Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,038
(tambores militares)
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,918
(MÚSICA TEMA)
3
00:01:27,120 --> 00:01:28,951
No, yo estoy fuera. Que tienes?
4
00:01:30,320 --> 00:01:32,240
Buena suerte, muchachos. Depende de ti.
5
00:01:32,240 --> 00:01:35,120
Tenemos que jugar con el? (Los hombres se rien)
6
00:01:35,120 --> 00:01:38,400
el es el uso de la misma moneda que estamos usando, no?
7
00:01:38,400 --> 00:01:40,834
Derecha. Voy a ver ya.
8
00:01:42,480 --> 00:01:45,360
Tengo cinco cromos. Es que todo va bien, Pat?
9
00:01:45,360 --> 00:01:47,920
Cinco reyes! (Los hombres se rien)
10
00:01:47,920 --> 00:01:49,592
Bloody ... el amor de Dios!
11
00:01:51,960 --> 00:01:53,440
Jesus!
12
00:01:53,440 --> 00:01:55,120
Sh ... (No gracias)
13
00:01:55,120 --> 00:01:56,800
Que estas haciendo?
14
00:01:56,800 --> 00:01:59,314
HOMBRE: Fuera! (COMOCION)
15
00:02:01,040 --> 00:02:02,720
Fuera!
16
00:02:02,720 --> 00:02:04,240
(MUSICA JUGUETONA)
17
00:02:04,240 --> 00:02:05,673
(Risas)
18
00:02:10,440 --> 00:02:12,000
(No gracias)
19
00:02:12,000 --> 00:02:15,840
Es este el nUmero cuatro secciOn? Fue hasta que llegaste!
20
00:02:15,840 --> 00:02:19,040
Oh. Uh, yo soy el nuevo refuerzo.
21
00:02:19,040 --> 00:02:21,760
(Risas) (sarcasticamente) Oh, genial!
22
00:02:21,760 --> 00:02:25,240
Usted ha hecho más daño en un golpe de Fritz hizo en cuatro semanas.
23
00:02:25,240 --> 00:02:27,400
(Nerviosa) Oh, bueno, yo lo arreglaré para youse.
24
00:02:27,400 --> 00:02:31,320
Aquí. No toque nada. Sólo ... sólo caminar a través.
25
00:02:31,320 --> 00:02:34,280
DE ACUERDO. (MADERA traquetea)
26
00:02:34,280 --> 00:02:37,160
(Roly ríe) Sólo caminar hasta allí para reír chico.
27
00:02:37,160 --> 00:02:38,718
Justo fuera del camino.
28
00:02:42,400 --> 00:02:46,360
Derecha, compañero? Sí, está bien. Uh, me llamo Carter.
29
00:02:46,360 --> 00:02:48,640
Sí, el ciclón Carter.
30
00:02:48,640 --> 00:02:51,680
Sí, soy el nuevo reemplazo de la pistola de Lewis,
31
00:02:51,680 --> 00:02:53,880
el nuevo número dos.
32
00:02:53,880 --> 00:02:56,880
(MÚSICA SOLEMNE)
33
00:02:56,880 --> 00:02:59,348
Hmm. Dije algo malo?
34
00:03:01,480 --> 00:03:03,960
No, por supuesto que no, compañero.
35
00:03:03,960 --> 00:03:06,360
Bluey allí siempre ha mirado después de sus grupos de dos números,
36
00:03:06,360 --> 00:03:07,920
¿verdad, amigo?
37
00:03:07,920 --> 00:03:10,760
Ha habido unos pocos, ha allí? Mmm.
38
00:03:10,760 --> 00:03:12,193
Ah, ya veo.
39
00:03:13,480 --> 00:03:16,597
Bueno, tal vez yo soy el de romper la mozzarella, ¿eh?
40
00:03:22,120 --> 00:03:24,236
(Risas) Sí, tienes la suerte.
41
00:03:31,880 --> 00:03:36,000
¿Es todo lo que mina dinero, Pat? Quiero una oportunidad de ganar de nuevo.
42
00:03:36,000 --> 00:03:38,960
¿Qué era todo acerca de la raqueta? Usted hacer una fiesta?
43
00:03:38,960 --> 00:03:41,800
(Bangs estaño) Sí, un amigo acaba de caer en.
44
00:03:41,800 --> 00:03:44,439
(Risas sin alegría) me entierre ese guiso si fuera tú.
45
00:03:47,440 --> 00:03:49,431
Estoy Carter, compañero. ¿Cómo te va?
46
00:03:50,520 --> 00:03:52,320
Bienvenido a bordo. Mate.
47
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
Ver nada, Sharkey?
48
00:03:54,200 --> 00:03:55,713
Sí, señor Flanagan.
49
00:03:57,360 --> 00:03:59,000
Dos mirlos tienen una traviesa
50
00:03:59,000 --> 00:04:01,878
y algo que se parece a una urraca medio muerta de hambre.
51
00:04:09,760 --> 00:04:12,760
Haga tíos no Youse como que el Sr. Flanagan o algo?
52
00:04:12,760 --> 00:04:14,360
¿Por qué dices eso?
53
00:04:14,360 --> 00:04:16,080
Bueno ... bueno, ¿por qué te reías y?
54
00:04:16,080 --> 00:04:19,400
Oh, no vale la pena para que los oficiales de salir adelante por sí mismas, compañero.
55
00:04:19,400 --> 00:04:21,360
Ah, ya veo. (Risas)
56
00:04:21,360 --> 00:04:23,590
Sí, supongo que no, ¿eh? (Los hombres se ríen)
57
00:04:26,240 --> 00:04:29,198
(CHARLA GENERAL)
58
00:04:32,440 --> 00:04:34,317
HOMBRE: Tráeme una cerveza, hombre.
59
00:04:37,440 --> 00:04:40,671
Piedra de los cuervos sangrientos! Estos yanquis han hecho más que tenemos aquí!
60
00:04:44,920 --> 00:04:47,036
Se ven como si hubieran comprado el lugar.
61
00:04:48,320 --> 00:04:50,993
Voy a tener suerte. Consiguió los dados? Consiguió ellos aquí.
62
00:04:52,040 --> 00:04:53,598
SOLDADO AMERICANO: Vamos.
63
00:04:54,640 --> 00:04:57,200
Bien, chicos, que quiere un poco de acción, ¿eh?
64
00:04:57,200 --> 00:05:00,158
(PIANO MUSIC MELLOW JUEGA EN BAR)
65
00:05:03,760 --> 00:05:05,640
SOLDADO AMERICANO: ¡Vamos! Seis! (No gracias emocionado)
66
00:05:05,640 --> 00:05:08,280
(Los hombres gritan y gritan)
67
00:05:08,280 --> 00:05:09,760
SOLDADO AMERICANO: 800000!
68
00:05:09,760 --> 00:05:12,240
SOLDADO AUSTRALIANO: todo el mundo Idioma entiende, ¿no?
69
00:05:12,240 --> 00:05:16,000
Aquí vamos. Vamos. Ven, 7. Ven, 11.
70
00:05:16,000 --> 00:05:17,433
7! ¡Ja!
71
00:05:28,120 --> 00:05:30,400
Vamos. Vamos. ¿Qué estás chicos jugando?
72
00:05:30,400 --> 00:05:32,240
Craps. Ah, 11! Vamos.
73
00:05:32,240 --> 00:05:34,720
¿Eso es un juego de azar? Sí.
74
00:05:34,720 --> 00:05:37,400
Por dinero? ¿Crees que esto es toronja?
75
00:05:37,400 --> 00:05:39,038
(Gimiendo)
76
00:05:41,040 --> 00:05:43,920
Puedo jugar? ¿Tienes algo de dinero?
77
00:05:43,920 --> 00:05:45,840
Oh, tengo un poco.
78
00:05:45,840 --> 00:05:48,040
(Emocionado) Sir! (gritos con entusiasmo)
79
00:05:48,040 --> 00:05:50,800
Usted está seguro de la bienvenida!
80
00:05:50,800 --> 00:05:52,880
Muchas gracias.
81
00:05:52,880 --> 00:05:55,680
Pat lo solucionaremos. Derecho Muerto, pudden.
82
00:05:55,680 --> 00:05:59,440
Y cuando él ha tomado todo su dinero, van a tener que ir a casa, ¿no?
83
00:05:59,440 --> 00:06:01,590
SOLDADO AMERICANO: Aquí! Siete!
84
00:06:04,080 --> 00:06:05,720
Vamos!
85
00:06:05,720 --> 00:06:07,392
(Alegremente) 11!
86
00:06:08,520 --> 00:06:11,717
Vamos. Vamos.
87
00:06:13,360 --> 00:06:14,839
HOMBRES: Ocho!
88
00:06:16,680 --> 00:06:18,432
HOMBRE: yo gano!
89
00:06:20,360 --> 00:06:22,396
(Los hombres gritan y gritan)
90
00:06:30,040 --> 00:06:32,600
¿Cómo te va, Pat? Oh, no es demasiado bueno.
91
00:06:34,240 --> 00:06:37,480
¿Quieres decir que has perdido? Sí.
92
00:06:37,480 --> 00:06:39,400
Cuánto?
93
00:06:39,400 --> 00:06:41,470
La parcela.
94
00:06:42,520 --> 00:06:44,112
(Gritos) (cristal se rompe)
95
00:06:46,360 --> 00:06:49,880
Craps - juego sangriento estúpido, de todos modos.
96
00:06:49,880 --> 00:06:51,757
(Gritando) Vamos.
97
00:06:55,680 --> 00:06:57,160
Ver nada, Carter?
98
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Oh, sí, he visto tres mirlos y fueron ...
99
00:06:59,800 --> 00:07:01,280
Olvídese de la vida silvestre, compañero!
100
00:07:01,280 --> 00:07:03,960
Estoy hablando de los alemanes - los que tienen los cascos divertidos.
101
00:07:03,960 --> 00:07:06,120
Uh, no, nunca he visto a ninguno de ellos, señor.
102
00:07:06,120 --> 00:07:07,951
Bueno, sigue buscando. Si señor.
103
00:07:09,240 --> 00:07:11,879
Mantener la compañía va con risas y sonrisas, Pat?
104
00:07:14,160 --> 00:07:17,000
¿Qué pasa con Cleary? ¿Perdió el pie de su conejo?
105
00:07:17,000 --> 00:07:19,400
No, los Yankees le limpian la derecha en dados.
106
00:07:19,400 --> 00:07:22,840
Whoo-hoo! Ahora sí tenemos un problema moral, ¿eh?
107
00:07:22,840 --> 00:07:24,319
Gracias, capitán.
108
00:07:30,320 --> 00:07:34,074
¿Qué es lo que hacemos de ella, Bill? Nunca había sido tan tranquila.
109
00:07:36,200 --> 00:07:39,160
Calculo Fritz ha casi le disparó a su perno.
110
00:07:39,160 --> 00:07:42,360
No se. Todavía hay unos 200 divisiones de ellos por ahí.
111
00:07:42,360 --> 00:07:44,720
Hmm. Puede Ser.
112
00:07:44,720 --> 00:07:47,960
Kaiser estaba hablando con un prisionero alemán, el otro día.
113
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
La primera línea el soldado alemán
114
00:07:49,760 --> 00:07:53,840
es ahora más preocupado por su gente hambrienta de vuelta a casa.
115
00:07:53,840 --> 00:07:55,720
Es hora de que debemos acabar con ella, entonces.
116
00:07:55,720 --> 00:07:59,349
Usted es tan entusiasta? No, aparearse. Sólo quiero ir a casa.
117
00:08:09,000 --> 00:08:11,753
Nos Clasificar algunos de ellos granadas allí, le, Pud?
118
00:08:15,640 --> 00:08:17,240
Como dijo mi viejo abuelo,
119
00:08:17,240 --> 00:08:19,440
"La preocupación nunca hizo la fortuna de la familia."
120
00:08:19,440 --> 00:08:21,440
¿Qué dijo tu papá?
121
00:08:21,440 --> 00:08:23,840
No se. Al igual que usted, yo nunca lo conocí.
122
00:08:23,840 --> 00:08:25,273
(Los hombres se ríen)
123
00:08:26,760 --> 00:08:29,720
A dónde vas? Simplemente ir a echar un vistazo alrededor.
124
00:08:29,720 --> 00:08:33,000
Los alemanes son más de esa manera, Pat. Así son los recuerdos, amigo.
125
00:08:33,000 --> 00:08:34,480
Recuerdos significan dinero.
126
00:08:34,480 --> 00:08:35,960
Sí, pero Fritz llegarás...
127
00:08:35,960 --> 00:08:40,192
Tengo que conseguir pasta si me voy a recuperar ese dinero que perdí.
128
00:08:41,360 --> 00:08:43,240
Escucha, Pat, si Bill se entera de ...
129
00:08:43,240 --> 00:08:46,835
Shh! Alguien me Dobs en, están en 10% de interés.
130
00:09:12,760 --> 00:09:14,432
(pistola)
131
00:09:16,320 --> 00:09:19,278
(Hombres hablan en alemán)
132
00:09:44,600 --> 00:09:47,400
(BOTELLAS CLINK)
133
00:09:47,400 --> 00:09:50,120
(Pie Sellos)
134
00:09:50,120 --> 00:09:54,400
Un poco temprano en el día para quedarse atascado en las laderas, ¿verdad, muchachos?
135
00:09:54,400 --> 00:09:55,880
No.
136
00:09:55,880 --> 00:09:58,838
(MÚSICA JUGUETONA)
137
00:10:09,200 --> 00:10:11,760
Siempre es un placer tratar con viejos soldados.
138
00:10:11,760 --> 00:10:13,193
Ellos saben la partitura.
139
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
¿Alguien habla Inglés? Ja. Un poco.
140
00:10:19,400 --> 00:10:23,757
Bueno. ¿Ustedes tíos siempre empiezan el día con un desayuno con champán?
141
00:10:25,400 --> 00:10:28,520
desayuno? Tenemos suerte de ir a cenar!
142
00:10:28,520 --> 00:10:30,680
Hemos venido aquí desde la cocina de campo.
143
00:10:30,680 --> 00:10:32,360
Nuestro cocinero ... (ríe despectivamente)
144
00:10:32,360 --> 00:10:35,000
... Nuestro cocinero no tiene nada más que pan negro - como el pan ...
145
00:10:35,000 --> 00:10:38,436
Hey! Poco a poco, Fritz.
146
00:10:39,560 --> 00:10:42,950
Hans. DE ACUERDO. Hans.
147
00:10:45,640 --> 00:10:49,520
Es medio-madera ... Nein ... Saw ...
148
00:10:49,520 --> 00:10:50,953
Aserrín? Ja.
149
00:10:52,120 --> 00:10:55,960
(Olfatea) Eugh! ¿Qué más hay en él? (Los hombres se ríen)
150
00:10:55,960 --> 00:11:00,760
De todos modos, en las que los tíos se dirige, hay un montón de Tucker. Er, comida.
151
00:11:00,760 --> 00:11:04,400
¿Ha intimidar carne de vacuno? Caray, debe ser muerto de hambre!
152
00:11:04,400 --> 00:11:08,757
Sí, toneladas de la misma. Hey, Fleisch. Essen. Carne de vacuno matón!
153
00:11:10,600 --> 00:11:13,640
De todos modos, vamos a ir.
154
00:11:13,640 --> 00:11:18,000
Uh, espera, no tiene sentido dejar el vino peleón.
155
00:11:18,000 --> 00:11:19,480
Coge cuatro botellas cada una.
156
00:11:19,480 --> 00:11:21,914
Vier Flaschen. Alle!
157
00:11:28,880 --> 00:11:30,836
(AVES agitando)
158
00:11:34,880 --> 00:11:37,080
(Risas)
159
00:11:37,080 --> 00:11:39,520
Roly. Roly!
160
00:11:39,520 --> 00:11:42,520
(tambores militares)
161
00:11:42,520 --> 00:11:44,715
¿Qué es, compañero? Hay algo ahí fuera.
162
00:11:48,360 --> 00:11:50,800
Espera.
163
00:11:50,800 --> 00:11:53,960
(Los hombres se ríen y alegría)
164
00:11:53,960 --> 00:11:55,996
Bueno en el ya, Pat!
165
00:11:58,160 --> 00:12:02,438
(Soldados alemanes cantan "lt es un largo camino a Tipperary")
166
00:12:07,720 --> 00:12:11,000
(Los hombres cantan) "Es un largo camino a Tipperary" ...
167
00:12:11,000 --> 00:12:13,992
Sí, señor, estoy de acuerdo que sería el mejor curso.
168
00:12:16,200 --> 00:12:18,360
Ellos van a lanzar el libro en él?
169
00:12:18,360 --> 00:12:22,640
No. Como cuestión de hecho, el coronel elogia su iniciativa.
170
00:12:22,640 --> 00:12:25,400
También dijo que si las cosas son como Pat reconoce,
171
00:12:25,400 --> 00:12:27,040
es el momento de agitar Fritz arriba.
172
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
Sortie de Pat fue una casualidad! De acuerdo.
173
00:12:29,440 --> 00:12:32,160
Pero tarde o temprano, los sombreros de latón demandarán
174
00:12:32,160 --> 00:12:33,960
identificación de las unidades alemán opuesto,
175
00:12:33,960 --> 00:12:39,160
y cuando lo hacen, van a insistir en la vieja redada trinchera, estilo 1916.
176
00:12:39,160 --> 00:12:42,040
Caray, los chicos van a subir los. Eran asesinato!
177
00:12:42,040 --> 00:12:45,120
Creo que. Es por eso que vamos a hacer a nuestra manera.
178
00:12:45,120 --> 00:12:46,880
Truco de medio pelotón para empezar.
179
00:12:46,880 --> 00:12:50,280
Él nos quiere acercarse desde el este.
180
00:12:50,280 --> 00:12:52,520
Queremos Kaiser, Bluey y pudden ...
181
00:12:52,520 --> 00:12:55,478
(Música dramática)
182
00:13:06,800 --> 00:13:08,680
Bleib todavía. Gebe auf!(Ventas todavía. Estoy de acuerdo)
183
00:13:08,680 --> 00:13:11,319
Es ist Hoffnungslos. Die australianos Sind überall.(Es desesperada. Los australianos están en todas partes)
184
00:13:13,120 --> 00:13:14,678
Raus!(Cuesta)
185
00:13:21,560 --> 00:13:23,240
Buen trabajo, muchachos.
186
00:13:23,240 --> 00:13:25,640
¡Ah! Guten Abend!(Buenas tardes)
187
00:13:25,640 --> 00:13:28,598
(Habla alemán)
188
00:13:32,280 --> 00:13:35,000
Das ist ja kein Krieg. Genug.(Esto es, ciertamente no es una guerra.es Suficiente)
189
00:13:35,000 --> 00:13:37,560
Unglaublich! Genug!(Increíble. Basta)
190
00:13:37,560 --> 00:13:39,200
(Habla alemán)
191
00:13:39,200 --> 00:13:42,192
Pat? Algo más? Todo despejado, amigo.
192
00:13:45,440 --> 00:13:48,398
('DAS MINTIÓ der Deutschen "JUEGOS)
193
00:13:53,120 --> 00:13:56,920
Cleary! Vamos, que salir de aquí.
194
00:13:56,920 --> 00:13:59,957
El resto de ustedes, lo mismo. Up! Vamos! Raus!
195
00:14:02,320 --> 00:14:03,800
Kaiser, notifique Batallón,
196
00:14:03,800 --> 00:14:05,920
"Nueva posición de la empresa 500 yardas hacia adelante."
197
00:14:05,920 --> 00:14:09,196
Y añade, "exitosa operación 'Pacífica Penetration'."
198
00:14:10,760 --> 00:14:13,440
ROLY: El nombramiento de un nuevo general en la sede del Cuerpo
199
00:14:13,440 --> 00:14:17,040
no suele generar mucho entusiasmo en la excavadora de primera línea.
200
00:14:17,040 --> 00:14:19,680
Pero el general Monash - una a tiempo parcial, no un habitual -
201
00:14:19,680 --> 00:14:21,640
era una opción interesante.
202
00:14:21,640 --> 00:14:23,471
El cambio fue muy definitivamente en el aire.
203
00:14:24,520 --> 00:14:28,035
Señores, el comandante del Cuerpo, el teniente general Monash.
204
00:14:29,880 --> 00:14:31,359
Siéntense, caballeros.
205
00:14:37,880 --> 00:14:40,640
A partir de hoy,
206
00:14:40,640 --> 00:14:44,110
las cinco divisiones australianas se agruparán en un solo cuerpo de ejército ...
207
00:14:45,240 --> 00:14:48,000
... Con un comandante australiano.
208
00:14:48,000 --> 00:14:50,275
Esto ha llevado casi cuatro años para lograr.
209
00:14:51,320 --> 00:14:53,993
A partir de ahora, luchamos al lado del otro.
210
00:14:56,280 --> 00:14:59,840
Uno de los puntos más antes de pasar a la orden del día.
211
00:14:59,840 --> 00:15:01,960
Durante las emergencias salvajes del mes pasado,
212
00:15:01,960 --> 00:15:04,400
cuando nosotros y los neozelandeses y los canadienses
213
00:15:04,400 --> 00:15:07,995
jugado el papel más importante en detener la ofensiva alemana ...
214
00:15:09,840 --> 00:15:11,440
... Y cuando, al mismo tiempo,
215
00:15:11,440 --> 00:15:14,200
los australianos en poder de más de 30% del frente británico,
216
00:15:14,200 --> 00:15:18,159
no hubo ninguna mención de nuestro papel en comunicados oficiales.
217
00:15:19,960 --> 00:15:25,480
He informado al alto mando que los australianos son una nación de deportistas.
218
00:15:25,480 --> 00:15:28,440
A ellos les gusta ver a las partituras suben en el tablero.
219
00:15:28,440 --> 00:15:30,160
HOMBRES: Oye, oye!
220
00:15:30,160 --> 00:15:32,640
Esta será nuestra política de ahora en adelante.
221
00:15:32,640 --> 00:15:36,474
Tenemos 54 puntos de la agenda. Comencemos, Blamey.
222
00:15:40,720 --> 00:15:42,400
Punto uno,
223
00:15:42,400 --> 00:15:45,472
la capacitación de todas las brigadas en estrecha cooperación con los tanques.
224
00:15:47,400 --> 00:15:49,868
SOLDADO AMERICANO: Muy bien, mover sus asnos, boneheads!
225
00:15:52,040 --> 00:15:55,240
Caminas como su edad, madre! Date prisa! Date prisa!
226
00:15:55,240 --> 00:15:58,391
¿No sabes que tu pierna izquierda desde su derecha, señor?
227
00:16:04,080 --> 00:16:07,038
(MÚSICA JUGUETONA)
228
00:16:08,560 --> 00:16:12,760
Izquierda, izquierda.
229
00:16:12,760 --> 00:16:14,800
Izquierda, derecha, izquierda.
230
00:16:14,800 --> 00:16:16,520
Izquierda ...
231
00:16:16,520 --> 00:16:18,240
Hey, Pat! (Risas)
232
00:16:18,240 --> 00:16:21,480
Hey, Marty! Hola, ¿cómo estás, amigo? Bueno.
233
00:16:21,480 --> 00:16:24,040
Espera un momento. Hey! Fuera!
234
00:16:25,560 --> 00:16:28,520
Bludger ha derivación me arriba y abajo el paddock durante todo el día.
235
00:16:28,520 --> 00:16:31,000
ŻCuándo te pones aquí? Uh, ayer.
236
00:16:31,000 --> 00:16:34,080
Toda una multitud de nosotros se reduce a formar a estos yanquis.
237
00:16:34,080 --> 00:16:37,360
Están dispuestos como mostaza también. Recordarme a mí mismo en 1914.
238
00:16:37,360 --> 00:16:38,880
(Risas) Usted?
239
00:16:38,880 --> 00:16:41,320
Oh, bueno, los otros, entonces.
240
00:16:41,320 --> 00:16:44,080
Hey, algo grande en el viento? Sí, sí. Suficientemente grande.
241
00:16:44,080 --> 00:16:46,480
Cada vez que he oído que estos tres últimos años,
242
00:16:46,480 --> 00:16:49,960
hemos acabado la conocida cala en una canoa de alambre de púas.
243
00:16:49,960 --> 00:16:53,200
No esta vez. En cualquier caso, los tíos no estará en ella.
244
00:16:53,200 --> 00:16:56,160
Música para mis oídos. ¿Cuándo vienes a vernos?
245
00:16:56,160 --> 00:16:58,840
Tan pronto como el jefe me deja. MONASH: Capitán Barrington?
246
00:16:58,840 --> 00:17:00,920
Quién es? El jefe.
247
00:17:00,920 --> 00:17:04,151
Caray! Mejor me marcharé. Me alegro de verte, Pat.
248
00:17:06,160 --> 00:17:07,593
Vamos!
249
00:17:09,120 --> 00:17:10,553
Vamos, hijo de puta!
250
00:17:11,600 --> 00:17:14,840
Bien, ahora se trata de la formación de punta de flecha.
251
00:17:14,840 --> 00:17:17,280
Muy útil en el avance a través de campo abierto
252
00:17:17,280 --> 00:17:20,320
mientras que todavía proporcionando algo de protección flanco.
253
00:17:20,320 --> 00:17:23,000
Ahora, la pistola de Lewis se coloca en el flanco abierto,
254
00:17:23,000 --> 00:17:24,480
o terreno elevado.
255
00:17:24,480 --> 00:17:28,840
Míralo! Se ve como un oficial de estado mayor también.
256
00:17:28,840 --> 00:17:31,120
Marty! (Risas)
257
00:17:31,120 --> 00:17:32,760
Kaiser, Pud, ¿cómo estás?
258
00:17:32,760 --> 00:17:35,920
Golpearme, ¿eh? Jack flash de Gundagai.
259
00:17:35,920 --> 00:17:37,800
Flanagan.
260
00:17:37,800 --> 00:17:40,758
Estad. Adelante, teniente.
261
00:17:47,160 --> 00:17:48,760
No estoy acostumbrado a ver
262
00:17:48,760 --> 00:17:51,680
mis oficiales de Estado Mayor saludaron tan cariñosamente.
263
00:17:51,680 --> 00:17:53,160
Mi viejo pelotón, señor.
264
00:17:53,160 --> 00:17:55,480
Obviamente no te he olvidado. No señor.
265
00:17:55,480 --> 00:17:58,160
Supongo que no pude justo? Estamos demasiado ocupados, Barrington.
266
00:17:58,160 --> 00:17:59,640
Si señor.
267
00:17:59,640 --> 00:18:02,840
Usted tiene horarios para la noche del tanque marchan a la línea de salida?
268
00:18:02,840 --> 00:18:05,360
Sí. También un programa de vuelos para cubrir el ruido.
269
00:18:05,360 --> 00:18:08,520
Yo quiero que te vayas sobre cada pulgada de su ruta,
270
00:18:08,520 --> 00:18:11,680
vuelva a revisar todos los tiempos y la tengan en General Blamey escritorio mañana.
271
00:18:11,680 --> 00:18:13,113
Si señor.
272
00:18:18,600 --> 00:18:20,200
Si las cosas van a planificar -
273
00:18:20,200 --> 00:18:23,680
No puedo imaginar que, al ver lo que un purista de detalle que es -
274
00:18:23,680 --> 00:18:25,400
podríamos tener un triunfo barato.
275
00:18:25,400 --> 00:18:28,039
A su vez, esto podría marcar el camino para el futuro.
276
00:18:31,120 --> 00:18:32,872
Marty? Hmm?
277
00:18:35,480 --> 00:18:37,152
¿Es que la oferta sigue abierta?
278
00:18:38,880 --> 00:18:41,400
Qué? Matrimonio?
279
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Hey?
280
00:18:43,840 --> 00:18:47,469
El amor, ¿por qué no les preguntas que le envíe a casa ahora?
281
00:18:48,520 --> 00:18:51,880
Entonces podría entregar mi renuncia.
282
00:18:51,880 --> 00:18:54,720
Tal vez podríamos incluso viajar de nuevo juntos.
283
00:18:54,720 --> 00:18:56,950
Podríamos estar fuera de este en semanas.
284
00:18:59,360 --> 00:19:03,520
(Suspira) Amor, suena maravilloso,
285
00:19:03,520 --> 00:19:04,953
pero no puedo.
286
00:19:07,560 --> 00:19:08,993
¿Por qué?
287
00:19:11,040 --> 00:19:13,280
Después de cuatro años, que no se puede salir.
288
00:19:13,280 --> 00:19:16,000
Quiero decir, hay demasiados ...
289
00:19:16,000 --> 00:19:19,560
Mira, estamos llegando casi al final. Podemos terminar pronto, lo sé.
290
00:19:19,560 --> 00:19:24,280
Quién es "nosotros"? La FIA, el Cuerpo, el batallón.
291
00:19:24,280 --> 00:19:26,191
No puedo irme cuando todavía están aquí.
292
00:19:35,240 --> 00:19:39,358
Hey? Estás bien? Estoy bien.
293
00:19:40,440 --> 00:19:41,919
No pasará mucho tiempo, amor.
294
00:19:43,280 --> 00:19:44,872
No.
295
00:19:57,520 --> 00:20:00,280
Blamey: Las baterías están en su lugar - 640 armas de fuego en todo.
296
00:20:00,280 --> 00:20:03,400
Las brigadas de infantería están moviendo hacia las posiciones ocultas.
297
00:20:03,400 --> 00:20:06,040
No ha habido ninguna reacción enemigo hasta ahora.
298
00:20:06,040 --> 00:20:09,360
Éste debe ir perfectamente, Blamey, para mostrar que hay otra manera.
299
00:20:09,360 --> 00:20:12,033
(CAMPANA CHIMES)
300
00:20:18,600 --> 00:20:20,880
Bueno, Blamey?
301
00:20:20,880 --> 00:20:23,240
El comandante en jefe de Estados Unidos ha retirado la autoridad
302
00:20:23,240 --> 00:20:25,629
utilizar sus tropas en el ataque a Hamel.
303
00:20:26,680 --> 00:20:28,716
Maldita sea! En el último momento!
304
00:20:29,760 --> 00:20:32,200
General Pershing tiene la autoridad de su presidente
305
00:20:32,200 --> 00:20:36,240
que el Ejército de Estados Unidos sólo estará una batalla dirijida por sus propios comandantes.
306
00:20:36,240 --> 00:20:39,152
Ojalá hubiéramos tenido esa autoridad en 1916!
307
00:20:40,520 --> 00:20:42,880
Esto ha sido discutido durante semanas.
308
00:20:42,880 --> 00:20:44,560
¿Por qué ahora ?!
309
00:20:44,560 --> 00:20:46,400
Del inviable sin ellos plan.
310
00:20:46,400 --> 00:20:49,392
No hay ninguna posibilidad de conseguir tropas australianas adicionales en el tiempo.
311
00:20:50,440 --> 00:20:54,240
De un lado de Francia a la otra es de aproximadamente 700 millas, ¿verdad?
312
00:20:54,240 --> 00:20:57,320
Y uno de los lados de Australia está a punto ...
313
00:20:57,320 --> 00:20:59,480
(PIANO MUSIC MELLOW JUEGA EN BAR)
314
00:20:59,480 --> 00:21:00,913
Aquí, tíos.
315
00:21:10,280 --> 00:21:13,480
Hey, Roly? Cuenta que para mí, ¿quieres?
316
00:21:13,480 --> 00:21:15,311
Ahorrar para su regalo de bodas.
317
00:21:20,800 --> 00:21:22,280
No está por venir.
318
00:21:22,280 --> 00:21:24,440
Hemos pasado tres semanas de entrenamiento con ustedes -
319
00:21:24,440 --> 00:21:27,400
"Negro Jack" deja a la vuelta a casa a sacar.
320
00:21:27,400 --> 00:21:30,080
Sí, Día de la Independencia de América, y vamos a buscar amarilla.
321
00:21:30,080 --> 00:21:31,560
Maldita sea!
322
00:21:31,560 --> 00:21:34,320
Nunca pensó que estaría avergonzado de el uniforme de Estados Unidos.
323
00:21:34,320 --> 00:21:37,560
Incluso he escrito a mis padres, diciendo: "Vamos a estar con los australianos."
324
00:21:37,560 --> 00:21:40,520
Sí, y mi Grandaddy fue el segundo hombre para arriba en Missionary Ridge.
325
00:21:40,520 --> 00:21:43,200
Quiero decir, ¿qué diablos iba a estar pensando ahora?
326
00:21:43,200 --> 00:21:46,520
Vaya por delante de todos modos. ¡Sí! Eso es lo que iba a decir!
327
00:21:46,520 --> 00:21:48,600
Pero nos gustaría destacamos
328
00:21:48,600 --> 00:21:51,000
como un grano en una calabaza maldito.
329
00:21:51,000 --> 00:21:52,638
Yo podría arreglar eso para usted.
330
00:21:55,600 --> 00:21:57,480
Diga, eso es genial!
331
00:21:57,480 --> 00:21:59,360
¿Cuántos más crees que querrá?
332
00:21:59,360 --> 00:22:01,760
Acerca 15. ¿así de fácil.
333
00:22:01,760 --> 00:22:03,920
Hey, caramba, ¿cómo podemos darle las gracias?
334
00:22:03,920 --> 00:22:07,360
Oh, bueno, habrá una pequeña tarifa de manipulación para cubrir mis gastos.
335
00:22:07,360 --> 00:22:10,200
Sí, claro, claro. Y hay una condición.
336
00:22:10,200 --> 00:22:12,080
Si vas a usar uniformes Aussie,
337
00:22:12,080 --> 00:22:14,240
no se puede jugar ese juego de los dados más.
338
00:22:14,240 --> 00:22:15,920
Vas a tener que jugar dos arriba.
339
00:22:15,920 --> 00:22:17,880
Dos qué? arriba.
340
00:22:17,880 --> 00:22:19,760
Que es eso? Algún tipo de refresco?
341
00:22:19,760 --> 00:22:21,680
(Risas) No, es un juego de azar.
342
00:22:21,680 --> 00:22:23,840
Se trata de lanzar dos monedas de un centavo en el aire.
343
00:22:23,840 --> 00:22:27,760
(Risas) Suena como cosa de niños. Sí. Bastante sencillo.
344
00:22:27,760 --> 00:22:30,160
De todos modos, en cuanto a obtener los uniformes en,
345
00:22:30,160 --> 00:22:32,799
vamos a látigo fuera y empezar a trabajar en los dos arriba.
346
00:22:34,000 --> 00:22:36,514
Hacen ver como auténticos australianos, ¿sabes?
347
00:22:39,880 --> 00:22:42,800
Righto. Righto. Entra spinner.
348
00:22:42,800 --> 00:22:45,314
Vamos, colas. Jefes. Jefes.
349
00:22:46,640 --> 00:22:50,240
¿Qué vas a hacer cuando esté en casa en Australia?
350
00:22:50,240 --> 00:22:51,720
No sé realmente.
351
00:22:51,720 --> 00:22:53,960
Va a hacer botas? (Risas)
352
00:22:53,960 --> 00:22:56,315
No, yo nunca podría volver a eso de nuevo.
353
00:22:59,120 --> 00:23:03,352
Pensé que podría ser un escritor. Oh, usted va a hacer un buen escritor.
354
00:23:04,520 --> 00:23:08,360
¿Por qué voy a ser un buen escritor? Pat cree que eres un buen escritor.
355
00:23:08,360 --> 00:23:12,080
Él dice que usted es un maravilloso escritor sangrienta.
356
00:23:12,080 --> 00:23:14,310
Bueno, será mejor que darle una oportunidad, entonces ...
357
00:23:15,360 --> 00:23:17,080
... Cuando volvamos.
358
00:23:17,080 --> 00:23:19,800
Usted va de vuelta con Pat?
359
00:23:19,800 --> 00:23:23,640
(Suspira) Marie, no me importa lo que hace Pat.
360
00:23:23,640 --> 00:23:26,840
Pensé que tú y yo podría volver a Australia juntos ...
361
00:23:26,840 --> 00:23:29,600
(Gritando)
362
00:23:29,600 --> 00:23:31,080
... Si querías.
363
00:23:31,080 --> 00:23:33,760
Eso es lo que yo pensaba. No sé lo que piensa.
364
00:23:33,760 --> 00:23:36,640
Obviamente, hay mucho que considerar.
365
00:23:36,640 --> 00:23:39,640
Usted no sólo empacar y quitas de otro país
366
00:23:39,640 --> 00:23:41,198
sin un montón de pensamiento y ...
367
00:24:01,840 --> 00:24:03,558
Juego Maldito estúpido.
368
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Usted está empezando a cogerle el truco de la misma.
369
00:24:07,080 --> 00:24:08,840
Colas Volver esta vez.
370
00:24:08,840 --> 00:24:10,880
Jefes. ¿Quién quiere una cabeza? (Sarcásticamente) Sí.
371
00:24:10,880 --> 00:24:13,917
(MOTOR retumba Y HACEN RUIDO)
372
00:24:27,840 --> 00:24:29,831
Todos mis pequeñas bellezas hicieron hasta ...
373
00:24:30,880 --> 00:24:32,472
... Con cinco minutos de sobra.
374
00:24:43,560 --> 00:24:45,949
Aceptar, hombres. Alinear en la cinta blanca.
375
00:24:47,560 --> 00:24:51,320
Y, eh, ¿qué parte de Australia no ha salido?
376
00:24:51,320 --> 00:24:54,520
Oh, creo que es un pequeño lugar llamado Chicago -
377
00:24:54,520 --> 00:24:56,397
un lugar en Tasmania.
378
00:25:03,480 --> 00:25:07,560
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
379
00:25:07,560 --> 00:25:10,518
(MOTORES DE AERONAVES RUMBLE)
380
00:25:15,560 --> 00:25:17,915
Muy bien, chicos. Esto es. (Silbato)
381
00:25:19,640 --> 00:25:22,598
(TANQUE DEL MOTOR REVS)
382
00:25:23,640 --> 00:25:25,120
Cheerio, viejo.
383
00:25:25,120 --> 00:25:27,520
Oh, no, no es cheerio. Yo voy contigo.
384
00:25:27,520 --> 00:25:29,000
No me lo perdería por quids.
385
00:25:29,000 --> 00:25:30,433
Buena suerte.
386
00:25:39,040 --> 00:25:41,998
Siéntese, Blamey. No puedo concentrarme.
387
00:25:52,360 --> 00:25:54,874
¿Nos hemos dejado nada al azar?
388
00:25:57,400 --> 00:26:00,631
(Suspira) No es que se me ocurre.
389
00:26:01,800 --> 00:26:03,631
Entonces.
390
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
Café?
391
00:26:09,040 --> 00:26:12,032
(Atronador estruendo)
392
00:26:19,760 --> 00:26:22,718
(Canta sintonizar 'La Marsellesa')
393
00:26:36,600 --> 00:26:39,760
¿No debería ser una bandera australiana? O al menos americano?
394
00:26:39,760 --> 00:26:41,360
No, aparearse.
395
00:26:41,360 --> 00:26:44,880
Es para que Fritz sabe que Hamel es una vez más parte de Francia.
396
00:26:44,880 --> 00:26:46,360
Permanentemente.
397
00:26:46,360 --> 00:26:49,840
¿Perdió su camino, capitán? HQ Corps es millas de esa manera.
398
00:26:49,840 --> 00:26:52,080
Me preguntaba qué todo el ruido era.
399
00:26:52,080 --> 00:26:54,160
(Risas) ¿Cómo te fue?
400
00:26:54,160 --> 00:26:57,311
Como un reloj. Hace un buen cambio, ¿no?
401
00:26:58,640 --> 00:27:00,073
¿No es así?
402
00:27:05,920 --> 00:27:09,151
Al igual que un ascensor, viejo? Willie!
403
00:27:12,080 --> 00:27:13,513
Vamos a dar un paseo.
404
00:27:18,840 --> 00:27:20,920
Cómo has estado? Oh Dios. Y usted?
405
00:27:20,920 --> 00:27:22,520
Barrington! Envíale en.
406
00:27:22,520 --> 00:27:25,480
Barrington? Él ha estado desaparecido desde la hora cero.
407
00:27:25,480 --> 00:27:28,199
Pedí lo traje tan pronto como salió a la superficie.
408
00:27:31,200 --> 00:27:32,792
¿Dónde diablos has estado?
409
00:27:33,840 --> 00:27:35,320
Llevar a cabo sus instrucciones, señor.
410
00:27:35,320 --> 00:27:36,800
Mi qué?
411
00:27:36,800 --> 00:27:39,160
Bueno, sus instrucciones eran, en palabras de usted, señor,
412
00:27:39,160 --> 00:27:40,720
"Observar el funcionamiento de los tanques
413
00:27:40,720 --> 00:27:43,160
"Y estar preparados para recomendar mejoras en las técnicas."
414
00:27:43,160 --> 00:27:46,120
No quise involucrarte en el fragor de la batalla.
415
00:27:46,120 --> 00:27:48,520
Señor, si yo iba a cumplir con sus instrucciones,
416
00:27:48,520 --> 00:27:50,680
Tuve que estar donde los tanques eran.
417
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
No seas impertinente conmigo!
418
00:27:52,160 --> 00:27:53,593
Capitán Barrington.
419
00:27:54,640 --> 00:27:56,840
¿Crees que podrías compartir con nosotros
420
00:27:56,840 --> 00:27:58,440
los beneficios de sus observaciones cercanas?
421
00:27:58,440 --> 00:28:00,720
Bueno, hubo algunos problemas, señor.
422
00:28:00,720 --> 00:28:03,400
Estaba demasiado oscuro a la hora cero para ver mucho.
423
00:28:03,400 --> 00:28:05,560
Necesitamos un mejor sistema de indicación de destino.
424
00:28:05,560 --> 00:28:07,880
Pero en las horas de luz que eran de primera clase.
425
00:28:07,880 --> 00:28:09,680
Gracias, capitán.
426
00:28:09,680 --> 00:28:11,240
Sir.
427
00:28:11,240 --> 00:28:12,673
Oh, Barrington.
428
00:28:15,360 --> 00:28:18,796
Una copa de coñac para celebrar el hecho de que todavía estás con nosotros.
429
00:28:19,880 --> 00:28:21,360
Gracias Señor.
430
00:28:21,360 --> 00:28:23,560
Y para fortalecer el trabajo por delante.
431
00:28:23,560 --> 00:28:25,280
He presentado planes al general Rawlinson
432
00:28:25,280 --> 00:28:28,078
para un ataque mucho más grande - todo el Cuerpo de este tiempo.
433
00:28:29,120 --> 00:28:31,520
Bueno, espero que la planificación detallada, señor.
434
00:28:31,520 --> 00:28:34,200
Después de lo cual, puede que se me permita volver a presentar mi solicitud?
435
00:28:34,200 --> 00:28:35,680
Hmm?
436
00:28:35,680 --> 00:28:38,592
Su solicitud semanal para ser enviado de vuelta a su antiguo batallón.
437
00:28:40,800 --> 00:28:44,588
(POIGNANT ACORDE)
438
00:28:53,440 --> 00:28:55,040
(Exclamaciones) Intensificar el ritmo!
439
00:28:55,040 --> 00:28:56,880
Stone los cuervos sangrientos.
440
00:28:56,880 --> 00:28:59,040
Que somos? Caballos de carga o los caballos de carreras?
441
00:28:59,040 --> 00:29:01,840
No hay demasiados pura sangre por aquí, Pat.
442
00:29:01,840 --> 00:29:04,559
No delante de mí, no lo hay. Usted va a mantener.
443
00:29:06,280 --> 00:29:08,160
ROLY: Estábamos finalmente en campo abierto.
444
00:29:08,160 --> 00:29:10,799
Las trincheras y los lodos se quedaron muy por detrás de nosotros.
445
00:29:11,840 --> 00:29:14,000
Esto convenía a los excavadores hasta el suelo
446
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
y se fueron a él con todas sus fuerzas.
447
00:29:16,400 --> 00:29:20,360
Pronto quedó claro que habíamos tratamos viejo Fritz un golpe de gracia.
448
00:29:20,360 --> 00:29:23,960
Muchos de ellos se rindió, pero algunos, especialmente los ametralladores,
449
00:29:23,960 --> 00:29:25,393
luchado hasta el final.
450
00:29:27,560 --> 00:29:29,760
Más tarde nos enteramos de que el alemán Jefe Ludendorff
451
00:29:29,760 --> 00:29:32,957
declaró que esta batalla fue el día negro del ejército alemán ...
452
00:29:34,240 --> 00:29:36,356
... El día en el que perdieron la guerra.
453
00:29:37,400 --> 00:29:39,800
¿A qué distancia de la parte frontal, excavadora? Otros cinco millas.
454
00:29:39,800 --> 00:29:42,680
Cinco millas? Pasó por Fritz como un paquete de sales.
455
00:29:42,680 --> 00:29:45,760
Cinco millas en un día. ¿Qué es esto de venir a la guerra?
456
00:29:45,760 --> 00:29:49,840
Sí, y pensar que tomó cerca de seis meses para tomar Passchendaele.
457
00:29:49,840 --> 00:29:53,320
Usted no tiene que correr cinco millas al comprar en una pelea a continuación.
458
00:29:53,320 --> 00:29:55,959
Ponga la cubierta de boca en. Necesitarás toda tu respiración.
459
00:30:01,400 --> 00:30:04,880
Ven en el octavo. Mates en el Cachorro Batallón están siendo golpeados acerca.
460
00:30:04,880 --> 00:30:06,871
Lo que quiere decir, Pup Batallón?
461
00:30:08,120 --> 00:30:10,280
Ellos se formaron fuera de nosotros después de Gallipoli.
462
00:30:10,280 --> 00:30:12,919
El octavo dio cachorros y produce el 60 Batallón.
463
00:30:14,680 --> 00:30:16,640
Usted tiene una licencia Blighty, ¿verdad?
464
00:30:16,640 --> 00:30:18,320
Caray! ¿Sigue vivo, Cleary?
465
00:30:18,320 --> 00:30:19,992
Todavía tiene que centavo de dos cabezas?
466
00:30:21,720 --> 00:30:24,678
(PLANE zumba)
467
00:30:30,760 --> 00:30:32,800
(Silbato)
468
00:30:32,800 --> 00:30:35,758
(MÚSICA MAJESTIC)
469
00:30:40,920 --> 00:30:42,956
(Silbato)
470
00:30:45,600 --> 00:30:48,600
(MÚSICA TIEMPO)
471
00:30:48,600 --> 00:30:51,558
(explosiones)
472
00:30:54,160 --> 00:30:57,118
(MÚSICA CONSTRUYE)
473
00:31:24,600 --> 00:31:27,200
Yo te alcanzo. ¿Dónde está la artillería?
474
00:31:27,200 --> 00:31:28,680
Nos dejó atrás a 'em.
475
00:31:28,680 --> 00:31:30,160
¿Qué hay de los tanques?
476
00:31:30,160 --> 00:31:31,960
Todos ellos consiguieron ayer doblada.
477
00:31:31,960 --> 00:31:34,918
(EXPLOSIONES CONTINÚAN)
478
00:31:37,440 --> 00:31:39,795
(disparos)
479
00:31:52,880 --> 00:31:55,838
(MÚSICA SE INTENSIFICA)
480
00:32:19,720 --> 00:32:21,631
¡Al suelo!
481
00:32:48,120 --> 00:32:49,917
Usted mestizos con sangre!
482
00:32:53,600 --> 00:32:56,000
Lo que han hecho, que no se salgan con eso!
483
00:32:56,000 --> 00:32:57,513
Sólo cubrir ellos!
484
00:33:01,400 --> 00:33:03,231
Esta NCO ha golpeado por detrás.
485
00:33:04,760 --> 00:33:06,560
Fácil, amigo.
486
00:33:06,560 --> 00:33:08,630
(Habla alemán)
487
00:33:13,600 --> 00:33:17,120
Ellos querían rendirse, pero el cabo seguían disparando.
488
00:33:17,120 --> 00:33:20,000
Ellos tuvieron que detenerlo, ¿de acuerdo?
489
00:33:20,000 --> 00:33:21,880
Muy bien.
490
00:33:21,880 --> 00:33:23,313
(Gritos) Adelante!
491
00:33:27,440 --> 00:33:31,274
Haut ab! Schnell!
492
00:33:32,320 --> 00:33:35,278
(explosiones)
493
00:33:42,840 --> 00:33:45,513
Contraataque Bloody! (Exclamaciones) Avanzar en el doble!
494
00:34:00,640 --> 00:34:03,600
Nosotros no vamos a ninguna parte con esos bichos ahí arriba, amigo.
495
00:34:03,600 --> 00:34:05,760
Vamos a tener que golpear 'em.
496
00:34:05,760 --> 00:34:09,440
Va a ser caro. Tomado 20% de bajas ya.
497
00:34:09,440 --> 00:34:11,400
Eso es lo que nos pagan por, amigo.
498
00:34:11,400 --> 00:34:14,080
Creo que los dos caballos de diligencia de edad deben llevar éste.
499
00:34:14,080 --> 00:34:15,760
Si insistes.
500
00:34:15,760 --> 00:34:17,880
(Exclamaciones) Carter, vaya a la izquierda!
501
00:34:17,880 --> 00:34:19,680
Quédate abajo!
502
00:34:19,680 --> 00:34:22,720
Es la suya la derecha, Bill? Derecha.
503
00:34:22,720 --> 00:34:25,678
(MAQUINARIA bidones)
504
00:34:31,440 --> 00:34:34,398
(MÚSICA suspenso)
505
00:34:36,320 --> 00:34:38,390
No me dejes, Madre!
506
00:34:42,760 --> 00:34:44,193
(Exclamaciones) Cubierta!
507
00:34:45,800 --> 00:34:47,870
(Habla alemán)
508
00:35:06,640 --> 00:35:08,073
Hey!
509
00:35:09,240 --> 00:35:10,840
Es ruidoso allí, ¿no es así?
510
00:35:10,840 --> 00:35:13,798
Entra. Dile a Willie lo que quieres. Él hará el resto.
511
00:35:18,280 --> 00:35:19,952
(Grito Amortiguado) Ahora mueva!
512
00:35:21,800 --> 00:35:23,711
Fuego de distancia!
513
00:36:08,760 --> 00:36:10,840
(Gritos) Ahhh!
514
00:36:10,840 --> 00:36:13,991
(Todo animar en voz baja)
515
00:36:21,080 --> 00:36:22,513
Bien en ti, compañero.
516
00:36:24,480 --> 00:36:27,916
Esto último era un juego, ¿eh? Sí. Casi tomó mi cabeza.
517
00:36:28,960 --> 00:36:30,440
Usted montó para arriba? Sí.
518
00:36:30,440 --> 00:36:34,440
¿Esperabas que yo camine hasta aquí para tomar el mando de la empresa?
519
00:36:34,440 --> 00:36:35,873
Enhorabuena, amigo.
520
00:36:37,600 --> 00:36:39,080
(Exclamaciones) Martin!
521
00:36:39,080 --> 00:36:40,638
Roly, ¿cómo estás?
522
00:36:41,680 --> 00:36:44,360
Las viejas manos bien, ¿eh? Hasta el momento.
523
00:36:44,360 --> 00:36:46,320
La compañía es todo tuyo, señor.
524
00:36:46,320 --> 00:36:49,118
Gracias. Adelante, señor Flanagan.
525
00:36:52,640 --> 00:36:54,949
Y cuidar de que el pelotón de reprobados!
526
00:37:00,000 --> 00:37:02,958
(CHARLA GENERAL)
527
00:37:05,240 --> 00:37:08,120
Qué está pasando? La Gran Guerra, compañero.
528
00:37:08,120 --> 00:37:10,395
Está en todos los periódicos. Gracias.
529
00:37:12,760 --> 00:37:14,240
(Exclamaciones) Gas!
530
00:37:14,240 --> 00:37:15,798
Recibe las máscaras.
531
00:37:18,440 --> 00:37:20,920
(Gritos)
532
00:37:20,920 --> 00:37:23,878
(Tos)
533
00:37:24,920 --> 00:37:27,080
Ahhh! Mis ojos!
534
00:37:27,080 --> 00:37:30,311
(Continúa tos)
535
00:37:33,560 --> 00:37:35,630
(El hombre grita) camillero!
536
00:37:40,280 --> 00:37:41,960
Cualquier noticia sobre la División 1 st?
537
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
Oh, muy poco, señor. Hemos avanzado 10 millas.
538
00:37:44,960 --> 00:37:47,599
Tan rápido, de hecho, hemos Outrun comunicaciones.
539
00:37:48,640 --> 00:37:52,040
Pondremos cada unidad disponible en a la misma. Tengo, señor.
540
00:37:52,040 --> 00:37:55,560
Hay algunos mensajes que creo que usted debe escuchar, señor.
541
00:37:55,560 --> 00:37:57,040
Hmm?
542
00:37:57,040 --> 00:37:59,240
El comandante del ejército, visitará la sede de mañana.
543
00:37:59,240 --> 00:38:02,000
Bueno. Podemos hablar de las comunicaciones.
544
00:38:02,000 --> 00:38:05,360
Seguido por el comandante en jefe, el mariscal de campo Haig.
545
00:38:05,360 --> 00:38:08,160
Asimismo, el Jefe del Estado Mayor Imperial
546
00:38:08,160 --> 00:38:10,920
será procedente de Londres con Winston Churchill
547
00:38:10,920 --> 00:38:12,680
y el Príncipe de Gales.
548
00:38:12,680 --> 00:38:14,920
Buen Dios, hombre, ¿Tenemos suficiente ...
549
00:38:14,920 --> 00:38:16,400
Ah. Hay más, señor.
550
00:38:16,400 --> 00:38:18,680
Felicitaciones de todos los primeros ministros
551
00:38:18,680 --> 00:38:20,160
y el Presidente de Estados Unidos.
552
00:38:20,160 --> 00:38:23,680
Generalísimo mariscal Foch también se está viendo,
553
00:38:23,680 --> 00:38:26,040
y el Primer Ministro de Francia, señor Clemenceau,
554
00:38:26,040 --> 00:38:28,759
ha expresado su deseo de visitar personalmente.
555
00:38:36,400 --> 00:38:38,400
Lo siento, Blamey. Es un poco pronto.
556
00:38:38,400 --> 00:38:40,560
Es un gran honor que te pagan, señor.
557
00:38:40,560 --> 00:38:43,870
No para mí. Para los hombres que todavía están luchando por ahí.
558
00:38:45,000 --> 00:38:47,120
El ... eh ... la suerte última, señor.
559
00:38:47,120 --> 00:38:48,840
Un mensaje desde el Palacio.
560
00:38:48,840 --> 00:38:51,638
El rey Jorge llegará en dos días ...
561
00:38:52,680 --> 00:38:54,238
... A usted caballero en el campo.
562
00:38:55,280 --> 00:38:56,872
Bien hecho, señor.
563
00:39:09,960 --> 00:39:11,393
Hiya, cariño.
564
00:39:24,600 --> 00:39:26,033
Roly?
565
00:39:27,080 --> 00:39:28,560
Kate?
566
00:39:28,560 --> 00:39:31,200
Sí. Yo sólo acabo de enterar.
567
00:39:31,200 --> 00:39:33,839
Oh, es sólo un bocado de ese gas cruz azul.
568
00:39:34,880 --> 00:39:37,560
Pero debo decir, que ha sido el descanso de una buena semana.
569
00:39:37,560 --> 00:39:40,240
Si tan sólo pudiera ver para escribir mi diario.
570
00:39:40,240 --> 00:39:43,680
Bueno, podría venir la próxima semana y darle una mano.
571
00:39:43,680 --> 00:39:45,480
Eso es muy bonito, Kate.
572
00:39:45,480 --> 00:39:47,720
Pero tengo que ser volver.
573
00:39:47,720 --> 00:39:49,520
Además, voy a estar bien para entonces.
574
00:39:49,520 --> 00:39:53,280
Podríamos organizar la convalecencia de una semana por el mar.
575
00:39:53,280 --> 00:39:55,555
Gracias, Kate, pero tengo que ser volver.
576
00:39:58,960 --> 00:40:03,440
¿Por qué en el nombre de Dios es lo que todos sentimos la necesidad de correr de nuevo ?!
577
00:40:03,440 --> 00:40:06,600
Debido abajo del pelotón a 15 tíos.
578
00:40:06,600 --> 00:40:08,960
Pero esa no es su preocupación.
579
00:40:08,960 --> 00:40:10,996
Usted ha hecho su parte.
580
00:40:12,920 --> 00:40:15,832
Sí, pero tengo que mirarme en el espejo.
581
00:40:20,880 --> 00:40:22,313
Martin va muy bien.
582
00:40:23,440 --> 00:40:24,920
Qué?
583
00:40:24,920 --> 00:40:26,353
Es nuestro comandante de la compañía ahora.
584
00:40:28,760 --> 00:40:32,833
Él apareció en este tanque y capturó un puesto de ametralladora.
585
00:40:33,880 --> 00:40:36,800
Bueno, él ha estado en medio de ella desde entonces.
586
00:40:36,800 --> 00:40:39,480
Él dice que los alemanes están a punto de hacer para.
587
00:40:39,480 --> 00:40:41,360
Y si seguimos empujando duro
588
00:40:41,360 --> 00:40:44,040
todo el asunto podría ser mayor en unas pocas semanas.
589
00:40:44,040 --> 00:40:46,156
Oh, usted sería muy orgulloso de él, Kate.
590
00:40:50,200 --> 00:40:53,158
(MÚSICA SAD)
591
00:41:13,280 --> 00:41:14,760
Ta, amigo.
592
00:41:14,760 --> 00:41:17,320
Infierno sangriento. ¡Qué desperdicio de un descanso!
593
00:41:17,320 --> 00:41:19,720
¿Qué vas ladrón trata? Usted es el 5%.
594
00:41:19,720 --> 00:41:22,400
Usted dijo que el 10% de anoche.
595
00:41:22,400 --> 00:41:23,880
Muy bien, el 10%.
596
00:41:23,880 --> 00:41:26,040
Yo no quería dejar pasar la oportunidad, amigo.
597
00:41:26,040 --> 00:41:27,520
Estoy overstocked con Lugers
598
00:41:27,520 --> 00:41:30,480
y este tío aquí en la 60, que está abarrotada con los cascos.
599
00:41:30,480 --> 00:41:32,200
Usted es una preocupación a veces, Cleary.
600
00:41:32,200 --> 00:41:34,240
La libre empresa, amigo. Se llama la libre empresa.
601
00:41:34,240 --> 00:41:37,198
(CHARLA GENERAL)
602
00:41:45,160 --> 00:41:46,640
Righto, Nieve, eso es bueno.
603
00:41:46,640 --> 00:41:49,040
Pero vamos a necesitar estos retornos, por triplicado
604
00:41:49,040 --> 00:41:50,520
a partir de ahora, ¿de acuerdo?
605
00:41:50,520 --> 00:41:54,360
Escucha, Frank, hacer otro formulario para solicitud de raciones
606
00:41:54,360 --> 00:41:58,114
y enviarlo, incluso si los bastardos no están tomando ninguna notificación de la misma.
607
00:42:11,800 --> 00:42:13,280
Espero que sea una buena noticia, señor.
608
00:42:13,280 --> 00:42:17,068
El orden en pie. El batallón debe ser disuelta.
609
00:42:20,120 --> 00:42:22,400
Señor, vamos a obedecer todas las órdenes, salvo que uno.
610
00:42:22,400 --> 00:42:24,560
No vamos a ver el final de la 60a.
611
00:42:24,560 --> 00:42:28,360
Usted es consciente de que los refuerzos de Australia se están secando,
612
00:42:28,360 --> 00:42:31,200
que no podemos construir todos los batallones de hasta fuerza?
613
00:42:31,200 --> 00:42:32,800
Militares dictados del sentido común
614
00:42:32,800 --> 00:42:35,800
que algunos batallones deben romperse para fortalecer los otros.
615
00:42:35,800 --> 00:42:38,480
Señor, usted ha siempre nos enseñaste
616
00:42:38,480 --> 00:42:40,880
que la lealtad al batallón es nuestro primer deber.
617
00:42:40,880 --> 00:42:43,560
Bueno, un montón de buenos hombres han muerto creyendo eso.
618
00:42:43,560 --> 00:42:47,040
A todos los que estamos aquí, en particular los originales,
619
00:42:47,040 --> 00:42:50,240
el batallón es el único hogar que tenemos después de cuatro años de distancia.
620
00:42:50,240 --> 00:42:51,673
Es lo que luchamos.
621
00:42:54,440 --> 00:42:56,556
Te das cuenta de que podría haber consecuencias graves?
622
00:42:57,840 --> 00:43:00,991
No parece mucho en comparación con la pérdida de batallón y todos sus recuerdos.
623
00:43:02,040 --> 00:43:04,240
Señor, los hombres aquí han hablado de ello.
624
00:43:04,240 --> 00:43:06,160
Estamos de acuerdo en este curso de acción.
625
00:43:06,160 --> 00:43:08,120
Hemos elegido nuestros comandantes de compañía,
626
00:43:08,120 --> 00:43:10,440
Se mantendrán guardias y piquetes
627
00:43:10,440 --> 00:43:13,398
y la administración del batallón continuará de forma normal.
628
00:43:15,560 --> 00:43:18,920
(MÚSICA SOLEMNE)
629
00:43:18,920 --> 00:43:20,797
Uh, sólo una cosa más, señor.
630
00:43:23,320 --> 00:43:24,800
Los chicos han pedido
631
00:43:24,800 --> 00:43:27,760
a poner en el punto más caliente en los próximos ataques
632
00:43:27,760 --> 00:43:30,040
así que o bien no habrá un batallón izquierda
633
00:43:30,040 --> 00:43:33,749
o nuestra reputación será bueno tan sangrienta no se atreverán nosotros romper.
634
00:43:40,200 --> 00:43:42,880
La buena 60a de edad, ¿eh? Eso es un gato de verdad para arriba.
635
00:43:42,880 --> 00:43:44,480
Sí, punto fino de la ley, Pat.
636
00:43:44,480 --> 00:43:47,080
En el ejército británico que llamarían que un motín.
637
00:43:47,080 --> 00:43:49,360
Bastardo Bill, Pommy.
638
00:43:49,360 --> 00:43:51,237
Todavía no nos entiendes, ¿verdad?
639
00:43:52,640 --> 00:43:54,153
Voy a explicar a usted, muchacho.
640
00:44:01,240 --> 00:44:04,391
Quiero decir, no esperaba yo no vuelvo, ¿verdad?
641
00:44:06,440 --> 00:44:09,273
No. Pero yo esperaba.
642
00:44:10,320 --> 00:44:11,753
(POP!)
643
00:44:14,200 --> 00:44:15,680
Madame.
644
00:44:15,680 --> 00:44:18,319
Je vous Felicite, mes enfants. Merci.
645
00:44:22,960 --> 00:44:24,632
El mejor? Por supuesto.
646
00:44:25,680 --> 00:44:27,318
Va con esto.
647
00:44:30,440 --> 00:44:33,398
(MUSICA ROMANTICA)
648
00:44:35,520 --> 00:44:37,440
No va a morder.
649
00:44:37,440 --> 00:44:40,398
(MAREJADAS DE MÚSICA)
650
00:45:08,280 --> 00:45:11,158
Er, va de la mano izquierda.
651
00:45:33,000 --> 00:45:35,160
Maldito seas, Martin.
652
00:45:35,160 --> 00:45:37,720
(Suspira) No se suponía que fuera así.
653
00:45:37,720 --> 00:45:39,200
Aquí no, no ...
654
00:45:39,200 --> 00:45:41,080
El amor, a punto de terminar la guerra.
655
00:45:41,080 --> 00:45:43,000
Otro empujón, los alemanes será ...
656
00:45:43,000 --> 00:45:44,433
Shhh.
657
00:46:07,200 --> 00:46:09,200
Oh, Kaiser, viejo amigo. Póngase cómodo.
658
00:46:09,200 --> 00:46:12,880
Debe ser muy agotador para usted viendo hombres trabajan como este.
659
00:46:12,880 --> 00:46:16,360
No he visto que vaya tan duro ya que cavamos en al Pozieres.
660
00:46:16,360 --> 00:46:20,000
Es para el 60, compañero. El bronce se han cortado los suministros.
661
00:46:20,000 --> 00:46:22,320
Oh, el gato para arriba? Sí.
662
00:46:22,320 --> 00:46:25,360
Así que todos los batallones están 'perdiendo' algunos de sus suministros.
663
00:46:25,360 --> 00:46:28,640
Nosotros los recogemos aquí y colamos en el camino de regreso.
664
00:46:28,640 --> 00:46:31,560
Los otros cinco batallones, están todavía fuera?
665
00:46:31,560 --> 00:46:33,391
Oh, sí, son todos los hombres buenos sindicales.
666
00:46:38,760 --> 00:46:40,640
Muy bien, que está a cargo de esta bunfight?
667
00:46:40,640 --> 00:46:42,800
G'day, Pat. ¿Qué tienes para nosotros?
668
00:46:42,800 --> 00:46:44,280
Oh, cosas reales gourmet, Huddo.
669
00:46:44,280 --> 00:46:46,240
Carne de vacuno Bully, obleas anzac.
670
00:46:46,240 --> 00:46:49,200
Usted necesitará los mazos habituales y dientes postizos con ellos, sin embargo.
671
00:46:49,200 --> 00:46:52,960
Descargue ella, mucho. Rápido, antes de decidirse a azotar a los franceses.
672
00:46:52,960 --> 00:46:55,640
Supongo que estás comiendo en el comedor de oficiales en estos días.
673
00:46:55,640 --> 00:46:57,840
Sí, ese será el día. Actuando coronel.
674
00:46:57,840 --> 00:46:59,360
¿Cómo son los chicos aguantando?
675
00:46:59,360 --> 00:47:00,840
Oh, son sólida como una roca.
676
00:47:00,840 --> 00:47:02,320
Es una mala do, Pat.
677
00:47:02,320 --> 00:47:04,720
Aquí tenemos el mejor batallón en el FIA.
678
00:47:04,720 --> 00:47:06,360
Hey! A excepción de la octava.
679
00:47:06,360 --> 00:47:08,920
¿Sí? ¿Quién dejó los alemanes en Villers-Bretonneux?
680
00:47:08,920 --> 00:47:10,400
¿Quién les detuvo en Hazebrouck?
681
00:47:10,400 --> 00:47:13,920
Fritz está en el funcionamiento debido a que no se presentará hasta batallones australianos.
682
00:47:13,920 --> 00:47:17,400
¿Por qué romper el 60º en los últimos minutos del último cuarto?
683
00:47:17,400 --> 00:47:18,880
No tiene sentido sangrienta. Sí.
684
00:47:18,880 --> 00:47:20,760
Lo ha hecho en los últimos cuatro años?
685
00:47:20,760 --> 00:47:22,360
Los oficiales del batallón están con nosotros.
686
00:47:22,360 --> 00:47:25,796
Ellos vienen de un hilo, pero no hacen ninguna impresión más arriba.
687
00:47:27,600 --> 00:47:30,840
Busco a la persona que está al mando,
688
00:47:30,840 --> 00:47:32,680
a cargo de este batallón.
689
00:47:32,680 --> 00:47:34,880
Se encuentra en él, señor.
690
00:47:34,880 --> 00:47:37,189
El desfile voluntad batallón inmediatamente.
691
00:47:38,320 --> 00:47:39,800
Quien dice?
692
00:47:39,800 --> 00:47:41,233
Brigadier Elliott General.
693
00:47:43,120 --> 00:47:44,678
Pompeyo.
694
00:47:46,760 --> 00:47:48,240
Eso hace una diferencia.
695
00:47:48,240 --> 00:47:49,958
Pompeyo sí mismo.
696
00:47:51,520 --> 00:47:53,000
¿Qué le reconozco tíos?
697
00:47:53,000 --> 00:47:55,960
Es un hombre lucha real, Jimmy. No estaría aquí para nada.
698
00:47:55,960 --> 00:47:58,633
Si desfile, que es el fin del batallón.
699
00:48:01,360 --> 00:48:03,510
Vamos a escuchar lo que tiene que decir.
700
00:48:04,680 --> 00:48:08,680
Dígale al general de brigada habrá un desfile batallón en 15 minutos.
701
00:48:08,680 --> 00:48:10,511
Hombres de la 60a.
702
00:48:12,280 --> 00:48:15,795
Tú me conoces y yo sabemos la mayoría de ustedes.
703
00:48:17,520 --> 00:48:21,035
En las filas veo algunas caras ...
704
00:48:23,320 --> 00:48:24,753
... Patéticamente pocos ...
705
00:48:26,360 --> 00:48:29,720
... De los hombres que lucharon su camino hasta los barrancos de Anzac
706
00:48:29,720 --> 00:48:31,153
con el antiguo octavo.
707
00:48:32,280 --> 00:48:35,795
Veo hombres que se llevaron de las zanjas en Fromelles ...
708
00:48:36,920 --> 00:48:38,680
... Que se negó a renunciar
709
00:48:38,680 --> 00:48:41,717
incluso cuando el batallón fue casi aniquilado.
710
00:48:42,920 --> 00:48:45,160
Veo a otros que sobrevivieron
711
00:48:45,160 --> 00:48:49,995
la terrible tormenta de fuego en el Somme y en Bullecourt.
712
00:48:51,600 --> 00:48:53,560
Pero sobretodo,
713
00:48:53,560 --> 00:48:59,840
Veo el batallón que era uno de los vencedores de Villers-Bretonneux
714
00:48:59,840 --> 00:49:06,640
cuando, en los días más oscuros de la guerra, le arrebató la victoria de la derrota
715
00:49:06,640 --> 00:49:10,440
y fomentado la esperanza ante la desesperación.
716
00:49:10,440 --> 00:49:15,150
Eres un ejemplo para todos los ejércitos aliados.
717
00:49:16,640 --> 00:49:21,920
Usted es una historia viva de los hechos de los Anzacs.
718
00:49:21,920 --> 00:49:27,631
Usted pone el nombre de Australia ante el mundo.
719
00:49:31,760 --> 00:49:35,639
En un momento me voy a dar una orden.
720
00:49:38,080 --> 00:49:42,437
Y yo quiero que pienses cuidadosamente lo que vas a hacer.
721
00:49:44,360 --> 00:49:46,760
Ahora, todos ustedes saben que me lo suficientemente bien como para saber
722
00:49:46,760 --> 00:49:49,354
que nunca he suplicado nada de ti.
723
00:49:51,440 --> 00:49:53,720
No voy a hacerlo ahora.
724
00:49:53,720 --> 00:50:00,592
Pero voy a pedirle que piense en Australia y los Anzacs.
725
00:50:01,960 --> 00:50:06,680
Nuestro nombre es temido y respetado
726
00:50:06,680 --> 00:50:09,433
en ambos lados de la línea.
727
00:50:11,480 --> 00:50:15,234
Usted debe hacer nada para empañar ahora.
728
00:50:17,720 --> 00:50:19,836
La guerra se acerca a su clímax.
729
00:50:21,400 --> 00:50:22,958
El final está a la vista.
730
00:50:24,680 --> 00:50:26,591
Vamos a terminar juntos.
731
00:50:28,400 --> 00:50:32,240
Batallón ... despedido!
732
00:50:32,240 --> 00:50:35,198
(MÚSICA TIEMPO)
733
00:51:05,160 --> 00:51:08,118
(Distantes explosiones ECHO)
734
00:51:31,680 --> 00:51:34,360
(MÚSICA premonitorio)
735
00:51:34,360 --> 00:51:35,840
Mueve!
736
00:51:35,840 --> 00:51:38,798
(MÚSICA DE ACCIÓN)
737
00:51:46,760 --> 00:51:49,718
(MILITAR tambores)
738
00:51:54,360 --> 00:51:56,440
Infierno sangriento! Es Marty y HQ de la compañía.
739
00:51:56,440 --> 00:51:57,873
Están Walkin 'la derecha en él.
740
00:52:00,840 --> 00:52:03,880
(disparos)
741
00:52:03,880 --> 00:52:05,360
Abre en ellos.
742
00:52:05,360 --> 00:52:07,999
(disparos RAPIDOS)
743
00:52:09,040 --> 00:52:11,998
(MÚSICA HEROICA)
744
00:52:17,400 --> 00:52:19,595
Ahora! Cubra ese flanco!
745
00:52:31,560 --> 00:52:32,560
Argh!
746
00:52:32,560 --> 00:52:34,630
Siéntate, amigo. No vas a ir a ninguna parte.
747
00:52:37,320 --> 00:52:40,278
(Música siniestra)
748
00:52:46,080 --> 00:52:47,593
La suerte de los irlandeses.
749
00:52:50,920 --> 00:52:54,356
Eso es extraordinario, amigo. Eso era exactamente lo que pensaba hacerlo.
750
00:52:55,400 --> 00:52:57,800
Si alguna vez tienen ese evento en los Juegos Olímpicos,
751
00:52:57,800 --> 00:52:59,760
Estoy backin que 'por la medalla de oro.
752
00:52:59,760 --> 00:53:02,240
Él se merece algo mejor que eso. Bien hecho, amigo.
753
00:53:02,240 --> 00:53:03,720
Eras un poco cerca.
754
00:53:03,720 --> 00:53:06,632
Si no fuera, no lo he visto para creerlo.
755
00:53:08,200 --> 00:53:09,680
Oye, ir fácil!
756
00:53:09,680 --> 00:53:11,113
Corredor!
757
00:53:12,600 --> 00:53:14,033
Gracias, Pud.
758
00:53:15,920 --> 00:53:17,399
Trabajo excepcional, amigo.
759
00:53:27,040 --> 00:53:30,157
Las noches son getting más frío. (Suspira)
760
00:53:32,280 --> 00:53:38,040
(se ríe) ¿Cuántas cintas de partida, ¿eh? ¿Cuántas cero horas?
761
00:53:38,040 --> 00:53:39,560
Demasiado sangrienta muchos, amigo.
762
00:53:39,560 --> 00:53:41,480
Ah, no habrá muchos más.
763
00:53:41,480 --> 00:53:44,280
Espero que sí, o no habrá muchos más Anzacs.
764
00:53:44,280 --> 00:53:47,920
Será otra vez en unas pocas semanas. ¿Dónde he escuchado eso antes?
765
00:53:47,920 --> 00:53:49,440
(Risas)
766
00:53:49,440 --> 00:53:51,640
Entonces, ¿cómo están los chicos?
767
00:53:51,640 --> 00:53:53,760
Casi enculada.
768
00:53:53,760 --> 00:53:56,718
(CONCHAS explotar)
769
00:53:58,280 --> 00:54:00,840
(Falta clara)
770
00:54:00,840 --> 00:54:03,840
(MÚSICA TIEMPO)
771
00:54:03,840 --> 00:54:05,720
Mantenga su cabeza hacia abajo, amigo. Sí.
772
00:54:05,720 --> 00:54:08,678
(MAREJADAS DE MÚSICA)
773
00:54:14,480 --> 00:54:17,438
(disparos)
774
00:54:54,200 --> 00:54:56,160
Después de ellos. No deje que la presión.
775
00:54:56,160 --> 00:54:57,880
Y los fanáticos en las casas?
776
00:54:57,880 --> 00:55:00,160
Yo me encargo de las personas con la reserva.
777
00:55:00,160 --> 00:55:01,593
Derecha.
778
00:55:04,680 --> 00:55:06,113
Kaiser!
779
00:55:11,280 --> 00:55:14,158
Righto, muchachos. Tiempo para la caza de ratas.
780
00:55:19,800 --> 00:55:21,358
(Incendios arma repetidamente)
781
00:55:40,920 --> 00:55:42,400
Bill! Sir?
782
00:55:42,400 --> 00:55:46,520
Bill! Tome el resto de los hombres a la salida del pueblo.
783
00:55:46,520 --> 00:55:49,480
Suena como que te necesitan. Hay algunas casas todavía quedan.
784
00:55:49,480 --> 00:55:51,675
Pud y voy a cuidar de ellos.
785
00:55:52,720 --> 00:55:54,240
Bueno, vaya!
786
00:55:54,240 --> 00:55:57,480
Parsons privada, asegúrese de tomar el cuidado del capitán.
787
00:55:57,480 --> 00:55:59,675
Muchachos! Sígueme!
788
00:56:07,960 --> 00:56:10,918
(MÚSICA TIEMPO)
789
00:56:21,880 --> 00:56:23,359
Vamos, Pud. Martin!
790
00:56:24,520 --> 00:56:25,953
(ARMA DE FUEGO)
791
00:56:28,960 --> 00:56:30,439
Bastardo!
792
00:56:31,840 --> 00:56:33,480
(ARMA DE FUEGO)
793
00:56:33,480 --> 00:56:34,993
(ARMA DE FUEGO)
794
00:56:58,680 --> 00:57:01,638
(Distantes explosiones ECHO)
795
00:57:25,200 --> 00:57:26,633
Ah, mierda!
796
00:57:49,160 --> 00:57:51,000
MARTIN. "Teniente Flanagan.
797
00:57:51,000 --> 00:57:53,080
"Recomendación de la Cruz de la Victoria.
798
00:57:53,080 --> 00:57:56,200
"En la mañana del 3 de octubre.
799
00:57:56,200 --> 00:57:59,960
"Una máquina alemana oculta - unidad de arma la cual estaba dispuesta ...
800
00:57:59,960 --> 00:58:01,440
(VOZ FADES)
801
00:58:01,440 --> 00:58:04,398
(Distantes explosiones ECHO)
802
00:58:13,160 --> 00:58:14,593
(Gritos)
803
00:58:19,960 --> 00:58:21,920
(Escribe)
804
00:58:21,920 --> 00:58:23,592
(TOS)
805
00:58:34,760 --> 00:58:36,840
Kate? Mmm?
806
00:58:36,840 --> 00:58:40,276
Hay un oficial por ahí preguntando por ti.
807
00:58:44,040 --> 00:58:46,759
¿Me puede aliviar durante cinco minutos? Por supuesto.
808
00:58:51,400 --> 00:58:54,358
(Música melancólica)
809
00:58:57,160 --> 00:58:58,593
Es Martin.
810
00:59:16,240 --> 00:59:18,310
¿Quieres oír hablar de eso?
811
00:59:22,040 --> 00:59:23,792
Ni siquiera estaba en forma.
812
00:59:25,760 --> 00:59:29,640
Y debería haber estado en casa en Australia.
813
00:59:29,640 --> 00:59:31,120
Fue su decisión.
814
00:59:31,120 --> 00:59:34,040
Oh si. Tenía que volver al batallón.
815
00:59:34,040 --> 00:59:36,240
Te será de la misma manera, ¿no?
816
00:59:36,240 --> 00:59:37,840
Puede Ser.
817
00:59:37,840 --> 00:59:39,880
Hombres sanguinarios.
818
00:59:39,880 --> 00:59:42,110
El segundo estúpido!
819
00:59:45,840 --> 00:59:47,273
(Sollozos)
820
00:59:48,320 --> 00:59:50,600
(Suspira)
821
00:59:50,600 --> 00:59:52,192
He estado esperaba.
822
00:59:53,960 --> 00:59:57,794
Pero a medida que las semanas se llevaban ...
823
01:00:01,360 --> 01:00:03,032
... Empecé a la esperanza.
824
01:00:05,560 --> 01:00:07,710
Esperanza ?!
825
01:00:11,200 --> 01:00:13,077
Eso es para las niñas tontas.
826
01:00:17,840 --> 01:00:19,478
Nada cambia jamás.
827
01:00:20,760 --> 01:00:22,239
A veces.
828
01:00:25,920 --> 01:00:26,955
(Suspira)
829
01:00:30,840 --> 01:00:32,717
(canciones de pájaro)
830
01:00:43,840 --> 01:00:45,273
George!
831
01:00:53,360 --> 01:00:56,318
(Exclamaciones de aliento)
832
01:00:58,160 --> 01:01:00,000
Martin!
833
01:01:00,000 --> 01:01:02,958
(Continúa respirando rápidamente)
834
01:01:08,040 --> 01:01:09,473
¡No!
835
01:01:11,120 --> 01:01:12,553
¡No!
836
01:01:23,960 --> 01:01:27,509
Sabes, ayer fue el cuarto aniversario de mi alistamiento, Kaiser.
837
01:01:30,160 --> 01:01:33,440
A veces parece como una semana, otras veces, la mitad de un siglo sangriento.
838
01:01:33,440 --> 01:01:35,960
¿Y usted, amigo? ¿Cuánto tiempo has estado en?
839
01:01:35,960 --> 01:01:37,996
Cuánto tiempo? Déjame ver.
840
01:01:41,120 --> 01:01:43,320
1.034 días.
841
01:01:43,320 --> 01:01:45,280
Ah, eres un cabrón metódica, ¿no es así?
842
01:01:45,280 --> 01:01:47,120
Va con un nombre como Schmidt.
843
01:01:47,120 --> 01:01:49,839
Caray! Un australiano alemán, ¿eh? ¡Qué mezcla!
844
01:01:50,880 --> 01:01:53,040
¿Qué pasa con sus relaciones en el otro lado?
845
01:01:53,040 --> 01:01:55,200
Qué te parece que va del mismo en la toalla?
846
01:01:55,200 --> 01:01:57,560
Hay historias de la hambruna y la revolución en Alemania.
847
01:01:57,560 --> 01:01:59,760
Pero son gente obstinada.
848
01:01:59,760 --> 01:02:03,800
Si atacamos tropas frescas con un batallón de fuerza media ...
849
01:02:03,800 --> 01:02:05,392
Nos encargaremos de eso, amigo.
850
01:02:21,800 --> 01:02:23,438
Bill, caen 'em, amigo.
851
01:02:25,040 --> 01:02:28,920
Caer! Romper las raciones!
852
01:02:28,920 --> 01:02:31,878
(Motorc YCLE resopla)
853
01:02:40,680 --> 01:02:43,160
Vamos a ver lo que tenemos para el desayuno hoy.
854
01:02:43,160 --> 01:02:46,038
Bully de res ... bully beef ...
855
01:02:47,240 --> 01:02:48,720
... Matón.
856
01:02:48,720 --> 01:02:50,199
¿Qué tienes, Bill?
857
01:02:51,240 --> 01:02:52,720
Bully.
858
01:02:52,720 --> 01:02:54,240
Oh Dios.
859
01:02:54,240 --> 01:02:58,040
No querría ellos nos estropeó y nos suavizar dándonos fantasía tucker
860
01:02:58,040 --> 01:03:00,235
como frijoles horneados y estofado.
861
01:03:03,000 --> 01:03:06,160
Das sind die australianos. Animales Sie sind.
862
01:03:06,160 --> 01:03:09,760
Hey, Kaiser, ¿qué esos chicos diciendo?
863
01:03:09,760 --> 01:03:12,240
Ellos están diciendo que somos australianos.
864
01:03:12,240 --> 01:03:14,037
Han oído acerca de nosotros.
865
01:03:15,120 --> 01:03:17,350
Dicen que somos como animales en la batalla.
866
01:03:19,080 --> 01:03:20,560
Oh, eso no es muy agradable.
867
01:03:20,560 --> 01:03:24,480
Eso sí, lo sé de unos tíos que se convierten en animales en el bebedor.
868
01:03:24,480 --> 01:03:27,392
No puedo decir si lo dicen en serio como un cumplido.
869
01:03:35,480 --> 01:03:37,960
Wann habt ihr zuletzt gegessen?
870
01:03:37,960 --> 01:03:39,996
Nichts Seit 14 Tagen ist durchgekommen.
871
01:03:44,240 --> 01:03:46,674
No han tenido raciones adecuadas dentro de quince días.
872
01:03:55,400 --> 01:03:58,312
Bueno, es eso o coma detrás de un árbol.
873
01:04:05,560 --> 01:04:08,836
(Soldado grita en alemán)
874
01:04:11,760 --> 01:04:14,718
Piel ein paar bisschen Fleisch, leckt ihr den Feind am Arsch.
875
01:04:17,000 --> 01:04:20,197
Gesindel So ein. Mit también lo era el hombre kann kein Krieg gewinnen.
876
01:04:22,040 --> 01:04:24,000
¿Qué fue todo eso, Kais?
877
01:04:24,000 --> 01:04:26,800
Él los llama "cobardes llorón".
878
01:04:26,800 --> 01:04:28,880
"No es de extrañar que perdió la guerra.
879
01:04:28,880 --> 01:04:32,440
"Ellos chupan hasta el enemigo por una lata de carne en conserva."
880
01:04:32,440 --> 01:04:34,749
Voy mocos al bastardo.
881
01:04:42,000 --> 01:04:44,878
Tómelo con calma, Pat. Sólo está haciendo su trabajo, compañero.
882
01:04:45,920 --> 01:04:47,478
Haciendo su trabajo?
883
01:04:48,880 --> 01:04:51,348
Bueno, si eso es lo que hace fila para un hombre ...
884
01:04:52,720 --> 01:04:54,472
... Puedes pegarlo.
885
01:05:02,080 --> 01:05:04,120
Su guerra ha terminado, amigo.
886
01:05:04,120 --> 01:05:09,400
Nein. Wir kommen wieder. Darauf könnt ihr euch verlassen.(No es así. Una vez. Que podéis abandonaros)
887
01:05:09,400 --> 01:05:12,720
Mussen Aber erstmals Wir mueren Bolsheviken fertig machen(Pero deberá por primera vez que mueren en Bolsheviken)
888
01:05:12,720 --> 01:05:14,880
morir en uns Rücken gestochen haben.(Nos han espalda)
889
01:05:14,880 --> 01:05:16,313
Kaiser?
890
01:05:17,760 --> 01:05:21,878
Él dice: "Vamos a estar de vuelta.
891
01:05:23,400 --> 01:05:27,240
"Pero primero vamos a atender a los bolcheviques y los especuladores de vuelta a casa
892
01:05:27,240 --> 01:05:29,959
"Que han apuñalado Alemania por la espalda."
893
01:05:31,560 --> 01:05:34,640
Pregúntale si aceptará una lata de matón de mí.
894
01:05:34,640 --> 01:05:36,392
Ja.
895
01:05:45,920 --> 01:05:47,960
HOMBRE: Todos los oficiales a la sede!
896
01:05:47,960 --> 01:05:51,077
SEGUNDO HOMBRE: ¡Oh, mierda! Aquí vamos de nuevo.
897
01:06:31,280 --> 01:06:34,360
Muy bien, voy a ser la taza. Lo que está sucediendo?
898
01:06:34,360 --> 01:06:36,032
Niños ...
899
01:06:37,080 --> 01:06:38,957
... Que todos hemos acaba de perder sus puestos de trabajo.
900
01:06:41,040 --> 01:06:44,669
A partir de 1100 mañana, un armisticio.
901
01:06:46,080 --> 01:06:47,560
Todo fini.
902
01:06:47,560 --> 01:06:50,518
(JO YFUL MÚSICA CONSTRUYE)
903
01:07:03,600 --> 01:07:05,033
Se acabó.
904
01:07:06,080 --> 01:07:07,800
(Todo el parloteo excitado)
905
01:07:07,800 --> 01:07:09,360
(Risas)
906
01:07:09,360 --> 01:07:12,318
(Todo alegría y risas)
907
01:07:16,440 --> 01:07:19,398
(Todo el grito y grito)
908
01:07:55,920 --> 01:07:58,878
(MÚSICA POIGNANT)
909
01:08:04,680 --> 01:08:07,638
(Sollozos)
910
01:08:08,760 --> 01:08:10,716
Y ese es el fin de la misma.
911
01:08:12,880 --> 01:08:14,472
No más lágrimas.
912
01:08:16,160 --> 01:08:17,752
Ni siquiera por él?
913
01:08:18,880 --> 01:08:20,313
No.
914
01:08:22,240 --> 01:08:26,836
Ni para todos los demás que ellos mismos llevaron de vuelta al batallón.
915
01:08:28,480 --> 01:08:30,360
No creo que usted entiende, Kate.
916
01:08:30,360 --> 01:08:33,750
(Gritos) Por supuesto yo no entiendo sangrienta!
917
01:08:35,520 --> 01:08:40,320
No estaría rasgando mi mismo aparte como esto si entendí.
918
01:08:40,320 --> 01:08:41,920
Él quería que yo.
919
01:08:41,920 --> 01:08:43,592
Yo quería que él.
920
01:08:44,880 --> 01:08:48,395
Podría haber ido a casa ... con honor ...
921
01:08:49,720 --> 01:08:51,358
... Y esperó para mí.
922
01:08:55,600 --> 01:08:57,033
¿Te puedo leer algo?
923
01:09:03,640 --> 01:09:06,800
(Lee) "En amarga seguridad me despierto, sin amigos
924
01:09:06,800 --> 01:09:10,800
"Y mientras el alba comienza con la roza lluvia
925
01:09:10,800 --> 01:09:13,760
"Pienso en el Batallón en el barro.
926
01:09:13,760 --> 01:09:16,880
"'¿Cuándo vas a cabo con ellos de nuevo?
927
01:09:16,880 --> 01:09:19,600
"'¿Son todavía no sus hermanos a través de nuestra sangre?"'
928
01:09:19,600 --> 01:09:21,400
(MÚSICA EMOTIVA)
929
01:09:21,400 --> 01:09:23,160
¿Escribiste eso?
930
01:09:23,160 --> 01:09:24,752
Me gustaría tener.
931
01:09:26,680 --> 01:09:29,035
Usted ve, era casi cuatro años, Kate.
932
01:09:31,720 --> 01:09:33,995
Si hubiera ido a casa, habría sido ...
933
01:09:35,200 --> 01:09:36,633
... Bueno, un extraño.
934
01:09:37,800 --> 01:09:39,313
No para mí.
935
01:09:40,760 --> 01:09:42,560
No se.
936
01:09:42,560 --> 01:09:44,278
(Suspira)
937
01:09:47,360 --> 01:09:53,360
Todo el asunto era un lío inútil estúpido.
938
01:09:53,360 --> 01:09:55,120
Todas esas vidas ...
939
01:09:55,120 --> 01:09:56,758
... Sólo tirado.
940
01:09:58,120 --> 01:09:59,712
Él murió por nada.
941
01:10:01,200 --> 01:10:03,720
Sinceramente, no creo que tienes razón, Kate.
942
01:10:03,720 --> 01:10:07,680
Bueno, ¿qué estabas luchando por entonces? Su batallón precioso?
943
01:10:07,680 --> 01:10:11,120
Eso va a ser un gran consuelo para los huérfanos y las viudas.
944
01:10:11,120 --> 01:10:14,874
300.000 de nosotros se ofrecieron desde un pequeño país.
945
01:10:15,920 --> 01:10:18,070
¿Estamos todos locos?
946
01:10:19,720 --> 01:10:22,040
Quién sabe con hombres australianos?
947
01:10:22,040 --> 01:10:25,271
Hubiera sido un error para nosotros a alejarse de ella.
948
01:10:27,360 --> 01:10:30,560
Nos gustaría sorta hemos estado de acuerdo con el derecho de Alemania
949
01:10:30,560 --> 01:10:32,437
para resolver sus problemas por la fuerza.
950
01:10:36,080 --> 01:10:39,231
Creo que la mayoría de nosotros lo vieron como una lucha contra la guerra.
951
01:10:44,400 --> 01:10:46,630
¿Valió la pena todo esto?
952
01:10:57,760 --> 01:10:59,193
¿Y qué hay de ti?
953
01:11:09,840 --> 01:11:11,320
(Suspira)
954
01:11:11,320 --> 01:11:14,400
(Lee) "Me dónde he estado preguntan,
955
01:11:14,400 --> 01:11:18,360
"Y lo que he hecho y visto.
956
01:11:18,360 --> 01:11:21,120
"Pero lo que puedo responder
957
01:11:21,120 --> 01:11:24,880
"¿Quién sabe que no era yo,
958
01:11:24,880 --> 01:11:28,320
"Pero alguien como yo,
959
01:11:28,320 --> 01:11:31,040
"¿Quién se fue al otro lado del mar
960
01:11:31,040 --> 01:11:34,800
"Y con la cabeza y las manos
961
01:11:34,800 --> 01:11:38,759
"hombres muertos en tierras extranjeras
962
01:11:41,400 --> 01:11:43,789
"Aunque debo asumir la culpa
963
01:11:45,760 --> 01:11:48,035
"Debido a que llevaba mi nombre."
964
01:11:53,680 --> 01:11:55,160
¡Oh!
965
01:11:55,160 --> 01:11:58,516
Oh, pobre, solitaria Roly.
966
01:12:00,120 --> 01:12:03,078
(Música melancólica)
967
01:12:11,920 --> 01:12:14,878
(MUSICA JAZZ)
968
01:12:16,040 --> 01:12:19,360
(Band canta) ¿Cómo vas a mantener 'em hacia abajo en la granja
969
01:12:19,360 --> 01:12:22,600
Después de que han visto Paree?
970
01:12:22,600 --> 01:12:27,120
¿Cómo vas a mantener 'em lejos de Broadway?
971
01:12:27,120 --> 01:12:30,480
Jazzin 'alrededor, pintando la ciudad
972
01:12:30,480 --> 01:12:32,920
¿Cómo vas a mantener 'em ...
973
01:12:32,920 --> 01:12:34,560
Hey. Pat!
974
01:12:34,560 --> 01:12:36,720
Oh, mon Dieu, que están de vuelta.
975
01:12:36,720 --> 01:12:38,600
Oh, usted está de vuelta.
976
01:12:38,600 --> 01:12:40,033
Oh, oui.
977
01:12:41,120 --> 01:12:44,160
Hola. Vive la France. Vive la France. Oui!
978
01:12:44,160 --> 01:12:45,960
Ah, capitán.
979
01:12:45,960 --> 01:12:48,160
Ah, monsieur. Hola hola.
980
01:12:48,160 --> 01:12:49,640
Hola hola.
981
01:12:49,640 --> 01:12:51,360
¿Dónde está Roly? Él viene.
982
01:12:51,360 --> 01:12:52,840
Ah, oui.
983
01:12:52,840 --> 01:12:55,840
¿Cómo vas a mantener 'em hacia abajo en la granja
984
01:12:55,840 --> 01:12:58,593
Después de que han visto Paree?
985
01:12:59,720 --> 01:13:03,320
¿Cómo vas a mantener 'em lejos de Broadway?
986
01:13:03,320 --> 01:13:06,400
Jazzin 'alrededor, pintando la ciudad
987
01:13:06,400 --> 01:13:10,120
¿Cómo vas a mantenerme lejos de Broadway?
988
01:13:10,120 --> 01:13:13,440
Ese es el misterio
989
01:13:13,440 --> 01:13:17,600
Ellos nunca quieren ver un rastrillo o un arado
990
01:13:17,600 --> 01:13:21,280
¿Y quién diablos puede Parlez-vous una vaca?
991
01:13:21,280 --> 01:13:24,760
¿Cómo vas a mantenerme hacia abajo en la granja
992
01:13:24,760 --> 01:13:28,680
Después de que han visto Paris?
993
01:13:28,680 --> 01:13:31,638
(Aplausos)
994
01:13:34,120 --> 01:13:37,280
CANCIÓN: Mademoiselle de Armentieres, parlez-vous?
995
01:13:37,280 --> 01:13:41,280
Mademoiselle de Armentieres Ella no ha sido besado por 40 años
996
01:13:41,280 --> 01:13:43,840
Inky-meñique Parlez-vous ...
997
01:13:43,840 --> 01:13:46,798
(SONG CONTINUA)
998
01:13:47,880 --> 01:13:50,880
(Ambos hablan inaudible)
999
01:13:50,880 --> 01:13:52,840
La ciudad de Sydney y Dandenong
1000
01:13:52,840 --> 01:13:55,320
Vamos a pensar de ustedes en su lucha a lo largo de
1001
01:13:55,320 --> 01:13:58,437
Inky-meñique Parlez-vous ...
1002
01:13:59,480 --> 01:14:01,280
Saludos. Saludos.
1003
01:14:01,280 --> 01:14:02,713
Me alegro de que hayas podido venir.
1004
01:14:05,040 --> 01:14:08,000
Descubierto lo que vas a hacer cuando llegue a casa?
1005
01:14:08,000 --> 01:14:10,960
Sí. Voy a crear una empresa especializada de maquinaria.
1006
01:14:10,960 --> 01:14:13,240
¿Y usted? Quedarse con la enfermería?
1007
01:14:13,240 --> 01:14:15,120
Uh-uh. Volver a la selva, entonces?
1008
01:14:15,120 --> 01:14:16,553
En cualquier lugar, pero.
1009
01:14:18,160 --> 01:14:20,160
Usted, uh, Alguna vez has estado en el negocio?
1010
01:14:20,160 --> 01:14:21,593
No.
1011
01:14:23,320 --> 01:14:24,800
Pero podría aprender.
1012
01:14:24,800 --> 01:14:26,711
Apuesto a que podría.
1013
01:14:28,880 --> 01:14:30,711
Yo sé dónde conseguir algo de capital.
1014
01:14:33,680 --> 01:14:35,320
Exactamente lo que estaba pensando ...
1015
01:14:35,320 --> 01:14:36,753
... Pareja.
1016
01:14:47,720 --> 01:14:50,678
(Orquesta toca 'La Marsellesa')
1017
01:14:56,760 --> 01:14:59,718
(Orquesta toca "Rule Britannia")
1018
01:15:05,320 --> 01:15:08,278
(Orquesta toca TARANTELLA)
1019
01:15:12,640 --> 01:15:15,598
(Orquesta toca 'BARRAS Y ESTRELLAS PARA SIEMPRE ")
1020
01:15:28,760 --> 01:15:31,718
(Orquesta toca "Waltzing Matilda")
1021
01:15:59,680 --> 01:16:01,280
¿Has visto a las órdenes de rutina?
1022
01:16:01,280 --> 01:16:03,919
Usted ha estado ejecutando la empresa lo suficientemente bien sin mí, amigo.
1023
01:16:05,160 --> 01:16:06,800
Muy bien, pero que sea breve.
1024
01:16:06,800 --> 01:16:09,600
Para empezar, detalla los arreglos de envío.
1025
01:16:09,600 --> 01:16:13,600
Parece que la FIA es Z. prioridad
1026
01:16:13,600 --> 01:16:18,720
Así que los 1.914 hombres han de ir a casa primero seguido de los 1915s y así sucesivamente,
1027
01:16:18,720 --> 01:16:20,200
como el envío esté disponible.
1028
01:16:20,200 --> 01:16:24,760
Así que los antiguos batallones se desvanecen a cuentagotas, ¿eh?
1029
01:16:24,760 --> 01:16:27,320
No hay marcha héroes "por la calle principal?
1030
01:16:28,360 --> 01:16:31,796
Y la gente de vuelta a casa nunca los ven como realmente eran.
1031
01:16:35,680 --> 01:16:37,113
No.
1032
01:16:39,520 --> 01:16:41,800
Tal vez igual de bien.
1033
01:16:41,800 --> 01:16:44,720
Entonces hay un montón de detalles - tiempos, el movimiento ...
1034
01:16:44,720 --> 01:16:46,233
Hey! Su departamento, Bill.
1035
01:16:49,280 --> 01:16:53,240
Entonces llegamos a la parte dos - premios y condecoraciones.
1036
01:16:53,240 --> 01:16:59,160
11-73, el capitán R. Flanagan. Octavo Batallón de Infantería australiana.
1037
01:16:59,160 --> 01:17:04,200
"En la mañana del 3 de octubre de 1918,
1038
01:17:04,200 --> 01:17:05,680
"Compañía del teniente Flanagan
1039
01:17:05,680 --> 01:17:08,360
"Vino sobre una posición bien con visión de futuro de ametralladora alemana
1040
01:17:08,360 --> 01:17:11,280
Que fue dispuesta para infligir fuertes bajas en la unidad.
1041
01:17:11,280 --> 01:17:13,160
Con total desprecio por su seguridad personal,
1042
01:17:13,160 --> 01:17:14,640
"Teniente Flanagan ..."
1043
01:17:14,640 --> 01:17:16,073
Deténgase!
1044
01:17:21,520 --> 01:17:23,238
Es la Cruz de la Victoria.
1045
01:17:25,440 --> 01:17:26,873
Martin.
1046
01:17:27,920 --> 01:17:29,592
Él está aquí.
1047
01:17:34,240 --> 01:17:35,720
Arranqué ...
1048
01:17:35,720 --> 01:17:38,960
¿Cómo diablos ?! Arranqué que fuera!
1049
01:17:38,960 --> 01:17:41,235
Fácil, amigo. Fácil.
1050
01:17:42,760 --> 01:17:44,920
Envió la primera copia de vuelta por corredor.
1051
01:17:44,920 --> 01:17:47,878
De todos modos, había otros testigos.
1052
01:17:59,120 --> 01:18:00,600
Dos señales.
1053
01:18:00,600 --> 01:18:02,520
Felicidades desde General Monash
1054
01:18:02,520 --> 01:18:06,195
y las disposiciones para la investidura en el Palacio de Buckingham.
1055
01:18:09,040 --> 01:18:11,110
No está mal para un aficionado, Flanagan.
1056
01:18:12,680 --> 01:18:14,511
(Suavemente) Oh, Dios.
1057
01:18:16,280 --> 01:18:18,280
ROLY: Camino de la costa de WA,
1058
01:18:18,280 --> 01:18:19,760
algunas de las excavadoras
1059
01:18:19,760 --> 01:18:22,440
en cuenta que podían oler los árboles de goma y flores silvestres.
1060
01:18:22,440 --> 01:18:24,600
Era una tradición entre los australianos de regreso a casa,
1061
01:18:24,600 --> 01:18:27,560
como ver quién era el primero en la vista la Cruz del Sur.
1062
01:18:27,560 --> 01:18:31,840
La pregunta que más me da miedo de la familia es "¿Qué fue?"
1063
01:18:31,840 --> 01:18:33,520
No sabría qué decir.
1064
01:18:33,520 --> 01:18:36,720
Y no poder hablar significa que nosotros y nuestras familias
1065
01:18:36,720 --> 01:18:40,200
vivirá con un intervalo de cuatro años para el resto de nuestras vidas.
1066
01:18:40,200 --> 01:18:43,680
No es que Australia ha cambiado, tenemos.
1067
01:18:43,680 --> 01:18:45,910
Muchos de nosotros más allá del reconocimiento.
1068
01:18:46,960 --> 01:18:48,440
No todos, sin embargo.
1069
01:18:48,440 --> 01:18:50,200
Algunos nunca lo hacen.
1070
01:18:50,200 --> 01:18:51,680
(HARMONICA JUEGOS)
1071
01:18:51,680 --> 01:18:53,640
Algo mal, Sr. Earnshaw?
1072
01:18:53,640 --> 01:18:56,320
He estado esperando por ti, Director de orquesta. ¿Has oído eso?
1073
01:18:56,320 --> 01:18:57,800
Que esta mal?
1074
01:18:57,800 --> 01:18:59,680
Es un vagabundo o swagman al lado.
1075
01:18:59,680 --> 01:19:02,360
Él incluso tiene la audacia de levantar una fila.
1076
01:19:02,360 --> 01:19:04,760
No es extraño que los ferrocarriles se están ejecutando en una pérdida.
1077
01:19:04,760 --> 01:19:06,240
¿Quieres decir que el Sr. Cleary, señor?
1078
01:19:06,240 --> 01:19:09,360
Sr. Cleary ?! Plazo antidisturbios de la democracia en este país.
1079
01:19:09,360 --> 01:19:12,480
Bueno, Sr. Cleary tiene una validez billete de primera clase, señor.
1080
01:19:12,480 --> 01:19:15,280
¿Entonces por qué el diablo ... (HARMONICA JUEGOS)
1081
01:19:15,280 --> 01:19:18,716
G'day. Pensé en pasar y ver si usted tiene cualquier petición.
1082
01:19:20,440 --> 01:19:22,040
Eso sólo podía ser Pat.
1083
01:19:22,040 --> 01:19:23,520
Hey, Max.
1084
01:19:23,520 --> 01:19:25,680
Me alegro de que lo hizo, amigo.
1085
01:19:25,680 --> 01:19:28,080
Oye, tú serías el capitán Max Earnshaw, ¿verdad, señor?
1086
01:19:28,080 --> 01:19:29,560
Sí.
1087
01:19:29,560 --> 01:19:31,720
Hemos oído hablar de ti a Broodseinde Ridge.
1088
01:19:31,720 --> 01:19:34,240
Yo estaba en el séptimo, ¿sabes? ¿Estaba usted?
1089
01:19:34,240 --> 01:19:35,840
Hubo un día.
1090
01:19:35,840 --> 01:19:39,120
Un sargento dijo un minuto allí era como un curso de la vida en otros lugares.
1091
01:19:39,120 --> 01:19:40,951
Sí, sí. Bueno, eso es todo.
1092
01:19:43,680 --> 01:19:47,434
Uh, creo que voy a abrir el bar de al lado, Max.
1093
01:19:52,880 --> 01:19:55,200
Estos criticó monumentos de guerra.
1094
01:19:55,200 --> 01:19:59,318
Cada ciudad en todo el electorado piensa que debe tener uno.
1095
01:20:08,360 --> 01:20:09,840
Max?
1096
01:20:09,840 --> 01:20:11,480
Es Roly, ¿no es así?
1097
01:20:11,480 --> 01:20:12,960
Sí.
1098
01:20:12,960 --> 01:20:14,757
Es bueno verte, Max.
1099
01:20:16,880 --> 01:20:18,360
Lo siento.
1100
01:20:18,360 --> 01:20:19,840
Oh, eso está bien.
1101
01:20:19,840 --> 01:20:21,760
Cómo estás? Bueno.
1102
01:20:21,760 --> 01:20:23,400
Me alegro de que hayas podido venir.
1103
01:20:23,400 --> 01:20:25,675
Cómo has estado? Muy bien.
1104
01:20:30,680 --> 01:20:33,200
Vamos, un poco más. Presione el pedal, el embrague.
1105
01:20:33,200 --> 01:20:36,400
Cambie en segundos, en segundo. En segundo lugar, en segunda.
1106
01:20:36,400 --> 01:20:38,868
Yo si. (Cuerno bocinazos)
1107
01:20:41,440 --> 01:20:44,640
HOMBRE: A veces estaba bien, a veces aún sería malo ...
1108
01:20:44,640 --> 01:20:46,360
Bueno, papá era un poco molesto.
1109
01:20:46,360 --> 01:20:49,160
Él me quería presentar mis respetos a sir Rupert,
1110
01:20:49,160 --> 01:20:51,200
sino tres horas con papá es suficiente.
1111
01:20:51,200 --> 01:20:54,112
De todos modos, no es todos los días llego a verte tíos.
1112
01:20:56,000 --> 01:20:59,240
Entonces, ¿qué estás haciendo ahora, señor? Er, Max?
1113
01:20:59,240 --> 01:21:02,920
Bueno, es realmente bueno. Estoy a cargo de la biblioteca braille Estado.
1114
01:21:02,920 --> 01:21:06,117
Estamos recibiendo nuevos títulos todo el tiempo y no hay planes de expansión.
1115
01:21:07,600 --> 01:21:10,512
Me alegro de que lo estás haciendo bien, Max, porque es su grito, amigo.
1116
01:21:11,760 --> 01:21:13,960
Lo sentimos, hablar de mí de nuevo.
1117
01:21:13,960 --> 01:21:16,880
Bluey siempre decía que tienes brazos cortos y profundos bolsillos.
1118
01:21:16,880 --> 01:21:18,313
Oh.
1119
01:21:23,120 --> 01:21:26,078
(CUERNO bocinazos)
1120
01:21:28,760 --> 01:21:30,360
Voy línea que una cerveza.
1121
01:21:30,360 --> 01:21:32,112
Así considerado, Bob.
1122
01:21:49,120 --> 01:21:52,078
(MÚSICA SENTIMENTAL)
1123
01:22:02,720 --> 01:22:04,153
Kate.
1124
01:22:06,440 --> 01:22:07,873
Kate.
1125
01:22:14,480 --> 01:22:16,357
Vamos, Katie, su cerveza está poniendo plana.
1126
01:22:23,440 --> 01:22:26,440
Señora Barrington, Sr. Flanagan.
1127
01:22:26,440 --> 01:22:30,520
Oh, he oído hablar mucho de usted.
1128
01:22:30,520 --> 01:22:33,512
Yo mismo. Marty menudo hablaba de ti.
1129
01:22:34,800 --> 01:22:37,280
¿Diremos cena en la casa esta noche?
1130
01:22:37,280 --> 01:22:39,160
Eso sería un placer, gracias.
1131
01:22:39,160 --> 01:22:40,991
Hasta entonces.
1132
01:22:50,840 --> 01:22:52,400
Tómelo con calma, el amor.
1133
01:22:52,400 --> 01:22:54,755
Esperábamos que el fantasma.
1134
01:22:56,840 --> 01:22:58,273
Vamos.
1135
01:23:02,000 --> 01:23:04,355
(Hombres charla)
1136
01:23:07,600 --> 01:23:10,320
Sí, yo siempre pensé que era más que eso, Pat.
1137
01:23:10,320 --> 01:23:12,200
Oh, no, era estrictamente de negocios.
1138
01:23:12,200 --> 01:23:15,158
Bueno, sin ofender significaba, por supuesto. Bueno no ...
1139
01:23:20,360 --> 01:23:21,793
Sr. Armstrong?
1140
01:23:26,520 --> 01:23:28,078
Tienes aquí, señor.
1141
01:23:29,280 --> 01:23:30,713
Roly Collins.
1142
01:23:32,480 --> 01:23:33,913
Roly.
1143
01:23:37,400 --> 01:23:39,280
Es bueno verte, señor.
1144
01:23:39,280 --> 01:23:41,960
Pat, Bill.
1145
01:23:41,960 --> 01:23:43,757
Es el viejo patrón.
1146
01:23:45,320 --> 01:23:46,753
Skipper.
1147
01:23:48,800 --> 01:23:51,030
Sr. Armstrong. Bill.
1148
01:23:52,320 --> 01:23:53,800
Sr. Armstrong.
1149
01:23:53,800 --> 01:23:55,233
Harold?
1150
01:23:57,760 --> 01:23:59,960
Escuché que estabas todavía en el hospital.
1151
01:23:59,960 --> 01:24:02,599
Me dejaron salir para el fin de semana.
1152
01:24:04,400 --> 01:24:07,280
Skipper. Pat.
1153
01:24:07,280 --> 01:24:08,760
Sr. Armstrong.
1154
01:24:08,760 --> 01:24:10,320
Flanagan.
1155
01:24:10,320 --> 01:24:12,709
Me gustaría que conocieras a la hermana de Dick Baker, Kate.
1156
01:24:13,880 --> 01:24:15,360
La señorita Baker.
1157
01:24:15,360 --> 01:24:16,793
Cómo lo haces?
1158
01:24:19,360 --> 01:24:20,998
Kaiser.
1159
01:24:23,080 --> 01:24:24,560
Me alegro de verte, Bluey.
1160
01:24:24,560 --> 01:24:27,518
(MÚSICA SENTIMENTAL)
1161
01:24:36,720 --> 01:24:38,200
(Aclara la garganta)
1162
01:24:38,200 --> 01:24:40,600
Si vamos a tratar esto como un funeral con sangre,
1163
01:24:40,600 --> 01:24:43,320
¿por qué no hacemos un dinkum estela irlandesa justo?
1164
01:24:43,320 --> 01:24:45,240
Al igual que el tiempo de mi abuelo falleció.
1165
01:24:45,240 --> 01:24:46,920
Perdónanos, cavador. No es que uno, Pat.
1166
01:24:46,920 --> 01:24:49,320
Oh esta bien. Rellene 'em up, arrendador.
1167
01:24:49,320 --> 01:24:50,880
Duplica todo.
1168
01:24:50,880 --> 01:24:52,760
Fácil, Pat. No te erupción, amigo.
1169
01:24:52,760 --> 01:24:54,640
Usted se sumerjan en las ganancias de nuestra empresa.
1170
01:24:54,640 --> 01:24:56,120
Buen punto.
1171
01:24:56,120 --> 01:24:58,320
Uh, poner 'em en la cuenta personal del Sr. Flanagan.
1172
01:24:58,320 --> 01:25:01,357
Hey, justo ir. Él no ha cambiado, tiene que, el Sr. Armstrong?
1173
01:25:02,920 --> 01:25:04,600
Hey, trato justo, aparearse.
1174
01:25:04,600 --> 01:25:07,558
(Todo charla)
1175
01:25:43,720 --> 01:25:45,597
Por lo tanto, tiene que aterrizó nada todavía, compañero?
1176
01:25:47,120 --> 01:25:50,160
Debo haber escrito a casi todos los periódicos de este país.
1177
01:25:50,160 --> 01:25:51,593
¿Y?
1178
01:25:52,640 --> 01:25:54,120
Nada.
1179
01:25:54,120 --> 01:25:56,000
Hay alguien que quiero que conozcas.
1180
01:25:56,000 --> 01:25:58,355
Su hermano estaba en el octavo. Marty lo conocía.
1181
01:26:00,320 --> 01:26:02,320
Sr. Flanagan. Murdoch.
1182
01:26:02,320 --> 01:26:04,400
Mi editor me informa financiera
1183
01:26:04,400 --> 01:26:07,960
su empresa ha sido bien suscrito en la bolsa de valores.
1184
01:26:07,960 --> 01:26:10,400
Vas a tener que hablar con mi respaldo al respecto.
1185
01:26:10,400 --> 01:26:13,360
Murdoch, me gustaría que conocieras a uno de los sobrevivientes,
1186
01:26:13,360 --> 01:26:15,271
uno de los originales, el Sr. Roly Collins.
1187
01:26:16,320 --> 01:26:17,800
Encantado de conocerte.
1188
01:26:17,800 --> 01:26:19,280
Sr. Collins.
1189
01:26:19,280 --> 01:26:20,920
Roly quiere ser escritor.
1190
01:26:20,920 --> 01:26:24,680
Cuando él fue herido de nuevo en '17, tomé un vistazo a sus diarios,
1191
01:26:24,680 --> 01:26:26,560
y creo que tiene el don.
1192
01:26:26,560 --> 01:26:29,199
Salí de aquellos con Pat. Martin Barrington pensaba lo mismo.
1193
01:26:31,040 --> 01:26:33,634
¿Sabes dónde están mis oficinas, señor Collins?
1194
01:26:34,920 --> 01:26:36,353
Si señor.
1195
01:26:37,400 --> 01:26:38,880
10:00 Lunes.
1196
01:26:38,880 --> 01:26:40,520
(Aclara la garganta) Sí, sí, sí.
1197
01:26:40,520 --> 01:26:44,200
Mira, el Gobierno quiere su apoyo total en este proyecto de ley de repatriación.
1198
01:26:44,200 --> 01:26:47,158
(TROMPETA JUEGOS)
1199
01:27:01,800 --> 01:27:06,120
Señoras y señores, distinguidos invitados,
1200
01:27:06,120 --> 01:27:08,634
estamos hoy aquí para conmemorar ...
1201
01:27:20,320 --> 01:27:23,320
(SOMBRE MUSIC)
1202
01:27:23,320 --> 01:27:27,400
Estamos aquí hoy para conmemorar el hecho
1203
01:27:27,400 --> 01:27:30,440
que una proporción significativa de los jóvenes de este país
1204
01:27:30,440 --> 01:27:34,592
eligió como voluntario para una guerra unos 12.000 millas de distancia.
1205
01:27:36,240 --> 01:27:38,920
También es cierto que a pesar de su número,
1206
01:27:38,920 --> 01:27:41,200
afectaron en gran medida el resultado de esa guerra -
1207
01:27:41,200 --> 01:27:44,875
afectada por las cualidades que trajeron a él.
1208
01:27:47,160 --> 01:27:50,600
Iniciativa, valor,
1209
01:27:50,600 --> 01:27:53,433
mateship y humor.
1210
01:27:55,240 --> 01:27:59,480
Y en particular, venimos a recordar un batallón -
1211
01:27:59,480 --> 01:28:01,600
la octava -
1212
01:28:01,600 --> 01:28:05,120
que sufrió unas 2.000 muertes
1213
01:28:05,120 --> 01:28:07,634
en el desempeño de sus funciones.
1214
01:28:09,960 --> 01:28:14,000
Los números en cada pequeño pueblo en este país son igualmente terribles.
1215
01:28:14,000 --> 01:28:18,400
Y sólo el futuro determinará el efecto que esto tendrá
1216
01:28:18,400 --> 01:28:19,992
en nuestro joven país.
1217
01:28:22,200 --> 01:28:24,360
De los que llegó a través de la prueba,
1218
01:28:24,360 --> 01:28:28,069
Yo puedo hacer nada mejor que repetir las palabras de nuestro Primer Ministro.
1219
01:28:29,360 --> 01:28:31,280
"Estos hombres han cruzado una brecha
1220
01:28:31,280 --> 01:28:34,480
", Que ninguno de nosotros que no estaban allí con ellos
1221
01:28:34,480 --> 01:28:37,480
"Se puede entender
1222
01:28:37,480 --> 01:28:41,792
"Y que ellos mismos no pueden retirarse de."
1223
01:28:44,080 --> 01:28:45,920
Ha sido ampliamente aclamado
1224
01:28:45,920 --> 01:28:50,560
que el sacrificio de nuestra más audaz y más fino se justifica
1225
01:28:50,560 --> 01:28:55,880
con el argumento de que esto ha sido una guerra para poner fin a las guerras.
1226
01:28:55,880 --> 01:28:58,758
Esta es, pues, verdaderamente es el momento para la oración ...
1227
01:28:59,920 --> 01:29:03,549
... Tanto para el pasado como en el futuro.
1228
01:29:06,080 --> 01:29:07,513
Dios Todopoderoso ...
1229
01:29:09,120 --> 01:29:12,720
... Bendito sea la memoria de los hombres de este distrito
1230
01:29:12,720 --> 01:29:16,713
que dieron su vida en la Gran Guerra.
1231
01:29:18,600 --> 01:29:22,560
Pedimos suplicantes que la magnitud de su sacrificio
1232
01:29:22,560 --> 01:29:24,400
se nos conceda la paz
1233
01:29:24,400 --> 01:29:27,631
primero nos prometido por Jesucristo, su único hijo.
1234
01:29:29,440 --> 01:29:33,200
Oramos también por los supervivientes,
1235
01:29:33,200 --> 01:29:36,480
sus dependientes y sus seres queridos,
1236
01:29:36,480 --> 01:29:38,840
quien en los años por venir
1237
01:29:38,840 --> 01:29:42,310
vivirá con el recuerdo del dolor y el sufrimiento.
1238
01:29:43,840 --> 01:29:49,200
Y le pedimos que las heridas y cicatrices de este gran conflicto ser sanados,
1239
01:29:49,200 --> 01:29:52,510
no sólo aquí, sino en todos los países ...
1240
01:29:53,960 --> 01:29:58,280
... Para que la fraternidad universal de la humanidad
1241
01:29:58,280 --> 01:30:03,229
no permanecerá para siempre un sueño lejano.
1242
01:30:06,680 --> 01:30:08,320
Te lo pedimos, Señor,
1243
01:30:08,320 --> 01:30:11,118
por tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo nuestro Señor.
1244
01:30:12,160 --> 01:30:13,640
Amén.
1245
01:30:13,640 --> 01:30:15,073
TODOS: Amén.
1246
01:30:17,880 --> 01:30:20,952
Privado Roly Collins ahora leerá la oda.
1247
01:30:36,560 --> 01:30:38,600
"No harán envejecer
1248
01:30:38,600 --> 01:30:43,151
"Como lo que queda envejecerá.
1249
01:30:45,400 --> 01:30:49,837
"La edad no se cansar de ellos o los años condenar.
1250
01:30:52,760 --> 01:30:54,830
"Al ponerse el sol ...
1251
01:30:56,440 --> 01:30:57,953
"... Y por la mañana ...
1252
01:30:59,760 --> 01:31:01,318
"... Vamos a recordarlos."
1253
01:31:02,640 --> 01:31:04,320
TODOS: Vamos a recordarlos.
1254
01:31:04,320 --> 01:31:07,278
(MÚSICA POIGNANT)
1255
01:32:12,080 --> 01:32:15,038
(TROMPETA JUEGA 'LA POSTE PASADO')
1256
01:33:54,920 --> 01:33:57,878
(DRUMMING militarista)
1257
01:33:59,480 --> 01:34:02,438
(MÚSICA TEMA)
97500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.