All language subtitles for Az.elet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,636 --> 00:02:34,103 Szerelem... 2 00:02:35,878 --> 00:02:39,400 Szerelem, szerelem, szerelem... 3 00:02:44,381 --> 00:02:46,246 Mindenki meg�rkezett. 4 00:02:53,357 --> 00:02:56,690 �pphogy ide tudtam �rni... Csak cs�t�rt�k�n kaptam meg a megh�v�t. 5 00:02:56,894 --> 00:02:58,555 Meg kellett v�ltoztatnunk a terveinket. 6 00:03:09,840 --> 00:03:11,432 Biztos Szib�ri�ban vagyunk! 7 00:03:12,009 --> 00:03:15,137 Dehogy, madame, az Ardennekben vagyunk. 8 00:03:28,091 --> 00:03:29,491 Jean! 9 00:03:33,730 --> 00:03:35,130 Igenis, Mademoiselle! 10 00:03:40,470 --> 00:03:42,062 Meghalt? 11 00:03:42,272 --> 00:03:46,038 Ez m�g el�tte volt. A '80-as �vekben... 12 00:04:02,593 --> 00:04:04,060 Amint l�tja, Forbek, 13 00:04:05,028 --> 00:04:06,428 mi itt vagyunk! 14 00:04:09,633 --> 00:04:11,033 K�sz�n�m, hogy elj�ttetek! 15 00:04:17,474 --> 00:04:19,635 Raoul, bar�tom! 16 00:04:22,846 --> 00:04:25,474 Livia! J�jj�n! 17 00:04:27,110 --> 00:04:28,575 J�jj�n! 18 00:04:39,963 --> 00:04:41,828 - Megengedi, uram? - Nem! 19 00:04:49,006 --> 00:04:50,406 Bar�taim! 20 00:04:51,108 --> 00:04:54,168 Minthogy mindannyian r�gi �s kedves bar�taim. 21 00:04:55,145 --> 00:04:57,443 Vagy a koll�gium falai k�zt tal�lkoztunk, 22 00:04:57,581 --> 00:04:59,572 vagy egy utaz�s sor�n v�letlen�l, 23 00:05:00,217 --> 00:05:03,482 �s az �vek alatt volt alkalmunk megismerni egym�s gondolatait, terveit. 24 00:05:03,687 --> 00:05:05,087 J�n�h�nyuk�t ismerem. 25 00:05:05,789 --> 00:05:08,986 �s mindenki tud az �n gyerekkori �lmomr�l. 26 00:05:09,192 --> 00:05:13,094 Nos, ez az �lom, a sors akarat�b�l, 27 00:05:13,297 --> 00:05:15,162 egy kedves rokon hal�l�val, 28 00:05:15,999 --> 00:05:17,990 most megval�sulhat, itt, ezen a helyen! 29 00:05:21,438 --> 00:05:23,531 Megvettem a f�ldet a k�rnyez� erd�kkel. 30 00:05:23,740 --> 00:05:25,833 Egy h�nap �s kezdj�k az �p�t�st. 31 00:05:26,043 --> 00:05:28,136 A terveket j� bar�tunk, Alexander Patinier k�sz�tette. 32 00:05:29,780 --> 00:05:31,180 Mit jelentsen ez? 33 00:05:41,258 --> 00:05:43,055 Mond csak, palota lesz vagy kast�ly? 34 00:05:43,293 --> 00:05:45,853 Palota lesz... Vagy kast�ly... 35 00:05:46,496 --> 00:05:49,624 Nem kast�ly! Ink�bb egy templom lesz... 36 00:05:50,867 --> 00:05:53,165 A boldogs�g temploma... 37 00:05:56,707 --> 00:05:58,107 Livia... 38 00:06:00,043 --> 00:06:01,443 Bar�tn�m. 39 00:06:01,445 --> 00:06:04,005 Mivel maga lesz benne a papn�, 40 00:06:05,415 --> 00:06:06,815 mutassa meg. 41 00:06:50,927 --> 00:06:54,454 Michel Forbek tervei alapj�n. 42 00:07:08,812 --> 00:07:12,009 Ez a hely �pp�gy a maguk� is lesz, mint az eny�m. 43 00:07:13,049 --> 00:07:16,450 Ha elk�sz�lt, �jra �sszej�v�nk mindannyian egy nagy �nneps�gre, 44 00:07:16,953 --> 00:07:20,081 akkor fogom tartani a menyegz�met is a v�lasztottammal, 45 00:07:20,290 --> 00:07:23,623 a dr�ga mennyasszonyommal, Livi�val. 46 00:07:37,974 --> 00:07:40,340 1914. janu�r 3-a, szombat. 47 00:08:47,077 --> 00:08:48,477 Visszav�runk! 48 00:08:49,145 --> 00:08:50,737 Szervusztok. 49 00:08:51,014 --> 00:08:52,538 Viszl�t! 50 00:10:29,145 --> 00:10:31,579 Biztos, hogy nem k�ne kicsit lassabban menni, Monsieur? 51 00:10:31,915 --> 00:10:36,579 Ne agg�lyoskodjon, Mademoiselle Rousseau, mindj�rt ott vagyunk. 52 00:10:38,622 --> 00:10:40,022 Sz�val ez az? 53 00:10:44,094 --> 00:10:47,029 Azt mondj�k, �rdekes Madame Holberg m�dszere. 54 00:10:47,931 --> 00:10:51,264 �gy is mondhatjuk, hogy... Speci�lis. 55 00:10:52,736 --> 00:10:56,194 Amolyan modern dolog. Nem t�r�dnek a gyerekekkel. 56 00:10:56,406 --> 00:10:58,840 Pedig nem keveset fizetnek �rt�k. 57 00:10:59,476 --> 00:11:01,637 Nem is a mi gyerekeinknek val�. 58 00:11:18,328 --> 00:11:19,795 Itt fog tan�tani? 59 00:11:19,996 --> 00:11:23,693 Egy mag�niskol�ban? Dehogyis. �n a k�zoktat�sban vagyok. 60 00:11:24,334 --> 00:11:28,862 Egy tan�rok k�zti eszmecser�n veszek r�szt. 61 00:11:29,739 --> 00:11:32,936 A nevel�sr�l fogunk vitatkozni, a Mindenszentek alatt. 62 00:11:33,443 --> 00:11:37,812 A r�gieknek ez m�r csak kast�ly marad, mint hatvan �ve. 63 00:11:38,314 --> 00:11:40,305 Sosem tudt�k befejezni. 64 00:11:40,684 --> 00:11:42,208 M�g '14 el�tt kezdt�k el, 65 00:11:43,186 --> 00:11:46,587 majd j�tt a h�bor�, a p�nztelens�g, 66 00:11:46,956 --> 00:11:48,548 azt�n annyiban maradt. 67 00:11:49,225 --> 00:11:51,318 Ap�m ismerte j�l a pasast, aki �p�tette. 68 00:11:51,461 --> 00:11:55,625 Valami k�lf�ldi volt, perui, vagy Jugoszl�v, m�r nem tudom. 69 00:11:55,832 --> 00:12:00,496 �ll�t�lag b�ny�i voltak valahol. Arany vagy gy�m�nt, vagy k�olaj k�tjai? M�r nem tudom. 70 00:12:00,637 --> 00:12:02,730 A vil�g minden t�j�r�l idesereglettek, hogy l�ss�k, 71 00:12:03,073 --> 00:12:05,542 el�kel� n�pek, gy�ny�r�s�ges d�m�k. 72 00:12:05,742 --> 00:12:07,942 Amilyenek manaps�g m�r nincsenek. 73 00:12:08,311 --> 00:12:11,178 Azt�n egyszer csak elment. Itt hagyott mindent. 74 00:12:11,281 --> 00:12:13,250 '36-ig fiatalok sz�ll�sa volt, 75 00:12:13,550 --> 00:12:15,809 azt�n a h�bor� alatt a Gestapo sz�ll�solta be mag�t. 76 00:12:16,386 --> 00:12:18,547 Most meg Madame Holberg int�zete van benne. 77 00:12:19,222 --> 00:12:22,089 Azt szeretn�m, ha ez a tal�lkoz� sz�nes �s... 78 00:12:39,843 --> 00:12:41,435 Az �n kis Elizabeth-em! 79 00:12:42,812 --> 00:12:44,212 Georges! 80 00:12:45,882 --> 00:12:47,543 Hogy van a mam�d? 81 00:12:47,951 --> 00:12:50,044 V�rjuk a vizsg�latok v�geredm�ny�t. 82 00:12:50,754 --> 00:12:53,882 Gyere, bemutatlak a bar�taimnak. 83 00:12:58,261 --> 00:13:01,458 Robert Dufresne, a mi �rangyalunk. 84 00:13:01,664 --> 00:13:04,929 Neki k�sz�nhetj�k, hogy ebben az �vben itt tarthatjuk az �sszej�vetel�nket, 85 00:13:05,235 --> 00:13:07,726 ebben a rendk�v�li �p�tm�nyben, 86 00:13:07,937 --> 00:13:12,533 mely jellegzetes p�ld�ja a sz�zadel� szimbolikus �p�t�szet�nek. 87 00:13:13,777 --> 00:13:15,177 Elizabeth Rousseau, 88 00:13:15,245 --> 00:13:18,772 tan�t�n�, akinek igen meglep� elk�pzel�sei vannak, majd megl�tja! 89 00:13:19,783 --> 00:13:22,343 K�sz�nt�m, a "Nevel�sre kreativit�s" vit�j�n! 90 00:13:23,887 --> 00:13:25,684 Pardon! Ford�tva. 91 00:13:27,757 --> 00:13:29,486 Im�d tr�f�lkozni. 92 00:13:29,659 --> 00:13:31,059 Jean Watelet atya. 93 00:13:31,461 --> 00:13:32,861 J� napot, aty�m. 94 00:13:32,862 --> 00:13:34,386 Sz�l�tson Jeannak. 95 00:13:35,999 --> 00:13:37,399 Er�s f�rfiak kellen�nek! 96 00:13:37,934 --> 00:13:39,334 Rajta, Robert! 97 00:13:43,273 --> 00:13:46,140 K�nny�, mint a pehely. A piperek�szlete van benne? 98 00:13:53,449 --> 00:13:56,907 Jean! A gerinced! Ne felejtsd el a gerinced! 99 00:13:58,521 --> 00:14:01,388 �vatosan! Ne emelj�k olyan magasra! 100 00:14:04,527 --> 00:14:07,462 Lassan! Figyelmesen! K�r�ltekint�en! 101 00:14:15,705 --> 00:14:17,434 Monsieur Dufresne! 102 00:14:18,842 --> 00:14:21,276 Elfelejti a meg�llapod�sunkat? 103 00:14:21,978 --> 00:14:26,142 Csak nem gondolja komolyan, hogy behozhatja "ezt" a kast�lyba? 104 00:14:27,684 --> 00:14:29,777 �, dr�ga, Madame Holberg... 105 00:14:29,986 --> 00:14:32,079 H�lgyeim, uraim, fiatalok. 106 00:14:32,222 --> 00:14:35,487 Sajn�lom, ha kiss� bar�ts�gtalannak t�nhet a fogadtat�s. 107 00:14:35,825 --> 00:14:38,453 De vannak esetek, amikor nem d�nthet�nk szabadon, 108 00:14:38,695 --> 00:14:41,755 mert vannak k�teless�geink, amik el�bbre val�ak. 109 00:14:42,232 --> 00:14:44,860 De err�l m�rt volt sz�. Nyilv�n. 110 00:14:45,001 --> 00:14:48,402 Nincs m�s h�tra, mint eleget tennem, annak a kellemes feladatomnak 111 00:14:48,571 --> 00:14:51,267 hogy fogadjam �n�ket. Isten hozott mindenkit. 112 00:14:53,576 --> 00:14:56,204 Madame Holberg, int�zet�nk igazgat�n�je. 113 00:14:56,412 --> 00:15:00,178 Bizony�ra meg�rtj�k majd egym�st. M�g ha m�dszereink elt�r�ek is, 114 00:15:00,316 --> 00:15:01,716 a c�ljaink k�z�sek: 115 00:15:01,851 --> 00:15:05,184 A gyermekekb�l az emberis�ghez m�lt� feln�tteket nevelni, 116 00:15:05,388 --> 00:15:09,757 �j embereket, akik majd egyszer ebb�l a "zajos, d�h�ng�" vil�gb�l 117 00:15:09,993 --> 00:15:12,928 megalkotj�k a szeretet, harm�nia �s sz�ps�g birodalm�t. 118 00:15:13,463 --> 00:15:14,863 Akkor hov� tehetj�k? 119 00:15:15,965 --> 00:15:17,365 Hagyj�k ott, ahol van! 120 00:15:17,634 --> 00:15:19,727 De h�t az k�ptelens�g, k�ptelens�g! 121 00:15:20,003 --> 00:15:22,437 Mi lenne, ha az eb�dl�be, vagy a t�likertbe vinn�k? 122 00:15:22,739 --> 00:15:25,299 Mademoiselle Obertin, ne komplik�lja a dolgokat azzal, 123 00:15:25,508 --> 00:15:29,535 hogy beleavatkozik egy olyan vit�ba, amely a konferenci�ra tartozik! 124 00:15:29,746 --> 00:15:31,146 Maga az int�zet tan�rn�je. 125 00:15:31,214 --> 00:15:33,444 Pontosan, �s r�szt veszek a konferenci�n. 126 00:15:33,583 --> 00:15:36,518 Nemcsak a konferenci�n vesz r�szt! 127 00:15:36,853 --> 00:15:39,717 Maga v�llalta, hogy a bent maradt gyerekekkel lesz, ez sz�p mag�t�l. 128 00:15:39,717 --> 00:15:41,017 De akkor legyen is vel�k! 129 00:15:41,157 --> 00:15:42,557 H�rom gyerek maradt itt! Azokkal... 130 00:15:42,692 --> 00:15:45,752 Belef�radtam abba, hogy folyton el kell ism�telnem ugyanazt: 131 00:15:45,962 --> 00:15:48,590 Az igazi szabads�g, az... 132 00:15:52,635 --> 00:15:54,432 Ez Walter Guarini! 133 00:15:55,071 --> 00:15:58,336 Guarini! Ez �, Guarini! 134 00:15:58,775 --> 00:16:01,005 Wafter Guarini! 135 00:16:25,768 --> 00:16:27,168 Georges Leroux? 136 00:16:28,137 --> 00:16:30,002 Maga hasonl�t a leveleihez! 137 00:16:30,173 --> 00:16:31,765 De h�t �r�g�ppel �rtam �ket! 138 00:16:31,908 --> 00:16:33,975 A st�lusukra gondoltam. 139 00:16:34,175 --> 00:16:36,504 Maga olyan, ahogy levelet �r. 140 00:16:41,150 --> 00:16:42,550 De pocs�k! 141 00:16:42,752 --> 00:16:44,152 Tess�k? 142 00:16:44,220 --> 00:16:46,017 Legal�bb valami ehet�? 143 00:16:46,522 --> 00:16:47,989 Meg lehet enni? 144 00:16:48,257 --> 00:16:49,024 Mit? 145 00:16:49,025 --> 00:16:53,052 Ezt itt! Ez nem �p�t�szet, ez cukr�szat! 146 00:16:54,230 --> 00:16:59,031 K�sz�nj�k, hogy elj�tt. �n nagyon, nagyon boldog vagyok! 147 00:16:59,302 --> 00:17:01,327 Sz�m�tottam jelenl�t�re. 148 00:17:01,537 --> 00:17:06,065 Amivel megtiszteli a mi konferenci�nkat, ezzel mintegy: 149 00:17:06,275 --> 00:17:09,210 interdiszciplin�riss� �s nemzetk�ziv� teszi. 150 00:17:09,345 --> 00:17:11,438 J�, de a csekket m�g nem kaptam meg. 151 00:17:11,714 --> 00:17:13,579 Hol van Nora? M�g nem j�tt meg? 152 00:17:13,716 --> 00:17:15,946 Nora Winkle? B�rmelyik percben meg�rkezhet. 153 00:17:16,085 --> 00:17:17,485 J�. 154 00:17:17,620 --> 00:17:19,781 Bar�taim, legy�nk b�szk�k! 155 00:17:20,256 --> 00:17:22,121 K�r�nkben �dv�z�lhetj�k a f�rfit, 156 00:17:22,358 --> 00:17:27,159 aki tal�n megv�ltoztatja az embereket, �j v�rosok �p�t�s�vel. 157 00:17:32,940 --> 00:17:34,360 Monsieur Guarini! 158 00:17:34,604 --> 00:17:37,869 Madame Holberg, a Holberg-m�dszer megalap�t�ja. 159 00:17:38,007 --> 00:17:40,373 Isten hozta �n az Holberg-int�zetben. 160 00:17:40,510 --> 00:17:42,038 Hans Siegfried Holberg! 161 00:17:42,138 --> 00:17:45,038 Tudn�, hogy irigylem �nt, hogy ismerhette ezt a kiv�teles embert! 162 00:17:45,248 --> 00:17:48,775 Ahogy �t m�g jobban irigylem, hogy ilyen feles�ge volt. 163 00:17:48,918 --> 00:17:51,148 - Mi legyen m�r ezzel? - �vatosan! 164 00:17:51,354 --> 00:17:52,687 Ne �csorogjanak ottan! 165 00:17:52,688 --> 00:17:56,089 Vigy�k be nyugodtan! Miattam ne �lljanak meg. 166 00:17:56,359 --> 00:18:00,386 Folytass�k a munk�jukat, nem akarom fenntartani magukat. Vigy�k csak! 167 00:18:02,231 --> 00:18:04,529 Menjetek innen, gyerekek! �tban vagytok. 168 00:18:06,736 --> 00:18:10,169 Madama Holberg... kedves Natalie. L�tja, m�g a keresztnev�t is tudom! 169 00:18:10,306 --> 00:18:12,171 - Bocs�sson meg. - Csak nyugodtan. 170 00:18:18,915 --> 00:18:21,782 K�sz�n�m, uram. Nagyon h�l�s vagyok �nnek. 171 00:19:59,415 --> 00:20:02,282 �t �vvel ezel�tt, �gy terveztem, 172 00:20:02,451 --> 00:20:04,942 hogy aznap lesz az esk�v�m, amikor megnyitom ezt a kast�lyt. 173 00:20:05,888 --> 00:20:08,254 De ez az �r�lt vil�g m�sk�nt d�nt�tt. 174 00:20:09,625 --> 00:20:13,789 H�nyan vannak itt azok k�z�l, akikkel megosztottam itt az elk�pzel�seimet? 175 00:20:14,430 --> 00:20:17,194 H�nyan t�ntek el a kegyetlen harcokban? 176 00:20:18,267 --> 00:20:21,202 M�g az is, aki a terveket k�sz�tette, 177 00:20:21,404 --> 00:20:24,805 Alexander Patinier-t, meg�lt�k Charleroi-n�l. 178 00:20:26,342 --> 00:20:29,800 Laferri�re-t, Somme-n�l. Marquet-et �s Grumbert-et... 179 00:20:30,713 --> 00:20:34,672 Tr�voux, '17-ben esett el Szalonikin�l. 180 00:20:39,956 --> 00:20:44,620 Birodalmak d�ltek romba, vagyonok lettek semmiv�, k�zt�k az eny�m is. 181 00:20:45,595 --> 00:20:49,292 A h�lgy, akit el akartam venni, hozz�ment m�shoz. 182 00:20:59,809 --> 00:21:02,300 Utazgattam... Sokat utaztam. 183 00:21:04,046 --> 00:21:07,641 A munk�k f�lbeszakadtak, t�bbsz�r �gy �reztem, feladom. 184 00:21:08,017 --> 00:21:11,544 �s sajnos m�g ma sem tekinthetem befejezettnek m�v�nket. 185 00:21:12,188 --> 00:21:16,352 De m�gis, �gy v�lem, fel kell szenteln�nk ezt a boldogs�g templom�t. 186 00:21:18,461 --> 00:21:20,122 Az �j boldogs�g�t! 187 00:21:20,830 --> 00:21:22,627 �j boldogs�g�t? 188 00:21:22,965 --> 00:21:24,365 �nnepre gy�lt�nk �ssze? 189 00:21:26,802 --> 00:21:30,135 �nnepre? Ink�bb egy k�s�rletre. 190 00:21:31,407 --> 00:21:33,967 Vagy mondhatn�k ak�r utaz�st is. 191 00:21:35,711 --> 00:21:38,339 �gy, hogy k�zben el se mozdulunk innen. 192 00:21:38,781 --> 00:21:41,272 Min� izgalom v�r r�nk! 193 00:21:42,585 --> 00:21:46,954 Ha a kast�ly m�g nincs k�szen, mi�rt nem halasszuk el az �sszej�vetelt? 194 00:21:47,123 --> 00:21:49,114 M�g a falak megsz�radnak? 195 00:21:49,692 --> 00:21:51,785 Mert nem v�rhattam tov�bb! 196 00:21:51,994 --> 00:21:55,122 Nemcsak te sebes�lt�l meg, hanem �n is! 197 00:21:55,264 --> 00:21:57,357 Megsebes�ltem a lelkem legm�ly�ig! 198 00:21:59,368 --> 00:22:01,529 Eleget v�rtam, sokat is! 199 00:22:01,671 --> 00:22:05,867 Elfojtottam a f�jdalmam, de most m�r nem megy! Nem b�rom tov�bb! 200 00:22:05,868 --> 00:22:07,168 Nem b�rom tov�bb! 201 00:22:07,510 --> 00:22:10,001 �s nem csak �n nem b�rom, ebben biztos vagyok. 202 00:22:10,780 --> 00:22:13,977 Ez�rt is h�vtalak ide benneteket, 203 00:22:14,750 --> 00:22:19,414 titeket, akik a bar�taim vagytok. J�l ismerlek titeket. 204 00:22:21,223 --> 00:22:23,589 Nem vagyunk-e mindannyian sebes�lt vadak, 205 00:22:23,726 --> 00:22:26,593 kik �sszeszor�tj�k a fogukat, hogy ne �v�ltsenek? 206 00:22:27,330 --> 00:22:31,426 Mert ez a szenved�s, ami n�gy �ve tart, gyilkost csin�lt bel�l�nk. 207 00:22:31,934 --> 00:22:34,562 De nem er�sebb-e a k�tel�k, mely �sszetartott minket, 208 00:22:35,137 --> 00:22:38,732 ugye, hogy sokkal er�sebb lett �s ellen�ll�bb? 209 00:22:39,241 --> 00:22:40,833 De h�t, mit akar? 210 00:22:40,976 --> 00:22:44,935 Ez csak j�t�k! Sz�rakozik. 211 00:22:45,081 --> 00:22:47,072 Nevetni kell! Nevess�nk! 212 00:22:47,583 --> 00:22:49,050 De a harm�nia? 213 00:22:50,355 --> 00:22:51,751 A harm�nia... 214 00:22:51,987 --> 00:22:55,514 Harm�nia... 215 00:22:57,020 --> 00:22:58,940 Igen a harm�nia... 216 00:22:59,340 --> 00:23:01,487 �rezz�k-e van k�zt�nk? 217 00:23:02,131 --> 00:23:03,996 Semmik�ppen sem. 218 00:23:04,233 --> 00:23:07,828 Olyan vil�gban �l�nk, ahonnan ki�zt�k a harm�ni�t �r�kre! 219 00:23:08,871 --> 00:23:11,567 Ahol semmi �s senki nincs a hely�n! 220 00:23:12,141 --> 00:23:14,575 �s ez az oka a mi balsorsunknak! 221 00:23:16,245 --> 00:23:19,305 Buk�sok, �rul�sok, 222 00:23:20,282 --> 00:23:21,943 elveszett ill�zi�k, 223 00:23:22,651 --> 00:23:25,711 kiel�g�tetlen v�gyak, megt�rt akarater�k. 224 00:23:26,622 --> 00:23:30,180 Van k�zt�nk, aki azt k�pzeli, �v� egy n� sz�ve, kit � nem szeret. 225 00:23:30,259 --> 00:23:33,126 Holott az is m�s ut�n s�v�rog. 226 00:23:35,965 --> 00:23:37,432 Nem igaz, Jeannetier? 227 00:23:40,202 --> 00:23:42,830 Egy m�sikunk felett�bb gazdag lett: 228 00:23:43,472 --> 00:23:45,133 Nem igaz, Garcin? 229 00:23:47,710 --> 00:23:51,237 A harmadik meg szeg�ny. V�gtelen�l szeg�ny lett. 230 00:23:51,747 --> 00:23:56,184 De furcsam�don mindkett� szenved, de gondosan eltitkolja a gazdags�g�t, 231 00:23:56,419 --> 00:23:59,286 illetve a nyomor�t. Igaz, Zimmerman? 232 00:24:00,723 --> 00:24:05,387 Van k�zt�nk egy anya, aki gy�l�li a gyermekeit �s szenved ett�l. 233 00:24:05,661 --> 00:24:08,926 Egy fi�, aki anyja hal�l�t k�v�nja, �s szenved t�le. 234 00:24:09,064 --> 00:24:11,828 Egy orvos, aki att�l szenved, hogy tehets�gtelen. 235 00:24:12,001 --> 00:24:14,492 Egyt�l egyig szenvedtek �s s�rtok! 236 00:24:14,703 --> 00:24:16,295 El�g, el�g! El�g! 237 00:24:18,663 --> 00:24:21,396 El�g, el�g! El�g! 238 00:24:30,519 --> 00:24:33,386 A kab�tom! A kocsim! A kalapom! Elmegy�nk! 239 00:24:33,489 --> 00:24:35,787 Elmegy�nk! A kab�tom! A kocsim! A kalapom! 240 00:24:35,925 --> 00:24:38,155 Nem tartok vissza senkit! 241 00:24:38,928 --> 00:24:42,694 A k�s�rlet, amit v�gezni fogunk, t�k�letes al�zatot k�vetel! 242 00:24:43,732 --> 00:24:45,962 Abszol�t bizalmat. 243 00:24:46,869 --> 00:24:48,734 �gyhogy, ha akartok, menjetek! 244 00:24:50,539 --> 00:24:52,131 De ha itt maradtok, 245 00:24:52,842 --> 00:24:55,902 egy hossz� hetet kell majd elt�ltenetek n�lam, 246 00:24:56,946 --> 00:24:59,574 megszak�tva a kapcsolatot a k�lvil�ggal, 247 00:24:59,815 --> 00:25:04,548 mint a herny� a gub�j�ban, sz� szerint befalazva, 248 00:25:05,154 --> 00:25:09,523 ajt�k, ablakok szorosan bez�rva, se f�ny se zaj nem sz�r�dhet be. 249 00:25:10,860 --> 00:25:13,021 A lelketeket is be kell z�rni, 250 00:25:13,662 --> 00:25:17,189 nem hatolhat be az �rtelmetekbe a k�lvil�g zaja. 251 00:25:18,667 --> 00:25:22,899 Eg�szen addig, m�g el nem j� a nap, melyen m�sodszor is megsz�lettek: 252 00:25:24,073 --> 00:25:27,008 Vagyis �jj�sz�lettek mind! 253 00:25:29,245 --> 00:25:32,112 �jj�alak�tjuk az emberi �rtelmet, 254 00:25:32,214 --> 00:25:36,241 melyet 20-30 �vsz�zada csak �sszezavar az egyetemes k�osz �s ostobas�g, 255 00:25:36,485 --> 00:25:40,854 el�k�sz�tj�k a v�gtelen boldogs�got az elj�vend� nemzed�kek sz�m�ra. 256 00:25:41,290 --> 00:25:44,350 Vissza�ll�tjuk a sz�tesett harm�ni�t! 257 00:25:47,596 --> 00:25:50,087 De te, Livia? 258 00:25:53,936 --> 00:25:56,871 Hogy �n? �n boldog vagyok. 259 00:25:57,339 --> 00:25:58,739 Biztos vagy benne? 260 00:25:59,808 --> 00:26:00,840 Igen. 261 00:26:01,043 --> 00:26:02,443 Akkor mi�rt maradsz itt? 262 00:26:03,546 --> 00:26:04,946 A bar�taid vagyunk. 263 00:26:05,281 --> 00:26:06,748 Ha maradsz... 264 00:26:11,554 --> 00:26:13,988 Becsukni mindent! Ajt�t, ablakot, mindent! 265 00:27:27,896 --> 00:27:31,161 Szervusztok gyerekek! A Forbek-kast�ly messze van m�g? 266 00:27:32,401 --> 00:27:33,801 Az iskola... 267 00:27:35,037 --> 00:27:37,528 A Holberg alap�tv�ny, vagyis az az int�zet. 268 00:27:38,173 --> 00:27:41,233 Itt van nem messze, egyenesen azt�n meg jobbra. 269 00:27:41,577 --> 00:27:44,068 K�sz�n�m. Kedves vagy. 270 00:27:49,675 --> 00:27:51,169 Az istenit! 271 00:27:53,820 --> 00:27:55,170 A francba! 272 00:27:57,397 --> 00:27:58,571 Elegem van! 273 00:28:00,072 --> 00:28:01,772 Gyalog kell menn�nk, j�ssz? 274 00:28:01,873 --> 00:28:04,250 Nem. Itt maradok �s vigy�zok a kocsira. 275 00:28:06,440 --> 00:28:07,551 Ahogy akarod! 276 00:28:26,114 --> 00:28:28,552 Mi a szar az a fejeden? 277 00:28:29,258 --> 00:28:32,193 - Mit mond? - Hogy mi az a baroms�g a fejeden. 278 00:28:33,295 --> 00:28:36,560 Nem baroms�g, h�r�t�s sapka. Elriasztja az ellens�get. 279 00:28:36,560 --> 00:28:39,061 Ez egy fegyver az ellens�g ellen. 280 00:28:39,604 --> 00:28:41,362 Egy fegyver... Az ellens�geitek? 281 00:28:41,562 --> 00:28:43,063 A nagy szart! 282 00:28:43,038 --> 00:28:44,972 Frederic, mutasd meg neki. 283 00:28:56,318 --> 00:28:58,809 Megv�d a kak�s ellens�geinkt�l, akik mindenhov� odakak�lnak, 284 00:28:59,188 --> 00:29:01,622 �sszet�rik a j�t�kainkat �s elg�ncsolnak. 285 00:29:01,957 --> 00:29:03,948 Felfalj�k a s�tem�nyt �s csak levest hagynak nek�nk. 286 00:29:04,460 --> 00:29:06,758 Gonosz, gyilkos kir�lyok, a kincsrabl�k, 287 00:29:07,029 --> 00:29:09,725 akik felgy�jtj�k a h�zakat �s s�runk miattuk. 288 00:29:13,235 --> 00:29:16,432 F�rgek r�gj�k a f�ldet, 289 00:29:16,638 --> 00:29:20,096 minden mocskos �s b�zlik. 290 00:29:20,542 --> 00:29:25,411 Egyfolyt�ban esik. 291 00:29:27,015 --> 00:29:30,280 Egyesek s�tem�nyt falnak, 292 00:29:30,552 --> 00:29:33,544 m�sok csak levest kapnak, 293 00:29:33,689 --> 00:29:37,853 csal�nb�l �s nudlib�l... 294 00:29:38,360 --> 00:29:42,660 A der�k embereket b�rt�nbe z�rj�k, ott' k�nozz�k, 295 00:29:42,965 --> 00:29:46,492 elrabolj�k �s meg�lik a gyermekeket 296 00:29:46,635 --> 00:29:51,072 a h�h�r p�nzt kap, s hatalmat 297 00:29:51,440 --> 00:29:55,740 s uralja a birodalmat. 298 00:29:57,546 --> 00:30:00,674 S�t�ts�g van �s nem hallani m�st, 299 00:30:00,916 --> 00:30:08,015 csak az es�, kopog�s�t, a szeg�nyek zokog�s�t. 300 00:30:14,263 --> 00:30:19,064 De elj�tt az id�d, minden megv�ltozik. 301 00:30:19,902 --> 00:30:23,861 Menj, m�r nagy vagy, szolg�ltass igazs�got, 302 00:30:24,006 --> 00:30:31,174 teremts �jra az igazs�got, a boldogs�got �s harm�ni�t! 303 00:30:31,380 --> 00:30:36,579 Vedd el a gazdagt�l, amit lopott, 304 00:30:36,952 --> 00:30:42,515 add a szeg�nynek, mint kir�lynak ez jogod! 305 00:30:42,791 --> 00:30:47,854 Nem lesz t�bb� szem�t, por, 306 00:30:47,996 --> 00:30:52,524 csak s�tem�ny, mindenkor. 307 00:30:53,101 --> 00:30:57,697 Senki sem fog f�zni, a fogunk nem fog f�jni, 308 00:30:57,873 --> 00:31:02,810 a f�ldre t�bb� nem es�nk, sz�z �vig is �lhet�nk. 309 00:31:02,978 --> 00:31:05,344 Menj! 310 00:31:07,860 --> 00:31:11,145 Menj! 311 00:31:12,721 --> 00:31:17,700 A boldogs�g, ideje j�... 312 00:31:18,323 --> 00:31:23,721 A boldogs�g ideje j�. 313 00:31:23,770 --> 00:31:29,400 A boldogs�g ideje j�. 314 00:31:50,993 --> 00:31:53,860 �j v�rosokat kell �p�teni, a boldogs�g v�rosait. 315 00:31:53,962 --> 00:31:56,954 Ebben a v�rosban megtan�tj�k a gyerekeket fant�zi�lni. 316 00:31:59,968 --> 00:32:03,870 �j iskol�kat kell �p�teni, nem merev, 317 00:32:04,072 --> 00:32:08,031 hanem rugalmas iskol�kat, ahol nem fegyelmeznek! 318 00:32:08,310 --> 00:32:11,507 Ahol a gyerekek sz�rnyra kelnek. 319 00:32:11,713 --> 00:32:14,705 De nem az�rt, hogy megh�d�ts�k a vil�got, 320 00:32:14,917 --> 00:32:18,819 hanem hogy felfedezz�k, azt�n meg �jj��p�ts�k! 321 00:32:18,887 --> 00:32:23,620 Alkossanak �j vil�got maguknak... Olyann� tenni, amilyennek lennie kell! 322 00:32:24,326 --> 00:32:25,793 Ezeket a j�v�beli iskol�kat 323 00:32:25,994 --> 00:32:30,363 nem �gy kell tekinteni, mint tud�stermel� gy�rakat, 324 00:32:30,565 --> 00:32:32,430 hanem mint alkot�m�helyeket, 325 00:32:32,668 --> 00:32:36,570 amelyeket Giuseppe Verdi csod�latos szavaival lehet jellemezni: 326 00:32:37,272 --> 00:32:39,570 M�solni az igazit, lehet, hogy j� dolog, 327 00:32:39,775 --> 00:32:43,677 de l�trehozni az igazit m�gis jobb, sokkal jobb! 328 00:32:50,686 --> 00:32:52,086 Maga j�n, aty�m. 329 00:32:54,389 --> 00:32:55,789 El�sz�r is, 330 00:32:57,292 --> 00:33:00,090 szeretn�m megjegyezni Guarini bar�tomnak, 331 00:33:00,228 --> 00:33:04,892 hogy szerintem ez a Verdi id�zet, nem mond semmit. 332 00:33:06,001 --> 00:33:10,165 Jean, nem az a dolgod, hogy kritiz�ld Verdit, hanem, hogy bemutatkozz nek�nk! 333 00:33:10,539 --> 00:33:14,305 Ahogy szok�s, a bar�tainknak, akik csak h�rb�l ismernek. 334 00:33:15,677 --> 00:33:18,043 Jean Watelet, katolikus pap, 335 00:33:18,313 --> 00:33:21,373 �s az iskolai elnyom�s �d�z ellens�ge. 336 00:33:23,185 --> 00:33:26,882 Juliette Watelet, a pap n�v�re 337 00:33:27,422 --> 00:33:30,289 Istenben nem hiszek, csak az informatik�ban! 338 00:33:30,625 --> 00:33:32,092 �s az iskol�ban is: 339 00:33:32,594 --> 00:33:35,028 Azt fogom megmutatni, milyen hasznos az informatika... 340 00:33:35,230 --> 00:33:38,927 Mikor engedi meg nekem, hogy megismerjem az igazi arc�t? 341 00:33:41,837 --> 00:33:44,704 Nem �rtem, Monsieur Guarini. Milyen arcot? 342 00:33:45,040 --> 00:33:46,073 Sz�l�tson Walternak. 343 00:33:46,074 --> 00:33:47,341 Nem igaz, Juliette! 344 00:33:47,342 --> 00:33:51,506 De egy sz�m�t�g�pt�l nem tudj�k meg, amit meg kell tudniuk a vil�gr�l. 345 00:33:51,980 --> 00:33:56,076 Azt az arcot akarom megismerni, aki igazi mosolyt k�ld fel�m. 346 00:33:57,853 --> 00:33:59,253 De h�t �n mosolygok! 347 00:33:59,721 --> 00:34:02,281 Igen, val�ban. T�l sokat is. 348 00:34:03,425 --> 00:34:06,553 �s mindenkire, nem egyes emberekre. 349 00:34:06,895 --> 00:34:08,129 Csak k�t szemed van, 350 00:34:08,130 --> 00:34:10,360 amely vak az infrav�r�sre �s az ultraviol�ra. 351 00:34:10,499 --> 00:34:13,366 Az �n oszt�lyomban nem lesz sz�m�t�g�p. 352 00:34:13,835 --> 00:34:16,269 �n als�ban tan�tok. 353 00:34:16,405 --> 00:34:18,498 �n hagyom �lni a gyerekeket. 354 00:34:19,408 --> 00:34:21,501 Buzd�tjuk a r�zs�t, hogy vir�gozz�k? 355 00:34:21,710 --> 00:34:24,201 A gondolatok �s a tud�s kin�nek, mint a fog. 356 00:34:24,846 --> 00:34:25,880 Nekem m�g f�j! 357 00:34:25,881 --> 00:34:27,815 R�zsa nincs kert�sz n�lk�l. 358 00:34:28,116 --> 00:34:31,950 A f�, hogy a l�nyegben egyet�rt�nk, ugyanaz a c�lunk: 359 00:34:32,087 --> 00:34:34,521 A gyerekek k�pess�geinek kifejleszt�se, 360 00:34:35,123 --> 00:34:38,320 a boldogs�g... Gyermekeink boldogs�ga. 361 00:34:38,760 --> 00:34:40,160 Brav�! 362 00:34:40,695 --> 00:34:44,995 Ahelyett, hogy itt boh�ckodik, jobban tenn�, ha bemutatkozna. 363 00:34:46,001 --> 00:34:49,960 Robert Dufresne, konferenci�nk titk�ra �s p�nzt�rosa, 364 00:34:50,172 --> 00:34:52,868 aki a gyermekj�t�kok 365 00:34:53,008 --> 00:34:57,035 �s az intelligencia fejl�d�s�nek kapcsolat�val foglalkozik. 366 00:35:06,721 --> 00:35:08,450 Jaj, istenem... 367 00:35:19,401 --> 00:35:20,868 Brav�, Robert! 368 00:35:21,336 --> 00:35:24,271 Ezzel a bemutat�val t�k�letesen megismert�k, 369 00:35:24,673 --> 00:35:26,664 az �n munk�j�nak l�nyeg�t. 370 00:35:27,409 --> 00:35:31,709 Kiss� sokkol�an, de szerintem rendk�v�l eredeti m�don. 371 00:35:32,347 --> 00:35:35,544 Modern�l. Igen, modern�l. 372 00:35:36,084 --> 00:35:38,314 Sz�val maga ezt modernek tartja? 373 00:35:38,687 --> 00:35:41,053 H�t �n nem! Cseppet sem! 374 00:35:41,189 --> 00:35:45,148 De nem tiltakozom a m�dszer ellen. Ellenkez�leg, �n is azt mondom, brav�! 375 00:35:45,360 --> 00:35:49,057 Visszat�r�nk a k�pzelet gy�kereihez, 376 00:35:49,164 --> 00:35:51,098 vagy azt is mondhatn�m, a t�rzsi kult�r�khoz. 377 00:35:51,333 --> 00:35:52,800 A kult�r�nak nyelvre van sz�ks�ge. 378 00:35:53,502 --> 00:35:55,367 Nem besz�lhet�nk nyelv n�lk�l, 379 00:35:55,570 --> 00:35:57,663 mert sz�ks�g van... 380 00:36:08,517 --> 00:36:12,351 Nora Winkle itt van k�zt�nk! 381 00:36:12,687 --> 00:36:16,453 Aki vette a b�tors�got �s inkognit�ban, f�rfiruh�ba b�jva 382 00:36:16,591 --> 00:36:20,493 elment egy �szak-kanadai duzzaszt�hoz, 383 00:36:20,695 --> 00:36:22,925 m�nusz 70 fokban! 384 00:36:23,064 --> 00:36:25,828 Hogy meg�rhassa forradalmi m�v�t, 385 00:36:26,468 --> 00:36:29,926 "James Bay munk�sainak szexu�lis k�pzelg�sit": 386 00:36:30,805 --> 00:36:32,205 K�sz�n�m, 387 00:36:33,141 --> 00:36:34,541 �s j� napot! 388 00:36:36,211 --> 00:36:38,008 Nagyon �r�l�k. 389 00:36:47,088 --> 00:36:51,252 A l�nyom, ott hagytam a kocsiban! 390 00:36:53,128 --> 00:36:55,119 J�jjenek ut�nam. Erre! 391 00:37:10,679 --> 00:37:13,113 - Kik ezek? - A Kakakir�lyn� a hadsereg�vel. 392 00:37:13,448 --> 00:37:17,817 Nehogy r�juk n�zz, mert ha nem engedelmeskedsz nekik, puc�ron eltemetnek nyakig a f�ldbe, 393 00:37:17,986 --> 00:37:20,284 �s k�v�skan�llal kikaparj�k a szemedet. 394 00:37:20,488 --> 00:37:22,353 Most m�r mehet�nk. 395 00:37:23,336 --> 00:37:24,754 �gy n�z ki, mint egy kast�ly. 396 00:37:25,427 --> 00:37:28,087 Igen, egy kast�ly. De nem annak h�vj�k. 397 00:37:28,129 --> 00:37:31,656 Sz�zezer �ve �p�tette egy zsarnok kir�ly. 398 00:38:31,326 --> 00:38:33,760 Nem tal�lkoztunk mi m�r Forbekn�l? 399 00:38:33,895 --> 00:38:37,228 Nem mindegy! P�r perc m�lva �gyis mindent elfelejt�nk, 400 00:38:37,432 --> 00:38:40,492 mintha nem is lett�nk volna soha. 401 00:38:40,702 --> 00:38:44,729 Nem lett�nk volna? Beleborzongok a gondolatba is. 402 00:38:44,939 --> 00:38:48,397 De �jj�sz�let�nk, bar�taim! �jj�sz�let�nk! 403 00:38:59,487 --> 00:39:01,580 Bar�taim, k�sz�n�m nektek! 404 00:39:03,591 --> 00:39:05,456 Most, hogy levetett�tek ruh�itokat, 405 00:39:05,627 --> 00:39:08,824 m�ris megszabadultatok r�gi �netek burk�t�l. 406 00:39:10,365 --> 00:39:14,665 M�ris mindenki kap egy poh�r lik�rt, amit maga Thi-Lan k�sz�tett nektek. 407 00:39:16,071 --> 00:39:19,268 A kivonat, amit tartalmaz, nem ismert Eur�p�ban. 408 00:39:19,741 --> 00:39:22,801 M�ly, eml�k n�lk�li �lomba mer�lt�k t�le. 409 00:39:23,511 --> 00:39:27,948 Azt sem tudj�tok majd, kik vagytok... Egyenl�k lesztek mind, 410 00:39:28,650 --> 00:39:31,585 mint a magzatok anyjuk has�ban. 411 00:39:33,321 --> 00:39:37,849 Azt�n amikor fel�bredtek, megismerkedhettek a sz�motokra �j �rz�ssel 412 00:39:38,059 --> 00:39:41,517 amit egy �jsz�l�tt tapasztal a vil�gra j�ttekor. 413 00:39:42,864 --> 00:39:47,392 De mindent megtesz�nk, hogy az �jj�sz�let�s �r�mmel t�lts�n el benneteket, 414 00:39:47,702 --> 00:39:49,102 �s j� �rz�ssel. 415 00:39:50,238 --> 00:39:52,468 Ellent�tben az els� sz�let�setek 416 00:39:52,674 --> 00:39:55,165 gy�trelmeivel, szenved�s�vel, 417 00:39:55,577 --> 00:39:57,511 k�nz� f�jdalm�val... 418 00:39:58,513 --> 00:40:00,947 Azt�n tudat�ra �bredtek, hogy kik vagytok. 419 00:40:01,850 --> 00:40:04,478 Megismertek egy �j szem�lyis�get. 420 00:40:05,053 --> 00:40:07,749 mely tiszta, �rintetlen, 421 00:40:09,090 --> 00:40:11,081 k�szen �ll arra, hogy ugyanilyen 422 00:40:11,226 --> 00:40:14,423 tiszta �s �rintetlen �j haland�kkal tal�lkozz�k. 423 00:41:20,895 --> 00:41:22,295 Csak egy k�rd�s. 424 00:41:22,630 --> 00:41:23,897 Tedd csak fel! 425 00:41:23,898 --> 00:41:27,356 Mi a fen�nek kell ilyen kongresszusokat, vit�kat, szemin�riumokat rendezni? 426 00:41:28,970 --> 00:41:30,270 J� k�rd�s! 427 00:41:30,271 --> 00:41:31,671 A harmadik vil�gban p�ld�ul 428 00:41:31,739 --> 00:41:35,197 �vente 14 ezer ilyen tal�lkoz�t szerveznek. �s az emberek ugyan�gy �heznek! 429 00:41:35,643 --> 00:41:37,508 Honnan tudod, van err�l statisztika? 430 00:41:38,413 --> 00:41:41,473 Van egy �tletem, rendezz�nk vit�t a vit�kr�l! 431 00:41:41,549 --> 00:41:43,141 Az ilyen tal�lkoz�kon nem a tal�lkoz�s sz�m�t, 432 00:41:43,518 --> 00:41:46,214 hanem hogy a f�rjek a hites t�rsaik n�lk�l... 433 00:41:46,354 --> 00:41:48,288 A feles�gek a f�rjeik n�lk�l j�hetnek... Kalandozni. 434 00:41:48,523 --> 00:41:50,320 H�zass�gi aj�nd�k! 435 00:41:50,458 --> 00:41:53,518 Mindenf�le tudom�nyos meg kultur�lis tal�lkoz� 436 00:41:53,661 --> 00:41:55,595 ugyanarr�l a j� r�gi dologr�l sz�l. 437 00:41:55,763 --> 00:41:57,697 A szex! 438 00:41:58,666 --> 00:42:02,500 A l�nyeg nem a kult�ra, hanem a szex-kult�ra! 439 00:42:02,637 --> 00:42:04,867 Kultur�lis k�z�s-�l�sek! 440 00:42:05,073 --> 00:42:06,473 Tess�k. 441 00:42:09,744 --> 00:42:11,609 �tj�n Nor�hoz? 442 00:42:12,247 --> 00:42:14,875 Seg�t�nk neki beilleszkedni... �s legal�bb megismeri. 443 00:42:16,084 --> 00:42:17,484 Valami baj van? 444 00:42:17,685 --> 00:42:19,152 Csak visszaveszem a ruh�mat. 445 00:42:19,287 --> 00:42:22,484 - Nagyon j� lesz ebben is. - Gondolja? Nora... 446 00:42:22,624 --> 00:42:26,458 Nora Winkle? Engem tan�tott Amerik�ban. 447 00:42:26,594 --> 00:42:30,621 K�pzelje, egyszer pizsam�ban tartott �r�t. 448 00:42:32,233 --> 00:42:34,997 Uraim, nem lehetne cs�ndesebben? 449 00:42:35,136 --> 00:42:38,469 Itt gyerekek is vannak! Meg id�s emberek, akik aludni szeretn�nek. 450 00:42:39,107 --> 00:42:42,702 Megk�rem h�t �n�ket, hogy legyenek tekintettel r�juk is! 451 00:42:50,251 --> 00:42:51,651 J� �jt! 452 00:43:42,704 --> 00:43:45,969 �lj�n le. Csak nem fog ott �llni? 453 00:43:52,947 --> 00:43:54,347 Mindig ilyen szokott lenni? 454 00:43:54,382 --> 00:43:55,906 Mi? 455 00:43:56,351 --> 00:43:57,751 A kongresszus... A vita... 456 00:43:58,152 --> 00:44:01,781 �n most veszek r�szt el�sz�r ilyen rendezv�nyen... 457 00:44:02,757 --> 00:44:05,385 El�sz�r az a groteszk bemutatkoz�s... 458 00:44:05,526 --> 00:44:08,086 Most meg ez a kamaszos randal�roz�s a szomsz�d szob�ban. 459 00:44:08,463 --> 00:44:11,159 Olyanokat hallottam hogy! 460 00:44:11,532 --> 00:44:13,898 Ugyan, tudja milyenek a f�rfiak egym�s k�z�tt! 461 00:44:15,003 --> 00:44:18,530 �k�rs�geket sz�vegelhetnek �s k�zben ki�r�thetnek b�r �veget. 462 00:44:19,574 --> 00:44:24,011 �, ez felt�teles reflex... Amint l�tja, m�g n�lunk is m�k�dik. 463 00:44:24,612 --> 00:44:26,012 Mi lenne, ha le�lne? 464 00:44:29,317 --> 00:44:31,046 Maga szerint ez norm�lis? 465 00:44:37,258 --> 00:44:40,386 �n nem vagyok moralista. �n antropol�gus vagyok. 466 00:44:41,496 --> 00:44:43,293 Walter is ott volt? 467 00:44:43,464 --> 00:44:45,056 H�t persze! 468 00:44:45,700 --> 00:44:48,328 Mintha �rdekl�dne a bar�tn�nk ir�nt. 469 00:44:48,803 --> 00:44:52,330 A v�n diszn�! Egy�bk�nt nem lep meg. 470 00:44:53,608 --> 00:44:57,704 Engem viszont ann�l ink�bb. Egy ilyen neves �p�t�sz, mint Walter Guarini r�szt vesz 471 00:44:57,779 --> 00:45:01,875 ilyen alantas tr�f�kban, mint amit az el�bb hallottam. 472 00:45:02,116 --> 00:45:04,744 A tehets�g nem z�rja ki a vulgarit�st. 473 00:45:04,886 --> 00:45:06,478 S�t nem kiz�rt, hogy vele j�r! 474 00:45:06,854 --> 00:45:10,119 Tudjuk, milyen j�l inform�lt vagy Walter Guarinit illet�en. 475 00:45:10,391 --> 00:45:12,188 �n olvastam egy sz�p k�nyvet r�la. 476 00:45:12,326 --> 00:45:14,419 Arr�l, hogy milyen oszt�lytermeket k�pzel el. 477 00:45:14,629 --> 00:45:18,531 �s azt tudod, milyen remek�l f�z? �s az �gyban, 478 00:45:18,733 --> 00:45:20,826 nem olyan j�, mint mondja! 479 00:45:22,437 --> 00:45:25,383 �n nem szeretem azokat, akik t�l j�l szeretkeznek. 480 00:45:25,983 --> 00:45:27,238 �rted, mire c�lzok? 481 00:45:33,614 --> 00:45:36,378 De h�t itt senki, semmit nem vesz komolyan! 482 00:45:37,185 --> 00:45:41,849 Ha egyszer Monsiour Leroux, aki becs�l�k, megszervezte ezt a konferenci�t, 483 00:45:42,256 --> 00:45:46,784 �s megh�vta r� Walter Guarinit, az�rt tette, mert � Walter Guarini! 484 00:45:48,029 --> 00:45:51,157 �s nem egy boh�c, aki grimaszokat v�g nek�nk! 485 00:45:52,200 --> 00:45:55,465 A boh�c, aki grimaszokat v�g, a bar�tom, Robert. 486 00:45:56,304 --> 00:45:57,637 N�lk�le nem lenne tal�lkoz�. 487 00:45:57,638 --> 00:46:01,404 De h�t ez nem ments�g! Maguk mind egyform�k. 488 00:46:02,176 --> 00:46:04,872 Ak�r a koll�g�im, g�nyt �znek mindenb�l. 489 00:46:06,948 --> 00:46:08,348 Pedig ez egy hivat�s. 490 00:46:08,616 --> 00:46:10,083 Robert nem �z bel�le g�nyt! 491 00:46:10,518 --> 00:46:12,179 Egy sz�p hivat�s! 492 00:46:12,653 --> 00:46:16,054 Gyerekeket nevel�nk, igyeksz�nk embereket faragni bel�l�k, 493 00:46:16,224 --> 00:46:19,352 szeretettel... �szinte tiszta szeretettel. 494 00:46:23,331 --> 00:46:24,731 A "szeretet" ilyen nevets�ges? 495 00:46:25,733 --> 00:46:30,261 A nagy szavakt�l mindig nevetnem kell. 496 00:46:30,972 --> 00:46:34,669 �n ismerek ilyen embert, olyan embert. 497 00:46:35,910 --> 00:46:39,744 De azt, hogy embereket faragni, mit jelent? 498 00:46:42,250 --> 00:46:44,411 Na �s, a szeretet, 499 00:46:45,520 --> 00:46:47,454 meg a szerelem, mi az? 500 00:46:47,955 --> 00:46:51,083 A szerelem nem kef�l�s, mint egyesek szerint. 501 00:46:51,626 --> 00:46:54,561 Dehogy, az a legszentebb emberi �rz�s. 502 00:46:55,530 --> 00:46:58,863 �n hiszek a szerelemben, a szerelem erej�ben. 503 00:47:00,401 --> 00:47:03,268 �n hiszek 504 00:47:03,604 --> 00:47:07,062 a szerelemben, 505 00:47:07,441 --> 00:47:10,001 a hitvesi 506 00:47:10,144 --> 00:47:13,204 szerelemben, 507 00:47:13,347 --> 00:47:18,717 a szeret�k szerelm�ben. 508 00:47:18,920 --> 00:47:23,084 K�t ember 509 00:47:23,491 --> 00:47:28,861 egym�sra tal�l�s�ban, 510 00:47:28,996 --> 00:47:31,863 akik v�rj�k, keresik egym�st, 511 00:47:32,066 --> 00:47:36,025 �r�k id�kt�l fogva. 512 00:47:36,237 --> 00:47:39,104 Akik v�g�l 513 00:47:39,373 --> 00:47:44,743 egym�sra lelnek, 514 00:47:45,413 --> 00:47:49,315 hogy t�bb� soha, 515 00:47:49,584 --> 00:47:54,453 soha el ne v�ljanak! 516 00:47:56,157 --> 00:48:00,389 Soha t�bb�! 517 00:48:00,595 --> 00:48:03,723 Hiszek 518 00:48:04,131 --> 00:48:07,191 azok szerelm�ben, 519 00:48:07,335 --> 00:48:12,329 kik egym�sra v�rnak, 520 00:48:12,707 --> 00:48:17,906 s v�g�l egym�sra tal�lnak, 521 00:48:18,746 --> 00:48:24,116 hogy t�bb� soha... 522 00:48:25,019 --> 00:48:28,420 T�bb� soha... 523 00:48:29,123 --> 00:48:32,650 T�bb� soha... 524 00:48:40,668 --> 00:48:42,068 "Szerelem"... 525 00:48:42,970 --> 00:48:45,268 "�r�kre"... "Soha t�bb�"... 526 00:48:50,611 --> 00:48:53,102 A szerelem, az �rzelem, kedvesem, 527 00:48:53,281 --> 00:48:56,409 relat�ve bizony, egy �j kultur�lis jelens�g. 528 00:48:56,684 --> 00:48:58,549 Az eredete ny�lv�n, arab, 529 00:48:58,686 --> 00:49:00,916 �s mint ahogy minden kultur�lis jelens�g, 530 00:49:01,055 --> 00:49:04,115 meghat�rozott biol�giai funkci�ja van 531 00:49:04,825 --> 00:49:08,090 nem neh�z kital�lni, hogy ez az emberi faj fenntart�sa. 532 00:49:09,130 --> 00:49:11,496 Vakon a szerelem ill�zi�j�t�l, 533 00:49:11,866 --> 00:49:16,098 azzal is kef�l�nk, mint te mondtad, akivel am�gy eg�sz biztos nem jutna esz�nkbe. 534 00:49:27,648 --> 00:49:31,812 B�rkire lecsaphat, egyik napr�l a m�sikra, �s ugyan�gy el is m�lhat. 535 00:49:33,020 --> 00:49:37,616 Ez f�gg a k�r�lm�nyekt�l, a vil�g�t�st�l meg a csomagol�st�l. 536 00:49:38,726 --> 00:49:40,591 Mint a szupermarketban. 537 00:49:40,795 --> 00:49:44,492 Mi�rt ezt a mos�port vagy azt a szappant veszed meg, nem a m�sikat? 538 00:49:49,570 --> 00:49:53,734 A f�rfi, akit szeretni fogok, 539 00:49:53,941 --> 00:49:58,310 nem kappan, se szappan, 540 00:49:58,479 --> 00:50:03,143 magas, izmos, s�rmos, 541 00:50:03,284 --> 00:50:08,278 izmos, s�rmos. 542 00:50:08,489 --> 00:50:10,787 Ismerem �t, 543 00:50:10,992 --> 00:50:16,191 Ismerem �t, �r�k id�kt�l, 544 00:50:16,564 --> 00:50:20,728 �r�k id�kt�l... 545 00:50:20,868 --> 00:50:26,238 �r�k id�kt�l ismerem �t... 546 00:50:39,653 --> 00:50:41,245 Mint egy kisbaba. 547 00:50:43,090 --> 00:50:44,887 Vigy�k az �gyba. 548 00:50:45,292 --> 00:50:46,692 Pr�b�ljuk meg. 549 00:51:45,486 --> 00:51:47,283 Szeg�nyk�m. 550 00:51:48,055 --> 00:51:50,489 "K�v�nom neki, hogy �r�lten szeress�k". 551 00:51:51,125 --> 00:51:51,906 Mi? 552 00:51:53,600 --> 00:51:55,084 Te hiszel a szerelemben? 553 00:51:58,032 --> 00:51:59,829 Mondjuk, hogy 554 00:52:01,168 --> 00:52:03,466 meghat, ha valaki hisz benne. 555 00:52:04,905 --> 00:52:07,339 Valld be, hogy Elizabeth k�l�nleges eset. 556 00:52:09,376 --> 00:52:10,843 �rdekes. 557 00:52:14,648 --> 00:52:16,240 Tudod mit, fogadjunk. 558 00:52:20,087 --> 00:52:20,920 Fogadni akarsz? 559 00:52:20,921 --> 00:52:23,856 Igen, fogadok veled. 560 00:52:25,092 --> 00:52:28,926 Az itteni pasik k�z�l, 561 00:52:29,530 --> 00:52:31,521 ki a legbunk�bb, legkellemetlenebb? 562 00:52:33,634 --> 00:52:35,034 Az als�s tan�r? 563 00:52:37,905 --> 00:52:39,429 A te boh�cod! 564 00:52:40,107 --> 00:52:41,507 Robert? 565 00:52:44,145 --> 00:52:46,443 Fogadok veled, hogy a konferencia v�g�re 566 00:52:46,814 --> 00:52:50,511 a kis Elizabeth �r�lten beleszeret a te Robertedbe. 567 00:52:50,851 --> 00:52:52,318 Pl�ne, ha beseg�t�nk egy kicsit. 568 00:52:53,754 --> 00:52:55,154 Mit akarsz bizony�tani? 569 00:52:57,224 --> 00:53:00,489 Hogy a sz�t, "szerelem", csak t�bbes sz�mban haszn�lhatn�nk. 570 00:53:03,631 --> 00:53:05,031 Szeg�ny kis Elizabeth! 571 00:53:06,967 --> 00:53:09,731 Szeg�ny Elizabeth, vagy szeg�ny Robert? 572 00:53:10,738 --> 00:53:14,902 Pr�b�ld csak meg! Biztos, hogy nem fog menni. 573 00:53:15,109 --> 00:53:17,543 �n meg tudom, hogy menni fog. 574 00:53:18,946 --> 00:53:21,312 V�gs� soron, mi csak j�t tesz�nk vele. 575 00:53:22,850 --> 00:53:26,616 Mert felnyitjuk a szem�t, a saj�t �rdek�ben. 576 00:53:28,689 --> 00:53:30,156 Hogy ne csal�djon! 577 00:53:46,640 --> 00:53:49,632 A vil�g egy zenekar, amelyben az emberek a zen�szek. 578 00:53:49,777 --> 00:53:53,110 Ez id�ig mindenkinek m�s kott�j�b�l kellett j�tszania. 579 00:53:53,380 --> 00:53:56,247 �s a vil�g egy f�lelmetes kakof�nia lett. 580 00:53:58,619 --> 00:54:03,283 De most, hogy mindenki �jj�sz�letik, sz�p sorj�ban. 581 00:54:04,458 --> 00:54:08,622 Megval�sulnak az �lmok, az elfojtott v�gyak, 582 00:54:08,762 --> 00:54:11,458 az egyes emberek �r�me, mindenki �r�me lesz. 583 00:54:11,699 --> 00:54:13,633 �s a disszon�ns hangok helyett, 584 00:54:13,867 --> 00:54:16,927 ezent�l csod�latos szimf�ni�kat hallhatunk. 585 00:54:17,805 --> 00:54:21,070 �s a karmester ki m�s lehetne, mint te! 586 00:54:42,396 --> 00:54:43,429 Hallja ezt? 587 00:54:43,430 --> 00:54:47,730 �s ezzel a koncert kezdet�t veszi! 588 00:54:48,936 --> 00:54:52,201 �s megsz�letik a t�k�letes �j vil�g! 589 00:55:07,721 --> 00:55:09,245 El�sz�r az �zlel�s... 590 00:55:09,790 --> 00:55:14,454 Majd a szagl�s, tapint�s, a hall�s... 591 00:55:15,863 --> 00:55:17,592 �s v�g�l a l�t�s... 592 00:55:18,499 --> 00:55:21,764 Egym�s ut�n kiny�lik a gy�ny�r �t kapuja. 593 00:55:36,250 --> 00:55:39,014 Mindegyik�k megszagol egy illatot. 594 00:55:43,957 --> 00:55:45,357 Hallja ezt? 595 00:55:46,193 --> 00:55:48,423 H�r�gnek a boldogs�gt�l. 596 00:55:49,330 --> 00:55:52,663 Csak boldog emberek �p�thetnek fel harmonikus v�rost. 597 00:55:53,434 --> 00:55:54,901 A boldogs�g v�ros�t. 598 00:56:16,523 --> 00:56:18,616 Nem malackodunk a keny�rrel! 599 00:56:19,026 --> 00:56:22,860 Milli� kisgyerek hal �hen a f�ld�n, mert nem kap kenyeret. 600 00:56:24,064 --> 00:56:24,964 Ez nem igaz. 601 00:56:24,965 --> 00:56:26,365 De igaz. 602 00:56:26,767 --> 00:56:29,463 Ha Claudine mondja, igaz. 603 00:56:29,903 --> 00:56:30,503 Mi�rt? 604 00:56:30,504 --> 00:56:32,597 Mert � feln�tt �s tudja, ti pedig m�g gyerekek vagytok. 605 00:56:47,554 --> 00:56:50,114 Ez a Walter milyen kitart�an udvarol. 606 00:56:51,392 --> 00:56:54,088 Ut�lok lefek�dni olyanokkal, aki csak azoknak udvarol, 607 00:56:54,328 --> 00:56:56,125 akikkel nem fekszik le. 608 00:56:56,530 --> 00:56:59,966 Szeretek meglep�dni �s maga meglepett. 609 00:57:00,100 --> 00:57:02,330 Ideje lenne v�gre helyes�r�st tan�tani, 610 00:57:02,803 --> 00:57:04,896 �s nem �vsz�zados m�dszerekkel, 611 00:57:05,539 --> 00:57:08,940 amik elavultak �s otromb�k. 612 00:57:09,076 --> 00:57:10,668 Maga nem eszik? 613 00:57:12,613 --> 00:57:14,205 �n �s a hideg �telek? 614 00:57:14,648 --> 00:57:18,243 De ne agg�djon, felfedeztem az �t mellett egy pizz�ri�t. 615 00:57:18,452 --> 00:57:20,443 Majd ink�bb elugrom oda. 616 00:57:30,564 --> 00:57:31,964 Megengedi? 617 00:57:32,366 --> 00:57:33,766 Persze. 618 00:57:41,508 --> 00:57:43,499 Maga egyre jobban meglep engem. 619 00:57:44,978 --> 00:57:46,707 Gyertek ut�nunk! 620 00:57:51,652 --> 00:57:53,950 A k�pzeletnek nem kell hely, hogy megnyilv�nuljon! 621 00:57:54,288 --> 00:57:56,279 S�t�tz�rk�ban is sz�lettek remekm�vek. 622 00:57:56,457 --> 00:57:59,790 Ott van Lisieux-i Szent Ter�z, vagy a h�res de Sade... 623 00:58:00,427 --> 00:58:02,918 Id�t k�ne adnunk nekik. 624 00:58:03,130 --> 00:58:04,722 Az �lmodoz�sra! 625 00:58:07,100 --> 00:58:09,193 �rdekes dolgokat besz�lnek, nem? 626 00:58:12,606 --> 00:58:14,597 Az �letben vannak... 627 00:58:14,775 --> 00:58:18,370 Sokkal �rdekesebb dolgok is, mint az "�rdekes dolgok"! 628 00:58:21,715 --> 00:58:25,617 A fant�zia, a fant�zia a legjobb! 629 00:58:25,819 --> 00:58:27,219 De minden att�l f�gg, mire haszn�ljuk fel azt a fant�zi�t. 630 00:58:27,688 --> 00:58:31,283 Mert mit kezdhet�nk p�ld�ul egy k�t-h�rom �ves gyerek k�pzelg�seivel? 631 00:58:31,458 --> 00:58:33,619 Ha magunk nem vagyunk pszichol�gusok. 632 00:58:34,161 --> 00:58:37,619 Nem, nek�nk el kell tereln�nk az agy asszoci�ci�s k�pess�geit 633 00:58:37,998 --> 00:58:41,957 a gyakorlat fel�, a val�s�g ter�let�re. Nem az �res �br�ndoz�s�ra. 634 00:58:42,603 --> 00:58:46,903 Kell a k�pzelet, igen. De csak az�rt, hogy seg�tsen a konkr�t helyzetekben. 635 00:58:47,107 --> 00:58:51,339 Nekem, mint tan�t�nak, a gyerek szent �s s�rthetetlen. Nem k�nyszer�thetem �ket! 636 00:58:51,712 --> 00:58:55,170 Sz�p kis oszt�ly lehet! Lust�k �s but�k gy�lekezete. 637 00:58:57,217 --> 00:58:59,515 Zsaru! Maga egy zsaru! 638 00:59:26,213 --> 00:59:28,374 Mire v�rsz, elj�tt a mi id�nk! 639 00:59:29,416 --> 00:59:30,816 A te id�d j�tt el! 640 00:59:37,691 --> 00:59:40,819 Kieg�sz�tik egym�st, az egyik�k neveli a semmirekell�ket, a m�sik �tneveli �ket. 641 00:59:40,961 --> 00:59:42,826 Hagyd a h�lyes�geidet! 642 00:59:43,130 --> 00:59:45,360 A vitatkoz�s helyett, ink�bb Frederic-el kellene t�r�dni. 643 00:59:45,499 --> 00:59:48,900 Azt mondj�k, ez a Mademoiselle Rousseau brut�lis a gyerekekkel. 644 01:02:14,481 --> 01:02:16,278 Mi�rt csin�ltad ezt? 645 01:02:18,652 --> 01:02:20,052 Nem tudom, kisasszony. 646 01:02:22,556 --> 01:02:24,353 H�vj nyugodtan Elizabeth-nek. 647 01:02:25,058 --> 01:02:27,618 A bar�tod vagyok. Nem akarlak leszidni. 648 01:02:32,232 --> 01:02:34,860 Mi�rt dobtad azt a paradicsomot a tan�t� �rhoz, 649 01:02:35,969 --> 01:02:37,436 Gondolkozz, j�? 650 01:02:38,905 --> 01:02:40,305 Pr�b�ld megmagyar�zni, mi�rt... 651 01:02:40,774 --> 01:02:42,708 Mert olyan muris. 652 01:02:48,849 --> 01:02:50,441 Mi volt ez, kis�reg? 653 01:02:50,817 --> 01:02:54,776 M�skor ha valakit meg akarsz dob�lni, el�tte k�rj enged�lyt, rendben? 654 01:03:04,030 --> 01:03:05,430 Frederic a maga fia? 655 01:03:07,868 --> 01:03:10,302 Csod�lom a gyors pedag�gia reflex�t. 656 01:03:10,504 --> 01:03:12,870 Ahogy a csintalan di�k ut�n vetette mag�t. 657 01:03:18,578 --> 01:03:20,876 Mi�rt nem tud soha komoly lenni? 658 01:03:23,450 --> 01:03:24,917 Mi az, hogy "komoly"? 659 01:03:40,700 --> 01:03:43,760 Az el�bb mondott valamit, amire felfigyeltem: 660 01:03:45,005 --> 01:03:49,374 Azt mondta, id�t k�ne adnunk a gyerekeknek. 661 01:03:50,010 --> 01:03:51,602 Id�t az �lmodoz�sra. 662 01:03:52,312 --> 01:03:53,712 Ezt �n mondtam? 663 01:03:55,048 --> 01:03:56,913 Mikor abbahagyta a boh�ckod�st. 664 01:03:57,684 --> 01:03:59,982 Ink�bb mikor elkezdtem, nem... 665 01:04:32,552 --> 01:04:37,148 �s a m�v�szetek, t�n csak nem a le�nyai annak, amit �gy h�vunk, hogy "�lmodoz�s"? 666 01:04:37,357 --> 01:04:40,224 Nincs-e ezekre is �ppoly nagy sz�ks�g�k a gyerekeknek a feln�tt� v�l�shoz, 667 01:04:40,393 --> 01:04:43,021 mint a tiszta leveg�re? 668 01:04:43,196 --> 01:04:45,892 Van fontosabb is a m�v�szetn�l, mikor annyi az elnyomott n�p. 669 01:04:46,233 --> 01:04:47,433 Vagy az �hez�k! 670 01:04:47,434 --> 01:04:48,467 Hogy j�n ez ide? 671 01:04:48,468 --> 01:04:51,995 - Hov� tegy�k a s�r�s�vegeket? - A rekeszbe �s ki az �t mell�. 672 01:04:56,276 --> 01:04:57,676 Alakul. 673 01:05:06,987 --> 01:05:08,387 J�jj�n! 674 01:06:54,928 --> 01:06:56,657 Ezt direkt csin�lod velem? 675 01:06:56,796 --> 01:07:00,823 Tudod j�l, hogy vil�g�letemben gy�l�ltem a zen�t! 676 01:07:01,101 --> 01:07:03,467 Nem hallanak hangot, se zajt, 677 01:07:03,837 --> 01:07:06,965 csak a legl�gyabb, legkellemesebb zen�t. 678 01:07:08,208 --> 01:07:09,732 Hallgass m�r! 679 01:07:11,611 --> 01:07:16,605 Ez any�d! Nemcsak �let�ben, m�g most is gy�t�r engem a s�rj�b�l! 680 01:07:16,750 --> 01:07:18,479 Any�d! 681 01:08:25,852 --> 01:08:27,319 Nagyon j�! 682 01:08:28,922 --> 01:08:33,655 �, amolyan belga pizza. N�lunk Pescar�ban meg mindent olaszosan csin�lnak. 683 01:08:34,127 --> 01:08:35,461 Kult�r�k kevered�se. 684 01:08:35,462 --> 01:08:38,158 Kult�r�k imperializmusa... Olasz m�dra. 685 01:08:38,731 --> 01:08:41,097 Minden orsz�got bekebelez�nk! 686 01:08:42,902 --> 01:08:44,893 Ki �llna ellent Gioconda mosoly�nak? 687 01:08:45,071 --> 01:08:48,336 Valaki m�g nem im�dkozott Raffaell� Madonn�ja el�tt? 688 01:08:48,541 --> 01:08:50,475 Az oper�kban olasz m�veket hallani. 689 01:08:50,643 --> 01:08:52,941 Milyen aut�t vezetnek az oroszok? Fiatot! 690 01:08:53,346 --> 01:08:57,510 Az eg�sz vil�g spagettit eszik. 691 01:08:58,551 --> 01:09:02,078 M�g hogy az amerikai kult�ra nyom el mindent? Ez egy vicc! 692 01:09:02,322 --> 01:09:03,983 Gondolja �t! 693 01:09:05,892 --> 01:09:10,192 Sinatra, Al Capone, Minelli, Coppola, Sacco �s Vanzetti. Mind olasz. 694 01:09:10,396 --> 01:09:11,988 Na �s Shakespeare? 695 01:09:12,432 --> 01:09:15,367 "Othell�", "Rome�", "A velencei kalm�r". 696 01:09:15,468 --> 01:09:17,629 Mind olasz t�rt�net, igaz? 697 01:09:22,075 --> 01:09:23,736 Im�dom It�li�t! 698 01:09:23,977 --> 01:09:25,377 �s ismeri is It�li�t? 699 01:09:25,645 --> 01:09:27,045 Olvastam Stendhalt... 700 01:09:28,214 --> 01:09:31,411 Valahogy az az �rz�sem, hogy maga nem nagyon b�zik bennem. 701 01:09:31,985 --> 01:09:34,681 �s m�gis, hajland� volt elj�nni velem. 702 01:09:36,289 --> 01:09:39,622 Im�dom az olaszokat... �s �hes voltam. 703 01:09:41,628 --> 01:09:44,229 - Ha k�ri az eny�met is? - Igen. 704 01:09:45,532 --> 01:09:48,023 Mag�t em�szti valami b�nat. 705 01:09:49,836 --> 01:09:50,969 Honnan veszi ezt? 706 01:09:50,970 --> 01:09:52,370 Sz�net n�lk�l eszik. 707 01:09:54,941 --> 01:09:56,465 Mit�l szorong? 708 01:09:59,179 --> 01:10:01,477 Bocs�sson meg, nevets�ges vagyok. 709 01:10:01,614 --> 01:10:03,605 Betegesen fal�nk. 710 01:10:07,253 --> 01:10:08,653 Igaza van. 711 01:10:10,156 --> 01:10:12,716 Mostan�ban el�g sok probl�m�m van. 712 01:10:14,060 --> 01:10:16,358 T�l mer�sz terveket sz�v�gettem. 713 01:10:18,231 --> 01:10:19,823 H�lyes�g, de... 714 01:10:19,899 --> 01:10:23,596 Tudom, hogy hiba, de nem k�ne �gy megb�znom mag�ban. 715 01:10:26,039 --> 01:10:29,304 Maga pont az a t�pus, akit mindig is ker�ltem. 716 01:10:29,509 --> 01:10:33,468 Ha t�nyleg m�lt�nak �rez a bizalm�ra, igyekszem r�szolg�lni. 717 01:10:38,284 --> 01:10:41,344 Any�m beteg, m�ghozz� azt mondj�k, s�lyos beteg. 718 01:10:43,289 --> 01:10:45,382 Ap�m meg ott hagyta. 719 01:10:48,294 --> 01:10:50,728 �n �sszevesztem a v�leg�nyemmel. 720 01:10:51,564 --> 01:10:53,225 Vagyis, � k�ld�tt el engem. 721 01:10:53,800 --> 01:10:55,200 V�leg�nye? 722 01:10:55,802 --> 01:10:57,463 Gy�r�s v�leg�nye? 723 01:10:57,904 --> 01:11:00,702 Divat m�g az eljegyz�s 1982-ben? 724 01:11:01,674 --> 01:11:03,539 H�rom �vig tartott. 725 01:11:05,144 --> 01:11:08,204 M�r lefoglaltuk a lak�st, kin�zt�k a b�torokat... 726 01:11:08,348 --> 01:11:10,145 �s egyszer csak v�ge... 727 01:11:15,154 --> 01:11:16,554 T�l sokat ittam. 728 01:11:18,157 --> 01:11:19,749 Ez a bor... 729 01:11:20,460 --> 01:11:22,325 Hallgasson r�m. 730 01:11:23,730 --> 01:11:25,960 Ha azt aj�nlan�m �nnek, hogy 731 01:11:27,133 --> 01:11:29,294 feles�g�l veszem... Most azonnal. 732 01:11:29,769 --> 01:11:33,364 �s k�t h�t m�lva elutazunk Olaszorsz�gba, ha m�r annyira szereti. 733 01:11:36,442 --> 01:11:38,307 De hogy mondhat ilyesmit? 734 01:11:40,413 --> 01:11:41,813 �n ezt nem hiszem el. 735 01:11:43,616 --> 01:11:45,709 Igaza van. 736 01:11:46,486 --> 01:11:48,784 Ezt nem lett volna szabad mondanom. 737 01:11:56,062 --> 01:11:57,462 �, dr�g�m, ezt a meglepet�st! 738 01:11:58,231 --> 01:12:01,223 �n mondtam: Walter im�dja a belga pizz�t! 739 01:12:02,068 --> 01:12:05,663 A kaliforniai bord�it, meg az olasz b�lsz�nt... 740 01:12:06,105 --> 01:12:07,766 �s az amerikai g�tik�t. 741 01:12:27,727 --> 01:12:29,127 Meghalt. 742 01:12:33,866 --> 01:12:36,733 Nem akarom tudni, hogy ki az! 743 01:12:40,073 --> 01:12:41,473 Szeg�ny gyermek. 744 01:12:43,943 --> 01:12:45,343 Igen, gyermek. 745 01:12:46,312 --> 01:12:48,405 Egy halva sz�letett gyermek. 746 01:12:49,248 --> 01:12:52,376 Tudjuk, hogy ezrek halnak meg percenk�nt a vil�gon. 747 01:12:53,152 --> 01:12:56,280 De ezek a balesetek nem g�tolt�k az emberis�g fejl�d�s�t! 748 01:12:56,756 --> 01:13:00,988 Net�n ezt akarod majd elmes�lni a rend�rs�gnek is? 749 01:13:01,361 --> 01:13:03,852 A kiv�lasztottak boldogs�ga... 750 01:13:04,063 --> 01:13:07,260 Mindenki boldogs�ga lesz, az �jra megtal�lt harm�ni�ban! 751 01:13:09,135 --> 01:13:13,094 Harm�nia, igen! Mi sem egyszer�bb enn�l. 752 01:13:13,473 --> 01:13:16,169 Majd a hal�lban! 753 01:13:17,777 --> 01:13:21,900 A szeretetben, ap�m! A szeretetben! 754 01:13:22,648 --> 01:13:26,414 Ajt�kat kit�rni! Kocsikat el��ll�tani! 755 01:13:26,753 --> 01:13:28,277 Engedj�tek ki �ket! 756 01:13:28,688 --> 01:13:30,155 Ne mozduljatok! 757 01:13:30,923 --> 01:13:35,019 Figyelmeztesselek, hogy itt egy senki vagy? Hogy visszak�ldhetlek a menhelyre? 758 01:13:35,461 --> 01:13:37,053 Elhallgass! 759 01:13:37,196 --> 01:13:38,663 Folytassuk! 760 01:13:40,600 --> 01:13:44,127 Nem tudom m�r elviselni ezt az ostoba besz�det! 761 01:13:44,270 --> 01:13:47,398 �n is elviseltem a ti�det eg�sz gyerekkoromban! 762 01:13:47,974 --> 01:13:50,966 A bar�taimat, akikt�l irt�zol, akiket megvetsz... 763 01:13:51,177 --> 01:13:53,668 �n nagyon szeretem! 764 01:13:53,813 --> 01:13:55,678 A boldogs�gukat akarod, igaz, fiam? 765 01:13:55,848 --> 01:14:00,512 De valaki nem k�r bel�le! Lemond a te boldogs�godr�l! 766 01:14:00,920 --> 01:14:02,512 Mindenki megitta a felejt�s ital�t! 767 01:14:02,655 --> 01:14:07,388 T�vedsz, nem mindenki itta meg! �n ugyanis l�ttam egyvalakit... 768 01:14:07,527 --> 01:14:08,927 Kit? 769 01:14:10,396 --> 01:14:11,988 Az se sz�m�t! 770 01:14:14,000 --> 01:14:15,729 Folytatjuk! 771 01:14:58,311 --> 01:14:59,972 �s most folytatjuk! 772 01:15:13,493 --> 01:15:14,893 KONFERENCIATEREM 773 01:15:51,964 --> 01:15:53,761 A di�kjaim m�ve, 774 01:15:54,000 --> 01:15:55,661 egy kis vid�ki iskola di�kjai�, 775 01:15:55,868 --> 01:15:59,395 �k tal�lt�k ki �s val�s�tott�k meg. 776 01:16:00,339 --> 01:16:03,467 Minden nap hozz�tettek valamit. 777 01:16:04,443 --> 01:16:06,536 A fi�k egy�tt dolgoztak a l�nyokkal. 778 01:16:07,146 --> 01:16:09,137 Kicsik a nagyokkal. 779 01:16:11,183 --> 01:16:14,448 Szeretn�m, ha ma este itt lenn�nek velem, 780 01:16:15,021 --> 01:16:17,956 hogy elmagyar�zz�k, hogy mit akartunk l�trehozni. 781 01:16:18,691 --> 01:16:22,218 Ez az eszk�z seg�ti a tanul�st, fejleszti a fant�zi�t. 782 01:16:27,133 --> 01:16:30,398 S�ks�g fenns�k, domb �s hegy, 783 01:16:30,670 --> 01:16:34,629 t�, gleccser v�lgy �s foly�, 784 01:16:34,774 --> 01:16:38,733 patak, foly�, tenger, �b�l, 785 01:16:38,878 --> 01:16:42,712 sziget, fok, f�lsziget, 786 01:16:42,848 --> 01:16:45,976 szigetcsoport, f�ldszoros, 787 01:16:46,185 --> 01:16:48,881 mocs�r, sivatag, erd�, 788 01:16:49,021 --> 01:16:50,955 vulk�n! 789 01:16:54,460 --> 01:16:58,556 Ezzel az egy eszk�zzel, amit �k tal�ltak ki �s csin�ltak meg, 790 01:16:58,831 --> 01:17:01,265 minden tant�rgyat meg lehet tan�tani. 791 01:17:01,500 --> 01:17:05,937 A f�ldrajzot, a biol�gi�t, a t�rt�nelmet. 792 01:17:07,840 --> 01:17:11,742 Az ember kij�tt ez erd�b�l, �s f�ldm�ves lett. 793 01:17:11,944 --> 01:17:15,471 �llatokat tartott, �lelmet rakt�rozott, 794 01:17:15,881 --> 01:17:17,872 h�zakat �p�tett, 795 01:17:17,984 --> 01:17:21,579 hogy v�dje javait, b�sty�kat emelt, 796 01:17:21,754 --> 01:17:23,688 harcolt szomsz�dj�val, 797 01:17:23,823 --> 01:17:25,688 kutatta a tengert, 798 01:17:25,925 --> 01:17:29,691 szerzett vasat �s szenet, 799 01:17:29,895 --> 01:17:31,692 gy�rakat �p�tett, 800 01:17:31,831 --> 01:17:35,790 �s h�zakat, �jabb h�zakat. 801 01:17:36,002 --> 01:17:39,335 �s h�zakat, �jabb h�zakat. 802 01:17:43,676 --> 01:17:48,272 Megtanulta megsz�molni a birk�it, h�zait, 803 01:17:48,447 --> 01:17:53,578 megm�rni a kincseit, a gabon�j�t, felm�rni a f�ldjeit: 804 01:17:53,753 --> 01:17:55,550 ma-te-ma-ti-ka! 805 01:17:55,755 --> 01:17:59,714 megnevezni, amit l�t: 806 01:17:59,859 --> 01:18:01,588 nyel-v�-szet! 807 01:18:01,827 --> 01:18:06,560 Mindennek van neve, sz�ma, �rtelme. 808 01:18:14,840 --> 01:18:19,436 N�, f�rfi, szerelem, boldogs�g, 809 01:18:19,645 --> 01:18:23,172 szeret, �p�t, ismer, 810 01:18:23,949 --> 01:18:29,319 szerelem, halad�s, boldogs�g... 811 01:18:54,980 --> 01:18:57,278 Jaj, de sz�p! 812 01:18:57,416 --> 01:19:00,044 Zseni�lis! 813 01:19:00,219 --> 01:19:01,880 Val�ban! 814 01:19:06,826 --> 01:19:08,418 Kiss� t�l �ltal�nos. 815 01:19:08,561 --> 01:19:13,157 Brav�, dr�ga kicsi Elizabeth! Olyan b�szk�k vagyunk r�d! 816 01:19:13,299 --> 01:19:15,995 Azt hiszem mindannyiunk nev�ben 817 01:19:16,202 --> 01:19:19,535 kifejezhetem a csod�nkat �s v�gtelen h�l�nkat! 818 01:19:21,073 --> 01:19:24,770 Ez olyan nagy, sz�p �s ambici�zus! 819 01:19:25,878 --> 01:19:27,743 N�zz�k ezeket a kis f�kat, 820 01:19:27,980 --> 01:19:30,414 kis teheneket, kicsi birk�kat. 821 01:19:30,616 --> 01:19:33,949 De sz�p, de sz�p! 822 01:19:34,086 --> 01:19:37,214 Csod�latos! Engem levett a l�bamr�l! 823 01:19:37,656 --> 01:19:41,114 �n m�r meg is mondtam Mademoiselle Rousseau-nak, milyen nagyra tartom. 824 01:19:41,260 --> 01:19:43,421 De azt hiszem, enn�l m�g t�gabbak a lehet�s�gei. 825 01:19:43,562 --> 01:19:45,086 Szerezt�l egy �j rajong�t. 826 01:19:45,231 --> 01:19:48,166 Mi�rt ne orient�lhatn�nk a gyermeki fant�zi�t a j�v� fel�? 827 01:19:48,634 --> 01:19:52,730 Mi�rt ne dolgozhatn�nak egy�tt egy �j �l� v�ros megtervez�s�ben, 828 01:19:52,872 --> 01:19:55,306 mely b�jos �s kiismerhetetlen, mint egy n�? 829 01:19:55,541 --> 01:19:57,008 Hajl�kony, mint egy k�gy�, 830 01:19:57,409 --> 01:19:59,206 pikkelyes �s sz�r�s, mint �lmaink v�rosa! 831 01:19:59,578 --> 01:20:01,170 Pontosan, �n is �gy gondolom! 832 01:20:01,580 --> 01:20:04,208 A tan�rn� m�dszerei t�vol �llnak a mi elk�pzel�seinkt�l. 833 01:20:04,450 --> 01:20:06,315 Nem ezt akartam mondani. 834 01:20:06,952 --> 01:20:07,986 De ezt mondtad. 835 01:20:07,987 --> 01:20:09,454 Egyet�rtek! 836 01:20:09,655 --> 01:20:11,589 Ez a r�szletekben val� elmer�l�s. 837 01:20:11,724 --> 01:20:15,683 Nem seg�t fejleszteni a gyerek k�pzel�erej�t, ink�bb leblokkolja. 838 01:20:15,861 --> 01:20:19,763 Mert, gondolom, ezent�l, ha meghallja azt a sz�t, hogy "hegy", 839 01:20:19,865 --> 01:20:22,993 mit l�t maga el�tt? Ezt a hegyet, Mademoiselle Rousseau-�t. 840 01:20:24,069 --> 01:20:27,061 Ez a m�dszer leblokkolja a fant�zi�t. 841 01:20:27,173 --> 01:20:29,266 - �n nem ezt akartam mondani. - Dehogynem. 842 01:20:30,442 --> 01:20:33,309 Azt veti a szem�re, �s igaza is van, 843 01:20:33,512 --> 01:20:38,245 hogy ezzel a m�dszerrel csak azt ismerik meg, ami van, nem azt, aminek lennie k�ne. 844 01:20:38,450 --> 01:20:39,850 Sz� sincs r�la! 845 01:20:43,756 --> 01:20:47,920 Elizabeth meg van hatva, hogy ennyire �rdekl�dik a m�dszere ir�nt. 846 01:20:54,333 --> 01:20:58,633 Ne tagadjuk, hogy ez a politikai semlegess�g, rejt mag�ban n�mi vesz�lyt. 847 01:20:58,971 --> 01:21:01,405 Mert illuz�rikus �s misztifikus. 848 01:21:01,640 --> 01:21:03,631 Nem ez a l�nyeg! 849 01:21:03,776 --> 01:21:08,509 Szerintem egy kedves j�t�kr�l van sz�, nem pedag�giai m�dszerr�l. 850 01:21:09,081 --> 01:21:10,481 - Komolytalan dolog! - Szemf�nyveszt�s! 851 01:21:10,549 --> 01:21:12,540 Csak egy vicc. 852 01:21:13,052 --> 01:21:14,713 Ne forgassa ki a szavaimat. 853 01:21:22,561 --> 01:21:25,257 Bar�taim! 854 01:21:25,497 --> 01:21:28,261 Sok igazs�g van abban, amit itt elmondtak. 855 01:21:28,434 --> 01:21:32,336 De ha nem haragszanak, nem �rtana helyretenni a dolgokat. 856 01:21:32,538 --> 01:21:35,029 Mert h�t kikr�l is folyik ez az eszmecsere? A gyerekekr�l! 857 01:21:35,241 --> 01:21:38,301 A j�v� feln�ttjeir�l! A kis emberk�kr�l... 858 01:21:38,644 --> 01:21:40,044 �s mi az ember? 859 01:21:40,112 --> 01:21:41,279 Kit�n� k�rd�s! 860 01:21:41,280 --> 01:21:45,182 Vajon j�, vagy gonosz? 861 01:21:45,417 --> 01:21:46,251 �, idi�ta k�rd�s! 862 01:21:46,252 --> 01:21:49,779 F�ny�vekre vagyunk a munk�nk alapk�rd�seit�l! 863 01:21:53,325 --> 01:21:55,816 Tiszta lappal kell kezdeni. 864 01:21:55,961 --> 01:21:57,428 M�r mondta! 865 01:21:57,663 --> 01:21:59,893 Akkor megism�tlem! 866 01:22:02,534 --> 01:22:03,934 Mi lenne, ha lefek�dn�nk? 867 01:22:04,203 --> 01:22:06,967 Az ember, akit �gy nevez�nk, hogy ember... 868 01:22:07,106 --> 01:22:11,270 Az a bizonyos civiliz�lt ember, az egy kizs�km�nyolt kizs�km�nyol�! 869 01:22:11,510 --> 01:22:14,570 Ha megsz�nik a kizs�km�nyol�s, megsz�nik az ember! 870 01:22:14,713 --> 01:22:17,648 Feln�tt, gyerek, mind gazember! 871 01:22:17,816 --> 01:22:22,879 �n gaz vagyok, te gaz vagy, � gaz! 872 01:22:23,589 --> 01:22:28,788 �lvezi, hogy gaznak nevez minket? 873 01:22:29,395 --> 01:22:32,023 Igen, mert gazember vagyok! 874 01:22:45,110 --> 01:22:48,170 Elmegyek, el�g volt! Elegem van ebb�l! 875 01:22:54,086 --> 01:22:55,951 Maradjanak, bar�taim! 876 01:22:56,455 --> 01:22:58,548 Az indulat term�szetes velej�r�ja a demokratikus vit�knak. 877 01:22:58,891 --> 01:23:00,291 Bar�taim! 878 01:23:01,527 --> 01:23:03,757 Itt hagyom ezt, elmegyek! 879 01:23:04,396 --> 01:23:07,923 Itt hagyom, elmegyek! 880 01:23:12,871 --> 01:23:15,931 El�g volt! El�g volt! 881 01:23:20,946 --> 01:23:22,346 Bar�taim! 882 01:23:45,237 --> 01:23:49,333 El�g mag�b�l! Fogja be! 883 01:23:53,245 --> 01:23:54,645 Bar�taim! 884 01:23:57,483 --> 01:24:00,418 V�n h�lye! Barom! 885 01:24:00,619 --> 01:24:02,019 H�lye! 886 01:24:05,758 --> 01:24:08,192 �n m�r �reg vagyok! 887 01:24:08,827 --> 01:24:11,819 Nem b�rom elviselni a hangzavart! 888 01:24:12,031 --> 01:24:16,822 V�n h�lye! Barom! H�lye! Gazember! Gazember! 889 01:24:30,616 --> 01:24:33,744 Mi is elmegy�nk! Mi is! Mi is elmegy�nk! 890 01:24:33,886 --> 01:24:37,583 Nem! Ne menjenek el! V�rjanak m�g! 891 01:24:37,990 --> 01:24:41,585 Nem el�gedhet�nk meg ezzel a l�tv�ny-egyet�rt�ssel! 892 01:24:42,494 --> 01:24:45,691 Tenn�nk kell valamit! Akarnunk kell! 893 01:25:25,237 --> 01:25:27,034 Ez k�sz trag�dia! 894 01:25:30,242 --> 01:25:31,834 Fel a fejjel! Mi itt vagyunk. 895 01:25:32,244 --> 01:25:34,678 Hallgasson! El�g a s�ketel�sb�l, tettek kellenek! 896 01:25:34,746 --> 01:25:37,681 Elkapni a gonoszt �s kiirtani! Eltaposni! 897 01:25:37,883 --> 01:25:39,283 Igen, �lve elkapni! 898 01:25:39,551 --> 01:25:40,951 Maga is csak hallgasson! 899 01:25:41,019 --> 01:25:44,785 Lehet, hogy maga az oka, az ostoba, anarchista sz�cs�pl�se! 900 01:25:45,124 --> 01:25:47,285 Vagy maga, Guarini! 901 01:25:47,426 --> 01:25:49,360 Nem kellett volna megh�vnom egy ut�pist�t! 902 01:25:51,463 --> 01:25:55,627 H�rakleitosz azt mondta, az emberi gondolat, gyerekj�t�k! 903 01:25:59,671 --> 01:26:01,005 Majd �rtes�tem, j�! 904 01:26:01,006 --> 01:26:02,871 J�! Ciao! 905 01:26:03,709 --> 01:26:05,233 Pr�b�ljunk meg tiszt�n l�tni. 906 01:26:06,778 --> 01:26:08,079 Igaza van. 907 01:26:08,080 --> 01:26:11,846 Ahol harm�nia volt, ott most hirtelen diszharm�nia lett. 908 01:26:11,984 --> 01:26:14,418 Nem kellett volna egy tudom�nyos konferenci�t 909 01:26:14,553 --> 01:26:17,750 degrad�lni egy bark�csszakk�rr�! 910 01:26:18,123 --> 01:26:20,353 Pontosan, Mademoiselle Rousseau! 911 01:26:31,136 --> 01:26:32,536 Robert, kapcsoljon ki mindent! 912 01:26:35,073 --> 01:26:37,507 Ny�lv�n mag�nak is van mondanival�ja? 913 01:26:47,886 --> 01:26:49,286 Megk�rhetem, hogy maradjon! 914 01:26:52,891 --> 01:26:54,552 - Nem mondasz semmit. - El�g ideges�t�. 915 01:26:54,860 --> 01:26:55,893 Besz�lsz, vagy sem! 916 01:26:55,894 --> 01:26:57,161 �rdekel a v�lem�nye. 917 01:26:57,162 --> 01:26:58,462 Besz�ljen csak b�tran. 918 01:26:58,463 --> 01:26:59,987 Mondjon m�r valamit. 919 01:27:03,402 --> 01:27:05,393 Ha j�l �rtem, letart�ztattak? 920 01:27:05,904 --> 01:27:08,395 Mit jelentsen ez? "Letart�ztattuk"? 921 01:27:08,840 --> 01:27:11,468 M�s sz�val maga, zsaruknak n�z minket? 922 01:27:11,610 --> 01:27:16,411 Bar�taim hallott�k, azt mondja, a tan�rok zsaruk! 923 01:27:17,816 --> 01:27:20,751 �gy tudom, holnap tartja meg az el�ad�s�t? 924 01:27:21,086 --> 01:27:25,386 Az az �rz�sem, k�nytelen leszek �tn�zni a sz�veg�t. 925 01:27:27,559 --> 01:27:29,652 Csakhogy r�gt�n�zni fogok. 926 01:27:30,495 --> 01:27:32,429 Ez provok�ci�! 927 01:27:33,332 --> 01:27:36,597 Robert, felsz�l�tom, hogy maradjon itt! 928 01:27:39,738 --> 01:27:42,036 Ezzel kiz�rta mag�t a vit�b�l! 929 01:27:42,641 --> 01:27:45,132 Na �s most, mit csin�lunk? 930 01:27:45,844 --> 01:27:47,436 H�t folytatjuk! 931 01:28:16,408 --> 01:28:21,141 K�rdezd meg Claudine-t. H�napok �ta v�rt a konferenci�ra. Igaz, Claudine. 932 01:28:21,346 --> 01:28:23,837 Nem is tudom. Tal�n. 933 01:28:24,216 --> 01:28:25,740 De �n igen. 934 01:28:26,785 --> 01:28:29,777 Amit �rtett tett, az fantasztikus! 935 01:28:30,188 --> 01:28:31,422 De nem mondott semmit. 936 01:28:31,423 --> 01:28:32,757 Ez igaz. Semmit sem. 937 01:28:32,758 --> 01:28:35,192 Te ne sz�lj bele, nem tudsz semmit. 938 01:28:35,327 --> 01:28:37,318 Ti nem l�tt�tok �t. 939 01:28:38,330 --> 01:28:42,289 Ahogy csod�lta n�m�n 940 01:28:43,201 --> 01:28:46,398 a munk�dat, �s volt mersze mindenki el�tt, 941 01:28:47,105 --> 01:28:51,064 bizony, ezzel harag�tott mag�ra mindenkit. 942 01:28:52,311 --> 01:28:53,778 - Gondolod? - Igen. 943 01:28:56,214 --> 01:28:58,307 Illik megk�sz�nn�d. 944 01:28:59,051 --> 01:29:00,451 Szabot�lsz! 945 01:29:09,494 --> 01:29:11,291 Szeretn�m megk�sz�nni. 946 01:29:13,265 --> 01:29:16,962 �s bocs�natot is k�rek, mert az �n hib�m. 947 01:29:18,603 --> 01:29:20,468 Mit k�sz�n meg? 948 01:29:21,039 --> 01:29:23,030 Bevallom, nem nagyon �rtem. 949 01:29:24,609 --> 01:29:26,009 J�jj�n be. 950 01:29:38,390 --> 01:29:41,917 Azzal, hogy ki�llt mellettem, k�nos helyzetbe ker�lt. 951 01:29:43,595 --> 01:29:46,155 Ink�bb �n tartozom bocs�natk�r�ssel. 952 01:29:46,665 --> 01:29:50,066 K�zbel�phettem volna, hogy ne t�madjanak mag�ra. 953 01:29:50,268 --> 01:29:52,259 Nem, remek�l viselkedett. 954 01:29:54,439 --> 01:29:56,669 Meg azt�n, igazuk volt, hogy b�r�ltak. 955 01:29:58,009 --> 01:30:01,843 Tudja, �n alkalmatlan vagyok erre a p�ly�ra. 956 01:30:04,616 --> 01:30:06,016 Dehogyis. 957 01:30:06,418 --> 01:30:07,818 Ink�bb �n. 958 01:30:08,787 --> 01:30:10,652 Nekem nem val� egy�ltal�n. 959 01:30:12,958 --> 01:30:15,051 Mit tan�thatn�k �n a gyerekeknek? 960 01:30:17,329 --> 01:30:20,924 �k m�g k�nytelenek elhinni a feln�ttek minden szav�t. 961 01:30:22,067 --> 01:30:24,228 J�, egy r�sz�t el is kell! 962 01:30:25,904 --> 01:30:27,895 De nekik a hit a l�nyeg. 963 01:30:29,941 --> 01:30:33,468 Kell mint a drog! Nem b�rj�k ki n�lk�le. 964 01:30:35,981 --> 01:30:38,211 Azt�n mikor �k is feln�ttek lesznek, 965 01:30:39,551 --> 01:30:43,920 hogy hisznek majd olyasmiben, aminek �pp az ellenkez�j�t l�tj�k minden�tt. 966 01:30:44,956 --> 01:30:46,480 Mit tan�tsak a di�kjaimnak? 967 01:30:50,529 --> 01:30:52,622 Hogy ne higgy�k el, amit mondok? 968 01:30:52,831 --> 01:30:54,992 T�bb� nem lenne hitelem. 969 01:30:58,336 --> 01:31:00,270 Hirtelen milyen komoly lettem. 970 01:31:03,675 --> 01:31:05,472 Nem hiszek m�r az eg�szben. 971 01:31:12,184 --> 01:31:13,913 Nagyon aranyos kisfia van. 972 01:31:21,560 --> 01:31:22,960 Ny�lv�n n�s? 973 01:31:23,528 --> 01:31:25,120 K�tszer voltam, igen. 974 01:31:26,031 --> 01:31:27,431 El�g is volt. 975 01:32:16,748 --> 01:32:19,376 Tudom, hogy nem illene most zavarnom, 976 01:32:19,885 --> 01:32:22,183 de nagyon fontos dolgot kell mondanom! 977 01:32:23,021 --> 01:32:25,387 �rtes�ltem a botr�nyr�l, amit rendezett! 978 01:32:25,657 --> 01:32:29,354 Monsieur Leroux mindent elmes�lt, felh�bor�t�, amit tett! 979 01:32:29,494 --> 01:32:32,122 El�bb ut�bb a di�kjaink sz�lei is megtudj�k! 980 01:32:32,464 --> 01:32:35,797 Mindenesetre, megel�zve a k�zelg� vihart, 981 01:32:36,167 --> 01:32:38,931 jobbnak l�tom, ha m�r most megv�lok �nt�l. 982 01:32:39,104 --> 01:32:40,833 B�rmennyire is sajn�lom. 983 01:32:41,039 --> 01:32:45,203 Maga fiatal �s szerelmes... �s a szerelem elveszi az ember esz�t. 984 01:32:45,343 --> 01:32:46,743 Na de ennyire! 985 01:32:46,745 --> 01:32:49,236 Nevets�gess� teszi mag�t egy makett miatt? 986 01:32:50,849 --> 01:32:53,283 Nagyszer�! �pp p�ly�t akarok v�ltani. 987 01:32:56,755 --> 01:32:58,848 Nevettetni akarom az embereket. 988 01:32:59,824 --> 01:33:02,054 Boh�c leszek, vagy komikus, vagy... 989 01:33:03,228 --> 01:33:05,025 Vagy rikkancs. 990 01:33:23,415 --> 01:33:25,076 Ne menjen el, Robert. 991 01:33:25,584 --> 01:33:27,051 Maradjon itt. 992 01:33:27,719 --> 01:33:29,243 K�ny�r�gve k�rem. 993 01:33:29,387 --> 01:33:32,379 Azt tesz, amit akar, Robert. Csak ne hagyjon itt! 994 01:33:32,891 --> 01:33:34,291 Maradjon. 995 01:33:34,626 --> 01:33:36,491 Ne hagyjon el minket. 996 01:33:37,762 --> 01:33:39,354 Sz�ks�g van mag�ra. 997 01:33:40,732 --> 01:33:43,223 Nagy sz�ks�g... Bocs�nat. Sz�gyellem magam. 998 01:34:02,187 --> 01:34:05,645 Szerelem, boldogs�g, Szerelem, boldogs�g! 999 01:34:05,857 --> 01:34:09,623 Szerelem, boldogs�g, Szerelem, boldogs�g! 1000 01:35:18,229 --> 01:35:19,629 Szabad! 1001 01:35:23,868 --> 01:35:25,268 Na, v�gre! 1002 01:35:27,138 --> 01:35:28,799 Elsz�ntad magad? 1003 01:35:32,844 --> 01:35:35,472 Szerelem! 1004 01:35:40,585 --> 01:35:43,713 Boldogs�g! Szerelem! 1005 01:37:09,841 --> 01:37:11,241 Raoul! 1006 01:37:16,447 --> 01:37:18,176 Hol van Raoul? 1007 01:37:21,119 --> 01:37:22,319 Milyen Raoul? 1008 01:37:22,320 --> 01:37:24,948 A bar�tod... Az eny�m. 1009 01:37:25,857 --> 01:37:27,257 L�tni akarom. 1010 01:37:28,159 --> 01:37:31,390 De � nincs t�bb�, m�r nem l�tezik. 1011 01:37:33,164 --> 01:37:36,099 M�r egyik�k sem az, akit ismert�l. 1012 01:37:37,268 --> 01:37:40,601 Mindenki m�s lett. �jj�sz�lettek. 1013 01:37:42,540 --> 01:37:46,132 Nem is ismern�l r�. Nem ismern�d meg. 1014 01:37:46,744 --> 01:37:48,144 L�tni akarom! 1015 01:37:53,751 --> 01:37:55,151 Gyere! 1016 01:38:52,977 --> 01:38:54,377 Raoul, bar�tom. 1017 01:38:56,514 --> 01:38:59,779 Nem fogod meg�zlelni a boldogs�got, amit felk�n�ltam? 1018 01:39:00,485 --> 01:39:01,885 Milyen boldogs�got? 1019 01:39:03,054 --> 01:39:05,818 Azt hiszed, a te boldogs�god kellett neki? 1020 01:39:07,792 --> 01:39:09,059 � boldog volt velem. 1021 01:39:09,060 --> 01:39:12,120 �s a nagy boldogs�gotokban nem gondoltatok r�m? 1022 01:39:12,330 --> 01:39:14,560 R�m, a bar�totokra, aki szenved? 1023 01:39:15,033 --> 01:39:18,366 Az igazi boldogs�g nem �p�lhet m�sok boldogtalans�g�ra! 1024 01:39:18,503 --> 01:39:20,368 Az �n boldogs�gom mindenki�! 1025 01:39:20,538 --> 01:39:22,130 �n nem akarom mindenki boldogs�g�t! 1026 01:39:23,675 --> 01:39:25,973 Akkor meg mi�rt maradt�l itt? 1027 01:39:26,711 --> 01:39:28,576 Az�rt mert boldogtalan vagy. 1028 01:39:29,580 --> 01:39:30,980 Nem akarok boldog lenni. 1029 01:39:31,049 --> 01:39:34,109 Itt maradt�l, mert a h�zass�god hazugs�g volt! 1030 01:39:36,120 --> 01:39:37,520 Szerettem �t. 1031 01:39:37,922 --> 01:39:39,322 Az�rt ment�l hozz�, 1032 01:39:39,390 --> 01:39:42,917 mert kit�rt a h�bor� �s azt hitted, �gysem t�r vissza t�bb�! 1033 01:39:43,161 --> 01:39:46,858 S�t, tal�n rem�lted is, hogy nem fog, de � visszat�rt! 1034 01:39:48,166 --> 01:39:50,862 Igaz! M�r nem szerettem! 1035 01:39:51,903 --> 01:39:54,895 Adtam nektek egy es�lyt, mindkett�t�knek, 1036 01:39:55,106 --> 01:39:57,040 mi�rt nem j�tszottatok csal�s n�lk�l? 1037 01:39:57,275 --> 01:39:58,936 Az igazi szerelem, 1038 01:39:59,143 --> 01:40:02,203 olyan mint a t�z meg a j�g. 1039 01:40:02,547 --> 01:40:05,243 Nem langyos valami, amibe te akart�l belem�rtani! 1040 01:40:06,050 --> 01:40:09,816 Nem �rted, hogy az igazi boldogs�g vill�m, mely felgy�jt, el�get, 1041 01:40:10,421 --> 01:40:12,412 ami megsemmis�t! 1042 01:40:13,424 --> 01:40:15,517 Te gyerek vagy, Michel. 1043 01:40:17,095 --> 01:40:19,586 Nem volt jogod itt maradni, �rted! 1044 01:40:20,798 --> 01:40:22,198 Az�rt maradt�l, hogy kiless! 1045 01:40:22,200 --> 01:40:23,929 Hogy t�nkretedd a m�vemet! Te �lted meg Raoult! 1046 01:40:24,402 --> 01:40:25,926 Miattad halt meg! 1047 01:40:26,371 --> 01:40:28,236 Te vagy a legf�bb ellens�gem! 1048 01:40:29,707 --> 01:40:31,107 Te volt�l! 1049 01:40:31,709 --> 01:40:33,301 Te �lted meg Raoult! 1050 01:40:33,444 --> 01:40:34,844 Hozz�m ne �rj! 1051 01:41:05,743 --> 01:41:07,210 K�ny�r�lj rajtam! 1052 01:41:13,951 --> 01:41:16,181 Boldogs�g! Boldogs�g! 1053 01:41:18,056 --> 01:41:21,753 Szabads�g, szabads�g! 1054 01:41:33,237 --> 01:41:37,071 Boldogs�g, boldogs�g, szerelem, szerelem! 1055 01:41:43,614 --> 01:41:45,206 �bredjetek fel! 1056 01:42:07,605 --> 01:42:09,072 Livia! 1057 01:42:11,375 --> 01:42:12,775 Szerelem! 1058 01:42:21,719 --> 01:42:23,119 �bredjetek fel! 1059 01:42:38,369 --> 01:42:40,462 Menjetek innen, gyerekek. 1060 01:42:52,283 --> 01:42:53,683 Szervusztok! 1061 01:42:55,286 --> 01:42:56,686 J� napot. 1062 01:43:00,158 --> 01:43:03,491 Ne vesz�ts�k szem el�l egym�st, bar�taim. 1063 01:43:03,694 --> 01:43:07,289 Tartsunk �ssze tov�bbra is, �ssze kell tartanunk. 1064 01:43:07,465 --> 01:43:08,765 Ez a legf�bb feladatunk! 1065 01:43:08,766 --> 01:43:11,826 M�g l�tjuk egym�st, tartsuk a kapcsolatot... 1066 01:43:12,036 --> 01:43:14,470 Ez a feladatok feladata. 1067 01:43:15,106 --> 01:43:17,404 - Legal�bb tiszt�ztuk az �gyeinket. - Nincs t�bb kompromisszum. 1068 01:43:17,808 --> 01:43:20,504 - �jra kell gondolnunk. - Eln�z�st a m�lt �jszaka miatt. 1069 01:43:27,685 --> 01:43:29,019 Csak ideiglenes akad�lyok. 1070 01:43:29,020 --> 01:43:30,612 Kicsit ideges voltam. 1071 01:43:30,755 --> 01:43:32,985 �j kezdet, �j alapokon. 1072 01:43:33,840 --> 01:43:35,286 Gratul�lok! 1073 01:43:35,760 --> 01:43:37,160 Tess�k? 1074 01:43:37,995 --> 01:43:39,860 Nem l�tta Elizabeth-et? 1075 01:43:40,865 --> 01:43:42,389 Tegnap este �ta nem. 1076 01:43:46,070 --> 01:43:47,470 Elutazik? 1077 01:43:47,538 --> 01:43:49,529 Itt hagyom a Holberg-int�zetet. 1078 01:43:49,674 --> 01:43:51,141 �s Eliza... 1079 01:43:52,276 --> 01:43:53,868 Akarom mondani, Frederic. 1080 01:43:54,712 --> 01:43:58,614 Frederic is velem j�n. Vagyis � is vel�nk j�n. 1081 01:43:59,650 --> 01:44:03,279 Madame Winkle, hol a mi Guarini bar�tunk? 1082 01:44:03,621 --> 01:44:05,282 �ppen �t v�rom. 1083 01:44:10,995 --> 01:44:12,587 Mademoiselle Obertin! 1084 01:44:12,730 --> 01:44:17,394 Maga tudja, hol a mi nostro excellentissimo maestro Guarini-nk? 1085 01:44:18,703 --> 01:44:20,432 Nor�t k�rdezze. 1086 01:44:20,738 --> 01:44:22,138 �ppen itt j�n. 1087 01:44:32,283 --> 01:44:35,616 Nincs t�bb� por, mocsok, 1088 01:44:36,520 --> 01:44:39,785 nincs se p�pos, se s�nta, 1089 01:44:40,358 --> 01:44:43,691 senki sem �hezik, f�zik, 1090 01:44:44,462 --> 01:44:47,795 nem f�j a hasa, a foga. 1091 01:44:48,199 --> 01:44:51,965 A talaj sima a l�pt�nk alatt. 1092 01:44:52,303 --> 01:44:56,205 A sz�v�nk tele szerelemmel, bar�ts�ggal. 1093 01:44:56,340 --> 01:45:00,242 A boldogs�g ideje j�, a boldogs�g ideje j�! 1094 01:45:05,416 --> 01:45:08,044 Szerelem, 1095 01:45:08,386 --> 01:45:11,981 boldogs�g, szerelem, boldogs�g! 1096 01:45:46,190 --> 01:45:48,283 �gy l�tom, elvesztettem a fogad�st? 1097 01:45:50,127 --> 01:45:51,719 El kell ismernem, vesztettem. 1098 01:45:52,229 --> 01:45:53,890 M�ghozz� dupl�n. 1099 01:45:54,231 --> 01:45:56,597 Ha te vesztett�l, akkor �n nyertem. 1100 01:46:01,138 --> 01:46:02,799 Mire gondolsz most? 1101 01:46:03,641 --> 01:46:06,075 Csak arra, hogy Nap�leonnak igaza volt, 1102 01:46:09,080 --> 01:46:10,809 "Az �let k�sz reg�ny". 1103 01:46:12,350 --> 01:46:13,942 Cs�kolj meg. 1104 01:46:33,504 --> 01:46:35,597 Nem tudom, milyen fogad�sr�l van sz�, 1105 01:46:36,707 --> 01:46:38,231 de �gy �rzem, hogy �n is... 1106 01:46:38,376 --> 01:46:40,367 Mi a te �rz�sed? 1107 01:46:40,578 --> 01:46:41,978 Ugyan m�r! 1108 01:46:42,279 --> 01:46:46,375 Ahogy ap�m mondan�, "az �let nem egy reg�ny". 1109 01:47:01,132 --> 01:47:03,362 Mademoiselle Obertin, a gyerekek! 1110 01:47:30,895 --> 01:47:34,991 T�voli n�pek, figyeljetek! 1111 01:47:35,499 --> 01:47:37,660 Figyelem, figyelem! 1112 01:47:37,802 --> 01:47:41,135 Figyelmetek k�rem! 1113 01:47:41,539 --> 01:47:45,703 Elj�tt a nap, elj�tt az �ra! 1114 01:47:46,010 --> 01:47:49,605 Elj�tt a perc, elj�tt a v�g! 1115 01:47:49,980 --> 01:47:51,971 Elj�tt a kezdet! 1116 01:47:52,116 --> 01:47:56,553 Ter�ts�tek le a sz�nyeget! Sik�lj�tok a k�vet, 1117 01:47:56,787 --> 01:48:00,553 mert itt van, elj�, � az: 1118 01:48:00,691 --> 01:48:04,525 a szerelem! 1119 01:48:04,795 --> 01:48:08,754 Kezd�dik a szerelem hatalma! 1120 01:48:22,746 --> 01:48:26,147 �s azt mondta a pap�nak, hogy "Az �let nem egy reg�ny". 1121 01:48:26,650 --> 01:48:28,447 Az �let nem egy reg�ny? 1122 01:48:28,586 --> 01:48:29,919 �s mit jelent ez? 1123 01:48:29,920 --> 01:48:31,911 Majd meg�rtj�k, ha nagyok lesz�nk. 1124 01:48:32,056 --> 01:48:33,456 �s mikor leszek nagy? 1125 01:48:33,824 --> 01:48:34,991 Ha akkora leszel, mint �n. 1126 01:48:34,992 --> 01:48:39,224 Ha akkora leszel, mint �n. 1127 01:48:39,430 --> 01:48:44,367 Akkor te mi�rt nem �rted? 1128 01:48:44,535 --> 01:48:48,835 Mert m�g nem el�g nagy. 1129 01:48:49,039 --> 01:48:51,974 Te el�g nagy vagy? 1130 01:48:52,176 --> 01:48:55,771 Nem az, mert nem �rti. 1131 01:48:55,946 --> 01:48:59,541 A papa el�g nagy. 1132 01:48:59,917 --> 01:49:04,030 Nem, mert nem �rtette. 1133 01:49:04,250 --> 01:49:05,650 Nem �rtette. 1134 01:49:05,750 --> 01:49:11,350 Sat�bbi, sat�bbi, sat�bbi... 88888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.