> 00:12:34,445 Okay, let's go! 217 00:12:35,920 --> 00:12:37,915 Surprise! Ready to get a bonus one? 218 00:12:39,350 --> 00:12:41,019 Are you doing a promotion for the new product? 219 00:12:41,020 --> 00:12:43,455 Yes, Mom. It's just us from now on, so we should work hard. 220 00:12:44,190 --> 00:12:45,985 - Mom, about Saet-byul... - Indeed. 221 00:12:46,130 --> 00:12:48,989 We can't let the sales fall until Saet-byul comes back. 222 00:12:48,990 --> 00:12:50,299 No, Saet-byul... 223 00:12:50,300 --> 00:12:52,995 I have a friend named Gyeong-sim, who owns a convenience store next town. 224 00:12:53,030 --> 00:12:55,525 She's having a very hard time because of her part-timer there. 225 00:12:55,630 --> 00:12:57,769 So I told her about how great our Saet-byul is. 226 00:12:57,770 --> 00:12:59,865 She offered to pay me extra to send Saet-byul over there, 227 00:13:00,070 --> 00:13:02,109 and you know what I said? 228 00:13:02,110 --> 00:13:04,405 I told her that I'd rather send you there. 229 00:13:05,340 --> 00:13:06,679 Mom, actually... 230 00:13:06,680 --> 00:13:07,809 - Hey, - Saet-byul... 231 00:13:07,810 --> 00:13:11,215 tell Saet-byul to rest well until she comes back. She's our treasure. 232 00:13:11,220 --> 00:13:13,785 I'm leaving now. Pay for the milk for me. 233 00:13:14,590 --> 00:13:15,945 She's not coming back. 234 00:13:22,130 --> 00:13:24,025 I talked to the detective in charge of the case, 235 00:13:24,330 --> 00:13:27,199 and they're going to investigate with the Dongdaemun Police. 236 00:13:27,200 --> 00:13:30,899 From Jobseeker 237 00:13:30,900 --> 00:13:33,609 Okay. Let me know if I can help with anything. 238 00:13:33,610 --> 00:13:34,735 Let me know! 239 00:13:43,180 --> 00:13:45,915 What? Why am I here? 240 00:13:46,390 --> 00:13:47,815 Goodness. 241 00:13:50,890 --> 00:13:52,555 Right, my journal. 242 00:13:55,660 --> 00:13:57,925 Lifestyle Platform, GS25 243 00:13:58,360 --> 00:14:01,295 I'm here to get my journal. 244 00:14:07,010 --> 00:14:08,105 What? 245 00:14:15,280 --> 00:14:17,715 Why is he back already? 246 00:14:30,200 --> 00:14:31,425 What's wrong with my stomach? 247 00:14:31,960 --> 00:14:33,769 Stay calm, Saet-byul. 248 00:14:33,770 --> 00:14:35,329 He's going to start pacing up. 249 00:14:35,330 --> 00:14:37,469 He'll open that door, and then open the fridge. 250 00:14:37,470 --> 00:14:39,065 Right then, I'll open this door, and... 251 00:14:39,470 --> 00:14:41,335 Why is he coming this way? 252 00:14:50,550 --> 00:14:51,845 My stomach is hurting like crazy. 253 00:14:54,620 --> 00:14:56,215 I really don't feel well today. 254 00:14:57,160 --> 00:14:58,415 It hurts so much. 255 00:14:58,760 --> 00:15:00,885 It's here. It's coming. 256 00:15:06,400 --> 00:15:07,625 Gosh, it stinks! 257 00:15:07,930 --> 00:15:09,865 - I have to go. - Hello! 258 00:15:10,170 --> 00:15:11,339 The supplies! 259 00:15:11,340 --> 00:15:12,765 Hello, you're here. 260 00:15:13,710 --> 00:15:16,575 Could you check the quantities of the sandwiches and the triangular gimbap? 261 00:15:18,110 --> 00:15:19,205 Will do. 262 00:15:20,910 --> 00:15:23,815 Why do the supplies have to arrive right now? 263 00:15:24,720 --> 00:15:25,975 Please give me your returns. 264 00:15:26,020 --> 00:15:27,689 Returns? What returns? 265 00:15:27,690 --> 00:15:29,915 - You registered for a return. - Returns? The returns are here. 266 00:15:30,160 --> 00:15:31,355 Hold on. 267 00:15:37,700 --> 00:15:39,495 What returns could that be? 268 00:15:39,570 --> 00:15:40,799 What could they be? 269 00:15:40,800 --> 00:15:42,995 Returns? 270 00:15:43,440 --> 00:15:45,295 What could they be? Where could they be? 271 00:15:46,540 --> 00:15:48,369 The box is right here! 272 00:15:48,370 --> 00:15:50,135 How can you not know as the owner of the store? 273 00:15:50,210 --> 00:15:52,575 Why are you asking me where your returns are? 274 00:15:54,410 --> 00:15:56,875 My part-timer quit very abruptly 275 00:15:57,320 --> 00:15:59,245 because of a very sad reason. 276 00:16:03,690 --> 00:16:06,555 I think it might be somewhere here. 277 00:16:07,290 --> 00:16:09,225 She quit without telling me where they are. 278 00:16:10,560 --> 00:16:13,165 It couldn't be here. 279 00:16:14,830 --> 00:16:15,965 Seriously? 280 00:16:17,870 --> 00:16:21,165 Did Saet-byul seriously leave this locked? 281 00:16:25,540 --> 00:16:26,945 Try calling her. 282 00:16:27,050 --> 00:16:30,419 I'm not exactly in the right place to call her. 283 00:16:30,420 --> 00:16:31,919 Could you call for me instead? 284 00:16:31,920 --> 00:16:36,045 Where's the passionate corporate man that I saw? 285 00:16:37,190 --> 00:16:39,215 Mr. Choi, you've really lost your passion. 286 00:16:39,220 --> 00:16:42,385 What do you mean, I've lost my passion? 287 00:16:42,390 --> 00:16:44,199 She just never told me where she put the returns, 288 00:16:44,200 --> 00:16:45,825 so I'm just a little confused. That's all. 289 00:16:46,060 --> 00:16:47,695 - Is she not picking up? - She's not. 290 00:16:48,170 --> 00:16:50,594 - She's not picking up. - I'll look for it in the store. 291 00:16:51,969 --> 00:16:53,535 Why did he say I've lost my passion? 292 00:16:59,380 --> 00:17:01,005 The return box is here. 293 00:17:04,580 --> 00:17:07,215 I can't find it anywhere. Where could... 294 00:17:08,390 --> 00:17:09,985 Returns 295 00:17:10,660 --> 00:17:12,215 What? What's this doing here? 296 00:17:12,320 --> 00:17:14,525 This is the return box! 297 00:17:14,630 --> 00:17:15,855 Hold on. 298 00:17:16,230 --> 00:17:18,729 This wasn't here when we were in here just now, was it? 299 00:17:18,730 --> 00:17:20,465 What happened? Where did this come from? 300 00:17:20,770 --> 00:17:23,395 I don't usually say this, 301 00:17:23,740 --> 00:17:25,665 but I hear that some convenience stores have ghosts. 302 00:17:26,940 --> 00:17:28,105 Bye then. 303 00:17:31,780 --> 00:17:34,645 Ghosts? As if. Such nonsense. 304 00:17:36,110 --> 00:17:39,145 I can't believe that I'm so clueless without Saet-byul. 305 00:17:39,250 --> 00:17:41,785 Goodness, but she was great at her job. 306 00:17:44,190 --> 00:17:45,459 So he knows. 307 00:17:45,460 --> 00:17:47,325 People are never there when they're needed, not even her. 308 00:17:47,390 --> 00:17:49,555 What did he just say? 309 00:17:51,030 --> 00:17:52,925 What was that? What was that sound? 310 00:18:03,340 --> 00:18:07,679 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 311 00:18:07,680 --> 00:18:10,515 ♪ Hrdaya Sutra ♪ 312 00:18:11,520 --> 00:18:15,845 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 313 00:18:27,230 --> 00:18:28,565 Goodness. 314 00:18:32,000 --> 00:18:33,165 Goodness. 315 00:18:36,410 --> 00:18:37,835 Let's see. 316 00:18:47,990 --> 00:18:49,955 We do not sell alcohol and cigarettes to minors. 317 00:18:51,960 --> 00:18:55,229 ♪ Maha Prajna Paramita ♪ 318 00:18:55,230 --> 00:18:56,495 - Anyone here? - What? 319 00:18:58,400 --> 00:19:00,365 What is it? What do you want? 320 00:19:00,370 --> 00:19:01,399 You have a parcel. 321 00:19:01,400 --> 00:19:04,599 - I see. I got a parcel. Thank you. - Yes. Bye. 322 00:19:04,600 --> 00:19:07,339 No, come here. Come and pick a drink. 323 00:19:07,340 --> 00:19:09,975 - No, it's all right. - You're working hard. Take one. 324 00:19:11,080 --> 00:19:12,235 Take one, come on. 325 00:19:12,680 --> 00:19:14,845 - Hi, Saet-byul. Where are you going? - No. 326 00:19:15,710 --> 00:19:18,775 - You're leaving early today. Bye. - Shush. 327 00:19:19,690 --> 00:19:20,945 Gosh. 328 00:19:25,120 --> 00:19:26,215 What is it? 329 00:19:29,290 --> 00:19:31,195 What? Where are you? 330 00:19:31,530 --> 00:19:34,569 Saet-byul, I'm sorry about yesterday. 331 00:19:34,570 --> 00:19:37,895 I'm at Geum-bi's house now. I miss you. Come quickly. 332 00:19:38,070 --> 00:19:41,165 Hey, why are you there? 333 00:19:41,340 --> 00:19:44,609 You told me to talk to Geum-bi first if something were to happen. 334 00:19:44,610 --> 00:19:46,409 I did what you told me to do. 335 00:19:46,410 --> 00:19:47,575 Hey! 336 00:19:48,910 --> 00:19:50,045 Darn it. 337 00:19:51,050 --> 00:19:53,185 You'll make me go deaf. 338 00:19:53,250 --> 00:19:56,045 Hey, you'd better come right now. 339 00:19:56,660 --> 00:19:58,819 Geum-bi, come on. Don't let her do this. 340 00:19:58,820 --> 00:20:01,889 My father isn't home today. 341 00:20:01,890 --> 00:20:06,355 He went to spy on the advanced educational system in Northern Europe. 342 00:20:06,470 --> 00:20:09,229 He did not tell me when he would 343 00:20:09,230 --> 00:20:11,935 come back to the Republic of Korea. 344 00:20:12,240 --> 00:20:15,365 Hey, forget it. I'm not going there. 345 00:20:17,510 --> 00:20:20,645 If you don't come within an hour, I'll kill your sister. 346 00:20:20,980 --> 00:20:22,075 Got that? 347 00:20:22,350 --> 00:20:26,315 Sister, I'm scared. Please save me. 348 00:20:27,590 --> 00:20:30,415 You jerks. Stop lying! 349 00:20:34,990 --> 00:20:36,085 Darn it. 350 00:20:44,200 --> 00:20:47,565 Welcome, Saet-byul. This way. 351 00:20:55,080 --> 00:20:57,875 Hey, you! Come on! 352 00:20:59,050 --> 00:21:01,485 Give me a hug. Come on. 353 00:21:01,690 --> 00:21:05,285 - I want some snacks. - Sure. 354 00:21:06,290 --> 00:21:08,789 Saet-byul. Right now, you're standing 355 00:21:08,790 --> 00:21:12,959 in the private living room which only super rich people can have. 356 00:21:12,960 --> 00:21:14,625 And come over here. 357 00:21:16,030 --> 00:21:17,465 And... 358 00:21:18,300 --> 00:21:20,939 Ta-da! This is the bathroom. 359 00:21:20,940 --> 00:21:24,635 It's equipped with a dry sauna. And there's more. 360 00:21:25,540 --> 00:21:27,979 Hey! Hey, hurry! 361 00:21:27,980 --> 00:21:29,509 - Hey. - What? 362 00:21:29,510 --> 00:21:32,315 - What is it? What? - Hurry. 363 00:21:34,490 --> 00:21:36,715 This episode was crazy. The writer poured his soul in it. 364 00:21:36,890 --> 00:21:40,225 I was the first one to leave a comment 48 times in a row. Nice! 365 00:21:40,490 --> 00:21:41,585 What's that? 366 00:21:44,000 --> 00:21:47,065 - My gosh, come on. - Isn't this amazing? 367 00:21:47,170 --> 00:21:49,129 - What? - Keep going. 368 00:21:49,130 --> 00:21:51,239 This episode was crazy. The writer poured his soul in it. 369 00:21:51,240 --> 00:21:53,369 This episode was crazy. 370 00:21:53,370 --> 00:21:56,135 The writer poured his soul in it. 371 00:21:56,170 --> 00:21:59,109 She managed to be the first one to leave a comment as always. 372 00:21:59,110 --> 00:22:03,275 I love you, Aphrodite. 373 00:22:05,780 --> 00:22:08,145 Dal-sik, eat this. 374 00:22:14,030 --> 00:22:16,529 What is it? What's making you smile like that? 375 00:22:16,530 --> 00:22:17,929 It's just something for me. 376 00:22:17,930 --> 00:22:21,169 Gosh. After uploading an episode, 377 00:22:21,170 --> 00:22:24,495 I'm eating free triangular gimbap and banana milk. 378 00:22:24,740 --> 00:22:26,335 This is a simple pleasure I have. 379 00:22:26,970 --> 00:22:28,065 Whatever. 380 00:22:28,540 --> 00:22:31,775 I'm asking you this because I'm genuinely curious. 381 00:22:32,210 --> 00:22:34,575 What's the real reason Saet-byul quit? 382 00:22:34,880 --> 00:22:37,715 You can't tell your mom because you feel guilty of something. 383 00:22:37,720 --> 00:22:39,215 No, I don't feel guilty. 384 00:22:39,280 --> 00:22:41,189 - Not even to me? - There's nothing. 385 00:22:41,190 --> 00:22:42,745 Should I tell you then? 386 00:22:45,620 --> 00:22:46,785 Listen up. 387 00:22:47,960 --> 00:22:50,025 My gut feeling as a writer tells me 388 00:22:51,130 --> 00:22:52,295 it's about love. 389 00:22:52,800 --> 00:22:56,195 Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul, went to see her at the hospital 390 00:22:56,540 --> 00:22:57,995 and opened the door. 391 00:23:01,010 --> 00:23:05,575 "This is awful. You deserve it. You shouldn't have touched what's not yours." 392 00:23:06,310 --> 00:23:10,475 "Is this fun for you? Is seducing someone else's boyfriend fun? 393 00:23:10,720 --> 00:23:14,715 "Mr. Choi was never himself when he was with you." 394 00:23:14,920 --> 00:23:17,585 "He loves me." 395 00:23:17,890 --> 00:23:19,619 "Love isn't a crime." 396 00:23:19,620 --> 00:23:20,685 "What?" 397 00:23:23,130 --> 00:23:24,355 "Darn you." 398 00:23:27,070 --> 00:23:30,069 And they pulled each other's hair. 399 00:23:30,070 --> 00:23:33,905 Two women who are desperate to protect their love fought each other. 400 00:23:34,170 --> 00:23:36,465 One of them is bound to be destroyed. And she rips the shirt. 401 00:23:37,680 --> 00:23:41,505 Then, Yeon-joo's shoulder would be exposed. And she'd rip Saet-byul's. 402 00:23:44,120 --> 00:23:47,415 And her shoulder would be bare too. 403 00:23:50,920 --> 00:23:54,825 Gosh. All of my conversations turn into a Rated-R webtoon. 404 00:23:54,930 --> 00:23:57,159 This is killing me, Dae-hyun. 405 00:23:57,160 --> 00:24:00,229 You know what? Don't lie to yourself. 406 00:24:00,230 --> 00:24:03,195 That's your talent. Accept it. You're bound to be a Rated-R artist. 407 00:24:03,600 --> 00:24:05,699 Anyway, I'm telling you. It's about love. 408 00:24:05,700 --> 00:24:08,369 You're full of nonsense. Gosh, that lame artist. 409 00:24:08,370 --> 00:24:09,609 I'm a reptile. 410 00:24:09,610 --> 00:24:11,235 You have dried laver on your lips. 411 00:24:15,180 --> 00:24:18,119 What's the real reason you quit? 412 00:24:18,120 --> 00:24:20,145 You were head over heels for him. 413 00:24:20,850 --> 00:24:24,055 Hey, be quiet. Just go to sleep. 414 00:24:26,630 --> 00:24:27,725 Saet-byul. 415 00:24:28,260 --> 00:24:30,699 Hey, now that we're lying in bed like this, 416 00:24:30,700 --> 00:24:32,659 doesn't it remind you of that place three years ago? 417 00:24:32,660 --> 00:24:34,565 It was in Gunsan. 418 00:24:34,630 --> 00:24:37,269 Don't bring that up. I've already forgotten about it. 419 00:24:37,270 --> 00:24:40,109 Hey, why would you forget that? It's our memory. 420 00:24:40,110 --> 00:24:42,365 For you, it is. 421 00:24:44,640 --> 00:24:48,105 So none of the relatives got in touch with you after taking the compensation? 422 00:24:48,610 --> 00:24:50,145 Of course they didn't. 423 00:24:53,620 --> 00:24:54,789 - Hey. - Yes? 424 00:24:54,790 --> 00:24:58,515 Why did you come to Gunsan back then? You even ran away from home. 425 00:24:58,660 --> 00:25:02,225 Jangpung Chinese Restaurant 426 00:25:02,960 --> 00:25:06,825 Did you have to wear that ridiculous outfit? On a deluxe taxi? 427 00:25:07,800 --> 00:25:09,365 Look at this awful place. 428 00:25:10,770 --> 00:25:11,935 Jangpung Chinese Restaurant 429 00:25:12,740 --> 00:25:14,135 Saet-byul! 430 00:25:24,320 --> 00:25:26,545 Flour 431 00:25:36,730 --> 00:25:38,825 That was the best pillow in my life. 432 00:25:40,530 --> 00:25:43,325 I should have sent you back right away then. 433 00:25:48,910 --> 00:25:50,375 Come on. 434 00:25:55,880 --> 00:25:59,215 If you read this, I'll kill you. 435 00:26:01,120 --> 00:26:04,585 What's the real reason Saet-byul quit? 436 00:26:20,770 --> 00:26:22,665 It's time that I quit working at your store. 437 00:26:30,220 --> 00:26:33,815 Let's meet in front of your house for a second. You left something. 438 00:26:37,860 --> 00:26:41,525 No, don't come. Just throw it out whatever it is. 439 00:26:49,070 --> 00:26:51,595 It won't take long. I'll wait there. 440 00:26:52,800 --> 00:26:57,335 What is this? Why is he coming to my house? Darn it. 441 00:26:59,340 --> 00:27:01,405 Hold on. Okay. Great. 442 00:27:29,410 --> 00:27:30,505 Saet-byul. 443 00:27:31,280 --> 00:27:32,375 You're outside. 444 00:27:36,610 --> 00:27:37,745 What is it? 445 00:27:39,050 --> 00:27:41,085 This looked important to you. 446 00:27:43,190 --> 00:27:45,419 - You didn't read it, right? - No, I don't want to die. 447 00:27:45,420 --> 00:27:48,659 You read it. Look. You must have read it. 448 00:27:48,660 --> 00:27:50,125 Only the first page. 449 00:27:50,800 --> 00:27:52,295 I think you read the whole thing. 450 00:27:55,030 --> 00:27:56,325 Why did you quit? 451 00:27:58,540 --> 00:28:00,235 What was it that made you quit? 452 00:28:05,110 --> 00:28:07,545 Please stop causing trouble between us 453 00:28:09,550 --> 00:28:11,975 and stop working at the convenience store. 454 00:28:15,350 --> 00:28:18,059 You were the first employee I hired. 455 00:28:18,060 --> 00:28:19,919 I at least want to know why. 456 00:28:19,920 --> 00:28:21,755 That way, I can properly say goodbye. 457 00:28:24,900 --> 00:28:27,125 Is there another reason than... 458 00:28:27,530 --> 00:28:29,565 - It's money. - Money? 459 00:28:30,170 --> 00:28:33,065 Well, I have to make more money. 460 00:28:33,370 --> 00:28:35,165 My younger sister is growing up. 461 00:28:37,780 --> 00:28:40,805 I see. I have nothing else to say to that. 462 00:28:44,550 --> 00:28:45,715 Saet-byul. 463 00:28:46,850 --> 00:28:50,485 But thank you for working with me. 464 00:28:51,190 --> 00:28:53,855 Thanks to you, the store is doing very well. 465 00:28:56,460 --> 00:28:58,295 - Mr. Choi. - By the way, 466 00:28:58,700 --> 00:29:00,929 I bought this for you. 467 00:29:00,930 --> 00:29:03,029 Somehow, it ended becoming your retirement present. 468 00:29:03,030 --> 00:29:04,395 Here. Take it. 469 00:29:08,470 --> 00:29:09,705 Take care. 470 00:29:10,240 --> 00:29:11,735 Be careful on the scooter. 471 00:29:12,380 --> 00:29:13,475 Bye. 472 00:29:38,100 --> 00:29:40,539 Gosh, why would you give me something like this? 473 00:29:40,540 --> 00:29:42,905 He should curse at me or something. 474 00:29:43,210 --> 00:29:44,935 What is this? 475 00:29:52,250 --> 00:29:54,985 They fit perfectly. They are perfect. 476 00:29:58,220 --> 00:29:59,855 They are perfect for me. 477 00:30:07,830 --> 00:30:10,495 See? She lost it after losing the deposit. 478 00:30:11,070 --> 00:30:12,935 I don't think she can be treated for that. 479 00:30:13,970 --> 00:30:16,535 GS Retail 480 00:30:25,850 --> 00:30:26,945 Okay. 481 00:30:45,200 --> 00:30:48,535 Here's a tip for making the delivery. 482 00:30:56,050 --> 00:30:57,649 Do you have some time tonight? 483 00:30:57,650 --> 00:31:00,585 Life Coach: Do you have some time tonight? 484 00:31:10,800 --> 00:31:11,895 Hello, Director Cho. 485 00:31:12,030 --> 00:31:13,625 The chairman would like to see you. 486 00:31:14,040 --> 00:31:15,335 The chairman? 487 00:31:16,700 --> 00:31:18,565 Say hello. 488 00:31:18,710 --> 00:31:22,005 He's a famous musical director. He's Edward. 489 00:31:22,540 --> 00:31:24,505 - Hello. - Hi. 490 00:31:24,780 --> 00:31:26,909 Our company is sponsoring him. 491 00:31:26,910 --> 00:31:28,375 And I took an initiative. 492 00:31:28,450 --> 00:31:30,345 You both make a beautiful couple 493 00:31:30,450 --> 00:31:31,885 as I heard from him. 494 00:31:32,890 --> 00:31:34,885 We're not a couple. We're just friends. 495 00:31:37,260 --> 00:31:39,785 I kind of made a joke to him. 496 00:31:41,900 --> 00:31:44,695 Yeon-joo, we're invited for his first show. 497 00:31:45,330 --> 00:31:46,765 Thank you, sir. 498 00:31:48,240 --> 00:31:50,565 I'm looking forward to your great performance. 499 00:31:50,740 --> 00:31:52,765 - Thank you. - Thank you. 500 00:31:53,610 --> 00:31:55,779 My secretary made an appointment at a restaurant. 501 00:31:55,780 --> 00:31:58,545 Let's have a meal with Director Edward. 502 00:31:58,650 --> 00:31:59,875 Sure, Dad. 503 00:32:00,480 --> 00:32:01,775 I'm sorry, sir. 504 00:32:02,150 --> 00:32:04,115 I don't think I can make it tonight. 505 00:32:04,350 --> 00:32:06,085 What is it? What's this about? 506 00:32:06,620 --> 00:32:07,915 I can help you out. 507 00:32:09,120 --> 00:32:10,685 It's not work-related. 508 00:32:14,230 --> 00:32:16,195 We don't hire female riders. 509 00:32:16,200 --> 00:32:18,795 But I'll give you a chance since you sound so determined. 510 00:32:19,330 --> 00:32:21,269 Thank you. I'll do my best. 511 00:32:21,270 --> 00:32:23,195 Sure. Hello? 512 00:32:23,640 --> 00:32:26,335 Young-ae. Talk to Mr. Jung. 513 00:32:26,710 --> 00:32:27,875 Okay. 514 00:32:28,680 --> 00:32:31,009 Oh, right. Did you download the app for riders? 515 00:32:31,010 --> 00:32:33,149 - Yes. - Gosh. 516 00:32:33,150 --> 00:32:35,745 - I'm back. - Hey, you're back. 517 00:32:36,880 --> 00:32:39,689 Our riders make 200 dollars a day at minimum. 518 00:32:39,690 --> 00:32:41,589 And some of them earned 8,000 dollars a month. 519 00:32:41,590 --> 00:32:42,715 What? 520 00:32:42,990 --> 00:32:45,455 Did you say 8,000 dollars? Really? 521 00:32:45,490 --> 00:32:48,295 My gosh, yes. It's all up to you. 522 00:32:49,230 --> 00:32:51,829 We're a registered agency. And we have insurance too. 523 00:32:51,830 --> 00:32:55,295 Just go at it. Pretend there's money on the street. 524 00:32:55,300 --> 00:32:56,665 - Okay. - Okay. 525 00:32:57,240 --> 00:32:58,365 Hello? 526 00:32:58,640 --> 00:33:01,305 Yes. Mr. Jung. Talk to Young-ae about that. 527 00:33:01,510 --> 00:33:02,635 Okay. 528 00:33:07,880 --> 00:33:09,145 You guys came back after a while. 529 00:33:09,620 --> 00:33:11,745 Hello. Thank you. 530 00:33:17,020 --> 00:33:19,255 - Yeon-joo. - Let me apologize first. 531 00:33:21,100 --> 00:33:23,925 My mom was very rude to you. 532 00:33:24,570 --> 00:33:28,665 She tends to get involved in my business, but this was over the line. 533 00:33:30,170 --> 00:33:32,635 And she does that because I'm the only daughter. 534 00:33:35,840 --> 00:33:37,105 That day, 535 00:33:37,610 --> 00:33:41,515 I was embarrassed, so I couldn't properly say hello and just left. 536 00:33:41,950 --> 00:33:43,545 When I thought about it again, 537 00:33:43,950 --> 00:33:47,415 it made me think how hard this must have been for you. 538 00:33:47,760 --> 00:33:51,725 So I'm thinking that I should do better at being your boyfriend. 539 00:33:52,389 --> 00:33:54,694 If you can do that, it'd give me more strength. 540 00:33:59,300 --> 00:34:01,265 And you know that photo in the article. 541 00:34:01,639 --> 00:34:04,035 I only took it, so my store would do well. 542 00:34:05,470 --> 00:34:06,705 But I'm sorry. 543 00:34:07,579 --> 00:34:09,808 I'll do my best, so you don't misunderstand anything. 544 00:34:09,809 --> 00:34:10,944 I'm sorry. 545 00:34:14,520 --> 00:34:17,275 My part-timer quit. 546 00:34:20,190 --> 00:34:22,415 Please stop causing trouble between us 547 00:34:23,090 --> 00:34:25,384 and stop working at the convenience store. 548 00:34:26,690 --> 00:34:27,995 Why all of a sudden? 549 00:34:28,099 --> 00:34:29,995 I think she's going to get a different job. 550 00:34:30,200 --> 00:34:32,565 It's understandable because I can't pay her a lot. 551 00:34:36,500 --> 00:34:39,965 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 552 00:34:40,410 --> 00:34:41,935 When I checked, there were 48 hours left. 553 00:34:42,240 --> 00:34:43,439 For what? 554 00:34:43,440 --> 00:34:45,145 Until our 1,000th day together. 555 00:34:45,750 --> 00:34:48,319 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 556 00:34:48,320 --> 00:34:49,445 Don't you remember? 557 00:34:50,220 --> 00:34:51,849 Of course, I remember. 558 00:34:51,850 --> 00:34:54,085 I prepared something for that day. 559 00:34:55,060 --> 00:34:56,215 Look. 560 00:34:58,490 --> 00:34:59,625 Ta-da. 561 00:35:00,630 --> 00:35:03,100 - What's this? - The first musical show. 562 00:35:03,930 --> 00:35:05,925 - The first show? - Yes. 563 00:35:08,800 --> 00:35:12,065 Yeon-joo, we're invited for his first show. 564 00:35:13,510 --> 00:35:14,675 Look. 565 00:35:14,810 --> 00:35:18,205 We're in the front row of the general admission seats. 566 00:35:19,110 --> 00:35:20,205 Isn't this nice? 567 00:35:21,680 --> 00:35:25,385 It's in two days. You'll be free then, right? 568 00:35:30,660 --> 00:35:33,625 Of course. It's our 1,000th day together. 569 00:35:35,600 --> 00:35:38,125 - Thank you, Dae-hyun. - My pleasure. 570 00:35:38,870 --> 00:35:41,365 But it was hard to get the tickets. 571 00:35:49,480 --> 00:35:51,975 You can't deliver while following all the traffic signals. 572 00:35:52,310 --> 00:35:53,875 Don't suddenly stop like that. 573 00:35:57,850 --> 00:36:00,585 What? He's not going to follow the traffic lights? 574 00:36:01,320 --> 00:36:03,485 Does he think he's above the law? 575 00:36:04,790 --> 00:36:06,859 Today's Delivery Status 576 00:36:06,860 --> 00:36:08,699 Delivered: 29, Balance: 89.25 dollars 577 00:36:08,700 --> 00:36:10,525 No. I must hurry. 578 00:36:10,630 --> 00:36:12,095 But I'll keep the traffic lights. 579 00:36:18,110 --> 00:36:21,305 You're back. I heard from Ms. Shin. 580 00:36:21,640 --> 00:36:23,575 You're going to the first show in two days. 581 00:36:23,840 --> 00:36:25,575 Yes. I met with Chairman Cho. 582 00:36:25,710 --> 00:36:28,615 I heard he introduced you guys as a couple to the director. 583 00:36:30,380 --> 00:36:34,189 Not that many people in Korea can watch the show in the royal seat 584 00:36:34,190 --> 00:36:36,785 after personally getting invited by Edward. 585 00:36:37,730 --> 00:36:39,589 And Seung-joon is one of those few people. 586 00:36:39,590 --> 00:36:41,995 And you deserve to go to this show. 587 00:36:42,100 --> 00:36:44,325 Don't judge someone based on that. 588 00:36:46,100 --> 00:36:47,499 He knew that I was your mother, 589 00:36:47,500 --> 00:36:49,595 but he didn't say hello. That's what I judged him on. 590 00:36:50,000 --> 00:36:53,065 If he said hello to you, would you have accepted him? 591 00:36:53,940 --> 00:36:55,575 If you had introduced him to me. 592 00:36:58,280 --> 00:37:01,515 I introduced your father to my parents when I was dating him, so I married him. 593 00:37:05,520 --> 00:37:07,185 Do you think I did a good job? 594 00:37:08,320 --> 00:37:10,815 No, you're wiser than me. 595 00:37:38,590 --> 00:37:41,355 Maybe I was the one who hurt Dae-hyun, 596 00:37:43,760 --> 00:37:46,125 not my mom. 597 00:37:51,430 --> 00:37:53,325 Why did you come back so quickly? 598 00:37:54,300 --> 00:37:57,665 Geum-bi, how long are you going to keep hanging out with her? 599 00:37:57,970 --> 00:38:01,579 You couldn't graduate because of her! Have you forgotten that? 600 00:38:01,580 --> 00:38:05,205 That was because of you, Dad! Saet-byul had nothing to do with it! 601 00:38:05,310 --> 00:38:06,445 Geum-bi! 602 00:38:06,480 --> 00:38:08,419 If you say anything to her, 603 00:38:08,420 --> 00:38:10,879 I'm never going to speak to you again. 604 00:38:10,880 --> 00:38:12,819 I won't eat or drink. 605 00:38:12,820 --> 00:38:16,215 And I'm not going to graduate either. Do you understand? 606 00:38:32,910 --> 00:38:36,635 ♪ You are my everything ♪ 607 00:38:36,710 --> 00:38:39,549 ♪ Our fate fell down on us ♪ 608 00:38:39,550 --> 00:38:41,945 ♪ Like stars ♪ 609 00:38:42,480 --> 00:38:46,815 ♪ After I met you ♪ 610 00:38:46,890 --> 00:38:48,815 ♪ My heart stopped ♪ 611 00:38:55,560 --> 00:38:57,969 Sir, I have something to tell you. 612 00:38:57,970 --> 00:38:59,699 I was just about to call you. 613 00:38:59,700 --> 00:39:03,095 I don't think I can watch the show with you. 614 00:39:09,240 --> 00:39:10,635 Here are the people who got invited. 615 00:39:11,810 --> 00:39:13,649 We're going with the Minister of Culture, Sports and Tourism 616 00:39:13,650 --> 00:39:14,779 and other VIP businessmen. 617 00:39:14,780 --> 00:39:17,275 Assemblyman Park told me he can't wait to meet you. 618 00:39:21,190 --> 00:39:24,455 Yeon-joo, this is work. We're not doing this for fun. 619 00:39:32,570 --> 00:39:33,865 Hey, Dae-hyun. 620 00:39:34,970 --> 00:39:37,865 I'm sorry, but I don't think I can make it tomorrow. 621 00:39:38,070 --> 00:39:40,839 Our client from abroad was supposed to come next week, 622 00:39:40,840 --> 00:39:43,235 but he suddenly changed it to tomorrow. 623 00:39:44,010 --> 00:39:47,145 He's a very important client, and I'm the person in charge. 624 00:39:48,280 --> 00:39:49,915 I'm really sorry, Dae-hyun. 625 00:39:50,780 --> 00:39:53,319 It's okay. Work should come first. 626 00:39:53,320 --> 00:39:55,315 Yes, I'm okay. 627 00:39:56,090 --> 00:39:57,455 Have a good day, Yeon-joo. 628 00:39:57,660 --> 00:40:00,385 Thanks. You too. 629 00:40:30,190 --> 00:40:31,325 What's this? 630 00:40:31,730 --> 00:40:34,259 I found a place to stay. Just let me leave my stuff there. 631 00:40:34,260 --> 00:40:35,795 Don't try to do anything. 632 00:40:36,030 --> 00:40:37,895 Darn it. 633 00:40:39,730 --> 00:40:44,069 My gosh, this is all because of Dad. This is so annoying. 634 00:40:44,070 --> 00:40:46,165 My gosh! 635 00:40:46,570 --> 00:40:48,705 - Delivery Kingdom! - Okay. 636 00:40:49,710 --> 00:40:51,545 - Thank you. - Have a good day. 637 00:41:03,090 --> 00:41:04,085 Delivery Kingdom 638 00:41:21,440 --> 00:41:24,105 What? I forgot my protective gear. 639 00:41:42,500 --> 00:41:44,395 My gosh, I spilled everything. 640 00:41:44,560 --> 00:41:47,425 Oh, no. My goodness. 641 00:41:52,070 --> 00:41:54,939 Why did you have to get yourself in an accident and cause trouble? 642 00:41:54,940 --> 00:41:56,809 The restaurant owner and customer both got angry, 643 00:41:56,810 --> 00:41:58,380 and we even have to pay for everything. 644 00:41:58,450 --> 00:42:02,545 I'm going to deduct everything from your paycheck, okay? 645 00:42:04,520 --> 00:42:07,185 Gosh, you should just quit! 646 00:42:08,990 --> 00:42:10,155 I'm back, sir. 647 00:42:14,660 --> 00:42:18,495 Hey, just consider yourself lucky. 648 00:42:18,700 --> 00:42:21,595 The guy who made 8,000 dollars a month doesn't even work here anymore. 649 00:42:22,700 --> 00:42:25,565 I mean, he can't. He died. 650 00:42:34,310 --> 00:42:37,819 My gosh, why did my dad have to come home so early? 651 00:42:37,820 --> 00:42:39,349 Did you look into it? 652 00:42:39,350 --> 00:42:41,689 Yes, tons of other people got scammed other than Saet-byul. 653 00:42:41,690 --> 00:42:44,185 But apparently, this isn't something that can be solved easily. 654 00:42:44,730 --> 00:42:46,385 Whenever I think about Saet-byul, 655 00:42:47,730 --> 00:42:49,525 my heart aches so much. 656 00:42:50,660 --> 00:42:52,929 - You know what? Hey. - What? 657 00:42:52,930 --> 00:42:54,799 I need you to come with me somewhere. 658 00:42:54,800 --> 00:42:56,135 Where? 659 00:42:56,670 --> 00:42:59,365 Where? Where are we going? 660 00:43:26,930 --> 00:43:28,870 What's the meaning behind this new record? 661 00:43:29,270 --> 00:43:31,505 This is how much worried I am about my friend. 662 00:43:32,370 --> 00:43:33,669 Did you see that? 663 00:43:33,670 --> 00:43:37,535 - You were practically flying! - Exactly! 664 00:43:40,110 --> 00:43:41,175 What the... 665 00:43:41,450 --> 00:43:42,515 It's the Homo sapien. 666 00:43:42,580 --> 00:43:44,475 - I'm sick of running into you. - I'm sick of running into you. 667 00:43:44,650 --> 00:43:45,845 Jinx. 668 00:43:49,890 --> 00:43:52,629 - You perverted middle-aged lady. - Be quiet. 669 00:43:52,630 --> 00:43:54,285 Gosh, you're so annoying. 670 00:43:57,760 --> 00:43:58,995 She's so annoying. 671 00:44:00,930 --> 00:44:03,835 New King 672 00:44:03,940 --> 00:44:06,035 What? A new record? 673 00:44:38,910 --> 00:44:40,805 Mega Entertainment 674 00:44:40,840 --> 00:44:44,035 Eun-byul, would you like to be a trainee at our agency? 675 00:44:44,410 --> 00:44:46,805 What? You want me to be a trainee? 676 00:44:47,080 --> 00:44:49,119 I'm not talking about an ordinary trainee. 677 00:44:49,120 --> 00:44:51,789 There's a group that's about to debut, but one of the girls quit. 678 00:44:51,790 --> 00:44:54,589 So we're thinking of replacing her with you. 679 00:44:54,590 --> 00:44:58,015 So does that mean if I get lucky... 680 00:44:58,090 --> 00:45:01,925 Yes, you might get lucky and make a debut right away. 681 00:45:02,400 --> 00:45:03,495 My gosh. 682 00:45:06,070 --> 00:45:09,395 Thank you so much. I'll do my best. 683 00:45:09,470 --> 00:45:10,895 Thank you. 684 00:45:11,040 --> 00:45:13,965 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 685 00:45:14,340 --> 00:45:16,575 What? My guardian? 686 00:45:17,710 --> 00:45:20,805 Can I change the tickets to another date? 687 00:45:21,310 --> 00:45:24,245 Yes, I'm fine with whatever date as long as it's not tomorrow. 688 00:45:26,020 --> 00:45:27,415 All the tickets are sold out? 689 00:45:29,160 --> 00:45:31,185 Then why did you even ask? 690 00:45:31,930 --> 00:45:33,085 Yes. 691 00:45:33,860 --> 00:45:37,725 Then can you at least put me on the waiting list? 692 00:45:39,030 --> 00:45:41,125 Okay, thank you. 693 00:45:42,000 --> 00:45:43,835 Darn it! 694 00:45:43,840 --> 00:45:45,709 - My gosh, I'd rather just... - Dae-hyun. 695 00:45:45,710 --> 00:45:47,739 - The cab driver is waiting to get paid. - A cab? 696 00:45:47,740 --> 00:45:49,175 - Yes. - How much? 697 00:45:49,880 --> 00:45:52,905 - 50 dollars. - What? "50 dollars"? 698 00:45:53,110 --> 00:45:55,119 Did you take a tour around Seoul? 699 00:45:55,120 --> 00:45:56,449 Just give me the money. 700 00:45:56,450 --> 00:45:59,719 My gosh, we're not even making that much money these days. 701 00:45:59,720 --> 00:46:01,759 So ask Saet-byul to come back. 702 00:46:01,760 --> 00:46:04,119 It hasn't been that long since she got surgery. 703 00:46:04,120 --> 00:46:07,629 Back when I was young, I worked overtime after I got an appendectomy. 704 00:46:07,630 --> 00:46:09,429 Are you sure she didn't get another job? 705 00:46:09,430 --> 00:46:10,529 What are you talking about? 706 00:46:10,530 --> 00:46:13,569 Dad, you really need to stop talking about Saet-byul! 707 00:46:13,570 --> 00:46:14,939 I'm getting sick of it. 708 00:46:14,940 --> 00:46:16,735 - Ms. Jung Saet-byul. - What... 709 00:46:17,640 --> 00:46:18,765 Here's her parcel. 710 00:46:19,910 --> 00:46:20,965 She's not here. 711 00:46:21,140 --> 00:46:23,105 Sir, she doesn't... 712 00:46:24,680 --> 00:46:26,775 My gosh, why can't I say it? 713 00:46:27,580 --> 00:46:31,045 Why does she keep sending her parcels here? 714 00:46:31,350 --> 00:46:33,685 My gosh, seriously. 715 00:46:41,530 --> 00:46:42,895 He tricked me. 716 00:46:44,900 --> 00:46:48,465 My gosh, nothing's working out. 717 00:46:52,570 --> 00:46:53,935 Maybe I should go to church. 718 00:46:57,180 --> 00:47:00,349 The intellectual crime team is investigating the case. 719 00:47:00,350 --> 00:47:01,715 So let's give it some time. 720 00:47:20,870 --> 00:47:22,165 Take your parcel. 721 00:47:36,620 --> 00:47:38,449 Direct Dealing, Secondhand Paradise 722 00:47:38,450 --> 00:47:40,249 Musical tickets, 8 p.m. this weekend 723 00:47:40,250 --> 00:47:43,015 "Phantom", Weekday afternoon, Standard seats 724 00:48:02,340 --> 00:48:06,375 Do you think you'll regret not having eaten something 725 00:48:06,980 --> 00:48:09,115 or not having achieved your dream? 726 00:48:09,580 --> 00:48:10,945 I think it's the latter. 727 00:48:13,690 --> 00:48:16,115 I gave you 50 dollars earlier. 728 00:48:17,990 --> 00:48:20,255 That was for the cab. 729 00:48:22,960 --> 00:48:24,155 Here. 730 00:48:26,230 --> 00:48:27,369 What is it this time? 731 00:48:27,370 --> 00:48:30,595 I'm only telling you because you asked. 732 00:48:31,000 --> 00:48:33,909 My friends and I are planning on going on a trip abroad. 733 00:48:33,910 --> 00:48:36,435 - What do you think? - How much do you need? 734 00:48:36,840 --> 00:48:39,005 I'm only telling you because you asked. 735 00:48:39,380 --> 00:48:41,645 It costs less than 1,000 dollars. It only costs 999 dollars. 736 00:48:41,850 --> 00:48:43,215 We want to go to Zhangjiajie, China. 737 00:48:43,350 --> 00:48:45,349 Don't you have any money saved up? 738 00:48:45,350 --> 00:48:46,589 How much do you need? 739 00:48:46,590 --> 00:48:50,015 999 dollars minus 43 dollars. 740 00:48:50,990 --> 00:48:53,225 That means you don't have any money. 741 00:48:54,590 --> 00:48:58,195 Dad, I don't think money is the problem right now. 742 00:48:58,730 --> 00:49:00,925 You need to get Mom's permission first. 743 00:49:02,040 --> 00:49:04,565 - Do you think so? - Yes, of course. 744 00:49:04,670 --> 00:49:07,565 You promised to give me 1,000 dollars if I get your mom's permission. 745 00:49:08,140 --> 00:49:09,179 When did I say that? 746 00:49:09,180 --> 00:49:12,509 Hey, don't go back on your word like that. 747 00:49:12,510 --> 00:49:14,775 Dad, when did I go back... 748 00:49:17,120 --> 00:49:18,985 Dad, I'll give you something better than money. 749 00:49:19,050 --> 00:49:21,419 I'll give you something that will help you get Mom's permission. 750 00:49:21,420 --> 00:49:22,460 What? 751 00:49:22,990 --> 00:49:25,455 What is this? This is really hard to get. 752 00:49:26,230 --> 00:49:27,855 I'm glad you know. 753 00:49:28,760 --> 00:49:32,125 Are you giving it to me because your girlfriend can't make it? 754 00:49:47,750 --> 00:49:50,375 Bring your guardian tomorrow so we can write up a contract. 755 00:49:55,050 --> 00:49:57,315 You should've been more careful. Look at you. 756 00:49:59,390 --> 00:50:01,485 Do you know how upset I feel whenever you get hurt? 757 00:50:01,760 --> 00:50:03,595 We only have each other to rely on. 758 00:50:04,460 --> 00:50:07,265 We should both love and care for each other 759 00:50:07,670 --> 00:50:08,965 instead of hating each other. 760 00:50:10,100 --> 00:50:12,505 - What's going on? - What do you mean? 761 00:50:13,240 --> 00:50:15,135 I'm upset that you got hurt. 762 00:50:16,680 --> 00:50:17,775 Anyway, 763 00:50:19,180 --> 00:50:20,405 I want you to know 764 00:50:22,320 --> 00:50:25,645 that I'm always grateful and apologetic for all that you've done. 765 00:50:27,190 --> 00:50:30,285 You know I never meant it when I was mean to you, right? 766 00:50:33,730 --> 00:50:36,429 You went through so much for having to be a guardian 767 00:50:36,430 --> 00:50:37,995 for your immature sister. 768 00:50:38,600 --> 00:50:39,825 I swear I'll pay you back 769 00:50:41,170 --> 00:50:42,895 in the future. 770 00:50:43,670 --> 00:50:45,195 I'll give you a luxurious life. 771 00:50:49,380 --> 00:50:50,675 Did something happen? 772 00:50:51,980 --> 00:50:53,375 No, nothing happened. 773 00:50:54,180 --> 00:50:55,315 Hey, that hurts. 774 00:51:09,500 --> 00:51:11,195 "The Phantom of the Opera" 775 00:51:18,070 --> 00:51:19,165 Yong-pil. 776 00:51:20,170 --> 00:51:23,205 I get nervous when I'm happy. 777 00:51:23,510 --> 00:51:26,075 - Why are you doing this? - My goodness. 778 00:51:26,280 --> 00:51:28,605 When did your feet get so rough? 779 00:51:28,850 --> 00:51:30,645 It's like a ball of steel wool. 780 00:51:30,720 --> 00:51:31,749 What did you just say? 781 00:51:31,750 --> 00:51:34,319 No, I'm just sorry. That's all. 782 00:51:34,320 --> 00:51:37,215 - Sorry about what? - I'm sorry about everything. 783 00:51:37,590 --> 00:51:40,389 It'll take me more than my entire life to repay you for all that you've done, 784 00:51:40,390 --> 00:51:44,655 but I swear I'll do my best to do so until the very day I die. 785 00:51:44,960 --> 00:51:47,465 What's the matter with you? 786 00:51:48,870 --> 00:51:50,035 Busan Bicycle Shop Owner 787 00:51:52,740 --> 00:51:53,935 Just a second. 788 00:51:54,710 --> 00:51:56,405 Hello, sir. 789 00:51:57,240 --> 00:51:58,475 Sir. 790 00:51:58,980 --> 00:52:02,645 My gosh, what made you change your mind? We already talked about this yesterday. 791 00:52:03,350 --> 00:52:05,385 No, it's not expensive. 792 00:52:05,490 --> 00:52:08,015 Other companies sell their insurance a lot more expensive than ours. 793 00:52:09,360 --> 00:52:11,785 Hello? Hello... 794 00:52:15,760 --> 00:52:17,759 Forget it. Just stop. 795 00:52:17,760 --> 00:52:18,995 What's gotten into you? 796 00:52:19,170 --> 00:52:20,629 There's nothing much to life. 797 00:52:20,630 --> 00:52:22,795 We get to watch a musical thanks to our son. 798 00:52:22,970 --> 00:52:24,095 And it'd be nice 799 00:52:24,400 --> 00:52:28,435 if I could send you to a trip abroad with your friends. 800 00:52:29,010 --> 00:52:30,505 You're onto something. 801 00:52:32,810 --> 00:52:34,905 Do you want to go on a trip abroad? 802 00:52:35,780 --> 00:52:37,249 With whom? 803 00:52:37,250 --> 00:52:39,849 My friends from high school 804 00:52:39,850 --> 00:52:43,319 told me their dream is to go on a trip to Zhangjiajie with me. 805 00:52:43,320 --> 00:52:44,615 Shut your mouth. 806 00:52:44,620 --> 00:52:46,655 I'm not asking you if I can marry someone else. 807 00:52:46,990 --> 00:52:49,129 I'm just asking you if I can go on a trip to Zhangjiajie. 808 00:52:49,130 --> 00:52:50,959 I'd rather have you marry someone else. 809 00:52:50,960 --> 00:52:53,125 - Oh, come on. - Your wife 810 00:52:53,430 --> 00:52:55,535 is trying her very best 811 00:52:56,300 --> 00:52:59,665 to sell as much insurance as she can. 812 00:53:00,210 --> 00:53:02,575 And you want to go abroad with your friends? 813 00:53:03,080 --> 00:53:05,175 I might as well just rip your mouth apart. 814 00:53:05,680 --> 00:53:06,805 Sorry. 815 00:53:08,110 --> 00:53:10,215 - Give me your right... - Just get lost! 816 00:53:10,620 --> 00:53:11,679 Boon-hee. 817 00:53:11,680 --> 00:53:13,845 - You're out of your mind. - Oh, gosh. 818 00:53:14,090 --> 00:53:15,955 - Get lost. - Gosh. 819 00:53:16,320 --> 00:53:17,359 My gosh. 820 00:53:17,360 --> 00:53:19,385 - Hey! - Hey, Mom. 821 00:53:20,060 --> 00:53:21,289 What is it? 822 00:53:21,290 --> 00:53:23,159 Did you know 823 00:53:23,160 --> 00:53:25,929 that your dad wanted to go abroad with his friends? 824 00:53:25,930 --> 00:53:29,735 What... What? Dad wanted to go on a trip abroad? 825 00:53:30,000 --> 00:53:32,739 My gosh, that's so wrong. 826 00:53:32,740 --> 00:53:33,935 I can't believe this. 827 00:53:36,040 --> 00:53:38,575 If I knew, I would've tried to stop him. 828 00:53:39,110 --> 00:53:40,405 Then why did you give him this? 829 00:53:40,550 --> 00:53:44,615 I wanted you guys to go on a date. 830 00:53:44,780 --> 00:53:46,685 Don't you lie to me, you brat. 831 00:53:47,090 --> 00:53:48,419 You idiot. 832 00:53:48,420 --> 00:53:52,185 Why couldn't you watch the show with your girlfriend? 833 00:53:53,730 --> 00:53:56,155 I thought I'd finally get the chance to watch something nice 834 00:53:56,300 --> 00:53:58,459 for the first time in my entire life. 835 00:53:58,460 --> 00:54:00,129 But forget it. 836 00:54:00,130 --> 00:54:03,799 I don't deserve to watch something so nice, do I? 837 00:54:03,800 --> 00:54:06,169 What's the point of trying so hard 838 00:54:06,170 --> 00:54:10,075 to make a living? Do you know how angry I am right now? 839 00:54:10,280 --> 00:54:12,209 I'm done working here. You can deal with it yourself. 840 00:54:12,210 --> 00:54:13,745 - I'm going to leave now, you brat. - Mom. 841 00:54:14,250 --> 00:54:15,445 Get off me. 842 00:54:16,580 --> 00:54:18,315 - Mom. - Shut it! 843 00:54:20,850 --> 00:54:21,919 "The Phantom of the Opera" 844 00:54:21,920 --> 00:54:23,615 What am I going to do with this? 845 00:54:23,720 --> 00:54:25,859 I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! 846 00:54:25,860 --> 00:54:27,985 I'll pay you back a million fold! 847 00:54:36,170 --> 00:54:39,605 I'm sorry. I'll succeed and come back with a new house! 848 00:54:39,710 --> 00:54:42,035 I'll pay you back a million fold! 849 00:54:42,240 --> 00:54:43,575 From Eun-byul. 850 00:54:58,020 --> 00:54:59,685 Eun-byul, this brat. 851 00:55:13,510 --> 00:55:15,535 Eun-byul. 852 00:55:26,650 --> 00:55:29,359 Thank you so much for trusting us with Eun-byul. 853 00:55:29,360 --> 00:55:31,655 We promise we'll take good care of her. 854 00:55:32,060 --> 00:55:34,225 She's a very precious daughter. 855 00:55:34,390 --> 00:55:35,925 So please take good care of her. 856 00:55:36,200 --> 00:55:38,055 Of course. Don't worry. 857 00:55:38,360 --> 00:55:40,795 Our agency is very famous for being nice to our trainees. 858 00:55:42,740 --> 00:55:46,405 She'll have to start living with the other trainees. Is that okay? 859 00:55:47,040 --> 00:55:48,879 You can do this, right? 860 00:55:48,880 --> 00:55:51,009 Of course, Mom. I got this. 861 00:55:51,010 --> 00:55:52,105 Good. 862 00:55:53,550 --> 00:55:54,775 - Here's the contract. - Right. 863 00:55:55,620 --> 00:55:57,219 - Okay. - Eun-byul... 864 00:55:57,220 --> 00:55:59,249 Call me right now. If you don't, I'll kill you. 865 00:55:59,250 --> 00:56:00,789 She looks just like you. 866 00:56:00,790 --> 00:56:03,059 From Saet-byul 867 00:56:03,060 --> 00:56:04,185 My goodness. 868 00:56:05,160 --> 00:56:07,855 Don't forget to show up if I ever call you again. 869 00:56:08,760 --> 00:56:10,525 Of course. 870 00:56:11,000 --> 00:56:13,865 A good customer service is very important in this business. 871 00:56:14,070 --> 00:56:16,295 But how did you find me? 872 00:56:16,570 --> 00:56:20,165 I saw you at my aunt's wedding. You came as her colleague. 873 00:56:20,510 --> 00:56:23,805 I noticed you're very good at acting. I loved your ad-libs too. 874 00:56:24,680 --> 00:56:28,405 My daughter, so you've got a plan. 875 00:56:28,810 --> 00:56:31,279 See? Her ad-libs are amazing. 876 00:56:31,280 --> 00:56:34,619 I'll be off now, Eun-byul. Good luck, my daughter. 877 00:56:34,620 --> 00:56:35,785 Let's do it. 878 00:56:38,690 --> 00:56:41,585 Bye, Mom. I promise I'll be successful. 879 00:56:49,370 --> 00:56:51,895 Saet-byul 880 00:56:52,440 --> 00:56:55,565 Do you really think your sister will let you get away with this? 881 00:56:56,340 --> 00:56:58,675 I seriously put my life on the line. 882 00:56:59,010 --> 00:57:01,175 I'm going to keep going forward. 883 00:57:11,160 --> 00:57:12,425 Saet-byul? 884 00:57:14,030 --> 00:57:15,555 What are you doing here? 885 00:57:15,630 --> 00:57:16,825 Ms. Gong. 886 00:57:17,700 --> 00:57:20,495 Why do you look so down? Did something happen? 887 00:57:22,070 --> 00:57:24,235 No, nothing happened. 888 00:57:25,000 --> 00:57:26,739 Why are you crying? 889 00:57:26,740 --> 00:57:30,205 Why are you crying? Who made you cry? 890 00:57:30,540 --> 00:57:33,645 Why are you crying? What is it? 891 00:57:34,650 --> 00:57:36,945 Don't cry. There, there. 892 00:57:37,920 --> 00:57:39,015 Eat up. 893 00:57:40,150 --> 00:57:42,585 Your sister is a real troublemaker. 894 00:57:44,220 --> 00:57:46,925 Where is that brat? 895 00:57:47,230 --> 00:57:49,225 She deserves a good beating. 896 00:57:49,930 --> 00:57:52,155 I'll teach her a lesson the moment I catch her. 897 00:57:52,470 --> 00:57:55,525 Yes, you do that. My goodness, Saet-byul. 898 00:57:56,300 --> 00:57:59,539 At least you only have to worry about your little sister. Look at me. 899 00:57:59,540 --> 00:58:03,039 I had to work my entire life to make a living instead of my husband. 900 00:58:03,040 --> 00:58:07,805 But he's asking me if he can go on a trip abroad with his friends. 901 00:58:08,180 --> 00:58:10,875 My one and only daughter always asks me for money. 902 00:58:11,450 --> 00:58:13,989 And look. There it is. My darn son 903 00:58:13,990 --> 00:58:17,559 bought tickets for that expensive show so he could watch it with his girlfriend. 904 00:58:17,560 --> 00:58:19,559 But I guess that fool got rejected. 905 00:58:19,560 --> 00:58:20,959 So he gave the tickets to me. 906 00:58:20,960 --> 00:58:23,599 I got so offended that I just gave them back to him. 907 00:58:23,600 --> 00:58:25,669 Why couldn't he watch it with his girlfriend? 908 00:58:25,670 --> 00:58:28,195 How would I know? 909 00:58:29,540 --> 00:58:32,200 Gosh, I bet it cost him a fortune to buy tickets for that show. 910 00:58:32,270 --> 00:58:34,669 Yes, of course. He totally wasted his money. 911 00:58:34,670 --> 00:58:36,779 You have no idea how angry I am right now. 912 00:58:36,780 --> 00:58:39,345 I'm so angry that I can't even feel the heat inside the sauna. 913 00:58:41,950 --> 00:58:43,375 Well, it's a little hot. 914 00:58:46,250 --> 00:58:49,089 I was going to ask you to come back to work if you got better. 915 00:58:49,090 --> 00:58:51,115 But why did you end up hurting your arm? 916 00:58:51,960 --> 00:58:53,785 It's because I didn't listen to the doctor. 917 00:58:55,360 --> 00:58:58,529 But didn't Mr. Choi tell you about me? 918 00:58:58,530 --> 00:59:00,165 He always talks about you. 919 00:59:00,230 --> 00:59:03,065 He always tells us you need to get some more rest. 920 00:59:08,570 --> 00:59:11,005 You look so pretty for someone who's at a dry sauna. 921 00:59:11,340 --> 00:59:14,205 Normally, people don't look so pretty when they're at a dry sauna. 922 00:59:14,680 --> 00:59:16,949 I guess you were just born pretty, Saet-byul. 923 00:59:16,950 --> 00:59:18,049 You can get through this! 924 00:59:18,050 --> 00:59:20,315 - Saet-byul. - I can get through this! 925 00:59:20,420 --> 00:59:25,925 "The Phantom of the Opera" 926 00:59:27,390 --> 00:59:31,629 ♪ You always knew ♪ 927 00:59:31,630 --> 00:59:35,569 ♪ That man and mystery ♪ 928 00:59:35,570 --> 00:59:39,539 ♪ Were both in you ♪ 929 00:59:39,540 --> 00:59:43,439 ♪ And in this labyrinth ♪ 930 00:59:43,440 --> 00:59:48,509 ♪ Where night is blind ♪ 931 00:59:48,510 --> 00:59:55,589 ♪ The phantom of the opera is there ♪ 932 00:59:55,590 --> 01:00:00,025 ♪ Inside my mind ♪ 933 01:00:04,530 --> 01:00:06,529 ♪ He's there ♪ 934 01:00:06,530 --> 01:00:12,935 ♪ The phantom of the opera ♪ 935 01:00:35,260 --> 01:00:38,259 The second part of the show is about to begin. Please take your seats. 936 01:00:38,260 --> 01:00:41,625 The second part of the show is about to begin. Let me check your tickets. 937 01:00:43,170 --> 01:00:46,635 Oh, right. I woke up because my alarm went off early in the morning. 938 01:00:47,170 --> 01:00:48,765 When I checked, there were 48 hours left. 939 01:00:48,840 --> 01:00:50,039 For what? 940 01:00:50,040 --> 01:00:51,935 Until our 1,000th day together. 941 01:00:52,480 --> 01:00:54,709 We promised each other we'd go on a fancy date for that. 942 01:00:54,710 --> 01:00:55,945 Don't you remember? 943 01:01:03,320 --> 01:01:05,829 1, 2, 3, 4, 5, 6, 944 01:01:05,830 --> 01:01:08,125 7, 8, 9, 10, 11... 945 01:01:08,990 --> 01:01:10,355 11, 12... 946 01:01:12,400 --> 01:01:14,829 Don't you dare try to take a single cent. 947 01:01:14,830 --> 01:01:16,269 Do you not trust me? 948 01:01:16,270 --> 01:01:18,169 No, I don't. Would you? 949 01:01:18,170 --> 01:01:21,265 There are cameras everywhere, so don't you dare try to do anything. 950 01:01:21,570 --> 01:01:24,175 Leave everything where it belongs. 951 01:01:29,820 --> 01:01:31,375 I think she left one out. 952 01:01:31,750 --> 01:01:34,249 1, 2, 3, 4, 5, 6, 953 01:01:34,250 --> 01:01:37,855 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 954 01:01:40,130 --> 01:01:41,725 - Boon-hee. - What? 955 01:01:42,030 --> 01:01:45,729 Remember that girl who used to work at your convenience store? Is she okay? 956 01:01:45,730 --> 01:01:46,729 What do you mean? 957 01:01:46,730 --> 01:01:49,695 My goodness, I guess you don't know. 958 01:01:49,900 --> 01:01:53,535 I heard she lives at the dry sauna these days. 959 01:01:53,610 --> 01:01:56,979 She got scammed and got kicked out of her house. 960 01:01:56,980 --> 01:01:59,849 - What? - You're the only one who doesn't know. 961 01:01:59,850 --> 01:02:02,345 Hey, take this to my convenience store for me. 962 01:02:03,550 --> 01:02:04,645 My gosh. 963 01:02:09,720 --> 01:02:11,215 Saet-byul! 964 01:02:12,320 --> 01:02:14,985 Saet-byul! Where are you? 965 01:02:15,530 --> 01:02:18,559 Saet-byul! My goodness, Saet-byul! 966 01:02:18,560 --> 01:02:20,169 Get up. 967 01:02:20,170 --> 01:02:21,569 I'm sorry. Go back to sleep. 968 01:02:21,570 --> 01:02:23,695 - My gosh, what's her problem? - Saet-byul! 969 01:02:24,200 --> 01:02:26,339 Where is she? Saet-byul! 970 01:02:26,340 --> 01:02:28,109 - Will you please be quiet? - Lower your voice. 971 01:02:28,110 --> 01:02:29,709 My goodness, where did she go? 972 01:02:29,710 --> 01:02:30,879 Gosh, shut it! 973 01:02:30,880 --> 01:02:31,739 - Be quiet! - Hey! 974 01:02:31,740 --> 01:02:33,779 A kid got scammed for goodness' sake! 975 01:02:33,780 --> 01:02:37,019 Have you seen Saet-byul? She's the really pretty kid! 976 01:02:37,020 --> 01:02:38,049 Be quiet! 977 01:02:38,050 --> 01:02:40,249 She has long hair and big eyes! 978 01:02:40,250 --> 01:02:41,319 She's driving me crazy. 979 01:02:41,320 --> 01:02:42,755 Saet-byul! 980 01:02:53,800 --> 01:02:54,925 Hey, Dad. 981 01:02:55,770 --> 01:02:57,135 What's taking you so long? 982 01:03:01,570 --> 01:03:03,275 I'm on my way there. 983 01:03:03,310 --> 01:03:04,939 You'd better be here in 10 minutes. 984 01:03:04,940 --> 01:03:07,449 Dad, there's a traffic jam. 985 01:03:07,450 --> 01:03:09,349 I'll be there after I go home and get changed. 986 01:03:09,350 --> 01:03:11,619 Tell Saet-byul to come back to work. 987 01:03:11,620 --> 01:03:13,085 Tell her to take her parcel too. 988 01:03:13,720 --> 01:03:15,745 Dad, just hang in there. I'll be right there. 989 01:03:29,670 --> 01:03:33,365 My gosh, I'm so tired. 990 01:03:33,670 --> 01:03:36,135 I want to get some sleep. 991 01:04:30,100 --> 01:04:32,655 What? Jung Saet-byul? 992 01:04:53,425 --> 01:04:54,927 Backstreet Rookie 993 01:04:55,409 --> 01:04:57,144 What? Manbok Real Estate? 994 01:04:57,344 --> 01:04:59,679 I just saw Man-bok around the corner. 995 01:05:00,580 --> 01:05:03,083 Why are you so nice to me? You're confusing me. 996 01:05:03,917 --> 01:05:05,886 Yeon-joo, I'll see you at the venue tonight? 997 01:05:05,886 --> 01:05:06,586 What? 998 01:05:07,287 --> 01:05:09,389 Seung-joon, what am I doing? 999 01:05:09,389 --> 01:05:11,892 You can live at the convenience store for the time being. 1000 01:05:11,892 --> 01:05:13,940 Where am I supposed to take a shower? 1001 01:05:16,763 --> 01:05:17,731 Ms. Yoo. 1002 01:05:17,931 --> 01:05:20,534 I won't stay still if you hurt Mr. Choi. 1003 01:05:20,534 --> 01:05:21,968 Then, what are you going to do? 1004 01:05:22,369 --> 01:05:24,304 What do you think I'll do? 70676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.