Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,636 --> 00:02:34,103
Szerelem...
2
00:02:35,878 --> 00:02:39,400
Szerelem, szerelem, szerelem...
3
00:02:44,381 --> 00:02:46,246
Mindenki meg�rkezett.
4
00:02:53,357 --> 00:02:56,690
�pphogy ide tudtam �rni...
Csak cs�t�rt�k�n kaptam meg a megh�v�t.
5
00:02:56,894 --> 00:02:58,555
Meg kellett v�ltoztatnunk a terveinket.
6
00:03:09,840 --> 00:03:11,432
Biztos Szib�ri�ban vagyunk!
7
00:03:12,009 --> 00:03:15,137
Dehogy, madame,
az Ardennekben vagyunk.
8
00:03:28,091 --> 00:03:29,491
Jean!
9
00:03:33,730 --> 00:03:35,130
Igenis, Mademoiselle!
10
00:03:40,470 --> 00:03:42,062
Meghalt?
11
00:03:42,272 --> 00:03:46,038
Ez m�g el�tte volt.
A '80-as �vekben...
12
00:04:02,593 --> 00:04:04,060
Amint l�tja, Forbek,
13
00:04:05,028 --> 00:04:06,428
mi itt vagyunk!
14
00:04:09,633 --> 00:04:11,033
K�sz�n�m, hogy elj�ttetek!
15
00:04:17,474 --> 00:04:19,635
Raoul, bar�tom!
16
00:04:22,846 --> 00:04:25,474
Livia!
J�jj�n!
17
00:04:27,110 --> 00:04:28,575
J�jj�n!
18
00:04:39,963 --> 00:04:41,828
- Megengedi, uram?
- Nem!
19
00:04:49,006 --> 00:04:50,406
Bar�taim!
20
00:04:51,108 --> 00:04:54,168
Minthogy mindannyian r�gi
�s kedves bar�taim.
21
00:04:55,145 --> 00:04:57,443
Vagy a koll�gium falai k�zt tal�lkoztunk,
22
00:04:57,581 --> 00:04:59,572
vagy egy utaz�s sor�n v�letlen�l,
23
00:05:00,217 --> 00:05:03,482
�s az �vek alatt volt alkalmunk
megismerni egym�s gondolatait, terveit.
24
00:05:03,687 --> 00:05:05,087
J�n�h�nyuk�t ismerem.
25
00:05:05,789 --> 00:05:08,986
�s mindenki tud az �n
gyerekkori �lmomr�l.
26
00:05:09,192 --> 00:05:13,094
Nos, ez az �lom,
a sors akarat�b�l,
27
00:05:13,297 --> 00:05:15,162
egy kedves rokon hal�l�val,
28
00:05:15,999 --> 00:05:17,990
most megval�sulhat,
itt, ezen a helyen!
29
00:05:21,438 --> 00:05:23,531
Megvettem a f�ldet
a k�rnyez� erd�kkel.
30
00:05:23,740 --> 00:05:25,833
Egy h�nap �s kezdj�k az �p�t�st.
31
00:05:26,043 --> 00:05:28,136
A terveket j� bar�tunk,
Alexander Patinier k�sz�tette.
32
00:05:29,780 --> 00:05:31,180
Mit jelentsen ez?
33
00:05:41,258 --> 00:05:43,055
Mond csak, palota lesz vagy kast�ly?
34
00:05:43,293 --> 00:05:45,853
Palota lesz...
Vagy kast�ly...
35
00:05:46,496 --> 00:05:49,624
Nem kast�ly!
Ink�bb egy templom lesz...
36
00:05:50,867 --> 00:05:53,165
A boldogs�g temploma...
37
00:05:56,707 --> 00:05:58,107
Livia...
38
00:06:00,043 --> 00:06:01,443
Bar�tn�m.
39
00:06:01,445 --> 00:06:04,005
Mivel maga lesz benne a papn�,
40
00:06:05,415 --> 00:06:06,815
mutassa meg.
41
00:06:50,927 --> 00:06:54,454
Michel Forbek tervei alapj�n.
42
00:07:08,812 --> 00:07:12,009
Ez a hely �pp�gy a maguk� is lesz,
mint az eny�m.
43
00:07:13,049 --> 00:07:16,450
Ha elk�sz�lt, �jra �sszej�v�nk
mindannyian egy nagy �nneps�gre,
44
00:07:16,953 --> 00:07:20,081
akkor fogom tartani a menyegz�met is
a v�lasztottammal,
45
00:07:20,290 --> 00:07:23,623
a dr�ga mennyasszonyommal,
Livi�val.
46
00:07:37,974 --> 00:07:40,340
1914. janu�r 3-a, szombat.
47
00:08:47,077 --> 00:08:48,477
Visszav�runk!
48
00:08:49,145 --> 00:08:50,737
Szervusztok.
49
00:08:51,014 --> 00:08:52,538
Viszl�t!
50
00:10:29,145 --> 00:10:31,579
Biztos, hogy nem k�ne
kicsit lassabban menni, Monsieur?
51
00:10:31,915 --> 00:10:36,579
Ne agg�lyoskodjon, Mademoiselle
Rousseau, mindj�rt ott vagyunk.
52
00:10:38,622 --> 00:10:40,022
Sz�val ez az?
53
00:10:44,094 --> 00:10:47,029
Azt mondj�k, �rdekes
Madame Holberg m�dszere.
54
00:10:47,931 --> 00:10:51,264
�gy is mondhatjuk, hogy...
Speci�lis.
55
00:10:52,736 --> 00:10:56,194
Amolyan modern dolog.
Nem t�r�dnek a gyerekekkel.
56
00:10:56,406 --> 00:10:58,840
Pedig nem keveset fizetnek �rt�k.
57
00:10:59,476 --> 00:11:01,637
Nem is a mi gyerekeinknek val�.
58
00:11:18,328 --> 00:11:19,795
Itt fog tan�tani?
59
00:11:19,996 --> 00:11:23,693
Egy mag�niskol�ban? Dehogyis.
�n a k�zoktat�sban vagyok.
60
00:11:24,334 --> 00:11:28,862
Egy tan�rok k�zti eszmecser�n
veszek r�szt.
61
00:11:29,739 --> 00:11:32,936
A nevel�sr�l fogunk vitatkozni,
a Mindenszentek alatt.
62
00:11:33,443 --> 00:11:37,812
A r�gieknek ez m�r csak kast�ly marad,
mint hatvan �ve.
63
00:11:38,314 --> 00:11:40,305
Sosem tudt�k befejezni.
64
00:11:40,684 --> 00:11:42,208
M�g '14 el�tt kezdt�k el,
65
00:11:43,186 --> 00:11:46,587
majd j�tt a h�bor�, a p�nztelens�g,
66
00:11:46,956 --> 00:11:48,548
azt�n annyiban maradt.
67
00:11:49,225 --> 00:11:51,318
Ap�m ismerte j�l a pasast,
aki �p�tette.
68
00:11:51,461 --> 00:11:55,625
Valami k�lf�ldi volt, perui,
vagy Jugoszl�v, m�r nem tudom.
69
00:11:55,832 --> 00:12:00,496
�ll�t�lag b�ny�i voltak valahol. Arany vagy
gy�m�nt, vagy k�olaj k�tjai? M�r nem tudom.
70
00:12:00,637 --> 00:12:02,730
A vil�g minden t�j�r�l idesereglettek,
hogy l�ss�k,
71
00:12:03,073 --> 00:12:05,542
el�kel� n�pek, gy�ny�r�s�ges d�m�k.
72
00:12:05,742 --> 00:12:07,942
Amilyenek manaps�g m�r nincsenek.
73
00:12:08,311 --> 00:12:11,178
Azt�n egyszer csak elment.
Itt hagyott mindent.
74
00:12:11,281 --> 00:12:13,250
'36-ig fiatalok sz�ll�sa volt,
75
00:12:13,550 --> 00:12:15,809
azt�n a h�bor� alatt a
Gestapo sz�ll�solta be mag�t.
76
00:12:16,386 --> 00:12:18,547
Most meg Madame Holberg
int�zete van benne.
77
00:12:19,222 --> 00:12:22,089
Azt szeretn�m, ha ez a tal�lkoz�
sz�nes �s...
78
00:12:39,843 --> 00:12:41,435
Az �n kis Elizabeth-em!
79
00:12:42,812 --> 00:12:44,212
Georges!
80
00:12:45,882 --> 00:12:47,543
Hogy van a mam�d?
81
00:12:47,951 --> 00:12:50,044
V�rjuk a vizsg�latok v�geredm�ny�t.
82
00:12:50,754 --> 00:12:53,882
Gyere, bemutatlak a bar�taimnak.
83
00:12:58,261 --> 00:13:01,458
Robert Dufresne, a mi �rangyalunk.
84
00:13:01,664 --> 00:13:04,929
Neki k�sz�nhetj�k, hogy ebben az �vben
itt tarthatjuk az �sszej�vetel�nket,
85
00:13:05,235 --> 00:13:07,726
ebben a rendk�v�li �p�tm�nyben,
86
00:13:07,937 --> 00:13:12,533
mely jellegzetes p�ld�ja a sz�zadel�
szimbolikus �p�t�szet�nek.
87
00:13:13,777 --> 00:13:15,177
Elizabeth Rousseau,
88
00:13:15,245 --> 00:13:18,772
tan�t�n�, akinek igen meglep�
elk�pzel�sei vannak, majd megl�tja!
89
00:13:19,783 --> 00:13:22,343
K�sz�nt�m, a "Nevel�sre kreativit�s"
vit�j�n!
90
00:13:23,887 --> 00:13:25,684
Pardon! Ford�tva.
91
00:13:27,757 --> 00:13:29,486
Im�d tr�f�lkozni.
92
00:13:29,659 --> 00:13:31,059
Jean Watelet atya.
93
00:13:31,461 --> 00:13:32,861
J� napot, aty�m.
94
00:13:32,862 --> 00:13:34,386
Sz�l�tson Jeannak.
95
00:13:35,999 --> 00:13:37,399
Er�s f�rfiak kellen�nek!
96
00:13:37,934 --> 00:13:39,334
Rajta, Robert!
97
00:13:43,273 --> 00:13:46,140
K�nny�, mint a pehely.
A piperek�szlete van benne?
98
00:13:53,449 --> 00:13:56,907
Jean! A gerinced!
Ne felejtsd el a gerinced!
99
00:13:58,521 --> 00:14:01,388
�vatosan!
Ne emelj�k olyan magasra!
100
00:14:04,527 --> 00:14:07,462
Lassan! Figyelmesen!
K�r�ltekint�en!
101
00:14:15,705 --> 00:14:17,434
Monsieur Dufresne!
102
00:14:18,842 --> 00:14:21,276
Elfelejti a meg�llapod�sunkat?
103
00:14:21,978 --> 00:14:26,142
Csak nem gondolja komolyan, hogy
behozhatja "ezt" a kast�lyba?
104
00:14:27,684 --> 00:14:29,777
�, dr�ga, Madame Holberg...
105
00:14:29,986 --> 00:14:32,079
H�lgyeim, uraim, fiatalok.
106
00:14:32,222 --> 00:14:35,487
Sajn�lom, ha kiss� bar�ts�gtalannak
t�nhet a fogadtat�s.
107
00:14:35,825 --> 00:14:38,453
De vannak esetek, amikor
nem d�nthet�nk szabadon,
108
00:14:38,695 --> 00:14:41,755
mert vannak k�teless�geink,
amik el�bbre val�ak.
109
00:14:42,232 --> 00:14:44,860
De err�l m�rt volt sz�.
Nyilv�n.
110
00:14:45,001 --> 00:14:48,402
Nincs m�s h�tra, mint eleget tennem,
annak a kellemes feladatomnak
111
00:14:48,571 --> 00:14:51,267
hogy fogadjam �n�ket.
Isten hozott mindenkit.
112
00:14:53,576 --> 00:14:56,204
Madame Holberg,
int�zet�nk igazgat�n�je.
113
00:14:56,412 --> 00:15:00,178
Bizony�ra meg�rtj�k majd egym�st.
M�g ha m�dszereink elt�r�ek is,
114
00:15:00,316 --> 00:15:01,716
a c�ljaink k�z�sek:
115
00:15:01,851 --> 00:15:05,184
A gyermekekb�l az emberis�ghez m�lt�
feln�tteket nevelni,
116
00:15:05,388 --> 00:15:09,757
�j embereket, akik majd egyszer ebb�l
a "zajos, d�h�ng�" vil�gb�l
117
00:15:09,993 --> 00:15:12,928
megalkotj�k a szeretet, harm�nia
�s sz�ps�g birodalm�t.
118
00:15:13,463 --> 00:15:14,863
Akkor hov� tehetj�k?
119
00:15:15,965 --> 00:15:17,365
Hagyj�k ott, ahol van!
120
00:15:17,634 --> 00:15:19,727
De h�t az k�ptelens�g, k�ptelens�g!
121
00:15:20,003 --> 00:15:22,437
Mi lenne, ha az eb�dl�be,
vagy a t�likertbe vinn�k?
122
00:15:22,739 --> 00:15:25,299
Mademoiselle Obertin,
ne komplik�lja a dolgokat azzal,
123
00:15:25,508 --> 00:15:29,535
hogy beleavatkozik egy olyan vit�ba,
amely a konferenci�ra tartozik!
124
00:15:29,746 --> 00:15:31,146
Maga az int�zet tan�rn�je.
125
00:15:31,214 --> 00:15:33,444
Pontosan, �s r�szt veszek
a konferenci�n.
126
00:15:33,583 --> 00:15:36,518
Nemcsak a konferenci�n vesz r�szt!
127
00:15:36,853 --> 00:15:39,717
Maga v�llalta, hogy a bent maradt
gyerekekkel lesz, ez sz�p mag�t�l.
128
00:15:39,717 --> 00:15:41,017
De akkor legyen is vel�k!
129
00:15:41,157 --> 00:15:42,557
H�rom gyerek maradt itt!
Azokkal...
130
00:15:42,692 --> 00:15:45,752
Belef�radtam abba, hogy folyton
el kell ism�telnem ugyanazt:
131
00:15:45,962 --> 00:15:48,590
Az igazi szabads�g, az...
132
00:15:52,635 --> 00:15:54,432
Ez Walter Guarini!
133
00:15:55,071 --> 00:15:58,336
Guarini!
Ez �, Guarini!
134
00:15:58,775 --> 00:16:01,005
Wafter Guarini!
135
00:16:25,768 --> 00:16:27,168
Georges Leroux?
136
00:16:28,137 --> 00:16:30,002
Maga hasonl�t a leveleihez!
137
00:16:30,173 --> 00:16:31,765
De h�t �r�g�ppel �rtam �ket!
138
00:16:31,908 --> 00:16:33,975
A st�lusukra gondoltam.
139
00:16:34,175 --> 00:16:36,504
Maga olyan, ahogy levelet �r.
140
00:16:41,150 --> 00:16:42,550
De pocs�k!
141
00:16:42,752 --> 00:16:44,152
Tess�k?
142
00:16:44,220 --> 00:16:46,017
Legal�bb valami ehet�?
143
00:16:46,522 --> 00:16:47,989
Meg lehet enni?
144
00:16:48,257 --> 00:16:49,024
Mit?
145
00:16:49,025 --> 00:16:53,052
Ezt itt!
Ez nem �p�t�szet, ez cukr�szat!
146
00:16:54,230 --> 00:16:59,031
K�sz�nj�k, hogy elj�tt.
�n nagyon, nagyon boldog vagyok!
147
00:16:59,302 --> 00:17:01,327
Sz�m�tottam jelenl�t�re.
148
00:17:01,537 --> 00:17:06,065
Amivel megtiszteli a mi konferenci�nkat,
ezzel mintegy:
149
00:17:06,275 --> 00:17:09,210
interdiszciplin�riss� �s
nemzetk�ziv� teszi.
150
00:17:09,345 --> 00:17:11,438
J�, de a csekket
m�g nem kaptam meg.
151
00:17:11,714 --> 00:17:13,579
Hol van Nora?
M�g nem j�tt meg?
152
00:17:13,716 --> 00:17:15,946
Nora Winkle?
B�rmelyik percben meg�rkezhet.
153
00:17:16,085 --> 00:17:17,485
J�.
154
00:17:17,620 --> 00:17:19,781
Bar�taim, legy�nk b�szk�k!
155
00:17:20,256 --> 00:17:22,121
K�r�nkben �dv�z�lhetj�k a f�rfit,
156
00:17:22,358 --> 00:17:27,159
aki tal�n megv�ltoztatja az embereket,
�j v�rosok �p�t�s�vel.
157
00:17:32,940 --> 00:17:34,360
Monsieur Guarini!
158
00:17:34,604 --> 00:17:37,869
Madame Holberg,
a Holberg-m�dszer megalap�t�ja.
159
00:17:38,007 --> 00:17:40,373
Isten hozta �n az Holberg-int�zetben.
160
00:17:40,510 --> 00:17:42,038
Hans Siegfried Holberg!
161
00:17:42,138 --> 00:17:45,038
Tudn�, hogy irigylem �nt, hogy
ismerhette ezt a kiv�teles embert!
162
00:17:45,248 --> 00:17:48,775
Ahogy �t m�g jobban irigylem,
hogy ilyen feles�ge volt.
163
00:17:48,918 --> 00:17:51,148
- Mi legyen m�r ezzel?
- �vatosan!
164
00:17:51,354 --> 00:17:52,687
Ne �csorogjanak ottan!
165
00:17:52,688 --> 00:17:56,089
Vigy�k be nyugodtan!
Miattam ne �lljanak meg.
166
00:17:56,359 --> 00:18:00,386
Folytass�k a munk�jukat, nem akarom
fenntartani magukat. Vigy�k csak!
167
00:18:02,231 --> 00:18:04,529
Menjetek innen, gyerekek!
�tban vagytok.
168
00:18:06,736 --> 00:18:10,169
Madama Holberg... kedves Natalie.
L�tja, m�g a keresztnev�t is tudom!
169
00:18:10,306 --> 00:18:12,171
- Bocs�sson meg.
- Csak nyugodtan.
170
00:18:18,915 --> 00:18:21,782
K�sz�n�m, uram.
Nagyon h�l�s vagyok �nnek.
171
00:19:59,415 --> 00:20:02,282
�t �vvel ezel�tt, �gy terveztem,
172
00:20:02,451 --> 00:20:04,942
hogy aznap lesz az esk�v�m,
amikor megnyitom ezt a kast�lyt.
173
00:20:05,888 --> 00:20:08,254
De ez az �r�lt vil�g m�sk�nt d�nt�tt.
174
00:20:09,625 --> 00:20:13,789
H�nyan vannak itt azok k�z�l, akikkel
megosztottam itt az elk�pzel�seimet?
175
00:20:14,430 --> 00:20:17,194
H�nyan t�ntek el
a kegyetlen harcokban?
176
00:20:18,267 --> 00:20:21,202
M�g az is, aki a terveket k�sz�tette,
177
00:20:21,404 --> 00:20:24,805
Alexander Patinier-t,
meg�lt�k Charleroi-n�l.
178
00:20:26,342 --> 00:20:29,800
Laferri�re-t, Somme-n�l.
Marquet-et �s Grumbert-et...
179
00:20:30,713 --> 00:20:34,672
Tr�voux, '17-ben esett el Szalonikin�l.
180
00:20:39,956 --> 00:20:44,620
Birodalmak d�ltek romba, vagyonok lettek
semmiv�, k�zt�k az eny�m is.
181
00:20:45,595 --> 00:20:49,292
A h�lgy, akit el akartam venni,
hozz�ment m�shoz.
182
00:20:59,809 --> 00:21:02,300
Utazgattam...
Sokat utaztam.
183
00:21:04,046 --> 00:21:07,641
A munk�k f�lbeszakadtak,
t�bbsz�r �gy �reztem, feladom.
184
00:21:08,017 --> 00:21:11,544
�s sajnos m�g ma sem tekinthetem
befejezettnek m�v�nket.
185
00:21:12,188 --> 00:21:16,352
De m�gis, �gy v�lem, fel kell szenteln�nk
ezt a boldogs�g templom�t.
186
00:21:18,461 --> 00:21:20,122
Az �j boldogs�g�t!
187
00:21:20,830 --> 00:21:22,627
�j boldogs�g�t?
188
00:21:22,965 --> 00:21:24,365
�nnepre gy�lt�nk �ssze?
189
00:21:26,802 --> 00:21:30,135
�nnepre?
Ink�bb egy k�s�rletre.
190
00:21:31,407 --> 00:21:33,967
Vagy mondhatn�k ak�r utaz�st is.
191
00:21:35,711 --> 00:21:38,339
�gy, hogy k�zben
el se mozdulunk innen.
192
00:21:38,781 --> 00:21:41,272
Min� izgalom v�r r�nk!
193
00:21:42,585 --> 00:21:46,954
Ha a kast�ly m�g nincs k�szen,
mi�rt nem halasszuk el az �sszej�vetelt?
194
00:21:47,123 --> 00:21:49,114
M�g a falak megsz�radnak?
195
00:21:49,692 --> 00:21:51,785
Mert nem v�rhattam tov�bb!
196
00:21:51,994 --> 00:21:55,122
Nemcsak te sebes�lt�l meg,
hanem �n is!
197
00:21:55,264 --> 00:21:57,357
Megsebes�ltem a lelkem legm�ly�ig!
198
00:21:59,368 --> 00:22:01,529
Eleget v�rtam, sokat is!
199
00:22:01,671 --> 00:22:05,867
Elfojtottam a f�jdalmam, de most m�r
nem megy! Nem b�rom tov�bb!
200
00:22:05,868 --> 00:22:07,168
Nem b�rom tov�bb!
201
00:22:07,510 --> 00:22:10,001
�s nem csak �n nem b�rom,
ebben biztos vagyok.
202
00:22:10,780 --> 00:22:13,977
Ez�rt is h�vtalak ide benneteket,
203
00:22:14,750 --> 00:22:19,414
titeket, akik a bar�taim vagytok.
J�l ismerlek titeket.
204
00:22:21,223 --> 00:22:23,589
Nem vagyunk-e mindannyian
sebes�lt vadak,
205
00:22:23,726 --> 00:22:26,593
kik �sszeszor�tj�k a fogukat,
hogy ne �v�ltsenek?
206
00:22:27,330 --> 00:22:31,426
Mert ez a szenved�s, ami n�gy �ve tart,
gyilkost csin�lt bel�l�nk.
207
00:22:31,934 --> 00:22:34,562
De nem er�sebb-e a k�tel�k,
mely �sszetartott minket,
208
00:22:35,137 --> 00:22:38,732
ugye, hogy sokkal er�sebb lett
�s ellen�ll�bb?
209
00:22:39,241 --> 00:22:40,833
De h�t, mit akar?
210
00:22:40,976 --> 00:22:44,935
Ez csak j�t�k! Sz�rakozik.
211
00:22:45,081 --> 00:22:47,072
Nevetni kell! Nevess�nk!
212
00:22:47,583 --> 00:22:49,050
De a harm�nia?
213
00:22:50,355 --> 00:22:51,751
A harm�nia...
214
00:22:51,987 --> 00:22:55,514
Harm�nia...
215
00:22:57,020 --> 00:22:58,940
Igen a harm�nia...
216
00:22:59,340 --> 00:23:01,487
�rezz�k-e van k�zt�nk?
217
00:23:02,131 --> 00:23:03,996
Semmik�ppen sem.
218
00:23:04,233 --> 00:23:07,828
Olyan vil�gban �l�nk, ahonnan
ki�zt�k a harm�ni�t �r�kre!
219
00:23:08,871 --> 00:23:11,567
Ahol semmi �s senki nincs a hely�n!
220
00:23:12,141 --> 00:23:14,575
�s ez az oka a mi balsorsunknak!
221
00:23:16,245 --> 00:23:19,305
Buk�sok, �rul�sok,
222
00:23:20,282 --> 00:23:21,943
elveszett ill�zi�k,
223
00:23:22,651 --> 00:23:25,711
kiel�g�tetlen v�gyak,
megt�rt akarater�k.
224
00:23:26,622 --> 00:23:30,180
Van k�zt�nk, aki azt k�pzeli,
�v� egy n� sz�ve, kit � nem szeret.
225
00:23:30,259 --> 00:23:33,126
Holott az is m�s ut�n s�v�rog.
226
00:23:35,965 --> 00:23:37,432
Nem igaz, Jeannetier?
227
00:23:40,202 --> 00:23:42,830
Egy m�sikunk felett�bb gazdag lett:
228
00:23:43,472 --> 00:23:45,133
Nem igaz, Garcin?
229
00:23:47,710 --> 00:23:51,237
A harmadik meg szeg�ny.
V�gtelen�l szeg�ny lett.
230
00:23:51,747 --> 00:23:56,184
De furcsam�don mindkett� szenved,
de gondosan eltitkolja a gazdags�g�t,
231
00:23:56,419 --> 00:23:59,286
illetve a nyomor�t.
Igaz, Zimmerman?
232
00:24:00,723 --> 00:24:05,387
Van k�zt�nk egy anya, aki
gy�l�li a gyermekeit �s szenved ett�l.
233
00:24:05,661 --> 00:24:08,926
Egy fi�, aki anyja hal�l�t k�v�nja,
�s szenved t�le.
234
00:24:09,064 --> 00:24:11,828
Egy orvos, aki att�l szenved,
hogy tehets�gtelen.
235
00:24:12,001 --> 00:24:14,492
Egyt�l egyig szenvedtek �s s�rtok!
236
00:24:14,703 --> 00:24:16,295
El�g, el�g! El�g!
237
00:24:18,663 --> 00:24:21,396
El�g, el�g! El�g!
238
00:24:30,519 --> 00:24:33,386
A kab�tom! A kocsim! A kalapom!
Elmegy�nk!
239
00:24:33,489 --> 00:24:35,787
Elmegy�nk!
A kab�tom! A kocsim! A kalapom!
240
00:24:35,925 --> 00:24:38,155
Nem tartok vissza senkit!
241
00:24:38,928 --> 00:24:42,694
A k�s�rlet, amit v�gezni fogunk,
t�k�letes al�zatot k�vetel!
242
00:24:43,732 --> 00:24:45,962
Abszol�t bizalmat.
243
00:24:46,869 --> 00:24:48,734
�gyhogy, ha akartok, menjetek!
244
00:24:50,539 --> 00:24:52,131
De ha itt maradtok,
245
00:24:52,842 --> 00:24:55,902
egy hossz� hetet kell majd
elt�ltenetek n�lam,
246
00:24:56,946 --> 00:24:59,574
megszak�tva a kapcsolatot
a k�lvil�ggal,
247
00:24:59,815 --> 00:25:04,548
mint a herny� a gub�j�ban,
sz� szerint befalazva,
248
00:25:05,154 --> 00:25:09,523
ajt�k, ablakok szorosan bez�rva,
se f�ny se zaj nem sz�r�dhet be.
249
00:25:10,860 --> 00:25:13,021
A lelketeket is be kell z�rni,
250
00:25:13,662 --> 00:25:17,189
nem hatolhat be az �rtelmetekbe
a k�lvil�g zaja.
251
00:25:18,667 --> 00:25:22,899
Eg�szen addig, m�g el nem j� a nap,
melyen m�sodszor is megsz�lettek:
252
00:25:24,073 --> 00:25:27,008
Vagyis �jj�sz�lettek mind!
253
00:25:29,245 --> 00:25:32,112
�jj�alak�tjuk az emberi �rtelmet,
254
00:25:32,214 --> 00:25:36,241
melyet 20-30 �vsz�zada csak �sszezavar
az egyetemes k�osz �s ostobas�g,
255
00:25:36,485 --> 00:25:40,854
el�k�sz�tj�k a v�gtelen boldogs�got
az elj�vend� nemzed�kek sz�m�ra.
256
00:25:41,290 --> 00:25:44,350
Vissza�ll�tjuk a sz�tesett harm�ni�t!
257
00:25:47,596 --> 00:25:50,087
De te, Livia?
258
00:25:53,936 --> 00:25:56,871
Hogy �n?
�n boldog vagyok.
259
00:25:57,339 --> 00:25:58,739
Biztos vagy benne?
260
00:25:59,808 --> 00:26:00,840
Igen.
261
00:26:01,043 --> 00:26:02,443
Akkor mi�rt maradsz itt?
262
00:26:03,546 --> 00:26:04,946
A bar�taid vagyunk.
263
00:26:05,281 --> 00:26:06,748
Ha maradsz...
264
00:26:11,554 --> 00:26:13,988
Becsukni mindent!
Ajt�t, ablakot, mindent!
265
00:27:27,896 --> 00:27:31,161
Szervusztok gyerekek!
A Forbek-kast�ly messze van m�g?
266
00:27:32,401 --> 00:27:33,801
Az iskola...
267
00:27:35,037 --> 00:27:37,528
A Holberg alap�tv�ny,
vagyis az az int�zet.
268
00:27:38,173 --> 00:27:41,233
Itt van nem messze,
egyenesen azt�n meg jobbra.
269
00:27:41,577 --> 00:27:44,068
K�sz�n�m.
Kedves vagy.
270
00:27:49,675 --> 00:27:51,169
Az istenit!
271
00:27:53,820 --> 00:27:55,170
A francba!
272
00:27:57,397 --> 00:27:58,571
Elegem van!
273
00:28:00,072 --> 00:28:01,772
Gyalog kell menn�nk, j�ssz?
274
00:28:01,873 --> 00:28:04,250
Nem. Itt maradok
�s vigy�zok a kocsira.
275
00:28:06,440 --> 00:28:07,551
Ahogy akarod!
276
00:28:26,114 --> 00:28:28,552
Mi a szar az a fejeden?
277
00:28:29,258 --> 00:28:32,193
- Mit mond?
- Hogy mi az a baroms�g a fejeden.
278
00:28:33,295 --> 00:28:36,560
Nem baroms�g, h�r�t�s sapka.
Elriasztja az ellens�get.
279
00:28:36,560 --> 00:28:39,061
Ez egy fegyver az ellens�g ellen.
280
00:28:39,604 --> 00:28:41,362
Egy fegyver...
Az ellens�geitek?
281
00:28:41,562 --> 00:28:43,063
A nagy szart!
282
00:28:43,038 --> 00:28:44,972
Frederic, mutasd meg neki.
283
00:28:56,318 --> 00:28:58,809
Megv�d a kak�s ellens�geinkt�l,
akik mindenhov� odakak�lnak,
284
00:28:59,188 --> 00:29:01,622
�sszet�rik a j�t�kainkat
�s elg�ncsolnak.
285
00:29:01,957 --> 00:29:03,948
Felfalj�k a s�tem�nyt �s csak
levest hagynak nek�nk.
286
00:29:04,460 --> 00:29:06,758
Gonosz, gyilkos kir�lyok, a kincsrabl�k,
287
00:29:07,029 --> 00:29:09,725
akik felgy�jtj�k a h�zakat
�s s�runk miattuk.
288
00:29:13,235 --> 00:29:16,432
F�rgek r�gj�k a f�ldet,
289
00:29:16,638 --> 00:29:20,096
minden mocskos �s b�zlik.
290
00:29:20,542 --> 00:29:25,411
Egyfolyt�ban esik.
291
00:29:27,015 --> 00:29:30,280
Egyesek s�tem�nyt falnak,
292
00:29:30,552 --> 00:29:33,544
m�sok csak levest kapnak,
293
00:29:33,689 --> 00:29:37,853
csal�nb�l �s nudlib�l...
294
00:29:38,360 --> 00:29:42,660
A der�k embereket b�rt�nbe z�rj�k,
ott' k�nozz�k,
295
00:29:42,965 --> 00:29:46,492
elrabolj�k �s meg�lik a gyermekeket
296
00:29:46,635 --> 00:29:51,072
a h�h�r p�nzt kap, s hatalmat
297
00:29:51,440 --> 00:29:55,740
s uralja a birodalmat.
298
00:29:57,546 --> 00:30:00,674
S�t�ts�g van �s nem hallani m�st,
299
00:30:00,916 --> 00:30:08,015
csak az es�, kopog�s�t,
a szeg�nyek zokog�s�t.
300
00:30:14,263 --> 00:30:19,064
De elj�tt az id�d,
minden megv�ltozik.
301
00:30:19,902 --> 00:30:23,861
Menj, m�r nagy vagy,
szolg�ltass igazs�got,
302
00:30:24,006 --> 00:30:31,174
teremts �jra az igazs�got,
a boldogs�got �s harm�ni�t!
303
00:30:31,380 --> 00:30:36,579
Vedd el a gazdagt�l, amit lopott,
304
00:30:36,952 --> 00:30:42,515
add a szeg�nynek,
mint kir�lynak ez jogod!
305
00:30:42,791 --> 00:30:47,854
Nem lesz t�bb� szem�t, por,
306
00:30:47,996 --> 00:30:52,524
csak s�tem�ny, mindenkor.
307
00:30:53,101 --> 00:30:57,697
Senki sem fog f�zni,
a fogunk nem fog f�jni,
308
00:30:57,873 --> 00:31:02,810
a f�ldre t�bb� nem es�nk,
sz�z �vig is �lhet�nk.
309
00:31:02,978 --> 00:31:05,344
Menj!
310
00:31:07,860 --> 00:31:11,145
Menj!
311
00:31:12,721 --> 00:31:17,700
A boldogs�g, ideje j�...
312
00:31:18,323 --> 00:31:23,721
A boldogs�g ideje j�.
313
00:31:23,770 --> 00:31:29,400
A boldogs�g ideje j�.
314
00:31:50,993 --> 00:31:53,860
�j v�rosokat kell �p�teni,
a boldogs�g v�rosait.
315
00:31:53,962 --> 00:31:56,954
Ebben a v�rosban megtan�tj�k
a gyerekeket fant�zi�lni.
316
00:31:59,968 --> 00:32:03,870
�j iskol�kat kell �p�teni,
nem merev,
317
00:32:04,072 --> 00:32:08,031
hanem rugalmas iskol�kat,
ahol nem fegyelmeznek!
318
00:32:08,310 --> 00:32:11,507
Ahol a gyerekek sz�rnyra kelnek.
319
00:32:11,713 --> 00:32:14,705
De nem az�rt, hogy
megh�d�ts�k a vil�got,
320
00:32:14,917 --> 00:32:18,819
hanem hogy felfedezz�k,
azt�n meg �jj��p�ts�k!
321
00:32:18,887 --> 00:32:23,620
Alkossanak �j vil�got maguknak...
Olyann� tenni, amilyennek lennie kell!
322
00:32:24,326 --> 00:32:25,793
Ezeket a j�v�beli iskol�kat
323
00:32:25,994 --> 00:32:30,363
nem �gy kell tekinteni, mint
tud�stermel� gy�rakat,
324
00:32:30,565 --> 00:32:32,430
hanem mint alkot�m�helyeket,
325
00:32:32,668 --> 00:32:36,570
amelyeket Giuseppe Verdi
csod�latos szavaival lehet jellemezni:
326
00:32:37,272 --> 00:32:39,570
M�solni az igazit, lehet,
hogy j� dolog,
327
00:32:39,775 --> 00:32:43,677
de l�trehozni az igazit m�gis jobb,
sokkal jobb!
328
00:32:50,686 --> 00:32:52,086
Maga j�n, aty�m.
329
00:32:54,389 --> 00:32:55,789
El�sz�r is,
330
00:32:57,292 --> 00:33:00,090
szeretn�m megjegyezni
Guarini bar�tomnak,
331
00:33:00,228 --> 00:33:04,892
hogy szerintem ez a Verdi id�zet,
nem mond semmit.
332
00:33:06,001 --> 00:33:10,165
Jean, nem az a dolgod, hogy kritiz�ld
Verdit, hanem, hogy bemutatkozz nek�nk!
333
00:33:10,539 --> 00:33:14,305
Ahogy szok�s, a bar�tainknak,
akik csak h�rb�l ismernek.
334
00:33:15,677 --> 00:33:18,043
Jean Watelet, katolikus pap,
335
00:33:18,313 --> 00:33:21,373
�s az iskolai elnyom�s �d�z ellens�ge.
336
00:33:23,185 --> 00:33:26,882
Juliette Watelet,
a pap n�v�re
337
00:33:27,422 --> 00:33:30,289
Istenben nem hiszek,
csak az informatik�ban!
338
00:33:30,625 --> 00:33:32,092
�s az iskol�ban is:
339
00:33:32,594 --> 00:33:35,028
Azt fogom megmutatni, milyen
hasznos az informatika...
340
00:33:35,230 --> 00:33:38,927
Mikor engedi meg nekem, hogy
megismerjem az igazi arc�t?
341
00:33:41,837 --> 00:33:44,704
Nem �rtem, Monsieur Guarini.
Milyen arcot?
342
00:33:45,040 --> 00:33:46,073
Sz�l�tson Walternak.
343
00:33:46,074 --> 00:33:47,341
Nem igaz, Juliette!
344
00:33:47,342 --> 00:33:51,506
De egy sz�m�t�g�pt�l nem tudj�k meg,
amit meg kell tudniuk a vil�gr�l.
345
00:33:51,980 --> 00:33:56,076
Azt az arcot akarom megismerni,
aki igazi mosolyt k�ld fel�m.
346
00:33:57,853 --> 00:33:59,253
De h�t �n mosolygok!
347
00:33:59,721 --> 00:34:02,281
Igen, val�ban.
T�l sokat is.
348
00:34:03,425 --> 00:34:06,553
�s mindenkire,
nem egyes emberekre.
349
00:34:06,895 --> 00:34:08,129
Csak k�t szemed van,
350
00:34:08,130 --> 00:34:10,360
amely vak az infrav�r�sre
�s az ultraviol�ra.
351
00:34:10,499 --> 00:34:13,366
Az �n oszt�lyomban nem lesz
sz�m�t�g�p.
352
00:34:13,835 --> 00:34:16,269
�n als�ban tan�tok.
353
00:34:16,405 --> 00:34:18,498
�n hagyom �lni a gyerekeket.
354
00:34:19,408 --> 00:34:21,501
Buzd�tjuk a r�zs�t, hogy
vir�gozz�k?
355
00:34:21,710 --> 00:34:24,201
A gondolatok �s a tud�s
kin�nek, mint a fog.
356
00:34:24,846 --> 00:34:25,880
Nekem m�g f�j!
357
00:34:25,881 --> 00:34:27,815
R�zsa nincs kert�sz n�lk�l.
358
00:34:28,116 --> 00:34:31,950
A f�, hogy a l�nyegben egyet�rt�nk,
ugyanaz a c�lunk:
359
00:34:32,087 --> 00:34:34,521
A gyerekek k�pess�geinek
kifejleszt�se,
360
00:34:35,123 --> 00:34:38,320
a boldogs�g...
Gyermekeink boldogs�ga.
361
00:34:38,760 --> 00:34:40,160
Brav�!
362
00:34:40,695 --> 00:34:44,995
Ahelyett, hogy itt boh�ckodik,
jobban tenn�, ha bemutatkozna.
363
00:34:46,001 --> 00:34:49,960
Robert Dufresne,
konferenci�nk titk�ra �s p�nzt�rosa,
364
00:34:50,172 --> 00:34:52,868
aki a gyermekj�t�kok
365
00:34:53,008 --> 00:34:57,035
�s az intelligencia fejl�d�s�nek
kapcsolat�val foglalkozik.
366
00:35:06,721 --> 00:35:08,450
Jaj, istenem...
367
00:35:19,401 --> 00:35:20,868
Brav�, Robert!
368
00:35:21,336 --> 00:35:24,271
Ezzel a bemutat�val
t�k�letesen megismert�k,
369
00:35:24,673 --> 00:35:26,664
az �n munk�j�nak l�nyeg�t.
370
00:35:27,409 --> 00:35:31,709
Kiss� sokkol�an, de szerintem
rendk�v�l eredeti m�don.
371
00:35:32,347 --> 00:35:35,544
Modern�l.
Igen, modern�l.
372
00:35:36,084 --> 00:35:38,314
Sz�val maga ezt modernek tartja?
373
00:35:38,687 --> 00:35:41,053
H�t �n nem!
Cseppet sem!
374
00:35:41,189 --> 00:35:45,148
De nem tiltakozom a m�dszer ellen.
Ellenkez�leg, �n is azt mondom, brav�!
375
00:35:45,360 --> 00:35:49,057
Visszat�r�nk a k�pzelet gy�kereihez,
376
00:35:49,164 --> 00:35:51,098
vagy azt is mondhatn�m,
a t�rzsi kult�r�khoz.
377
00:35:51,333 --> 00:35:52,800
A kult�r�nak nyelvre van sz�ks�ge.
378
00:35:53,502 --> 00:35:55,367
Nem besz�lhet�nk nyelv n�lk�l,
379
00:35:55,570 --> 00:35:57,663
mert sz�ks�g van...
380
00:36:08,517 --> 00:36:12,351
Nora Winkle itt van k�zt�nk!
381
00:36:12,687 --> 00:36:16,453
Aki vette a b�tors�got �s
inkognit�ban, f�rfiruh�ba b�jva
382
00:36:16,591 --> 00:36:20,493
elment egy �szak-kanadai duzzaszt�hoz,
383
00:36:20,695 --> 00:36:22,925
m�nusz 70 fokban!
384
00:36:23,064 --> 00:36:25,828
Hogy meg�rhassa forradalmi m�v�t,
385
00:36:26,468 --> 00:36:29,926
"James Bay munk�sainak
szexu�lis k�pzelg�sit":
386
00:36:30,805 --> 00:36:32,205
K�sz�n�m,
387
00:36:33,141 --> 00:36:34,541
�s j� napot!
388
00:36:36,211 --> 00:36:38,008
Nagyon �r�l�k.
389
00:36:47,088 --> 00:36:51,252
A l�nyom, ott hagytam a kocsiban!
390
00:36:53,128 --> 00:36:55,119
J�jjenek ut�nam. Erre!
391
00:37:10,679 --> 00:37:13,113
- Kik ezek?
- A Kakakir�lyn� a hadsereg�vel.
392
00:37:13,448 --> 00:37:17,817
Nehogy r�juk n�zz, mert ha nem engedelmeskedsz
nekik, puc�ron eltemetnek nyakig a f�ldbe,
393
00:37:17,986 --> 00:37:20,284
�s k�v�skan�llal kikaparj�k a szemedet.
394
00:37:20,488 --> 00:37:22,353
Most m�r mehet�nk.
395
00:37:23,336 --> 00:37:24,754
�gy n�z ki, mint egy kast�ly.
396
00:37:25,427 --> 00:37:28,087
Igen, egy kast�ly.
De nem annak h�vj�k.
397
00:37:28,129 --> 00:37:31,656
Sz�zezer �ve �p�tette egy zsarnok kir�ly.
398
00:38:31,326 --> 00:38:33,760
Nem tal�lkoztunk mi m�r Forbekn�l?
399
00:38:33,895 --> 00:38:37,228
Nem mindegy! P�r perc m�lva
�gyis mindent elfelejt�nk,
400
00:38:37,432 --> 00:38:40,492
mintha nem is lett�nk volna soha.
401
00:38:40,702 --> 00:38:44,729
Nem lett�nk volna?
Beleborzongok a gondolatba is.
402
00:38:44,939 --> 00:38:48,397
De �jj�sz�let�nk, bar�taim!
�jj�sz�let�nk!
403
00:38:59,487 --> 00:39:01,580
Bar�taim, k�sz�n�m nektek!
404
00:39:03,591 --> 00:39:05,456
Most, hogy levetett�tek ruh�itokat,
405
00:39:05,627 --> 00:39:08,824
m�ris megszabadultatok
r�gi �netek burk�t�l.
406
00:39:10,365 --> 00:39:14,665
M�ris mindenki kap egy poh�r lik�rt,
amit maga Thi-Lan k�sz�tett nektek.
407
00:39:16,071 --> 00:39:19,268
A kivonat, amit tartalmaz,
nem ismert Eur�p�ban.
408
00:39:19,741 --> 00:39:22,801
M�ly, eml�k n�lk�li �lomba
mer�lt�k t�le.
409
00:39:23,511 --> 00:39:27,948
Azt sem tudj�tok majd, kik vagytok...
Egyenl�k lesztek mind,
410
00:39:28,650 --> 00:39:31,585
mint a magzatok anyjuk has�ban.
411
00:39:33,321 --> 00:39:37,849
Azt�n amikor fel�bredtek,
megismerkedhettek a sz�motokra �j �rz�ssel
412
00:39:38,059 --> 00:39:41,517
amit egy �jsz�l�tt tapasztal
a vil�gra j�ttekor.
413
00:39:42,864 --> 00:39:47,392
De mindent megtesz�nk, hogy az �jj�sz�let�s
�r�mmel t�lts�n el benneteket,
414
00:39:47,702 --> 00:39:49,102
�s j� �rz�ssel.
415
00:39:50,238 --> 00:39:52,468
Ellent�tben az els� sz�let�setek
416
00:39:52,674 --> 00:39:55,165
gy�trelmeivel,
szenved�s�vel,
417
00:39:55,577 --> 00:39:57,511
k�nz� f�jdalm�val...
418
00:39:58,513 --> 00:40:00,947
Azt�n tudat�ra �bredtek, hogy
kik vagytok.
419
00:40:01,850 --> 00:40:04,478
Megismertek egy �j szem�lyis�get.
420
00:40:05,053 --> 00:40:07,749
mely tiszta, �rintetlen,
421
00:40:09,090 --> 00:40:11,081
k�szen �ll arra, hogy ugyanilyen
422
00:40:11,226 --> 00:40:14,423
tiszta �s �rintetlen �j haland�kkal
tal�lkozz�k.
423
00:41:20,895 --> 00:41:22,295
Csak egy k�rd�s.
424
00:41:22,630 --> 00:41:23,897
Tedd csak fel!
425
00:41:23,898 --> 00:41:27,356
Mi a fen�nek kell ilyen kongresszusokat,
vit�kat, szemin�riumokat rendezni?
426
00:41:28,970 --> 00:41:30,270
J� k�rd�s!
427
00:41:30,271 --> 00:41:31,671
A harmadik vil�gban p�ld�ul
428
00:41:31,739 --> 00:41:35,197
�vente 14 ezer ilyen tal�lkoz�t szerveznek.
�s az emberek ugyan�gy �heznek!
429
00:41:35,643 --> 00:41:37,508
Honnan tudod,
van err�l statisztika?
430
00:41:38,413 --> 00:41:41,473
Van egy �tletem, rendezz�nk vit�t
a vit�kr�l!
431
00:41:41,549 --> 00:41:43,141
Az ilyen tal�lkoz�kon
nem a tal�lkoz�s sz�m�t,
432
00:41:43,518 --> 00:41:46,214
hanem hogy a f�rjek
a hites t�rsaik n�lk�l...
433
00:41:46,354 --> 00:41:48,288
A feles�gek a f�rjeik n�lk�l j�hetnek...
Kalandozni.
434
00:41:48,523 --> 00:41:50,320
H�zass�gi aj�nd�k!
435
00:41:50,458 --> 00:41:53,518
Mindenf�le tudom�nyos meg
kultur�lis tal�lkoz�
436
00:41:53,661 --> 00:41:55,595
ugyanarr�l a j� r�gi dologr�l sz�l.
437
00:41:55,763 --> 00:41:57,697
A szex!
438
00:41:58,666 --> 00:42:02,500
A l�nyeg nem a kult�ra,
hanem a szex-kult�ra!
439
00:42:02,637 --> 00:42:04,867
Kultur�lis k�z�s-�l�sek!
440
00:42:05,073 --> 00:42:06,473
Tess�k.
441
00:42:09,744 --> 00:42:11,609
�tj�n Nor�hoz?
442
00:42:12,247 --> 00:42:14,875
Seg�t�nk neki beilleszkedni...
�s legal�bb megismeri.
443
00:42:16,084 --> 00:42:17,484
Valami baj van?
444
00:42:17,685 --> 00:42:19,152
Csak visszaveszem a ruh�mat.
445
00:42:19,287 --> 00:42:22,484
- Nagyon j� lesz ebben is.
- Gondolja? Nora...
446
00:42:22,624 --> 00:42:26,458
Nora Winkle?
Engem tan�tott Amerik�ban.
447
00:42:26,594 --> 00:42:30,621
K�pzelje, egyszer pizsam�ban
tartott �r�t.
448
00:42:32,233 --> 00:42:34,997
Uraim, nem lehetne cs�ndesebben?
449
00:42:35,136 --> 00:42:38,469
Itt gyerekek is vannak! Meg
id�s emberek, akik aludni szeretn�nek.
450
00:42:39,107 --> 00:42:42,702
Megk�rem h�t �n�ket, hogy
legyenek tekintettel r�juk is!
451
00:42:50,251 --> 00:42:51,651
J� �jt!
452
00:43:42,704 --> 00:43:45,969
�lj�n le.
Csak nem fog ott �llni?
453
00:43:52,947 --> 00:43:54,347
Mindig ilyen szokott lenni?
454
00:43:54,382 --> 00:43:55,906
Mi?
455
00:43:56,351 --> 00:43:57,751
A kongresszus... A vita...
456
00:43:58,152 --> 00:44:01,781
�n most veszek r�szt el�sz�r
ilyen rendezv�nyen...
457
00:44:02,757 --> 00:44:05,385
El�sz�r az a groteszk bemutatkoz�s...
458
00:44:05,526 --> 00:44:08,086
Most meg ez a kamaszos randal�roz�s
a szomsz�d szob�ban.
459
00:44:08,463 --> 00:44:11,159
Olyanokat hallottam hogy!
460
00:44:11,532 --> 00:44:13,898
Ugyan, tudja milyenek a f�rfiak
egym�s k�z�tt!
461
00:44:15,003 --> 00:44:18,530
�k�rs�geket sz�vegelhetnek �s
k�zben ki�r�thetnek b�r �veget.
462
00:44:19,574 --> 00:44:24,011
�, ez felt�teles reflex...
Amint l�tja, m�g n�lunk is m�k�dik.
463
00:44:24,612 --> 00:44:26,012
Mi lenne, ha le�lne?
464
00:44:29,317 --> 00:44:31,046
Maga szerint ez norm�lis?
465
00:44:37,258 --> 00:44:40,386
�n nem vagyok moralista.
�n antropol�gus vagyok.
466
00:44:41,496 --> 00:44:43,293
Walter is ott volt?
467
00:44:43,464 --> 00:44:45,056
H�t persze!
468
00:44:45,700 --> 00:44:48,328
Mintha �rdekl�dne a bar�tn�nk ir�nt.
469
00:44:48,803 --> 00:44:52,330
A v�n diszn�!
Egy�bk�nt nem lep meg.
470
00:44:53,608 --> 00:44:57,704
Engem viszont ann�l ink�bb. Egy ilyen
neves �p�t�sz, mint Walter Guarini r�szt vesz
471
00:44:57,779 --> 00:45:01,875
ilyen alantas tr�f�kban, mint
amit az el�bb hallottam.
472
00:45:02,116 --> 00:45:04,744
A tehets�g nem z�rja ki
a vulgarit�st.
473
00:45:04,886 --> 00:45:06,478
S�t nem kiz�rt, hogy vele j�r!
474
00:45:06,854 --> 00:45:10,119
Tudjuk, milyen j�l inform�lt vagy
Walter Guarinit illet�en.
475
00:45:10,391 --> 00:45:12,188
�n olvastam egy sz�p k�nyvet r�la.
476
00:45:12,326 --> 00:45:14,419
Arr�l, hogy milyen oszt�lytermeket
k�pzel el.
477
00:45:14,629 --> 00:45:18,531
�s azt tudod, milyen remek�l f�z?
�s az �gyban,
478
00:45:18,733 --> 00:45:20,826
nem olyan j�, mint mondja!
479
00:45:22,437 --> 00:45:25,383
�n nem szeretem azokat,
akik t�l j�l szeretkeznek.
480
00:45:25,983 --> 00:45:27,238
�rted, mire c�lzok?
481
00:45:33,614 --> 00:45:36,378
De h�t itt senki, semmit
nem vesz komolyan!
482
00:45:37,185 --> 00:45:41,849
Ha egyszer Monsiour Leroux, aki becs�l�k,
megszervezte ezt a konferenci�t,
483
00:45:42,256 --> 00:45:46,784
�s megh�vta r� Walter Guarinit,
az�rt tette, mert � Walter Guarini!
484
00:45:48,029 --> 00:45:51,157
�s nem egy boh�c,
aki grimaszokat v�g nek�nk!
485
00:45:52,200 --> 00:45:55,465
A boh�c, aki grimaszokat v�g,
a bar�tom, Robert.
486
00:45:56,304 --> 00:45:57,637
N�lk�le nem lenne tal�lkoz�.
487
00:45:57,638 --> 00:46:01,404
De h�t ez nem ments�g!
Maguk mind egyform�k.
488
00:46:02,176 --> 00:46:04,872
Ak�r a koll�g�im, g�nyt �znek mindenb�l.
489
00:46:06,948 --> 00:46:08,348
Pedig ez egy hivat�s.
490
00:46:08,616 --> 00:46:10,083
Robert nem �z bel�le g�nyt!
491
00:46:10,518 --> 00:46:12,179
Egy sz�p hivat�s!
492
00:46:12,653 --> 00:46:16,054
Gyerekeket nevel�nk,
igyeksz�nk embereket faragni bel�l�k,
493
00:46:16,224 --> 00:46:19,352
szeretettel... �szinte tiszta szeretettel.
494
00:46:23,331 --> 00:46:24,731
A "szeretet" ilyen nevets�ges?
495
00:46:25,733 --> 00:46:30,261
A nagy szavakt�l mindig nevetnem kell.
496
00:46:30,972 --> 00:46:34,669
�n ismerek ilyen embert,
olyan embert.
497
00:46:35,910 --> 00:46:39,744
De azt, hogy embereket faragni,
mit jelent?
498
00:46:42,250 --> 00:46:44,411
Na �s, a szeretet,
499
00:46:45,520 --> 00:46:47,454
meg a szerelem, mi az?
500
00:46:47,955 --> 00:46:51,083
A szerelem nem kef�l�s,
mint egyesek szerint.
501
00:46:51,626 --> 00:46:54,561
Dehogy, az a legszentebb emberi �rz�s.
502
00:46:55,530 --> 00:46:58,863
�n hiszek a szerelemben,
a szerelem erej�ben.
503
00:47:00,401 --> 00:47:03,268
�n hiszek
504
00:47:03,604 --> 00:47:07,062
a szerelemben,
505
00:47:07,441 --> 00:47:10,001
a hitvesi
506
00:47:10,144 --> 00:47:13,204
szerelemben,
507
00:47:13,347 --> 00:47:18,717
a szeret�k szerelm�ben.
508
00:47:18,920 --> 00:47:23,084
K�t ember
509
00:47:23,491 --> 00:47:28,861
egym�sra tal�l�s�ban,
510
00:47:28,996 --> 00:47:31,863
akik v�rj�k, keresik egym�st,
511
00:47:32,066 --> 00:47:36,025
�r�k id�kt�l fogva.
512
00:47:36,237 --> 00:47:39,104
Akik v�g�l
513
00:47:39,373 --> 00:47:44,743
egym�sra lelnek,
514
00:47:45,413 --> 00:47:49,315
hogy t�bb� soha,
515
00:47:49,584 --> 00:47:54,453
soha el ne v�ljanak!
516
00:47:56,157 --> 00:48:00,389
Soha t�bb�!
517
00:48:00,595 --> 00:48:03,723
Hiszek
518
00:48:04,131 --> 00:48:07,191
azok szerelm�ben,
519
00:48:07,335 --> 00:48:12,329
kik egym�sra v�rnak,
520
00:48:12,707 --> 00:48:17,906
s v�g�l egym�sra tal�lnak,
521
00:48:18,746 --> 00:48:24,116
hogy t�bb� soha...
522
00:48:25,019 --> 00:48:28,420
T�bb� soha...
523
00:48:29,123 --> 00:48:32,650
T�bb� soha...
524
00:48:40,668 --> 00:48:42,068
"Szerelem"...
525
00:48:42,970 --> 00:48:45,268
"�r�kre"... "Soha t�bb�"...
526
00:48:50,611 --> 00:48:53,102
A szerelem, az �rzelem, kedvesem,
527
00:48:53,281 --> 00:48:56,409
relat�ve bizony, egy �j
kultur�lis jelens�g.
528
00:48:56,684 --> 00:48:58,549
Az eredete ny�lv�n, arab,
529
00:48:58,686 --> 00:49:00,916
�s mint ahogy minden
kultur�lis jelens�g,
530
00:49:01,055 --> 00:49:04,115
meghat�rozott biol�giai funkci�ja van
531
00:49:04,825 --> 00:49:08,090
nem neh�z kital�lni, hogy ez az
emberi faj fenntart�sa.
532
00:49:09,130 --> 00:49:11,496
Vakon a szerelem ill�zi�j�t�l,
533
00:49:11,866 --> 00:49:16,098
azzal is kef�l�nk, mint te mondtad, akivel
am�gy eg�sz biztos nem jutna esz�nkbe.
534
00:49:27,648 --> 00:49:31,812
B�rkire lecsaphat, egyik napr�l a m�sikra,
�s ugyan�gy el is m�lhat.
535
00:49:33,020 --> 00:49:37,616
Ez f�gg a k�r�lm�nyekt�l,
a vil�g�t�st�l meg a csomagol�st�l.
536
00:49:38,726 --> 00:49:40,591
Mint a szupermarketban.
537
00:49:40,795 --> 00:49:44,492
Mi�rt ezt a mos�port vagy azt a szappant
veszed meg, nem a m�sikat?
538
00:49:49,570 --> 00:49:53,734
A f�rfi, akit szeretni fogok,
539
00:49:53,941 --> 00:49:58,310
nem kappan, se szappan,
540
00:49:58,479 --> 00:50:03,143
magas, izmos, s�rmos,
541
00:50:03,284 --> 00:50:08,278
izmos, s�rmos.
542
00:50:08,489 --> 00:50:10,787
Ismerem �t,
543
00:50:10,992 --> 00:50:16,191
Ismerem �t, �r�k id�kt�l,
544
00:50:16,564 --> 00:50:20,728
�r�k id�kt�l...
545
00:50:20,868 --> 00:50:26,238
�r�k id�kt�l ismerem �t...
546
00:50:39,653 --> 00:50:41,245
Mint egy kisbaba.
547
00:50:43,090 --> 00:50:44,887
Vigy�k az �gyba.
548
00:50:45,292 --> 00:50:46,692
Pr�b�ljuk meg.
549
00:51:45,486 --> 00:51:47,283
Szeg�nyk�m.
550
00:51:48,055 --> 00:51:50,489
"K�v�nom neki, hogy �r�lten szeress�k".
551
00:51:51,125 --> 00:51:51,906
Mi?
552
00:51:53,600 --> 00:51:55,084
Te hiszel a szerelemben?
553
00:51:58,032 --> 00:51:59,829
Mondjuk, hogy
554
00:52:01,168 --> 00:52:03,466
meghat, ha valaki hisz benne.
555
00:52:04,905 --> 00:52:07,339
Valld be, hogy
Elizabeth k�l�nleges eset.
556
00:52:09,376 --> 00:52:10,843
�rdekes.
557
00:52:14,648 --> 00:52:16,240
Tudod mit, fogadjunk.
558
00:52:20,087 --> 00:52:20,920
Fogadni akarsz?
559
00:52:20,921 --> 00:52:23,856
Igen, fogadok veled.
560
00:52:25,092 --> 00:52:28,926
Az itteni pasik k�z�l,
561
00:52:29,530 --> 00:52:31,521
ki a legbunk�bb, legkellemetlenebb?
562
00:52:33,634 --> 00:52:35,034
Az als�s tan�r?
563
00:52:37,905 --> 00:52:39,429
A te boh�cod!
564
00:52:40,107 --> 00:52:41,507
Robert?
565
00:52:44,145 --> 00:52:46,443
Fogadok veled, hogy a
konferencia v�g�re
566
00:52:46,814 --> 00:52:50,511
a kis Elizabeth �r�lten beleszeret
a te Robertedbe.
567
00:52:50,851 --> 00:52:52,318
Pl�ne, ha beseg�t�nk egy kicsit.
568
00:52:53,754 --> 00:52:55,154
Mit akarsz bizony�tani?
569
00:52:57,224 --> 00:53:00,489
Hogy a sz�t, "szerelem",
csak t�bbes sz�mban haszn�lhatn�nk.
570
00:53:03,631 --> 00:53:05,031
Szeg�ny kis Elizabeth!
571
00:53:06,967 --> 00:53:09,731
Szeg�ny Elizabeth,
vagy szeg�ny Robert?
572
00:53:10,738 --> 00:53:14,902
Pr�b�ld csak meg!
Biztos, hogy nem fog menni.
573
00:53:15,109 --> 00:53:17,543
�n meg tudom, hogy menni fog.
574
00:53:18,946 --> 00:53:21,312
V�gs� soron,
mi csak j�t tesz�nk vele.
575
00:53:22,850 --> 00:53:26,616
Mert felnyitjuk a szem�t,
a saj�t �rdek�ben.
576
00:53:28,689 --> 00:53:30,156
Hogy ne csal�djon!
577
00:53:46,640 --> 00:53:49,632
A vil�g egy zenekar, amelyben
az emberek a zen�szek.
578
00:53:49,777 --> 00:53:53,110
Ez id�ig mindenkinek m�s kott�j�b�l
kellett j�tszania.
579
00:53:53,380 --> 00:53:56,247
�s a vil�g egy f�lelmetes kakof�nia lett.
580
00:53:58,619 --> 00:54:03,283
De most, hogy mindenki �jj�sz�letik,
sz�p sorj�ban.
581
00:54:04,458 --> 00:54:08,622
Megval�sulnak az �lmok,
az elfojtott v�gyak,
582
00:54:08,762 --> 00:54:11,458
az egyes emberek �r�me,
mindenki �r�me lesz.
583
00:54:11,699 --> 00:54:13,633
�s a disszon�ns hangok helyett,
584
00:54:13,867 --> 00:54:16,927
ezent�l csod�latos szimf�ni�kat
hallhatunk.
585
00:54:17,805 --> 00:54:21,070
�s a karmester ki m�s lehetne,
mint te!
586
00:54:42,396 --> 00:54:43,429
Hallja ezt?
587
00:54:43,430 --> 00:54:47,730
�s ezzel a koncert kezdet�t veszi!
588
00:54:48,936 --> 00:54:52,201
�s megsz�letik a t�k�letes �j vil�g!
589
00:55:07,721 --> 00:55:09,245
El�sz�r az �zlel�s...
590
00:55:09,790 --> 00:55:14,454
Majd a szagl�s, tapint�s, a hall�s...
591
00:55:15,863 --> 00:55:17,592
�s v�g�l a l�t�s...
592
00:55:18,499 --> 00:55:21,764
Egym�s ut�n kiny�lik a gy�ny�r
�t kapuja.
593
00:55:36,250 --> 00:55:39,014
Mindegyik�k megszagol egy illatot.
594
00:55:43,957 --> 00:55:45,357
Hallja ezt?
595
00:55:46,193 --> 00:55:48,423
H�r�gnek a boldogs�gt�l.
596
00:55:49,330 --> 00:55:52,663
Csak boldog emberek �p�thetnek fel
harmonikus v�rost.
597
00:55:53,434 --> 00:55:54,901
A boldogs�g v�ros�t.
598
00:56:16,523 --> 00:56:18,616
Nem malackodunk a keny�rrel!
599
00:56:19,026 --> 00:56:22,860
Milli� kisgyerek hal �hen a f�ld�n,
mert nem kap kenyeret.
600
00:56:24,064 --> 00:56:24,964
Ez nem igaz.
601
00:56:24,965 --> 00:56:26,365
De igaz.
602
00:56:26,767 --> 00:56:29,463
Ha Claudine mondja, igaz.
603
00:56:29,903 --> 00:56:30,503
Mi�rt?
604
00:56:30,504 --> 00:56:32,597
Mert � feln�tt �s tudja,
ti pedig m�g gyerekek vagytok.
605
00:56:47,554 --> 00:56:50,114
Ez a Walter milyen kitart�an udvarol.
606
00:56:51,392 --> 00:56:54,088
Ut�lok lefek�dni olyanokkal,
aki csak azoknak udvarol,
607
00:56:54,328 --> 00:56:56,125
akikkel nem fekszik le.
608
00:56:56,530 --> 00:56:59,966
Szeretek meglep�dni
�s maga meglepett.
609
00:57:00,100 --> 00:57:02,330
Ideje lenne v�gre helyes�r�st tan�tani,
610
00:57:02,803 --> 00:57:04,896
�s nem �vsz�zados m�dszerekkel,
611
00:57:05,539 --> 00:57:08,940
amik elavultak �s otromb�k.
612
00:57:09,076 --> 00:57:10,668
Maga nem eszik?
613
00:57:12,613 --> 00:57:14,205
�n �s a hideg �telek?
614
00:57:14,648 --> 00:57:18,243
De ne agg�djon, felfedeztem
az �t mellett egy pizz�ri�t.
615
00:57:18,452 --> 00:57:20,443
Majd ink�bb elugrom oda.
616
00:57:30,564 --> 00:57:31,964
Megengedi?
617
00:57:32,366 --> 00:57:33,766
Persze.
618
00:57:41,508 --> 00:57:43,499
Maga egyre jobban meglep engem.
619
00:57:44,978 --> 00:57:46,707
Gyertek ut�nunk!
620
00:57:51,652 --> 00:57:53,950
A k�pzeletnek nem kell hely,
hogy megnyilv�nuljon!
621
00:57:54,288 --> 00:57:56,279
S�t�tz�rk�ban is sz�lettek remekm�vek.
622
00:57:56,457 --> 00:57:59,790
Ott van Lisieux-i Szent Ter�z,
vagy a h�res de Sade...
623
00:58:00,427 --> 00:58:02,918
Id�t k�ne adnunk nekik.
624
00:58:03,130 --> 00:58:04,722
Az �lmodoz�sra!
625
00:58:07,100 --> 00:58:09,193
�rdekes dolgokat besz�lnek, nem?
626
00:58:12,606 --> 00:58:14,597
Az �letben vannak...
627
00:58:14,775 --> 00:58:18,370
Sokkal �rdekesebb dolgok is,
mint az "�rdekes dolgok"!
628
00:58:21,715 --> 00:58:25,617
A fant�zia, a fant�zia a legjobb!
629
00:58:25,819 --> 00:58:27,219
De minden att�l f�gg, mire
haszn�ljuk fel azt a fant�zi�t.
630
00:58:27,688 --> 00:58:31,283
Mert mit kezdhet�nk p�ld�ul egy
k�t-h�rom �ves gyerek k�pzelg�seivel?
631
00:58:31,458 --> 00:58:33,619
Ha magunk nem vagyunk pszichol�gusok.
632
00:58:34,161 --> 00:58:37,619
Nem, nek�nk el kell tereln�nk az agy
asszoci�ci�s k�pess�geit
633
00:58:37,998 --> 00:58:41,957
a gyakorlat fel�, a val�s�g ter�let�re.
Nem az �res �br�ndoz�s�ra.
634
00:58:42,603 --> 00:58:46,903
Kell a k�pzelet, igen. De csak az�rt,
hogy seg�tsen a konkr�t helyzetekben.
635
00:58:47,107 --> 00:58:51,339
Nekem, mint tan�t�nak, a gyerek szent �s
s�rthetetlen. Nem k�nyszer�thetem �ket!
636
00:58:51,712 --> 00:58:55,170
Sz�p kis oszt�ly lehet!
Lust�k �s but�k gy�lekezete.
637
00:58:57,217 --> 00:58:59,515
Zsaru!
Maga egy zsaru!
638
00:59:26,213 --> 00:59:28,374
Mire v�rsz, elj�tt a mi id�nk!
639
00:59:29,416 --> 00:59:30,816
A te id�d j�tt el!
640
00:59:37,691 --> 00:59:40,819
Kieg�sz�tik egym�st, az egyik�k neveli a
semmirekell�ket, a m�sik �tneveli �ket.
641
00:59:40,961 --> 00:59:42,826
Hagyd a h�lyes�geidet!
642
00:59:43,130 --> 00:59:45,360
A vitatkoz�s helyett, ink�bb
Frederic-el kellene t�r�dni.
643
00:59:45,499 --> 00:59:48,900
Azt mondj�k, ez a Mademoiselle Rousseau
brut�lis a gyerekekkel.
644
01:02:14,481 --> 01:02:16,278
Mi�rt csin�ltad ezt?
645
01:02:18,652 --> 01:02:20,052
Nem tudom, kisasszony.
646
01:02:22,556 --> 01:02:24,353
H�vj nyugodtan Elizabeth-nek.
647
01:02:25,058 --> 01:02:27,618
A bar�tod vagyok.
Nem akarlak leszidni.
648
01:02:32,232 --> 01:02:34,860
Mi�rt dobtad azt a paradicsomot
a tan�t� �rhoz,
649
01:02:35,969 --> 01:02:37,436
Gondolkozz, j�?
650
01:02:38,905 --> 01:02:40,305
Pr�b�ld megmagyar�zni, mi�rt...
651
01:02:40,774 --> 01:02:42,708
Mert olyan muris.
652
01:02:48,849 --> 01:02:50,441
Mi volt ez, kis�reg?
653
01:02:50,817 --> 01:02:54,776
M�skor ha valakit meg akarsz dob�lni,
el�tte k�rj enged�lyt, rendben?
654
01:03:04,030 --> 01:03:05,430
Frederic a maga fia?
655
01:03:07,868 --> 01:03:10,302
Csod�lom a gyors pedag�gia reflex�t.
656
01:03:10,504 --> 01:03:12,870
Ahogy a csintalan di�k ut�n
vetette mag�t.
657
01:03:18,578 --> 01:03:20,876
Mi�rt nem tud soha komoly lenni?
658
01:03:23,450 --> 01:03:24,917
Mi az, hogy "komoly"?
659
01:03:40,700 --> 01:03:43,760
Az el�bb mondott valamit,
amire felfigyeltem:
660
01:03:45,005 --> 01:03:49,374
Azt mondta, id�t k�ne adnunk
a gyerekeknek.
661
01:03:50,010 --> 01:03:51,602
Id�t az �lmodoz�sra.
662
01:03:52,312 --> 01:03:53,712
Ezt �n mondtam?
663
01:03:55,048 --> 01:03:56,913
Mikor abbahagyta a boh�ckod�st.
664
01:03:57,684 --> 01:03:59,982
Ink�bb mikor elkezdtem, nem...
665
01:04:32,552 --> 01:04:37,148
�s a m�v�szetek, t�n csak nem a le�nyai
annak, amit �gy h�vunk, hogy "�lmodoz�s"?
666
01:04:37,357 --> 01:04:40,224
Nincs-e ezekre is �ppoly nagy sz�ks�g�k
a gyerekeknek a feln�tt� v�l�shoz,
667
01:04:40,393 --> 01:04:43,021
mint a tiszta leveg�re?
668
01:04:43,196 --> 01:04:45,892
Van fontosabb is a m�v�szetn�l,
mikor annyi az elnyomott n�p.
669
01:04:46,233 --> 01:04:47,433
Vagy az �hez�k!
670
01:04:47,434 --> 01:04:48,467
Hogy j�n ez ide?
671
01:04:48,468 --> 01:04:51,995
- Hov� tegy�k a s�r�s�vegeket?
- A rekeszbe �s ki az �t mell�.
672
01:04:56,276 --> 01:04:57,676
Alakul.
673
01:05:06,987 --> 01:05:08,387
J�jj�n!
674
01:06:54,928 --> 01:06:56,657
Ezt direkt csin�lod velem?
675
01:06:56,796 --> 01:07:00,823
Tudod j�l, hogy vil�g�letemben
gy�l�ltem a zen�t!
676
01:07:01,101 --> 01:07:03,467
Nem hallanak hangot, se zajt,
677
01:07:03,837 --> 01:07:06,965
csak a legl�gyabb, legkellemesebb
zen�t.
678
01:07:08,208 --> 01:07:09,732
Hallgass m�r!
679
01:07:11,611 --> 01:07:16,605
Ez any�d! Nemcsak �let�ben,
m�g most is gy�t�r engem a s�rj�b�l!
680
01:07:16,750 --> 01:07:18,479
Any�d!
681
01:08:25,852 --> 01:08:27,319
Nagyon j�!
682
01:08:28,922 --> 01:08:33,655
�, amolyan belga pizza. N�lunk
Pescar�ban meg mindent olaszosan csin�lnak.
683
01:08:34,127 --> 01:08:35,461
Kult�r�k kevered�se.
684
01:08:35,462 --> 01:08:38,158
Kult�r�k imperializmusa...
Olasz m�dra.
685
01:08:38,731 --> 01:08:41,097
Minden orsz�got bekebelez�nk!
686
01:08:42,902 --> 01:08:44,893
Ki �llna ellent Gioconda mosoly�nak?
687
01:08:45,071 --> 01:08:48,336
Valaki m�g nem im�dkozott
Raffaell� Madonn�ja el�tt?
688
01:08:48,541 --> 01:08:50,475
Az oper�kban olasz m�veket hallani.
689
01:08:50,643 --> 01:08:52,941
Milyen aut�t vezetnek az oroszok?
Fiatot!
690
01:08:53,346 --> 01:08:57,510
Az eg�sz vil�g spagettit eszik.
691
01:08:58,551 --> 01:09:02,078
M�g hogy az amerikai kult�ra
nyom el mindent? Ez egy vicc!
692
01:09:02,322 --> 01:09:03,983
Gondolja �t!
693
01:09:05,892 --> 01:09:10,192
Sinatra, Al Capone, Minelli, Coppola,
Sacco �s Vanzetti. Mind olasz.
694
01:09:10,396 --> 01:09:11,988
Na �s Shakespeare?
695
01:09:12,432 --> 01:09:15,367
"Othell�", "Rome�",
"A velencei kalm�r".
696
01:09:15,468 --> 01:09:17,629
Mind olasz t�rt�net, igaz?
697
01:09:22,075 --> 01:09:23,736
Im�dom It�li�t!
698
01:09:23,977 --> 01:09:25,377
�s ismeri is It�li�t?
699
01:09:25,645 --> 01:09:27,045
Olvastam Stendhalt...
700
01:09:28,214 --> 01:09:31,411
Valahogy az az �rz�sem, hogy
maga nem nagyon b�zik bennem.
701
01:09:31,985 --> 01:09:34,681
�s m�gis, hajland� volt elj�nni velem.
702
01:09:36,289 --> 01:09:39,622
Im�dom az olaszokat...
�s �hes voltam.
703
01:09:41,628 --> 01:09:44,229
- Ha k�ri az eny�met is?
- Igen.
704
01:09:45,532 --> 01:09:48,023
Mag�t em�szti valami b�nat.
705
01:09:49,836 --> 01:09:50,969
Honnan veszi ezt?
706
01:09:50,970 --> 01:09:52,370
Sz�net n�lk�l eszik.
707
01:09:54,941 --> 01:09:56,465
Mit�l szorong?
708
01:09:59,179 --> 01:10:01,477
Bocs�sson meg,
nevets�ges vagyok.
709
01:10:01,614 --> 01:10:03,605
Betegesen fal�nk.
710
01:10:07,253 --> 01:10:08,653
Igaza van.
711
01:10:10,156 --> 01:10:12,716
Mostan�ban el�g sok
probl�m�m van.
712
01:10:14,060 --> 01:10:16,358
T�l mer�sz terveket sz�v�gettem.
713
01:10:18,231 --> 01:10:19,823
H�lyes�g, de...
714
01:10:19,899 --> 01:10:23,596
Tudom, hogy hiba, de nem k�ne
�gy megb�znom mag�ban.
715
01:10:26,039 --> 01:10:29,304
Maga pont az a t�pus, akit
mindig is ker�ltem.
716
01:10:29,509 --> 01:10:33,468
Ha t�nyleg m�lt�nak �rez a bizalm�ra,
igyekszem r�szolg�lni.
717
01:10:38,284 --> 01:10:41,344
Any�m beteg, m�ghozz� azt mondj�k,
s�lyos beteg.
718
01:10:43,289 --> 01:10:45,382
Ap�m meg ott hagyta.
719
01:10:48,294 --> 01:10:50,728
�n �sszevesztem a v�leg�nyemmel.
720
01:10:51,564 --> 01:10:53,225
Vagyis, � k�ld�tt el engem.
721
01:10:53,800 --> 01:10:55,200
V�leg�nye?
722
01:10:55,802 --> 01:10:57,463
Gy�r�s v�leg�nye?
723
01:10:57,904 --> 01:11:00,702
Divat m�g az eljegyz�s 1982-ben?
724
01:11:01,674 --> 01:11:03,539
H�rom �vig tartott.
725
01:11:05,144 --> 01:11:08,204
M�r lefoglaltuk a lak�st,
kin�zt�k a b�torokat...
726
01:11:08,348 --> 01:11:10,145
�s egyszer csak v�ge...
727
01:11:15,154 --> 01:11:16,554
T�l sokat ittam.
728
01:11:18,157 --> 01:11:19,749
Ez a bor...
729
01:11:20,460 --> 01:11:22,325
Hallgasson r�m.
730
01:11:23,730 --> 01:11:25,960
Ha azt aj�nlan�m �nnek, hogy
731
01:11:27,133 --> 01:11:29,294
feles�g�l veszem...
Most azonnal.
732
01:11:29,769 --> 01:11:33,364
�s k�t h�t m�lva elutazunk Olaszorsz�gba,
ha m�r annyira szereti.
733
01:11:36,442 --> 01:11:38,307
De hogy mondhat ilyesmit?
734
01:11:40,413 --> 01:11:41,813
�n ezt nem hiszem el.
735
01:11:43,616 --> 01:11:45,709
Igaza van.
736
01:11:46,486 --> 01:11:48,784
Ezt nem lett volna szabad mondanom.
737
01:11:56,062 --> 01:11:57,462
�, dr�g�m, ezt a meglepet�st!
738
01:11:58,231 --> 01:12:01,223
�n mondtam:
Walter im�dja a belga pizz�t!
739
01:12:02,068 --> 01:12:05,663
A kaliforniai bord�it,
meg az olasz b�lsz�nt...
740
01:12:06,105 --> 01:12:07,766
�s az amerikai g�tik�t.
741
01:12:27,727 --> 01:12:29,127
Meghalt.
742
01:12:33,866 --> 01:12:36,733
Nem akarom tudni, hogy ki az!
743
01:12:40,073 --> 01:12:41,473
Szeg�ny gyermek.
744
01:12:43,943 --> 01:12:45,343
Igen, gyermek.
745
01:12:46,312 --> 01:12:48,405
Egy halva sz�letett gyermek.
746
01:12:49,248 --> 01:12:52,376
Tudjuk, hogy ezrek halnak meg
percenk�nt a vil�gon.
747
01:12:53,152 --> 01:12:56,280
De ezek a balesetek nem g�tolt�k
az emberis�g fejl�d�s�t!
748
01:12:56,756 --> 01:13:00,988
Net�n ezt akarod majd elmes�lni
a rend�rs�gnek is?
749
01:13:01,361 --> 01:13:03,852
A kiv�lasztottak boldogs�ga...
750
01:13:04,063 --> 01:13:07,260
Mindenki boldogs�ga lesz,
az �jra megtal�lt harm�ni�ban!
751
01:13:09,135 --> 01:13:13,094
Harm�nia, igen!
Mi sem egyszer�bb enn�l.
752
01:13:13,473 --> 01:13:16,169
Majd a hal�lban!
753
01:13:17,777 --> 01:13:21,900
A szeretetben, ap�m!
A szeretetben!
754
01:13:22,648 --> 01:13:26,414
Ajt�kat kit�rni!
Kocsikat el��ll�tani!
755
01:13:26,753 --> 01:13:28,277
Engedj�tek ki �ket!
756
01:13:28,688 --> 01:13:30,155
Ne mozduljatok!
757
01:13:30,923 --> 01:13:35,019
Figyelmeztesselek, hogy itt egy senki vagy?
Hogy visszak�ldhetlek a menhelyre?
758
01:13:35,461 --> 01:13:37,053
Elhallgass!
759
01:13:37,196 --> 01:13:38,663
Folytassuk!
760
01:13:40,600 --> 01:13:44,127
Nem tudom m�r elviselni
ezt az ostoba besz�det!
761
01:13:44,270 --> 01:13:47,398
�n is elviseltem a ti�det
eg�sz gyerekkoromban!
762
01:13:47,974 --> 01:13:50,966
A bar�taimat, akikt�l irt�zol,
akiket megvetsz...
763
01:13:51,177 --> 01:13:53,668
�n nagyon szeretem!
764
01:13:53,813 --> 01:13:55,678
A boldogs�gukat akarod,
igaz, fiam?
765
01:13:55,848 --> 01:14:00,512
De valaki nem k�r bel�le!
Lemond a te boldogs�godr�l!
766
01:14:00,920 --> 01:14:02,512
Mindenki megitta a felejt�s ital�t!
767
01:14:02,655 --> 01:14:07,388
T�vedsz, nem mindenki itta meg!
�n ugyanis l�ttam egyvalakit...
768
01:14:07,527 --> 01:14:08,927
Kit?
769
01:14:10,396 --> 01:14:11,988
Az se sz�m�t!
770
01:14:14,000 --> 01:14:15,729
Folytatjuk!
771
01:14:58,311 --> 01:14:59,972
�s most folytatjuk!
772
01:15:13,493 --> 01:15:14,893
KONFERENCIATEREM
773
01:15:51,964 --> 01:15:53,761
A di�kjaim m�ve,
774
01:15:54,000 --> 01:15:55,661
egy kis vid�ki iskola di�kjai�,
775
01:15:55,868 --> 01:15:59,395
�k tal�lt�k ki �s val�s�tott�k meg.
776
01:16:00,339 --> 01:16:03,467
Minden nap hozz�tettek valamit.
777
01:16:04,443 --> 01:16:06,536
A fi�k egy�tt dolgoztak a l�nyokkal.
778
01:16:07,146 --> 01:16:09,137
Kicsik a nagyokkal.
779
01:16:11,183 --> 01:16:14,448
Szeretn�m, ha ma este
itt lenn�nek velem,
780
01:16:15,021 --> 01:16:17,956
hogy elmagyar�zz�k,
hogy mit akartunk l�trehozni.
781
01:16:18,691 --> 01:16:22,218
Ez az eszk�z seg�ti a tanul�st,
fejleszti a fant�zi�t.
782
01:16:27,133 --> 01:16:30,398
S�ks�g fenns�k, domb �s hegy,
783
01:16:30,670 --> 01:16:34,629
t�, gleccser v�lgy �s foly�,
784
01:16:34,774 --> 01:16:38,733
patak, foly�, tenger, �b�l,
785
01:16:38,878 --> 01:16:42,712
sziget, fok, f�lsziget,
786
01:16:42,848 --> 01:16:45,976
szigetcsoport, f�ldszoros,
787
01:16:46,185 --> 01:16:48,881
mocs�r, sivatag, erd�,
788
01:16:49,021 --> 01:16:50,955
vulk�n!
789
01:16:54,460 --> 01:16:58,556
Ezzel az egy eszk�zzel, amit
�k tal�ltak ki �s csin�ltak meg,
790
01:16:58,831 --> 01:17:01,265
minden tant�rgyat meg lehet tan�tani.
791
01:17:01,500 --> 01:17:05,937
A f�ldrajzot, a biol�gi�t,
a t�rt�nelmet.
792
01:17:07,840 --> 01:17:11,742
Az ember kij�tt ez erd�b�l,
�s f�ldm�ves lett.
793
01:17:11,944 --> 01:17:15,471
�llatokat tartott,
�lelmet rakt�rozott,
794
01:17:15,881 --> 01:17:17,872
h�zakat �p�tett,
795
01:17:17,984 --> 01:17:21,579
hogy v�dje javait,
b�sty�kat emelt,
796
01:17:21,754 --> 01:17:23,688
harcolt szomsz�dj�val,
797
01:17:23,823 --> 01:17:25,688
kutatta a tengert,
798
01:17:25,925 --> 01:17:29,691
szerzett vasat �s szenet,
799
01:17:29,895 --> 01:17:31,692
gy�rakat �p�tett,
800
01:17:31,831 --> 01:17:35,790
�s h�zakat, �jabb h�zakat.
801
01:17:36,002 --> 01:17:39,335
�s h�zakat, �jabb h�zakat.
802
01:17:43,676 --> 01:17:48,272
Megtanulta megsz�molni
a birk�it, h�zait,
803
01:17:48,447 --> 01:17:53,578
megm�rni a kincseit, a gabon�j�t,
felm�rni a f�ldjeit:
804
01:17:53,753 --> 01:17:55,550
ma-te-ma-ti-ka!
805
01:17:55,755 --> 01:17:59,714
megnevezni, amit l�t:
806
01:17:59,859 --> 01:18:01,588
nyel-v�-szet!
807
01:18:01,827 --> 01:18:06,560
Mindennek van neve, sz�ma, �rtelme.
808
01:18:14,840 --> 01:18:19,436
N�, f�rfi, szerelem, boldogs�g,
809
01:18:19,645 --> 01:18:23,172
szeret, �p�t, ismer,
810
01:18:23,949 --> 01:18:29,319
szerelem, halad�s, boldogs�g...
811
01:18:54,980 --> 01:18:57,278
Jaj, de sz�p!
812
01:18:57,416 --> 01:19:00,044
Zseni�lis!
813
01:19:00,219 --> 01:19:01,880
Val�ban!
814
01:19:06,826 --> 01:19:08,418
Kiss� t�l �ltal�nos.
815
01:19:08,561 --> 01:19:13,157
Brav�, dr�ga kicsi Elizabeth!
Olyan b�szk�k vagyunk r�d!
816
01:19:13,299 --> 01:19:15,995
Azt hiszem mindannyiunk nev�ben
817
01:19:16,202 --> 01:19:19,535
kifejezhetem a csod�nkat
�s v�gtelen h�l�nkat!
818
01:19:21,073 --> 01:19:24,770
Ez olyan nagy, sz�p �s ambici�zus!
819
01:19:25,878 --> 01:19:27,743
N�zz�k ezeket a kis f�kat,
820
01:19:27,980 --> 01:19:30,414
kis teheneket, kicsi birk�kat.
821
01:19:30,616 --> 01:19:33,949
De sz�p, de sz�p!
822
01:19:34,086 --> 01:19:37,214
Csod�latos!
Engem levett a l�bamr�l!
823
01:19:37,656 --> 01:19:41,114
�n m�r meg is mondtam Mademoiselle
Rousseau-nak, milyen nagyra tartom.
824
01:19:41,260 --> 01:19:43,421
De azt hiszem, enn�l m�g t�gabbak
a lehet�s�gei.
825
01:19:43,562 --> 01:19:45,086
Szerezt�l egy �j rajong�t.
826
01:19:45,231 --> 01:19:48,166
Mi�rt ne orient�lhatn�nk a gyermeki
fant�zi�t a j�v� fel�?
827
01:19:48,634 --> 01:19:52,730
Mi�rt ne dolgozhatn�nak egy�tt egy �j
�l� v�ros megtervez�s�ben,
828
01:19:52,872 --> 01:19:55,306
mely b�jos �s kiismerhetetlen,
mint egy n�?
829
01:19:55,541 --> 01:19:57,008
Hajl�kony, mint egy k�gy�,
830
01:19:57,409 --> 01:19:59,206
pikkelyes �s sz�r�s,
mint �lmaink v�rosa!
831
01:19:59,578 --> 01:20:01,170
Pontosan, �n is �gy gondolom!
832
01:20:01,580 --> 01:20:04,208
A tan�rn� m�dszerei t�vol �llnak
a mi elk�pzel�seinkt�l.
833
01:20:04,450 --> 01:20:06,315
Nem ezt akartam mondani.
834
01:20:06,952 --> 01:20:07,986
De ezt mondtad.
835
01:20:07,987 --> 01:20:09,454
Egyet�rtek!
836
01:20:09,655 --> 01:20:11,589
Ez a r�szletekben val� elmer�l�s.
837
01:20:11,724 --> 01:20:15,683
Nem seg�t fejleszteni a gyerek
k�pzel�erej�t, ink�bb leblokkolja.
838
01:20:15,861 --> 01:20:19,763
Mert, gondolom, ezent�l,
ha meghallja azt a sz�t, hogy "hegy",
839
01:20:19,865 --> 01:20:22,993
mit l�t maga el�tt? Ezt a hegyet,
Mademoiselle Rousseau-�t.
840
01:20:24,069 --> 01:20:27,061
Ez a m�dszer leblokkolja a fant�zi�t.
841
01:20:27,173 --> 01:20:29,266
- �n nem ezt akartam mondani.
- Dehogynem.
842
01:20:30,442 --> 01:20:33,309
Azt veti a szem�re, �s igaza is van,
843
01:20:33,512 --> 01:20:38,245
hogy ezzel a m�dszerrel csak azt ismerik
meg, ami van, nem azt, aminek lennie k�ne.
844
01:20:38,450 --> 01:20:39,850
Sz� sincs r�la!
845
01:20:43,756 --> 01:20:47,920
Elizabeth meg van hatva, hogy ennyire
�rdekl�dik a m�dszere ir�nt.
846
01:20:54,333 --> 01:20:58,633
Ne tagadjuk, hogy ez a politikai semlegess�g,
rejt mag�ban n�mi vesz�lyt.
847
01:20:58,971 --> 01:21:01,405
Mert illuz�rikus �s misztifikus.
848
01:21:01,640 --> 01:21:03,631
Nem ez a l�nyeg!
849
01:21:03,776 --> 01:21:08,509
Szerintem egy kedves j�t�kr�l van sz�,
nem pedag�giai m�dszerr�l.
850
01:21:09,081 --> 01:21:10,481
- Komolytalan dolog!
- Szemf�nyveszt�s!
851
01:21:10,549 --> 01:21:12,540
Csak egy vicc.
852
01:21:13,052 --> 01:21:14,713
Ne forgassa ki a szavaimat.
853
01:21:22,561 --> 01:21:25,257
Bar�taim!
854
01:21:25,497 --> 01:21:28,261
Sok igazs�g van abban,
amit itt elmondtak.
855
01:21:28,434 --> 01:21:32,336
De ha nem haragszanak,
nem �rtana helyretenni a dolgokat.
856
01:21:32,538 --> 01:21:35,029
Mert h�t kikr�l is folyik ez az eszmecsere?
A gyerekekr�l!
857
01:21:35,241 --> 01:21:38,301
A j�v� feln�ttjeir�l!
A kis emberk�kr�l...
858
01:21:38,644 --> 01:21:40,044
�s mi az ember?
859
01:21:40,112 --> 01:21:41,279
Kit�n� k�rd�s!
860
01:21:41,280 --> 01:21:45,182
Vajon j�, vagy gonosz?
861
01:21:45,417 --> 01:21:46,251
�, idi�ta k�rd�s!
862
01:21:46,252 --> 01:21:49,779
F�ny�vekre vagyunk a munk�nk
alapk�rd�seit�l!
863
01:21:53,325 --> 01:21:55,816
Tiszta lappal kell kezdeni.
864
01:21:55,961 --> 01:21:57,428
M�r mondta!
865
01:21:57,663 --> 01:21:59,893
Akkor megism�tlem!
866
01:22:02,534 --> 01:22:03,934
Mi lenne, ha lefek�dn�nk?
867
01:22:04,203 --> 01:22:06,967
Az ember, akit �gy nevez�nk,
hogy ember...
868
01:22:07,106 --> 01:22:11,270
Az a bizonyos civiliz�lt ember,
az egy kizs�km�nyolt kizs�km�nyol�!
869
01:22:11,510 --> 01:22:14,570
Ha megsz�nik a kizs�km�nyol�s,
megsz�nik az ember!
870
01:22:14,713 --> 01:22:17,648
Feln�tt, gyerek, mind gazember!
871
01:22:17,816 --> 01:22:22,879
�n gaz vagyok, te gaz vagy, � gaz!
872
01:22:23,589 --> 01:22:28,788
�lvezi, hogy gaznak nevez minket?
873
01:22:29,395 --> 01:22:32,023
Igen, mert gazember vagyok!
874
01:22:45,110 --> 01:22:48,170
Elmegyek, el�g volt!
Elegem van ebb�l!
875
01:22:54,086 --> 01:22:55,951
Maradjanak, bar�taim!
876
01:22:56,455 --> 01:22:58,548
Az indulat term�szetes velej�r�ja
a demokratikus vit�knak.
877
01:22:58,891 --> 01:23:00,291
Bar�taim!
878
01:23:01,527 --> 01:23:03,757
Itt hagyom ezt, elmegyek!
879
01:23:04,396 --> 01:23:07,923
Itt hagyom, elmegyek!
880
01:23:12,871 --> 01:23:15,931
El�g volt! El�g volt!
881
01:23:20,946 --> 01:23:22,346
Bar�taim!
882
01:23:45,237 --> 01:23:49,333
El�g mag�b�l! Fogja be!
883
01:23:53,245 --> 01:23:54,645
Bar�taim!
884
01:23:57,483 --> 01:24:00,418
V�n h�lye! Barom!
885
01:24:00,619 --> 01:24:02,019
H�lye!
886
01:24:05,758 --> 01:24:08,192
�n m�r �reg vagyok!
887
01:24:08,827 --> 01:24:11,819
Nem b�rom elviselni a hangzavart!
888
01:24:12,031 --> 01:24:16,822
V�n h�lye! Barom! H�lye!
Gazember! Gazember!
889
01:24:30,616 --> 01:24:33,744
Mi is elmegy�nk! Mi is!
Mi is elmegy�nk!
890
01:24:33,886 --> 01:24:37,583
Nem! Ne menjenek el!
V�rjanak m�g!
891
01:24:37,990 --> 01:24:41,585
Nem el�gedhet�nk meg ezzel
a l�tv�ny-egyet�rt�ssel!
892
01:24:42,494 --> 01:24:45,691
Tenn�nk kell valamit!
Akarnunk kell!
893
01:25:25,237 --> 01:25:27,034
Ez k�sz trag�dia!
894
01:25:30,242 --> 01:25:31,834
Fel a fejjel! Mi itt vagyunk.
895
01:25:32,244 --> 01:25:34,678
Hallgasson!
El�g a s�ketel�sb�l, tettek kellenek!
896
01:25:34,746 --> 01:25:37,681
Elkapni a gonoszt �s kiirtani!
Eltaposni!
897
01:25:37,883 --> 01:25:39,283
Igen, �lve elkapni!
898
01:25:39,551 --> 01:25:40,951
Maga is csak hallgasson!
899
01:25:41,019 --> 01:25:44,785
Lehet, hogy maga az oka,
az ostoba, anarchista sz�cs�pl�se!
900
01:25:45,124 --> 01:25:47,285
Vagy maga, Guarini!
901
01:25:47,426 --> 01:25:49,360
Nem kellett volna megh�vnom
egy ut�pist�t!
902
01:25:51,463 --> 01:25:55,627
H�rakleitosz azt mondta,
az emberi gondolat, gyerekj�t�k!
903
01:25:59,671 --> 01:26:01,005
Majd �rtes�tem, j�!
904
01:26:01,006 --> 01:26:02,871
J�! Ciao!
905
01:26:03,709 --> 01:26:05,233
Pr�b�ljunk meg tiszt�n l�tni.
906
01:26:06,778 --> 01:26:08,079
Igaza van.
907
01:26:08,080 --> 01:26:11,846
Ahol harm�nia volt, ott most
hirtelen diszharm�nia lett.
908
01:26:11,984 --> 01:26:14,418
Nem kellett volna egy
tudom�nyos konferenci�t
909
01:26:14,553 --> 01:26:17,750
degrad�lni egy bark�csszakk�rr�!
910
01:26:18,123 --> 01:26:20,353
Pontosan, Mademoiselle Rousseau!
911
01:26:31,136 --> 01:26:32,536
Robert, kapcsoljon ki mindent!
912
01:26:35,073 --> 01:26:37,507
Ny�lv�n mag�nak is van mondanival�ja?
913
01:26:47,886 --> 01:26:49,286
Megk�rhetem, hogy maradjon!
914
01:26:52,891 --> 01:26:54,552
- Nem mondasz semmit.
- El�g ideges�t�.
915
01:26:54,860 --> 01:26:55,893
Besz�lsz, vagy sem!
916
01:26:55,894 --> 01:26:57,161
�rdekel a v�lem�nye.
917
01:26:57,162 --> 01:26:58,462
Besz�ljen csak b�tran.
918
01:26:58,463 --> 01:26:59,987
Mondjon m�r valamit.
919
01:27:03,402 --> 01:27:05,393
Ha j�l �rtem, letart�ztattak?
920
01:27:05,904 --> 01:27:08,395
Mit jelentsen ez?
"Letart�ztattuk"?
921
01:27:08,840 --> 01:27:11,468
M�s sz�val maga,
zsaruknak n�z minket?
922
01:27:11,610 --> 01:27:16,411
Bar�taim hallott�k, azt mondja,
a tan�rok zsaruk!
923
01:27:17,816 --> 01:27:20,751
�gy tudom, holnap tartja meg
az el�ad�s�t?
924
01:27:21,086 --> 01:27:25,386
Az az �rz�sem, k�nytelen leszek
�tn�zni a sz�veg�t.
925
01:27:27,559 --> 01:27:29,652
Csakhogy r�gt�n�zni fogok.
926
01:27:30,495 --> 01:27:32,429
Ez provok�ci�!
927
01:27:33,332 --> 01:27:36,597
Robert, felsz�l�tom,
hogy maradjon itt!
928
01:27:39,738 --> 01:27:42,036
Ezzel kiz�rta mag�t a vit�b�l!
929
01:27:42,641 --> 01:27:45,132
Na �s most, mit csin�lunk?
930
01:27:45,844 --> 01:27:47,436
H�t folytatjuk!
931
01:28:16,408 --> 01:28:21,141
K�rdezd meg Claudine-t. H�napok
�ta v�rt a konferenci�ra. Igaz, Claudine.
932
01:28:21,346 --> 01:28:23,837
Nem is tudom.
Tal�n.
933
01:28:24,216 --> 01:28:25,740
De �n igen.
934
01:28:26,785 --> 01:28:29,777
Amit �rtett tett, az fantasztikus!
935
01:28:30,188 --> 01:28:31,422
De nem mondott semmit.
936
01:28:31,423 --> 01:28:32,757
Ez igaz.
Semmit sem.
937
01:28:32,758 --> 01:28:35,192
Te ne sz�lj bele,
nem tudsz semmit.
938
01:28:35,327 --> 01:28:37,318
Ti nem l�tt�tok �t.
939
01:28:38,330 --> 01:28:42,289
Ahogy csod�lta n�m�n
940
01:28:43,201 --> 01:28:46,398
a munk�dat, �s volt mersze
mindenki el�tt,
941
01:28:47,105 --> 01:28:51,064
bizony, ezzel harag�tott
mag�ra mindenkit.
942
01:28:52,311 --> 01:28:53,778
- Gondolod?
- Igen.
943
01:28:56,214 --> 01:28:58,307
Illik megk�sz�nn�d.
944
01:28:59,051 --> 01:29:00,451
Szabot�lsz!
945
01:29:09,494 --> 01:29:11,291
Szeretn�m megk�sz�nni.
946
01:29:13,265 --> 01:29:16,962
�s bocs�natot is k�rek,
mert az �n hib�m.
947
01:29:18,603 --> 01:29:20,468
Mit k�sz�n meg?
948
01:29:21,039 --> 01:29:23,030
Bevallom, nem nagyon �rtem.
949
01:29:24,609 --> 01:29:26,009
J�jj�n be.
950
01:29:38,390 --> 01:29:41,917
Azzal, hogy ki�llt mellettem,
k�nos helyzetbe ker�lt.
951
01:29:43,595 --> 01:29:46,155
Ink�bb �n tartozom bocs�natk�r�ssel.
952
01:29:46,665 --> 01:29:50,066
K�zbel�phettem volna,
hogy ne t�madjanak mag�ra.
953
01:29:50,268 --> 01:29:52,259
Nem, remek�l viselkedett.
954
01:29:54,439 --> 01:29:56,669
Meg azt�n, igazuk volt,
hogy b�r�ltak.
955
01:29:58,009 --> 01:30:01,843
Tudja, �n alkalmatlan vagyok
erre a p�ly�ra.
956
01:30:04,616 --> 01:30:06,016
Dehogyis.
957
01:30:06,418 --> 01:30:07,818
Ink�bb �n.
958
01:30:08,787 --> 01:30:10,652
Nekem nem val� egy�ltal�n.
959
01:30:12,958 --> 01:30:15,051
Mit tan�thatn�k �n a gyerekeknek?
960
01:30:17,329 --> 01:30:20,924
�k m�g k�nytelenek elhinni
a feln�ttek minden szav�t.
961
01:30:22,067 --> 01:30:24,228
J�, egy r�sz�t el is kell!
962
01:30:25,904 --> 01:30:27,895
De nekik a hit a l�nyeg.
963
01:30:29,941 --> 01:30:33,468
Kell mint a drog!
Nem b�rj�k ki n�lk�le.
964
01:30:35,981 --> 01:30:38,211
Azt�n mikor �k is feln�ttek lesznek,
965
01:30:39,551 --> 01:30:43,920
hogy hisznek majd olyasmiben, aminek
�pp az ellenkez�j�t l�tj�k minden�tt.
966
01:30:44,956 --> 01:30:46,480
Mit tan�tsak a di�kjaimnak?
967
01:30:50,529 --> 01:30:52,622
Hogy ne higgy�k el, amit mondok?
968
01:30:52,831 --> 01:30:54,992
T�bb� nem lenne hitelem.
969
01:30:58,336 --> 01:31:00,270
Hirtelen milyen komoly lettem.
970
01:31:03,675 --> 01:31:05,472
Nem hiszek m�r az eg�szben.
971
01:31:12,184 --> 01:31:13,913
Nagyon aranyos kisfia van.
972
01:31:21,560 --> 01:31:22,960
Ny�lv�n n�s?
973
01:31:23,528 --> 01:31:25,120
K�tszer voltam, igen.
974
01:31:26,031 --> 01:31:27,431
El�g is volt.
975
01:32:16,748 --> 01:32:19,376
Tudom, hogy nem illene most zavarnom,
976
01:32:19,885 --> 01:32:22,183
de nagyon fontos dolgot kell mondanom!
977
01:32:23,021 --> 01:32:25,387
�rtes�ltem a botr�nyr�l,
amit rendezett!
978
01:32:25,657 --> 01:32:29,354
Monsieur Leroux mindent elmes�lt,
felh�bor�t�, amit tett!
979
01:32:29,494 --> 01:32:32,122
El�bb ut�bb a di�kjaink sz�lei is
megtudj�k!
980
01:32:32,464 --> 01:32:35,797
Mindenesetre, megel�zve
a k�zelg� vihart,
981
01:32:36,167 --> 01:32:38,931
jobbnak l�tom, ha m�r most
megv�lok �nt�l.
982
01:32:39,104 --> 01:32:40,833
B�rmennyire is sajn�lom.
983
01:32:41,039 --> 01:32:45,203
Maga fiatal �s szerelmes...
�s a szerelem elveszi az ember esz�t.
984
01:32:45,343 --> 01:32:46,743
Na de ennyire!
985
01:32:46,745 --> 01:32:49,236
Nevets�gess� teszi mag�t
egy makett miatt?
986
01:32:50,849 --> 01:32:53,283
Nagyszer�!
�pp p�ly�t akarok v�ltani.
987
01:32:56,755 --> 01:32:58,848
Nevettetni akarom az embereket.
988
01:32:59,824 --> 01:33:02,054
Boh�c leszek, vagy komikus,
vagy...
989
01:33:03,228 --> 01:33:05,025
Vagy rikkancs.
990
01:33:23,415 --> 01:33:25,076
Ne menjen el, Robert.
991
01:33:25,584 --> 01:33:27,051
Maradjon itt.
992
01:33:27,719 --> 01:33:29,243
K�ny�r�gve k�rem.
993
01:33:29,387 --> 01:33:32,379
Azt tesz, amit akar, Robert.
Csak ne hagyjon itt!
994
01:33:32,891 --> 01:33:34,291
Maradjon.
995
01:33:34,626 --> 01:33:36,491
Ne hagyjon el minket.
996
01:33:37,762 --> 01:33:39,354
Sz�ks�g van mag�ra.
997
01:33:40,732 --> 01:33:43,223
Nagy sz�ks�g... Bocs�nat.
Sz�gyellem magam.
998
01:34:02,187 --> 01:34:05,645
Szerelem, boldogs�g,
Szerelem, boldogs�g!
999
01:34:05,857 --> 01:34:09,623
Szerelem, boldogs�g,
Szerelem, boldogs�g!
1000
01:35:18,229 --> 01:35:19,629
Szabad!
1001
01:35:23,868 --> 01:35:25,268
Na, v�gre!
1002
01:35:27,138 --> 01:35:28,799
Elsz�ntad magad?
1003
01:35:32,844 --> 01:35:35,472
Szerelem!
1004
01:35:40,585 --> 01:35:43,713
Boldogs�g! Szerelem!
1005
01:37:09,841 --> 01:37:11,241
Raoul!
1006
01:37:16,447 --> 01:37:18,176
Hol van Raoul?
1007
01:37:21,119 --> 01:37:22,319
Milyen Raoul?
1008
01:37:22,320 --> 01:37:24,948
A bar�tod... Az eny�m.
1009
01:37:25,857 --> 01:37:27,257
L�tni akarom.
1010
01:37:28,159 --> 01:37:31,390
De � nincs t�bb�,
m�r nem l�tezik.
1011
01:37:33,164 --> 01:37:36,099
M�r egyik�k sem az, akit ismert�l.
1012
01:37:37,268 --> 01:37:40,601
Mindenki m�s lett.
�jj�sz�lettek.
1013
01:37:42,540 --> 01:37:46,132
Nem is ismern�l r�.
Nem ismern�d meg.
1014
01:37:46,744 --> 01:37:48,144
L�tni akarom!
1015
01:37:53,751 --> 01:37:55,151
Gyere!
1016
01:38:52,977 --> 01:38:54,377
Raoul, bar�tom.
1017
01:38:56,514 --> 01:38:59,779
Nem fogod meg�zlelni a boldogs�got,
amit felk�n�ltam?
1018
01:39:00,485 --> 01:39:01,885
Milyen boldogs�got?
1019
01:39:03,054 --> 01:39:05,818
Azt hiszed, a te boldogs�god
kellett neki?
1020
01:39:07,792 --> 01:39:09,059
� boldog volt velem.
1021
01:39:09,060 --> 01:39:12,120
�s a nagy boldogs�gotokban
nem gondoltatok r�m?
1022
01:39:12,330 --> 01:39:14,560
R�m, a bar�totokra, aki szenved?
1023
01:39:15,033 --> 01:39:18,366
Az igazi boldogs�g nem �p�lhet
m�sok boldogtalans�g�ra!
1024
01:39:18,503 --> 01:39:20,368
Az �n boldogs�gom mindenki�!
1025
01:39:20,538 --> 01:39:22,130
�n nem akarom mindenki boldogs�g�t!
1026
01:39:23,675 --> 01:39:25,973
Akkor meg mi�rt maradt�l itt?
1027
01:39:26,711 --> 01:39:28,576
Az�rt mert boldogtalan vagy.
1028
01:39:29,580 --> 01:39:30,980
Nem akarok boldog lenni.
1029
01:39:31,049 --> 01:39:34,109
Itt maradt�l, mert a h�zass�god
hazugs�g volt!
1030
01:39:36,120 --> 01:39:37,520
Szerettem �t.
1031
01:39:37,922 --> 01:39:39,322
Az�rt ment�l hozz�,
1032
01:39:39,390 --> 01:39:42,917
mert kit�rt a h�bor� �s azt hitted,
�gysem t�r vissza t�bb�!
1033
01:39:43,161 --> 01:39:46,858
S�t, tal�n rem�lted is, hogy nem fog,
de � visszat�rt!
1034
01:39:48,166 --> 01:39:50,862
Igaz! M�r nem szerettem!
1035
01:39:51,903 --> 01:39:54,895
Adtam nektek egy es�lyt,
mindkett�t�knek,
1036
01:39:55,106 --> 01:39:57,040
mi�rt nem j�tszottatok csal�s n�lk�l?
1037
01:39:57,275 --> 01:39:58,936
Az igazi szerelem,
1038
01:39:59,143 --> 01:40:02,203
olyan mint a t�z meg a j�g.
1039
01:40:02,547 --> 01:40:05,243
Nem langyos valami, amibe
te akart�l belem�rtani!
1040
01:40:06,050 --> 01:40:09,816
Nem �rted, hogy az igazi boldogs�g
vill�m, mely felgy�jt, el�get,
1041
01:40:10,421 --> 01:40:12,412
ami megsemmis�t!
1042
01:40:13,424 --> 01:40:15,517
Te gyerek vagy, Michel.
1043
01:40:17,095 --> 01:40:19,586
Nem volt jogod itt maradni, �rted!
1044
01:40:20,798 --> 01:40:22,198
Az�rt maradt�l, hogy kiless!
1045
01:40:22,200 --> 01:40:23,929
Hogy t�nkretedd a m�vemet!
Te �lted meg Raoult!
1046
01:40:24,402 --> 01:40:25,926
Miattad halt meg!
1047
01:40:26,371 --> 01:40:28,236
Te vagy a legf�bb ellens�gem!
1048
01:40:29,707 --> 01:40:31,107
Te volt�l!
1049
01:40:31,709 --> 01:40:33,301
Te �lted meg Raoult!
1050
01:40:33,444 --> 01:40:34,844
Hozz�m ne �rj!
1051
01:41:05,743 --> 01:41:07,210
K�ny�r�lj rajtam!
1052
01:41:13,951 --> 01:41:16,181
Boldogs�g! Boldogs�g!
1053
01:41:18,056 --> 01:41:21,753
Szabads�g, szabads�g!
1054
01:41:33,237 --> 01:41:37,071
Boldogs�g, boldogs�g,
szerelem, szerelem!
1055
01:41:43,614 --> 01:41:45,206
�bredjetek fel!
1056
01:42:07,605 --> 01:42:09,072
Livia!
1057
01:42:11,375 --> 01:42:12,775
Szerelem!
1058
01:42:21,719 --> 01:42:23,119
�bredjetek fel!
1059
01:42:38,369 --> 01:42:40,462
Menjetek innen, gyerekek.
1060
01:42:52,283 --> 01:42:53,683
Szervusztok!
1061
01:42:55,286 --> 01:42:56,686
J� napot.
1062
01:43:00,158 --> 01:43:03,491
Ne vesz�ts�k szem el�l egym�st,
bar�taim.
1063
01:43:03,694 --> 01:43:07,289
Tartsunk �ssze tov�bbra is,
�ssze kell tartanunk.
1064
01:43:07,465 --> 01:43:08,765
Ez a legf�bb feladatunk!
1065
01:43:08,766 --> 01:43:11,826
M�g l�tjuk egym�st,
tartsuk a kapcsolatot...
1066
01:43:12,036 --> 01:43:14,470
Ez a feladatok feladata.
1067
01:43:15,106 --> 01:43:17,404
- Legal�bb tiszt�ztuk az �gyeinket.
- Nincs t�bb kompromisszum.
1068
01:43:17,808 --> 01:43:20,504
- �jra kell gondolnunk.
- Eln�z�st a m�lt �jszaka miatt.
1069
01:43:27,685 --> 01:43:29,019
Csak ideiglenes akad�lyok.
1070
01:43:29,020 --> 01:43:30,612
Kicsit ideges voltam.
1071
01:43:30,755 --> 01:43:32,985
�j kezdet, �j alapokon.
1072
01:43:33,840 --> 01:43:35,286
Gratul�lok!
1073
01:43:35,760 --> 01:43:37,160
Tess�k?
1074
01:43:37,995 --> 01:43:39,860
Nem l�tta Elizabeth-et?
1075
01:43:40,865 --> 01:43:42,389
Tegnap este �ta nem.
1076
01:43:46,070 --> 01:43:47,470
Elutazik?
1077
01:43:47,538 --> 01:43:49,529
Itt hagyom a Holberg-int�zetet.
1078
01:43:49,674 --> 01:43:51,141
�s Eliza...
1079
01:43:52,276 --> 01:43:53,868
Akarom mondani, Frederic.
1080
01:43:54,712 --> 01:43:58,614
Frederic is velem j�n.
Vagyis � is vel�nk j�n.
1081
01:43:59,650 --> 01:44:03,279
Madame Winkle, hol a mi
Guarini bar�tunk?
1082
01:44:03,621 --> 01:44:05,282
�ppen �t v�rom.
1083
01:44:10,995 --> 01:44:12,587
Mademoiselle Obertin!
1084
01:44:12,730 --> 01:44:17,394
Maga tudja, hol a mi nostro
excellentissimo maestro Guarini-nk?
1085
01:44:18,703 --> 01:44:20,432
Nor�t k�rdezze.
1086
01:44:20,738 --> 01:44:22,138
�ppen itt j�n.
1087
01:44:32,283 --> 01:44:35,616
Nincs t�bb� por, mocsok,
1088
01:44:36,520 --> 01:44:39,785
nincs se p�pos, se s�nta,
1089
01:44:40,358 --> 01:44:43,691
senki sem �hezik, f�zik,
1090
01:44:44,462 --> 01:44:47,795
nem f�j a hasa, a foga.
1091
01:44:48,199 --> 01:44:51,965
A talaj sima a l�pt�nk alatt.
1092
01:44:52,303 --> 01:44:56,205
A sz�v�nk tele szerelemmel,
bar�ts�ggal.
1093
01:44:56,340 --> 01:45:00,242
A boldogs�g ideje j�,
a boldogs�g ideje j�!
1094
01:45:05,416 --> 01:45:08,044
Szerelem,
1095
01:45:08,386 --> 01:45:11,981
boldogs�g, szerelem, boldogs�g!
1096
01:45:46,190 --> 01:45:48,283
�gy l�tom, elvesztettem a fogad�st?
1097
01:45:50,127 --> 01:45:51,719
El kell ismernem, vesztettem.
1098
01:45:52,229 --> 01:45:53,890
M�ghozz� dupl�n.
1099
01:45:54,231 --> 01:45:56,597
Ha te vesztett�l, akkor �n nyertem.
1100
01:46:01,138 --> 01:46:02,799
Mire gondolsz most?
1101
01:46:03,641 --> 01:46:06,075
Csak arra, hogy
Nap�leonnak igaza volt,
1102
01:46:09,080 --> 01:46:10,809
"Az �let k�sz reg�ny".
1103
01:46:12,350 --> 01:46:13,942
Cs�kolj meg.
1104
01:46:33,504 --> 01:46:35,597
Nem tudom, milyen fogad�sr�l van sz�,
1105
01:46:36,707 --> 01:46:38,231
de �gy �rzem, hogy �n is...
1106
01:46:38,376 --> 01:46:40,367
Mi a te �rz�sed?
1107
01:46:40,578 --> 01:46:41,978
Ugyan m�r!
1108
01:46:42,279 --> 01:46:46,375
Ahogy ap�m mondan�,
"az �let nem egy reg�ny".
1109
01:47:01,132 --> 01:47:03,362
Mademoiselle Obertin, a gyerekek!
1110
01:47:30,895 --> 01:47:34,991
T�voli n�pek, figyeljetek!
1111
01:47:35,499 --> 01:47:37,660
Figyelem, figyelem!
1112
01:47:37,802 --> 01:47:41,135
Figyelmetek k�rem!
1113
01:47:41,539 --> 01:47:45,703
Elj�tt a nap, elj�tt az �ra!
1114
01:47:46,010 --> 01:47:49,605
Elj�tt a perc, elj�tt a v�g!
1115
01:47:49,980 --> 01:47:51,971
Elj�tt a kezdet!
1116
01:47:52,116 --> 01:47:56,553
Ter�ts�tek le a sz�nyeget!
Sik�lj�tok a k�vet,
1117
01:47:56,787 --> 01:48:00,553
mert itt van, elj�, � az:
1118
01:48:00,691 --> 01:48:04,525
a szerelem!
1119
01:48:04,795 --> 01:48:08,754
Kezd�dik a szerelem hatalma!
1120
01:48:22,746 --> 01:48:26,147
�s azt mondta a pap�nak, hogy
"Az �let nem egy reg�ny".
1121
01:48:26,650 --> 01:48:28,447
Az �let nem egy reg�ny?
1122
01:48:28,586 --> 01:48:29,919
�s mit jelent ez?
1123
01:48:29,920 --> 01:48:31,911
Majd meg�rtj�k, ha nagyok lesz�nk.
1124
01:48:32,056 --> 01:48:33,456
�s mikor leszek nagy?
1125
01:48:33,824 --> 01:48:34,991
Ha akkora leszel, mint �n.
1126
01:48:34,992 --> 01:48:39,224
Ha akkora leszel, mint �n.
1127
01:48:39,430 --> 01:48:44,367
Akkor te mi�rt nem �rted?
1128
01:48:44,535 --> 01:48:48,835
Mert m�g nem el�g nagy.
1129
01:48:49,039 --> 01:48:51,974
Te el�g nagy vagy?
1130
01:48:52,176 --> 01:48:55,771
Nem az, mert nem �rti.
1131
01:48:55,946 --> 01:48:59,541
A papa el�g nagy.
1132
01:48:59,917 --> 01:49:04,030
Nem, mert nem �rtette.
1133
01:49:04,250 --> 01:49:05,650
Nem �rtette.
1134
01:49:05,750 --> 01:49:11,350
Sat�bbi, sat�bbi, sat�bbi...
88888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.