Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,306
_
2
00:00:02,515 --> 00:00:03,998
_
3
00:00:23,997 --> 00:00:26,109
_
4
00:00:26,466 --> 00:00:28,551
_
5
00:00:36,671 --> 00:00:39,771
This is Sir William Kingston,
your Grace, Constable of the Tower.
6
00:00:40,255 --> 00:00:41,960
I will leave you in his care.
7
00:00:43,410 --> 00:00:44,824
Follow me, Madam.
8
00:01:58,870 --> 00:02:01,287
_
9
00:02:36,813 --> 00:02:38,040
I'll leave you.
10
00:02:39,184 --> 00:02:42,794
- The lady's things? - They will be
brought up before nightfall.
11
00:02:43,116 --> 00:02:44,379
Keep a full report.
12
00:03:10,560 --> 00:03:11,661
Elizabeth!
13
00:03:13,040 --> 00:03:14,080
Your Grace.
14
00:03:17,039 --> 00:03:19,240
Your Grace. Your Grace.
15
00:03:22,640 --> 00:03:23,920
You were shouting.
16
00:03:25,589 --> 00:03:27,541
Where have they taken my daughter?
17
00:03:29,520 --> 00:03:31,426
Back to Hatfield, I would guess.
18
00:03:35,440 --> 00:03:37,520
The blue gown will do for today.
19
00:03:41,240 --> 00:03:44,211
These ladies are here to wait
on you during your stay.
20
00:03:44,520 --> 00:03:46,120
Where are my own Ladies?
21
00:03:48,360 --> 00:03:49,919
There's no need for jewellery.
22
00:03:52,954 --> 00:03:54,741
I need to use the privy.
23
00:03:54,946 --> 00:03:55,753
Go ahead.
24
00:03:56,232 --> 00:03:57,760
We won't watch.
25
00:04:01,320 --> 00:04:03,000
I should like to be alone.
26
00:04:04,800 --> 00:04:06,680
We are not to leave you.
27
00:04:08,480 --> 00:04:09,605
Now go ahead.
28
00:05:09,160 --> 00:05:11,800
"I thank thee and praise thee,
oh God, my saviour.
29
00:05:11,988 --> 00:05:15,880
"I will yield praises unto thee
for thou art my defender and helper.
30
00:05:16,850 --> 00:05:19,240
Thou hast preserved my body
from destruction."
31
00:05:28,282 --> 00:05:29,158
Madam.
32
00:05:32,650 --> 00:05:34,400
Will someone be joining me?
33
00:05:34,520 --> 00:05:37,995
I always honour my more distinguished
residents by dining with them.
34
00:05:38,869 --> 00:05:40,840
That will not be necessary.
35
00:06:05,693 --> 00:06:06,469
Eat.
36
00:06:06,715 --> 00:06:08,139
I have no appetite.
37
00:06:18,247 --> 00:06:21,219
You'll find no sympathy
for fussiness here, Madam.
38
00:06:21,440 --> 00:06:22,998
Fetch Cromwell to me.
39
00:06:23,761 --> 00:06:25,665
Tell him I'll not touch your food
40
00:06:25,785 --> 00:06:28,134
until I have news of my daughter.
41
00:06:44,509 --> 00:06:46,780
You'd do better to show me
some respect...
42
00:06:49,320 --> 00:06:50,360
..madam.
43
00:07:06,600 --> 00:07:08,762
Won't you dress me, Aunt?
44
00:07:09,855 --> 00:07:11,807
That's what she's here for.
45
00:07:12,868 --> 00:07:14,839
I do not want a stranger.
46
00:07:16,600 --> 00:07:17,971
Let her do it.
47
00:08:03,360 --> 00:08:04,687
Is someone there?
48
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
Get some rest, Your Grace.
49
00:08:14,976 --> 00:08:16,354
Was that Cromwell?
50
00:08:16,546 --> 00:08:18,498
Tell him I must speak with him.
51
00:08:19,398 --> 00:08:20,249
Sleep.
52
00:08:24,200 --> 00:08:25,720
It's nearly morning.
53
00:08:27,496 --> 00:08:29,192
I'm not tired.
54
00:08:30,464 --> 00:08:32,112
If it's nearly morning,
55
00:08:32,232 --> 00:08:33,677
then I shall rise.
56
00:08:37,902 --> 00:08:39,679
Perhaps you should rest your eyes.
57
00:09:16,443 --> 00:09:18,440
There must be something.
58
00:09:20,358 --> 00:09:21,366
What?
59
00:09:24,000 --> 00:09:25,996
"Dead man's shoes."
60
00:09:27,200 --> 00:09:31,080
If only I could see him.
If only I could tell him straight.
61
00:09:31,311 --> 00:09:33,160
He will come for me.
62
00:09:33,280 --> 00:09:34,422
He promised.
63
00:09:36,651 --> 00:09:37,876
What is it?
64
00:09:39,401 --> 00:09:40,577
What have I done?
65
00:09:41,065 --> 00:09:42,473
What have I done?
66
00:10:16,130 --> 00:10:17,682
Will you sit with me?
67
00:10:27,181 --> 00:10:28,842
What have you done with Elizabeth?
68
00:10:29,216 --> 00:10:30,390
Is she safe?
69
00:10:30,761 --> 00:10:32,029
Eat first.
70
00:10:33,000 --> 00:10:34,400
Then we'll talk.
71
00:11:27,440 --> 00:11:28,638
I was worried.
72
00:11:28,758 --> 00:11:30,556
I would hate to lose you
73
00:11:30,676 --> 00:11:32,472
without seeing justice being done.
74
00:11:33,162 --> 00:11:35,675
What justice can I have
when I don't know what I'm accused of?
75
00:11:36,720 --> 00:11:38,040
The charge is treason.
76
00:11:38,160 --> 00:11:39,828
I've been told that much.
77
00:11:40,357 --> 00:11:41,480
And adultery.
78
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Of course.
79
00:11:47,080 --> 00:11:49,924
Which innocents have you decided
to condemn alongside me?
80
00:11:50,800 --> 00:11:52,560
Norris has been arrested.
81
00:11:53,760 --> 00:11:55,455
As have Sirs...
82
00:11:55,737 --> 00:11:57,202
William Brereton...
83
00:11:57,957 --> 00:11:59,920
and Francis Weston.
84
00:12:00,040 --> 00:12:02,794
I haven't spoken to Brereton
or Weston in months.
85
00:12:03,160 --> 00:12:05,071
And Mr Mark Smeaton.
86
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Smeaton ?
87
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
Who's that?
88
00:12:13,424 --> 00:12:14,601
Your musician.
89
00:12:15,982 --> 00:12:17,333
The lute player?
90
00:12:24,095 --> 00:12:25,171
You must...
91
00:12:25,440 --> 00:12:27,719
really be desperate, Cromwell.
92
00:12:28,920 --> 00:12:30,071
He has confessed.
93
00:12:30,741 --> 00:12:32,638
What inventive tortures
did you come up with...
94
00:12:32,758 --> 00:12:34,902
to extract that lie
from the poor boy's mouth?
95
00:12:39,036 --> 00:12:41,088
And then there's your brother,
96
00:12:41,273 --> 00:12:42,173
of course.
97
00:12:44,520 --> 00:12:45,800
What of my brother?
98
00:13:00,240 --> 00:13:01,764
You cannot...
99
00:13:02,741 --> 00:13:04,130
seriously be suggesting...
100
00:13:11,184 --> 00:13:12,523
He's been arrested?
101
00:13:13,050 --> 00:13:13,800
He has.
102
00:13:20,106 --> 00:13:21,125
Get out.
103
00:13:35,909 --> 00:13:37,142
Get out !
104
00:13:47,400 --> 00:13:48,674
That is really good.
105
00:13:52,215 --> 00:13:53,610
I am done here.
106
00:13:58,160 --> 00:14:00,400
Fetch me my fucking husband!
107
00:14:01,579 --> 00:14:03,331
Fetch me my husband!
108
00:14:05,240 --> 00:14:07,388
Fetch me my fucking husband!
109
00:14:07,615 --> 00:14:10,280
Fetch me my fucking husband!
110
00:14:12,704 --> 00:14:14,703
Please, please...
111
00:14:15,370 --> 00:14:18,879
Please get me my husband.
112
00:14:20,966 --> 00:14:22,886
Why won't he come?
113
00:14:23,480 --> 00:14:25,400
Why won't he come?
114
00:14:27,526 --> 00:14:30,599
Get my fucking husband!
115
00:14:31,560 --> 00:14:34,813
Please get my husband.
Please.
116
00:14:35,015 --> 00:14:37,880
- She has gone mad.
- She's only a woman.
117
00:14:38,000 --> 00:14:40,960
The fit will pass, then there'll
be no more trouble from her.
118
00:15:27,773 --> 00:15:29,040
Oh, your Grace.
119
00:15:32,080 --> 00:15:33,820
I didn't mean to frighten you.
120
00:15:34,090 --> 00:15:35,116
Madge.
121
00:15:42,000 --> 00:15:43,744
The King allowed you to come?
122
00:15:44,240 --> 00:15:45,832
Perhaps he is softening.
123
00:15:48,334 --> 00:15:51,675
- How is my daughter? How is
Elizabeth? - She's safe.
124
00:15:51,795 --> 00:15:53,579
They've taken her to Hatfield.
125
00:15:53,699 --> 00:15:55,390
She's being treated well,
126
00:15:55,827 --> 00:15:56,928
I'm told.
127
00:15:58,022 --> 00:15:59,730
She mustn't come here.
128
00:16:00,386 --> 00:16:02,839
I'll not have her see me a prisoner.
129
00:16:04,760 --> 00:16:06,975
She will have to wait until I'm out.
130
00:16:08,359 --> 00:16:09,804
It will not be long.
131
00:16:14,804 --> 00:16:15,780
Do not...
132
00:16:16,647 --> 00:16:18,571
say too much
in front of my mother.
133
00:16:20,080 --> 00:16:21,846
I'm afraid she...
134
00:16:22,402 --> 00:16:24,040
has forgotten her loyalties.
135
00:16:43,460 --> 00:16:45,794
- Breakfast, madam.
- Thank you, sir.
136
00:16:47,455 --> 00:16:48,208
And...
137
00:16:49,283 --> 00:16:51,273
will you be joining me
this morning?
138
00:16:52,234 --> 00:16:54,486
I have other residents to attend to.
139
00:16:56,120 --> 00:16:57,108
Of course.
140
00:16:58,634 --> 00:16:59,960
For dinner, then?
141
00:17:03,754 --> 00:17:05,856
I have news of your trial.
142
00:17:06,680 --> 00:17:08,177
It is to be held on the 15th.
143
00:17:08,860 --> 00:17:10,537
But that's two days from now.
144
00:17:11,211 --> 00:17:12,556
And the other men?
145
00:17:12,899 --> 00:17:15,045
Well, we should have a verdict
by this evening.
146
00:17:16,365 --> 00:17:17,680
I'll leave you.
147
00:17:23,023 --> 00:17:25,559
Your Grace, we must prepare.
We have little time.
148
00:17:26,399 --> 00:17:28,080
There's nothing to be done.
149
00:17:28,200 --> 00:17:31,587
We must summon a lawyer,
someone to argue your case.
150
00:17:32,875 --> 00:17:35,596
That luxury is not permitted
to those accused of treason.
151
00:17:35,800 --> 00:17:38,360
We will write your defence
ourselves.
152
00:17:38,480 --> 00:17:39,213
No.
153
00:17:39,961 --> 00:17:41,597
I don't need to write it down.
154
00:17:44,200 --> 00:17:46,625
God will guide my speech
when the time comes.
155
00:17:50,635 --> 00:17:52,706
For now, we can only wait.
156
00:18:19,590 --> 00:18:20,648
Rabbit.
157
00:18:30,080 --> 00:18:31,845
It's my wife's favourite.
158
00:18:48,177 --> 00:18:49,437
All guilty,
159
00:18:49,760 --> 00:18:50,861
I'm afraid.
160
00:18:56,040 --> 00:18:57,240
Norris too?
161
00:19:04,036 --> 00:19:05,240
Their sentence?
162
00:19:06,850 --> 00:19:08,360
I think you know it.
163
00:19:09,268 --> 00:19:10,343
Execution...
164
00:19:10,607 --> 00:19:12,077
before the week is out.
165
00:19:18,122 --> 00:19:19,930
I hope they will be forgiven.
166
00:19:20,720 --> 00:19:23,363
If they make their peace with God,
forgiveness will be theirs.
167
00:19:27,033 --> 00:19:29,254
I meant those that condemn them.
168
00:20:27,200 --> 00:20:28,880
I have treated you badly.
169
00:20:33,637 --> 00:20:34,973
I used you,
170
00:20:35,093 --> 00:20:38,399
and you have shown me
nothing but loyalty and kindness.
171
00:20:48,680 --> 00:20:50,673
I would be a better friend to you,
172
00:20:51,035 --> 00:20:52,580
given my time again.
173
00:21:26,225 --> 00:21:27,214
I'll do it.
174
00:22:10,051 --> 00:22:11,422
Ready, Your Grace?
175
00:22:28,373 --> 00:22:30,113
Lords of the Realm.
176
00:22:31,200 --> 00:22:33,734
Your presence is requested here
177
00:22:34,046 --> 00:22:35,292
on this day
178
00:22:35,704 --> 00:22:37,240
to try the case
179
00:22:37,453 --> 00:22:38,623
of Anne,
180
00:22:39,020 --> 00:22:40,860
Queen of England.
181
00:22:42,840 --> 00:22:46,061
It is the Crown's dread proposition
182
00:22:46,443 --> 00:22:47,653
that you,
183
00:22:48,319 --> 00:22:50,797
wife of Henry the King,
184
00:22:51,762 --> 00:22:53,543
are guilty...
185
00:22:53,899 --> 00:22:55,132
of adultery...
186
00:23:00,520 --> 00:23:03,196
that so despising of your marriage,
187
00:23:03,596 --> 00:23:07,063
you have traitorously procured
numerous concubines
188
00:23:07,238 --> 00:23:08,398
and lovers,
189
00:23:09,160 --> 00:23:10,676
that you have followed
190
00:23:11,001 --> 00:23:12,828
your carnal lusts
191
00:23:14,388 --> 00:23:16,120
and betrayed
192
00:23:16,528 --> 00:23:19,120
your holy matrimonial vows.
193
00:23:20,258 --> 00:23:21,575
How do you plead?
194
00:23:21,760 --> 00:23:23,040
Not guilty.
195
00:23:25,174 --> 00:23:27,560
You stand here accused of treason.
196
00:23:28,920 --> 00:23:30,433
That with your lovers,
197
00:23:30,796 --> 00:23:32,435
you conspired...
198
00:23:32,639 --> 00:23:33,899
and encouraged...
199
00:23:34,283 --> 00:23:35,334
the death...
200
00:23:35,543 --> 00:23:36,791
of the King...
201
00:23:37,718 --> 00:23:39,326
your husband.
202
00:23:39,629 --> 00:23:40,720
How do you plead?
203
00:23:40,840 --> 00:23:41,967
Not guilty.
204
00:23:45,240 --> 00:23:48,460
And it is the proposition
of the Crown
205
00:23:49,430 --> 00:23:50,640
that you,
206
00:23:51,096 --> 00:23:53,079
on several occasions,
207
00:23:53,440 --> 00:23:55,675
incited your own...
208
00:23:55,988 --> 00:23:57,239
natural...
209
00:23:57,508 --> 00:23:58,528
brother...
210
00:23:59,518 --> 00:24:00,813
to violate you...
211
00:24:02,440 --> 00:24:05,338
seducing him with your tongue...
212
00:24:06,314 --> 00:24:07,684
in his mouth,
213
00:24:09,182 --> 00:24:10,402
and his...
214
00:24:11,117 --> 00:24:12,280
in yours.
215
00:24:13,920 --> 00:24:18,669
Whereby he, rejectin
the commands of God and all....
216
00:24:18,877 --> 00:24:20,535
human laws,
217
00:24:21,296 --> 00:24:23,489
carnally knew you,
218
00:24:25,379 --> 00:24:26,693
the Queen,
219
00:24:27,494 --> 00:24:28,920
his own...
220
00:24:29,040 --> 00:24:30,000
sister.
221
00:24:38,385 --> 00:24:39,555
How do you plead?
222
00:24:39,675 --> 00:24:41,160
Not guilty.
223
00:24:43,031 --> 00:24:44,376
Silence.
224
00:24:45,726 --> 00:24:46,840
Continue.
225
00:24:55,842 --> 00:24:57,440
Is it true, madam,
226
00:24:57,560 --> 00:24:59,440
that you were in Greenwich
227
00:24:59,560 --> 00:25:02,528
on the 20th of May 1534?
228
00:25:02,716 --> 00:25:05,120
That is two years ago, Mr Cromwell.
229
00:25:05,599 --> 00:25:07,000
That is correct.
230
00:25:08,559 --> 00:25:10,480
I do not recall where I was.
231
00:25:10,600 --> 00:25:12,040
You do not,
232
00:25:12,222 --> 00:25:13,760
or you cannot?
233
00:25:13,880 --> 00:25:16,110
- Whichever you prefer.
- Well, perhaps...
234
00:25:16,760 --> 00:25:18,329
you do not
235
00:25:18,600 --> 00:25:22,240
because you know it will place you
with your lover,
236
00:25:22,469 --> 00:25:23,760
Mark Smeaton.
237
00:25:24,155 --> 00:25:26,195
Or perhaps you cannot
238
00:25:26,926 --> 00:25:29,440
because the memory
causes you shame.
239
00:25:29,560 --> 00:25:32,598
I have never known any man
apart from my husband.
240
00:25:34,960 --> 00:25:39,851
Where were you on the sixth
and twelfth of October, 1533?
241
00:25:40,040 --> 00:25:43,520
Is it true, madam,
that you were in Westminster?
242
00:25:43,640 --> 00:25:46,693
That on the sixth of October,
you solicited
243
00:25:46,904 --> 00:25:48,362
Sir Henri Norris,
244
00:25:48,800 --> 00:25:50,760
and then on the twelfth...
245
00:25:51,920 --> 00:25:55,182
you seduced him into intercourse?
246
00:25:55,411 --> 00:25:56,779
I was in Greenwich.
247
00:25:56,899 --> 00:26:00,480
Suddenly the
Queen's memory returns!
248
00:26:07,040 --> 00:26:10,360
I was in Greenwich recovering
from the birth of my child.
249
00:26:15,680 --> 00:26:18,920
These are just a few
of the innumerable times
250
00:26:19,040 --> 00:26:21,255
we know you betrayed the King
251
00:26:21,643 --> 00:26:25,986
- with his most trusted friend.
- I have never betrayed my husband.
252
00:26:27,160 --> 00:26:28,850
You have never
253
00:26:29,068 --> 00:26:30,738
encouraged Norris
254
00:26:30,961 --> 00:26:32,318
to supplant him?
255
00:26:33,254 --> 00:26:34,648
Baiting him
256
00:26:34,842 --> 00:26:36,318
with thoughts
257
00:26:36,438 --> 00:26:38,799
of "dead man's shoes"?
258
00:26:53,601 --> 00:26:55,284
I should like to call a witness.
259
00:27:20,240 --> 00:27:21,693
Lady Rochford.
260
00:27:22,607 --> 00:27:24,295
How would you describe
261
00:27:24,415 --> 00:27:27,998
the nature of your husband's
relationship to the Queen?
262
00:27:30,077 --> 00:27:31,239
Close,
263
00:27:31,472 --> 00:27:32,310
sir.
264
00:27:33,400 --> 00:27:36,013
They are brother and sister,
are they not?
265
00:27:36,238 --> 00:27:38,440
One might expect a closeness.
266
00:27:38,831 --> 00:27:40,466
But it's unnatural,
267
00:27:40,739 --> 00:27:41,703
their bond.
268
00:27:43,520 --> 00:27:46,892
He would more often be in her chamber
than he would be in mine.
269
00:27:53,968 --> 00:27:55,400
Is that all?
270
00:28:01,400 --> 00:28:02,370
No.
271
00:28:04,600 --> 00:28:06,316
I saw him kiss her.
272
00:28:16,200 --> 00:28:18,274
I have one more witness.
273
00:28:52,844 --> 00:28:54,302
Lady Worcester.
274
00:28:55,640 --> 00:28:59,960
You served as one of the Queen's
Ladies of the Chamber, did you not?
275
00:29:06,400 --> 00:29:11,054
And in this position,
you were close to the Queen?
276
00:29:19,005 --> 00:29:20,640
I know this is difficult...
277
00:29:22,040 --> 00:29:24,520
and we appreciate your
condition...
278
00:29:26,120 --> 00:29:28,480
so I will read aloud
from your statement,
279
00:29:28,520 --> 00:29:29,180
and,
280
00:29:29,446 --> 00:29:32,412
you can confirm
whether or not it is accurate.
281
00:29:52,263 --> 00:29:54,211
"The Queen's household.
282
00:29:54,426 --> 00:29:57,049
"was one of sin and depravity.
283
00:29:58,363 --> 00:29:59,858
"My mistress actively
284
00:30:00,119 --> 00:30:02,287
"encouraged the taking of lovers,
285
00:30:03,028 --> 00:30:05,560
"of which she had many herself.
286
00:30:07,960 --> 00:30:10,783
"She enjoyed corrupting
the innocent,
287
00:30:11,407 --> 00:30:15,320
"and even endeavoured to make me
her brother's concubine...
288
00:30:16,520 --> 00:30:19,600
"an offence
I only narrowly escaped."
289
00:30:26,243 --> 00:30:29,680
Is your statement accurate,
Lady Worcester?
290
00:30:39,365 --> 00:30:42,440
You will have to speak, madam.
291
00:30:51,169 --> 00:30:52,040
Yes.
292
00:30:57,046 --> 00:30:58,779
Thank you, Lady Worcester.
293
00:31:14,400 --> 00:31:17,197
The Jury will now retire
to discuss a verdict.
294
00:31:17,982 --> 00:31:21,799
Is there anything you wish to say,
your Grace, before they do so?
295
00:31:24,400 --> 00:31:25,608
Yes, sir.
296
00:31:26,218 --> 00:31:27,520
I should like to speak.
297
00:31:45,372 --> 00:31:46,517
My lords.
298
00:31:50,680 --> 00:31:52,924
I must plead not guilty
299
00:31:53,732 --> 00:31:55,920
to the crimes
of which you accuse me.
300
00:32:03,960 --> 00:32:05,640
I may seem a...
301
00:32:07,960 --> 00:32:09,880
difficult wife.
302
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
I have been ambitious.
303
00:32:17,080 --> 00:32:18,960
I have dreamt of flying...
304
00:32:20,120 --> 00:32:22,960
when people told me I should be
happy with the nest.
305
00:32:27,318 --> 00:32:29,657
Some may think me vain...
306
00:32:32,600 --> 00:32:33,972
but I believed
307
00:32:34,429 --> 00:32:36,399
I was capable of great things.
308
00:32:41,480 --> 00:32:43,207
But through all this,
309
00:32:43,855 --> 00:32:45,841
I have remained loyal
310
00:32:46,088 --> 00:32:47,427
and faithful
311
00:32:47,643 --> 00:32:48,800
to my husband.
312
00:32:50,720 --> 00:32:52,520
This God knows...
313
00:32:55,280 --> 00:32:58,560
and he will be my only judge
when my day comes.
314
00:33:07,826 --> 00:33:10,104
My life is in your hands.
315
00:33:16,200 --> 00:33:18,280
You'll not have my spirit.
316
00:33:41,760 --> 00:33:43,960
Has the Jury reached a verdict?
317
00:34:11,200 --> 00:34:12,345
This court...
318
00:34:13,464 --> 00:34:14,920
finds the Queen
319
00:34:15,547 --> 00:34:17,560
guilty of all charges.
320
00:34:20,880 --> 00:34:23,680
The crown shall be
given up to us forthwith,
321
00:34:24,032 --> 00:34:28,200
and you will be discharged of
all titles with immediate effect.
322
00:34:30,411 --> 00:34:32,640
Do you understand
what I am saying to you?
323
00:34:37,160 --> 00:34:40,800
You have been found guilty of
plotting the death of our Sovereign.
324
00:34:40,972 --> 00:34:42,481
I hereby pronounce
325
00:34:42,601 --> 00:34:45,640
that you should be burnt here
in the grounds of the Tower,
326
00:34:45,878 --> 00:34:49,000
or you shall have your head
severed from your body,
327
00:34:49,656 --> 00:34:52,720
whichever the King's pleasure
will dictate.
328
00:35:49,080 --> 00:35:52,554
"Increase my faith
that I be not thrust down,
329
00:35:53,158 --> 00:35:55,215
"and drowned with this affliction.
330
00:35:57,693 --> 00:36:00,000
"Merciful and gentle Father,
331
00:36:00,370 --> 00:36:03,204
"my mercy is above all thy works.
332
00:36:04,960 --> 00:36:07,480
"For Christ's sake
have mercy upon me.
333
00:36:08,147 --> 00:36:10,531
"Strengthen and stabilise my soul.
334
00:36:11,084 --> 00:36:12,943
"With faith in Christ.
335
00:36:13,587 --> 00:36:17,520
"And comfort me
with the comforts of the Holy Ghost.
336
00:36:18,400 --> 00:36:19,855
Your Grace?
337
00:36:20,040 --> 00:36:22,051
"With the comforts of the Holy Ghost.
338
00:36:23,720 --> 00:36:25,400
You have a visitor.
339
00:36:32,315 --> 00:36:34,242
Archbishop Cranmer.
340
00:36:40,495 --> 00:36:42,160
How is my husband?
341
00:36:44,208 --> 00:36:45,190
He is...
342
00:36:46,254 --> 00:36:47,600
keeping himself distracted.
343
00:36:48,180 --> 00:36:51,160
Resisting the temptation
to descend into despair.
344
00:36:53,240 --> 00:36:54,985
I am here at his request.
345
00:36:55,160 --> 00:36:56,880
Has he a message for me?
346
00:37:01,297 --> 00:37:02,067
He...
347
00:37:02,573 --> 00:37:04,738
desires an annulment.
348
00:37:19,120 --> 00:37:20,477
An annulment?
349
00:37:20,960 --> 00:37:22,010
He wants you to...
350
00:37:22,190 --> 00:37:24,891
admit the illegitimacy
of your marriage
351
00:37:25,728 --> 00:37:28,242
and approve
the dissolution of your union.
352
00:37:28,362 --> 00:37:29,818
On what grounds?
353
00:37:32,160 --> 00:37:33,185
Your sister.
354
00:37:33,600 --> 00:37:36,960
His pre-existing relationship with
Mary renders your marriage illegal.
355
00:37:38,360 --> 00:37:40,140
He is charging you
356
00:37:41,033 --> 00:37:43,760
knowingly entered into it
on false grounds.
357
00:37:43,999 --> 00:37:46,280
Why does he wish to degrade me
further?
358
00:37:47,442 --> 00:37:49,040
Will you consider it?
359
00:37:51,320 --> 00:37:53,990
He wants to remove
Elizabeth from the Succession.
360
00:37:54,240 --> 00:37:57,720
He's clearing
the way for his future spawn!
361
00:37:57,840 --> 00:38:00,480
He is hoping we can come
to some sort of agreement.
362
00:38:00,520 --> 00:38:02,040
- No!
- Your Grace...
363
00:38:02,080 --> 00:38:05,800
I will not sabotage my daughter's future
to please her faithless father!
364
00:38:08,920 --> 00:38:09,989
Your Grace.
365
00:38:10,360 --> 00:38:12,160
I think you should hear his offer.
366
00:38:17,640 --> 00:38:19,035
There is a nunnery,
367
00:38:19,579 --> 00:38:20,514
in France.
368
00:38:20,634 --> 00:38:22,360
It has been carefully picked.
369
00:38:24,440 --> 00:38:25,840
Me, in a nunnery?
370
00:38:27,518 --> 00:38:29,680
My husband has a cruel
sense of humour.
371
00:38:29,720 --> 00:38:31,778
I believe you could live
peacefully there.
372
00:38:32,263 --> 00:38:33,984
And what of Elizabeth?
373
00:38:35,960 --> 00:38:38,302
The King has promised
she'll be provided for.
374
00:38:39,530 --> 00:38:42,480
It is the only way
to guarantee her safety.
375
00:38:44,880 --> 00:38:47,723
There is no greater gift than life,
Anne.
376
00:38:48,484 --> 00:38:49,816
It would be a...
377
00:38:50,110 --> 00:38:52,040
sin to reject it.
378
00:38:56,203 --> 00:38:59,680
God could not accept you
into paradise if you chose death.
379
00:39:17,346 --> 00:39:18,459
There is...
380
00:39:20,800 --> 00:39:22,191
no pain on Earth...
381
00:39:22,311 --> 00:39:23,393
sur Terre...
382
00:39:25,390 --> 00:39:27,311
that could match
the fires of hell.
383
00:40:10,720 --> 00:40:13,594
Why do I feel like
I'm selling my soul?
384
00:40:29,840 --> 00:40:31,920
At least my daughter will be safe.
385
00:40:35,640 --> 00:40:37,720
My death could not protect her.
386
00:40:42,391 --> 00:40:43,498
Your Grace.
387
00:41:28,240 --> 00:41:29,920
Madam, come with me.
388
00:41:30,131 --> 00:41:31,501
You must be quick.
389
00:41:31,680 --> 00:41:33,080
I am not dressed.
390
00:41:36,840 --> 00:41:38,880
What is this, Kingston?
391
00:41:40,080 --> 00:41:42,440
Your brother is to be
executed in the morning.
392
00:41:45,932 --> 00:41:46,880
Here.
393
00:43:43,343 --> 00:43:44,720
Is it done?
394
00:43:51,640 --> 00:43:52,986
How, was he?
395
00:43:54,480 --> 00:43:55,640
Strong.
396
00:43:57,480 --> 00:43:58,504
Dignified.
397
00:44:08,546 --> 00:44:09,856
Was it quick?
398
00:44:16,764 --> 00:44:18,074
Was it quick?
399
00:44:20,301 --> 00:44:22,716
It took the executioner
three strokes
400
00:44:23,267 --> 00:44:24,920
before they declared him dead.
401
00:44:40,280 --> 00:44:41,192
Madam,
402
00:44:41,693 --> 00:44:43,902
I have been instructed
to give you notice.
403
00:44:44,160 --> 00:44:46,160
A scaffold is being constructed.
404
00:44:46,755 --> 00:44:48,408
What do you mean?
405
00:44:48,831 --> 00:44:50,480
The Queen has been pardoned.
406
00:44:50,600 --> 00:44:52,319
Cranmer said so himself.
407
00:44:52,907 --> 00:44:54,897
The execution has been scheduled.
408
00:44:55,954 --> 00:44:57,040
That's not possible.
409
00:44:57,080 --> 00:45:00,204
- Cromwell, tell him. it's not possible.
- I'm sorry, madam.
410
00:45:00,520 --> 00:45:02,240
I spoke with the King himself.
411
00:45:09,207 --> 00:45:12,254
Do you feel proud, Cromwell,
of your achievement?
412
00:45:15,606 --> 00:45:16,920
Well, why not?
413
00:45:18,200 --> 00:45:19,031
This...
414
00:45:20,324 --> 00:45:21,913
will be your legacy.
415
00:45:22,403 --> 00:45:23,761
Not my death...
416
00:45:24,332 --> 00:45:25,183
but...
417
00:45:27,298 --> 00:45:29,080
my everlasting memory.
418
00:45:30,959 --> 00:45:33,434
When people speak your name,
they will think of mine,
419
00:45:33,609 --> 00:45:35,298
and the lengths you went
to sully it.
420
00:45:39,168 --> 00:45:41,600
You will never be rid of me.
421
00:45:47,439 --> 00:45:48,647
When?
422
00:45:49,296 --> 00:45:50,259
9am.
423
00:45:51,441 --> 00:45:52,760
Tomorrow, madam.
424
00:45:59,080 --> 00:46:02,200
Then I shall see my brother
sooner than I thought.
425
00:47:03,950 --> 00:47:05,996
"Almighty God,
426
00:47:07,451 --> 00:47:10,054
"we ask in all respects
to bless...
427
00:47:11,960 --> 00:47:13,910
"and accept this gift,
428
00:47:14,530 --> 00:47:17,908
"that it may become to us the body
of thy most dearly beloved son,
429
00:47:18,080 --> 00:47:19,600
"our Lord Jesus Christ.
430
00:47:19,860 --> 00:47:23,280
"Hail for evermore,
most Holy flesh of Christ,
431
00:47:24,741 --> 00:47:27,200
"before and above all things
the greatest sweetness.
432
00:47:30,480 --> 00:47:33,595
"In the name of the Father and
of the Son and of the Holy Ghost.
433
00:47:34,615 --> 00:47:35,365
Amen."
434
00:47:37,200 --> 00:47:39,760
"May the blood of
our Lord Jesus Christ
435
00:47:40,072 --> 00:47:42,249
"be profitable to you, a sinner,
436
00:47:43,331 --> 00:47:48,560
"for an eternal remedy
unto everlasting life.
437
00:47:55,440 --> 00:47:58,555
"In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Ghost.
438
00:47:59,166 --> 00:47:59,916
Amen."
439
00:48:23,318 --> 00:48:26,554
_
440
00:48:26,816 --> 00:48:28,404
_
441
00:48:28,859 --> 00:48:30,374
Give this to my daughter.
442
00:48:33,178 --> 00:48:36,757
Tell her not to let them
use fear as their tool.
443
00:48:39,421 --> 00:48:41,107
Tell her it's hers
444
00:48:41,227 --> 00:48:43,313
to harness and control.
445
00:48:45,200 --> 00:48:48,120
Fear can be fuel,
if you know how to use it.
446
00:48:50,040 --> 00:48:52,600
Fear of being unloved,
447
00:48:52,987 --> 00:48:54,760
fear of being unknown.
448
00:48:55,960 --> 00:48:59,061
Too cautious, too tentative,
too small, too...
449
00:48:59,430 --> 00:49:00,560
quiet.
450
00:49:02,680 --> 00:49:05,241
Let your fear drive you
to be bigger,
451
00:49:05,361 --> 00:49:06,440
louder.
452
00:49:07,920 --> 00:49:10,640
Be the most fierce and passionate.
453
00:49:10,930 --> 00:49:12,720
Fly close to the sun.
454
00:49:15,120 --> 00:49:16,723
Feel its warmth.
455
00:49:19,120 --> 00:49:23,280
I will be with you
every day it shines,
456
00:49:23,320 --> 00:49:26,000
and even on the days it does not.
457
00:51:30,560 --> 00:51:31,959
_
458
00:51:32,143 --> 00:51:33,560
_
459
00:51:37,840 --> 00:51:39,970
_
460
00:51:43,891 --> 00:51:46,450
May I ask Your Majesty to kneel.
461
00:52:27,280 --> 00:52:29,560
May God have mercy on my soul.
462
00:52:30,160 --> 00:52:32,000
Jesus have mercy on my soul.
463
00:52:33,129 --> 00:52:34,806
To God I commend my soul.
464
00:53:00,768 --> 00:53:06,386
_
465
00:53:06,567 --> 00:53:09,992
_
466
00:53:10,268 --> 00:53:15,330
_
467
00:53:17,220 --> 00:53:23,470
_
468
00:53:23,677 --> 00:53:31,331
_
469
00:53:33,612 --> 00:53:36,921
_
470
00:53:37,103 --> 00:53:40,809
_
471
00:53:40,929 --> 00:53:47,881
_
472
00:53:47,931 --> 00:53:52,481
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.