All language subtitles for ANZACs - 5 - Now There Was a Day (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:06,038 (tambores militares) 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,918 (MÚSICA TEMA) 3 00:01:27,120 --> 00:01:28,951 No, yo estoy fuera. Que tienes? 4 00:01:30,320 --> 00:01:32,240 Buena suerte, muchachos. Depende de ti. 5 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Tenemos que jugar con el? (Los hombres se rien) 6 00:01:35,120 --> 00:01:38,400 el es el uso de la misma moneda que estamos usando, no? 7 00:01:38,400 --> 00:01:40,834 Derecha. Voy a ver ya. 8 00:01:42,480 --> 00:01:45,360 Tengo cinco cromos. Es que todo va bien, Pat? 9 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 Cinco reyes! (Los hombres se rien) 10 00:01:47,920 --> 00:01:49,592 Bloody ... el amor de Dios! 11 00:01:51,960 --> 00:01:53,440 Jesus! 12 00:01:53,440 --> 00:01:55,120 Sh ... (No gracias) 13 00:01:55,120 --> 00:01:56,800 Que estas haciendo? 14 00:01:56,800 --> 00:01:59,314 HOMBRE: Fuera! (COMOCION) 15 00:02:01,040 --> 00:02:02,720 Fuera! 16 00:02:02,720 --> 00:02:04,240 (MUSICA JUGUETONA) 17 00:02:04,240 --> 00:02:05,673 (Risas) 18 00:02:10,440 --> 00:02:12,000 (No gracias) 19 00:02:12,000 --> 00:02:15,840 Es este el nUmero cuatro secciOn? Fue hasta que llegaste! 20 00:02:15,840 --> 00:02:19,040 Oh. Uh, yo soy el nuevo refuerzo. 21 00:02:19,040 --> 00:02:21,760 (Risas) (sarcasticamente) Oh, genial! 22 00:02:21,760 --> 00:02:25,240 Usted ha hecho más daño en un golpe de Fritz hizo en cuatro semanas. 23 00:02:25,240 --> 00:02:27,400 (Nerviosa) Oh, bueno, yo lo arreglaré para youse. 24 00:02:27,400 --> 00:02:31,320 Aquí. No toque nada. Sólo ... sólo caminar a través. 25 00:02:31,320 --> 00:02:34,280 DE ACUERDO. (MADERA traquetea) 26 00:02:34,280 --> 00:02:37,160 (Roly ríe) Sólo caminar hasta allí para reír chico. 27 00:02:37,160 --> 00:02:38,718 Justo fuera del camino. 28 00:02:42,400 --> 00:02:46,360 Derecha, compañero? Sí, está bien. Uh, me llamo Carter. 29 00:02:46,360 --> 00:02:48,640 Sí, el ciclón Carter. 30 00:02:48,640 --> 00:02:51,680 Sí, soy el nuevo reemplazo de la pistola de Lewis, 31 00:02:51,680 --> 00:02:53,880 el nuevo número dos. 32 00:02:53,880 --> 00:02:56,880 (MÚSICA SOLEMNE) 33 00:02:56,880 --> 00:02:59,348 Hmm. Dije algo malo? 34 00:03:01,480 --> 00:03:03,960 No, por supuesto que no, compañero. 35 00:03:03,960 --> 00:03:06,360 Bluey allí siempre ha mirado después de sus grupos de dos números, 36 00:03:06,360 --> 00:03:07,920 ¿verdad, amigo? 37 00:03:07,920 --> 00:03:10,760 Ha habido unos pocos, ha allí? Mmm. 38 00:03:10,760 --> 00:03:12,193 Ah, ya veo. 39 00:03:13,480 --> 00:03:16,597 Bueno, tal vez yo soy el de romper la mozzarella, ¿eh? 40 00:03:22,120 --> 00:03:24,236 (Risas) Sí, tienes la suerte. 41 00:03:31,880 --> 00:03:36,000 ¿Es todo lo que mina dinero, Pat? Quiero una oportunidad de ganar de nuevo. 42 00:03:36,000 --> 00:03:38,960 ¿Qué era todo acerca de la raqueta? Usted hacer una fiesta? 43 00:03:38,960 --> 00:03:41,800 (Bangs estaño) Sí, un amigo acaba de caer en. 44 00:03:41,800 --> 00:03:44,439 (Risas sin alegría) me entierre ese guiso si fuera tú. 45 00:03:47,440 --> 00:03:49,431 Estoy Carter, compañero. ¿Cómo te va? 46 00:03:50,520 --> 00:03:52,320 Bienvenido a bordo. Mate. 47 00:03:52,320 --> 00:03:54,200 Ver nada, Sharkey? 48 00:03:54,200 --> 00:03:55,713 Sí, señor Flanagan. 49 00:03:57,360 --> 00:03:59,000 Dos mirlos tienen una traviesa 50 00:03:59,000 --> 00:04:01,878 y algo que se parece a una urraca medio muerta de hambre. 51 00:04:09,760 --> 00:04:12,760 Haga tíos no Youse como que el Sr. Flanagan o algo? 52 00:04:12,760 --> 00:04:14,360 ¿Por qué dices eso? 53 00:04:14,360 --> 00:04:16,080 Bueno ... bueno, ¿por qué te reías y? 54 00:04:16,080 --> 00:04:19,400 Oh, no vale la pena para que los oficiales de salir adelante por sí mismas, compañero. 55 00:04:19,400 --> 00:04:21,360 Ah, ya veo. (Risas) 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,590 Sí, supongo que no, ¿eh? (Los hombres se ríen) 57 00:04:26,240 --> 00:04:29,198 (CHARLA GENERAL) 58 00:04:32,440 --> 00:04:34,317 HOMBRE: Tráeme una cerveza, hombre. 59 00:04:37,440 --> 00:04:40,671 Piedra de los cuervos sangrientos! Estos yanquis han hecho más que tenemos aquí! 60 00:04:44,920 --> 00:04:47,036 Se ven como si hubieran comprado el lugar. 61 00:04:48,320 --> 00:04:50,993 Voy a tener suerte. Consiguió los dados? Consiguió ellos aquí. 62 00:04:52,040 --> 00:04:53,598 SOLDADO AMERICANO: Vamos. 63 00:04:54,640 --> 00:04:57,200 Bien, chicos, que quiere un poco de acción, ¿eh? 64 00:04:57,200 --> 00:05:00,158 (PIANO MUSIC MELLOW JUEGA EN BAR) 65 00:05:03,760 --> 00:05:05,640 SOLDADO AMERICANO: ¡Vamos! Seis! (No gracias emocionado) 66 00:05:05,640 --> 00:05:08,280 (Los hombres gritan y gritan) 67 00:05:08,280 --> 00:05:09,760 SOLDADO AMERICANO: 800000! 68 00:05:09,760 --> 00:05:12,240 SOLDADO AUSTRALIANO: todo el mundo Idioma entiende, ¿no? 69 00:05:12,240 --> 00:05:16,000 Aquí vamos. Vamos. Ven, 7. Ven, 11. 70 00:05:16,000 --> 00:05:17,433 7! ¡Ja! 71 00:05:28,120 --> 00:05:30,400 Vamos. Vamos. ¿Qué estás chicos jugando? 72 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 Craps. Ah, 11! Vamos. 73 00:05:32,240 --> 00:05:34,720 ¿Eso es un juego de azar? Sí. 74 00:05:34,720 --> 00:05:37,400 Por dinero? ¿Crees que esto es toronja? 75 00:05:37,400 --> 00:05:39,038 (Gimiendo) 76 00:05:41,040 --> 00:05:43,920 Puedo jugar? ¿Tienes algo de dinero? 77 00:05:43,920 --> 00:05:45,840 Oh, tengo un poco. 78 00:05:45,840 --> 00:05:48,040 (Emocionado) Sir! (gritos con entusiasmo) 79 00:05:48,040 --> 00:05:50,800 Usted está seguro de la bienvenida! 80 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 Muchas gracias. 81 00:05:52,880 --> 00:05:55,680 Pat lo solucionaremos. Derecho Muerto, pudden. 82 00:05:55,680 --> 00:05:59,440 Y cuando él ha tomado todo su dinero, van a tener que ir a casa, ¿no? 83 00:05:59,440 --> 00:06:01,590 SOLDADO AMERICANO: Aquí! Siete! 84 00:06:04,080 --> 00:06:05,720 Vamos! 85 00:06:05,720 --> 00:06:07,392 (Alegremente) 11! 86 00:06:08,520 --> 00:06:11,717 Vamos. Vamos. 87 00:06:13,360 --> 00:06:14,839 HOMBRES: Ocho! 88 00:06:16,680 --> 00:06:18,432 HOMBRE: yo gano! 89 00:06:20,360 --> 00:06:22,396 (Los hombres gritan y gritan) 90 00:06:30,040 --> 00:06:32,600 ¿Cómo te va, Pat? Oh, no es demasiado bueno. 91 00:06:34,240 --> 00:06:37,480 ¿Quieres decir que has perdido? Sí. 92 00:06:37,480 --> 00:06:39,400 Cuánto? 93 00:06:39,400 --> 00:06:41,470 La parcela. 94 00:06:42,520 --> 00:06:44,112 (Gritos) (cristal se rompe) 95 00:06:46,360 --> 00:06:49,880 Craps - juego sangriento estúpido, de todos modos. 96 00:06:49,880 --> 00:06:51,757 (Gritando) Vamos. 97 00:06:55,680 --> 00:06:57,160 Ver nada, Carter? 98 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 Oh, sí, he visto tres mirlos y fueron ... 99 00:06:59,800 --> 00:07:01,280 Olvídese de la vida silvestre, compañero! 100 00:07:01,280 --> 00:07:03,960 Estoy hablando de los alemanes - los que tienen los cascos divertidos. 101 00:07:03,960 --> 00:07:06,120 Uh, no, nunca he visto a ninguno de ellos, señor. 102 00:07:06,120 --> 00:07:07,951 Bueno, sigue buscando. Si señor. 103 00:07:09,240 --> 00:07:11,879 Mantener la compañía va con risas y sonrisas, Pat? 104 00:07:14,160 --> 00:07:17,000 ¿Qué pasa con Cleary? ¿Perdió el pie de su conejo? 105 00:07:17,000 --> 00:07:19,400 No, los Yankees le limpian la derecha en dados. 106 00:07:19,400 --> 00:07:22,840 Whoo-hoo! Ahora sí tenemos un problema moral, ¿eh? 107 00:07:22,840 --> 00:07:24,319 Gracias, capitán. 108 00:07:30,320 --> 00:07:34,074 ¿Qué es lo que hacemos de ella, Bill? Nunca había sido tan tranquila. 109 00:07:36,200 --> 00:07:39,160 Calculo Fritz ha casi le disparó a su perno. 110 00:07:39,160 --> 00:07:42,360 No se. Todavía hay unos 200 divisiones de ellos por ahí. 111 00:07:42,360 --> 00:07:44,720 Hmm. Puede Ser. 112 00:07:44,720 --> 00:07:47,960 Kaiser estaba hablando con un prisionero alemán, el otro día. 113 00:07:47,960 --> 00:07:49,760 La primera línea el soldado alemán 114 00:07:49,760 --> 00:07:53,840 es ahora más preocupado por su gente hambrienta de vuelta a casa. 115 00:07:53,840 --> 00:07:55,720 Es hora de que debemos acabar con ella, entonces. 116 00:07:55,720 --> 00:07:59,349 Usted es tan entusiasta? No, aparearse. Sólo quiero ir a casa. 117 00:08:09,000 --> 00:08:11,753 Nos Clasificar algunos de ellos granadas allí, le, Pud? 118 00:08:15,640 --> 00:08:17,240 Como dijo mi viejo abuelo, 119 00:08:17,240 --> 00:08:19,440 "La preocupación nunca hizo la fortuna de la familia." 120 00:08:19,440 --> 00:08:21,440 ¿Qué dijo tu papá? 121 00:08:21,440 --> 00:08:23,840 No se. Al igual que usted, yo nunca lo conocí. 122 00:08:23,840 --> 00:08:25,273 (Los hombres se ríen) 123 00:08:26,760 --> 00:08:29,720 A dónde vas? Simplemente ir a echar un vistazo alrededor. 124 00:08:29,720 --> 00:08:33,000 Los alemanes son más de esa manera, Pat. Así son los recuerdos, amigo. 125 00:08:33,000 --> 00:08:34,480 Recuerdos significan dinero. 126 00:08:34,480 --> 00:08:35,960 Sí, pero Fritz llegarás... 127 00:08:35,960 --> 00:08:40,192 Tengo que conseguir pasta si me voy a recuperar ese dinero que perdí. 128 00:08:41,360 --> 00:08:43,240 Escucha, Pat, si Bill se entera de ... 129 00:08:43,240 --> 00:08:46,835 Shh! Alguien me Dobs en, están en 10% de interés. 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,432 (pistola) 131 00:09:16,320 --> 00:09:19,278 (Hombres hablan en alemán) 132 00:09:44,600 --> 00:09:47,400 (BOTELLAS CLINK) 133 00:09:47,400 --> 00:09:50,120 (Pie Sellos) 134 00:09:50,120 --> 00:09:54,400 Un poco temprano en el día para quedarse atascado en las laderas, ¿verdad, muchachos? 135 00:09:54,400 --> 00:09:55,880 No. 136 00:09:55,880 --> 00:09:58,838 (MÚSICA JUGUETONA) 137 00:10:09,200 --> 00:10:11,760 Siempre es un placer tratar con viejos soldados. 138 00:10:11,760 --> 00:10:13,193 Ellos saben la partitura. 139 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 ¿Alguien habla Inglés? Ja. Un poco. 140 00:10:19,400 --> 00:10:23,757 Bueno. ¿Ustedes tíos siempre empiezan el día con un desayuno con champán? 141 00:10:25,400 --> 00:10:28,520 desayuno? Tenemos suerte de ir a cenar! 142 00:10:28,520 --> 00:10:30,680 Hemos venido aquí desde la cocina de campo. 143 00:10:30,680 --> 00:10:32,360 Nuestro cocinero ... (ríe despectivamente) 144 00:10:32,360 --> 00:10:35,000 ... Nuestro cocinero no tiene nada más que pan negro - como el pan ... 145 00:10:35,000 --> 00:10:38,436 Hey! Poco a poco, Fritz. 146 00:10:39,560 --> 00:10:42,950 Hans. DE ACUERDO. Hans. 147 00:10:45,640 --> 00:10:49,520 Es medio-madera ... Nein ... Saw ... 148 00:10:49,520 --> 00:10:50,953 Aserrín? Ja. 149 00:10:52,120 --> 00:10:55,960 (Olfatea) Eugh! ¿Qué más hay en él? (Los hombres se ríen) 150 00:10:55,960 --> 00:11:00,760 De todos modos, en las que los tíos se dirige, hay un montón de Tucker. Er, comida. 151 00:11:00,760 --> 00:11:04,400 ¿Ha intimidar carne de vacuno? Caray, debe ser muerto de hambre! 152 00:11:04,400 --> 00:11:08,757 Sí, toneladas de la misma. Hey, Fleisch. Essen. Carne de vacuno matón! 153 00:11:10,600 --> 00:11:13,640 De todos modos, vamos a ir. 154 00:11:13,640 --> 00:11:18,000 Uh, espera, no tiene sentido dejar el vino peleón. 155 00:11:18,000 --> 00:11:19,480 Coge cuatro botellas cada una. 156 00:11:19,480 --> 00:11:21,914 Vier Flaschen. Alle! 157 00:11:28,880 --> 00:11:30,836 (AVES agitando) 158 00:11:34,880 --> 00:11:37,080 (Risas) 159 00:11:37,080 --> 00:11:39,520 Roly. Roly! 160 00:11:39,520 --> 00:11:42,520 (tambores militares) 161 00:11:42,520 --> 00:11:44,715 ¿Qué es, compañero? Hay algo ahí fuera. 162 00:11:48,360 --> 00:11:50,800 Espera. 163 00:11:50,800 --> 00:11:53,960 (Los hombres se ríen y alegría) 164 00:11:53,960 --> 00:11:55,996 Bueno en el ya, Pat! 165 00:11:58,160 --> 00:12:02,438 (Soldados alemanes cantan "lt es un largo camino a Tipperary") 166 00:12:07,720 --> 00:12:11,000 (Los hombres cantan) "Es un largo camino a Tipperary" ... 167 00:12:11,000 --> 00:12:13,992 Sí, señor, estoy de acuerdo que sería el mejor curso. 168 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 Ellos van a lanzar el libro en él? 169 00:12:18,360 --> 00:12:22,640 No. Como cuestión de hecho, el coronel elogia su iniciativa. 170 00:12:22,640 --> 00:12:25,400 También dijo que si las cosas son como Pat reconoce, 171 00:12:25,400 --> 00:12:27,040 es el momento de agitar Fritz arriba. 172 00:12:27,040 --> 00:12:29,440 Sortie de Pat fue una casualidad! De acuerdo. 173 00:12:29,440 --> 00:12:32,160 Pero tarde o temprano, los sombreros de latón demandarán 174 00:12:32,160 --> 00:12:33,960 identificación de las unidades alemán opuesto, 175 00:12:33,960 --> 00:12:39,160 y cuando lo hacen, van a insistir en la vieja redada trinchera, estilo 1916. 176 00:12:39,160 --> 00:12:42,040 Caray, los chicos van a subir los. Eran asesinato! 177 00:12:42,040 --> 00:12:45,120 Creo que. Es por eso que vamos a hacer a nuestra manera. 178 00:12:45,120 --> 00:12:46,880 Truco de medio pelotón para empezar. 179 00:12:46,880 --> 00:12:50,280 Él nos quiere acercarse desde el este. 180 00:12:50,280 --> 00:12:52,520 Queremos Kaiser, Bluey y pudden ... 181 00:12:52,520 --> 00:12:55,478 (Música dramática) 182 00:13:06,800 --> 00:13:08,680 Bleib todavía. Gebe auf!(Ventas todavía. Estoy de acuerdo) 183 00:13:08,680 --> 00:13:11,319 Es ist Hoffnungslos. Die australianos Sind überall.(Es desesperada. Los australianos están en todas partes) 184 00:13:13,120 --> 00:13:14,678 Raus!(Cuesta) 185 00:13:21,560 --> 00:13:23,240 Buen trabajo, muchachos. 186 00:13:23,240 --> 00:13:25,640 ¡Ah! Guten Abend!(Buenas tardes) 187 00:13:25,640 --> 00:13:28,598 (Habla alemán) 188 00:13:32,280 --> 00:13:35,000 Das ist ja kein Krieg. Genug.(Esto es, ciertamente no es una guerra.es Suficiente) 189 00:13:35,000 --> 00:13:37,560 Unglaublich! Genug!(Increíble. Basta) 190 00:13:37,560 --> 00:13:39,200 (Habla alemán) 191 00:13:39,200 --> 00:13:42,192 Pat? Algo más? Todo despejado, amigo. 192 00:13:45,440 --> 00:13:48,398 ('DAS MINTIÓ der Deutschen "JUEGOS) 193 00:13:53,120 --> 00:13:56,920 Cleary! Vamos, que salir de aquí. 194 00:13:56,920 --> 00:13:59,957 El resto de ustedes, lo mismo. Up! Vamos! Raus! 195 00:14:02,320 --> 00:14:03,800 Kaiser, notifique Batallón, 196 00:14:03,800 --> 00:14:05,920 "Nueva posición de la empresa 500 yardas hacia adelante." 197 00:14:05,920 --> 00:14:09,196 Y añade, "exitosa operación 'Pacífica Penetration'." 198 00:14:10,760 --> 00:14:13,440 ROLY: El nombramiento de un nuevo general en la sede del Cuerpo 199 00:14:13,440 --> 00:14:17,040 no suele generar mucho entusiasmo en la excavadora de primera línea. 200 00:14:17,040 --> 00:14:19,680 Pero el general Monash - una a tiempo parcial, no un habitual - 201 00:14:19,680 --> 00:14:21,640 era una opción interesante. 202 00:14:21,640 --> 00:14:23,471 El cambio fue muy definitivamente en el aire. 203 00:14:24,520 --> 00:14:28,035 Señores, el comandante del Cuerpo, el teniente general Monash. 204 00:14:29,880 --> 00:14:31,359 Siéntense, caballeros. 205 00:14:37,880 --> 00:14:40,640 A partir de hoy, 206 00:14:40,640 --> 00:14:44,110 las cinco divisiones australianas se agruparán en un solo cuerpo de ejército ... 207 00:14:45,240 --> 00:14:48,000 ... Con un comandante australiano. 208 00:14:48,000 --> 00:14:50,275 Esto ha llevado casi cuatro años para lograr. 209 00:14:51,320 --> 00:14:53,993 A partir de ahora, luchamos al lado del otro. 210 00:14:56,280 --> 00:14:59,840 Uno de los puntos más antes de pasar a la orden del día. 211 00:14:59,840 --> 00:15:01,960 Durante las emergencias salvajes del mes pasado, 212 00:15:01,960 --> 00:15:04,400 cuando nosotros y los neozelandeses y los canadienses 213 00:15:04,400 --> 00:15:07,995 jugado el papel más importante en detener la ofensiva alemana ... 214 00:15:09,840 --> 00:15:11,440 ... Y cuando, al mismo tiempo, 215 00:15:11,440 --> 00:15:14,200 los australianos en poder de más de 30% del frente británico, 216 00:15:14,200 --> 00:15:18,159 no hubo ninguna mención de nuestro papel en comunicados oficiales. 217 00:15:19,960 --> 00:15:25,480 He informado al alto mando que los australianos son una nación de deportistas. 218 00:15:25,480 --> 00:15:28,440 A ellos les gusta ver a las partituras suben en el tablero. 219 00:15:28,440 --> 00:15:30,160 HOMBRES: Oye, oye! 220 00:15:30,160 --> 00:15:32,640 Esta será nuestra política de ahora en adelante. 221 00:15:32,640 --> 00:15:36,474 Tenemos 54 puntos de la agenda. Comencemos, Blamey. 222 00:15:40,720 --> 00:15:42,400 Punto uno, 223 00:15:42,400 --> 00:15:45,472 la capacitación de todas las brigadas en estrecha cooperación con los tanques. 224 00:15:47,400 --> 00:15:49,868 SOLDADO AMERICANO: Muy bien, mover sus asnos, boneheads! 225 00:15:52,040 --> 00:15:55,240 Caminas como su edad, madre! Date prisa! Date prisa! 226 00:15:55,240 --> 00:15:58,391 ¿No sabes que tu pierna izquierda desde su derecha, señor? 227 00:16:04,080 --> 00:16:07,038 (MÚSICA JUGUETONA) 228 00:16:08,560 --> 00:16:12,760 Izquierda, izquierda. 229 00:16:12,760 --> 00:16:14,800 Izquierda, derecha, izquierda. 230 00:16:14,800 --> 00:16:16,520 Izquierda ... 231 00:16:16,520 --> 00:16:18,240 Hey, Pat! (Risas) 232 00:16:18,240 --> 00:16:21,480 Hey, Marty! Hola, ¿cómo estás, amigo? Bueno. 233 00:16:21,480 --> 00:16:24,040 Espera un momento. Hey! Fuera! 234 00:16:25,560 --> 00:16:28,520 Bludger ha derivación me arriba y abajo el paddock durante todo el día. 235 00:16:28,520 --> 00:16:31,000 ŻCuándo te pones aquí? Uh, ayer. 236 00:16:31,000 --> 00:16:34,080 Toda una multitud de nosotros se reduce a formar a estos yanquis. 237 00:16:34,080 --> 00:16:37,360 Están dispuestos como mostaza también. Recordarme a mí mismo en 1914. 238 00:16:37,360 --> 00:16:38,880 (Risas) Usted? 239 00:16:38,880 --> 00:16:41,320 Oh, bueno, los otros, entonces. 240 00:16:41,320 --> 00:16:44,080 Hey, algo grande en el viento? Sí, sí. Suficientemente grande. 241 00:16:44,080 --> 00:16:46,480 Cada vez que he oído que estos tres últimos años, 242 00:16:46,480 --> 00:16:49,960 hemos acabado la conocida cala en una canoa de alambre de púas. 243 00:16:49,960 --> 00:16:53,200 No esta vez. En cualquier caso, los tíos no estará en ella. 244 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 Música para mis oídos. ¿Cuándo vienes a vernos? 245 00:16:56,160 --> 00:16:58,840 Tan pronto como el jefe me deja. MONASH: Capitán Barrington? 246 00:16:58,840 --> 00:17:00,920 Quién es? El jefe. 247 00:17:00,920 --> 00:17:04,151 Caray! Mejor me marcharé. Me alegro de verte, Pat. 248 00:17:06,160 --> 00:17:07,593 Vamos! 249 00:17:09,120 --> 00:17:10,553 Vamos, hijo de puta! 250 00:17:11,600 --> 00:17:14,840 Bien, ahora se trata de la formación de punta de flecha. 251 00:17:14,840 --> 00:17:17,280 Muy útil en el avance a través de campo abierto 252 00:17:17,280 --> 00:17:20,320 mientras que todavía proporcionando algo de protección flanco. 253 00:17:20,320 --> 00:17:23,000 Ahora, la pistola de Lewis se coloca en el flanco abierto, 254 00:17:23,000 --> 00:17:24,480 o terreno elevado. 255 00:17:24,480 --> 00:17:28,840 Míralo! Se ve como un oficial de estado mayor también. 256 00:17:28,840 --> 00:17:31,120 Marty! (Risas) 257 00:17:31,120 --> 00:17:32,760 Kaiser, Pud, ¿cómo estás? 258 00:17:32,760 --> 00:17:35,920 Golpearme, ¿eh? Jack flash de Gundagai. 259 00:17:35,920 --> 00:17:37,800 Flanagan. 260 00:17:37,800 --> 00:17:40,758 Estad. Adelante, teniente. 261 00:17:47,160 --> 00:17:48,760 No estoy acostumbrado a ver 262 00:17:48,760 --> 00:17:51,680 mis oficiales de Estado Mayor saludaron tan cariñosamente. 263 00:17:51,680 --> 00:17:53,160 Mi viejo pelotón, señor. 264 00:17:53,160 --> 00:17:55,480 Obviamente no te he olvidado. No señor. 265 00:17:55,480 --> 00:17:58,160 Supongo que no pude justo? Estamos demasiado ocupados, Barrington. 266 00:17:58,160 --> 00:17:59,640 Si señor. 267 00:17:59,640 --> 00:18:02,840 Usted tiene horarios para la noche del tanque marchan a la línea de salida? 268 00:18:02,840 --> 00:18:05,360 Sí. También un programa de vuelos para cubrir el ruido. 269 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 Yo quiero que te vayas sobre cada pulgada de su ruta, 270 00:18:08,520 --> 00:18:11,680 vuelva a revisar todos los tiempos y la tengan en General Blamey escritorio mañana. 271 00:18:11,680 --> 00:18:13,113 Si señor. 272 00:18:18,600 --> 00:18:20,200 Si las cosas van a planificar - 273 00:18:20,200 --> 00:18:23,680 No puedo imaginar que, al ver lo que un purista de detalle que es - 274 00:18:23,680 --> 00:18:25,400 podríamos tener un triunfo barato. 275 00:18:25,400 --> 00:18:28,039 A su vez, esto podría marcar el camino para el futuro. 276 00:18:31,120 --> 00:18:32,872 Marty? Hmm? 277 00:18:35,480 --> 00:18:37,152 ¿Es que la oferta sigue abierta? 278 00:18:38,880 --> 00:18:41,400 Qué? Matrimonio? 279 00:18:41,400 --> 00:18:43,840 Hey? 280 00:18:43,840 --> 00:18:47,469 El amor, ¿por qué no les preguntas que le envíe a casa ahora? 281 00:18:48,520 --> 00:18:51,880 Entonces podría entregar mi renuncia. 282 00:18:51,880 --> 00:18:54,720 Tal vez podríamos incluso viajar de nuevo juntos. 283 00:18:54,720 --> 00:18:56,950 Podríamos estar fuera de este en semanas. 284 00:18:59,360 --> 00:19:03,520 (Suspira) Amor, suena maravilloso, 285 00:19:03,520 --> 00:19:04,953 pero no puedo. 286 00:19:07,560 --> 00:19:08,993 ¿Por qué? 287 00:19:11,040 --> 00:19:13,280 Después de cuatro años, que no se puede salir. 288 00:19:13,280 --> 00:19:16,000 Quiero decir, hay demasiados ... 289 00:19:16,000 --> 00:19:19,560 Mira, estamos llegando casi al final. Podemos terminar pronto, lo sé. 290 00:19:19,560 --> 00:19:24,280 Quién es "nosotros"? La FIA, el Cuerpo, el batallón. 291 00:19:24,280 --> 00:19:26,191 No puedo irme cuando todavía están aquí. 292 00:19:35,240 --> 00:19:39,358 Hey? Estás bien? Estoy bien. 293 00:19:40,440 --> 00:19:41,919 No pasará mucho tiempo, amor. 294 00:19:43,280 --> 00:19:44,872 No. 295 00:19:57,520 --> 00:20:00,280 Blamey: Las baterías están en su lugar - 640 armas de fuego en todo. 296 00:20:00,280 --> 00:20:03,400 Las brigadas de infantería están moviendo hacia las posiciones ocultas. 297 00:20:03,400 --> 00:20:06,040 No ha habido ninguna reacción enemigo hasta ahora. 298 00:20:06,040 --> 00:20:09,360 Éste debe ir perfectamente, Blamey, para mostrar que hay otra manera. 299 00:20:09,360 --> 00:20:12,033 (CAMPANA CHIMES) 300 00:20:18,600 --> 00:20:20,880 Bueno, Blamey? 301 00:20:20,880 --> 00:20:23,240 El comandante en jefe de Estados Unidos ha retirado la autoridad 302 00:20:23,240 --> 00:20:25,629 utilizar sus tropas en el ataque a Hamel. 303 00:20:26,680 --> 00:20:28,716 Maldita sea! En el último momento! 304 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 General Pershing tiene la autoridad de su presidente 305 00:20:32,200 --> 00:20:36,240 que el Ejército de Estados Unidos sólo estará una batalla dirijida por sus propios comandantes. 306 00:20:36,240 --> 00:20:39,152 Ojalá hubiéramos tenido esa autoridad en 1916! 307 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 Esto ha sido discutido durante semanas. 308 00:20:42,880 --> 00:20:44,560 ¿Por qué ahora ?! 309 00:20:44,560 --> 00:20:46,400 Del inviable sin ellos plan. 310 00:20:46,400 --> 00:20:49,392 No hay ninguna posibilidad de conseguir tropas australianas adicionales en el tiempo. 311 00:20:50,440 --> 00:20:54,240 De un lado de Francia a la otra es de aproximadamente 700 millas, ¿verdad? 312 00:20:54,240 --> 00:20:57,320 Y uno de los lados de Australia está a punto ... 313 00:20:57,320 --> 00:20:59,480 (PIANO MUSIC MELLOW JUEGA EN BAR) 314 00:20:59,480 --> 00:21:00,913 Aquí, tíos. 315 00:21:10,280 --> 00:21:13,480 Hey, Roly? Cuenta que para mí, ¿quieres? 316 00:21:13,480 --> 00:21:15,311 Ahorrar para su regalo de bodas. 317 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 No está por venir. 318 00:21:22,280 --> 00:21:24,440 Hemos pasado tres semanas de entrenamiento con ustedes - 319 00:21:24,440 --> 00:21:27,400 "Negro Jack" deja a la vuelta a casa a sacar. 320 00:21:27,400 --> 00:21:30,080 Sí, Día de la Independencia de América, y vamos a buscar amarilla. 321 00:21:30,080 --> 00:21:31,560 Maldita sea! 322 00:21:31,560 --> 00:21:34,320 Nunca pensó que estaría avergonzado de el uniforme de Estados Unidos. 323 00:21:34,320 --> 00:21:37,560 Incluso he escrito a mis padres, diciendo: "Vamos a estar con los australianos." 324 00:21:37,560 --> 00:21:40,520 Sí, y mi Grandaddy fue el segundo hombre para arriba en Missionary Ridge. 325 00:21:40,520 --> 00:21:43,200 Quiero decir, ¿qué diablos iba a estar pensando ahora? 326 00:21:43,200 --> 00:21:46,520 Vaya por delante de todos modos. ¡Sí! Eso es lo que iba a decir! 327 00:21:46,520 --> 00:21:48,600 Pero nos gustaría destacamos 328 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 como un grano en una calabaza maldito. 329 00:21:51,000 --> 00:21:52,638 Yo podría arreglar eso para usted. 330 00:21:55,600 --> 00:21:57,480 Diga, eso es genial! 331 00:21:57,480 --> 00:21:59,360 ¿Cuántos más crees que querrá? 332 00:21:59,360 --> 00:22:01,760 Acerca 15. ¿así de fácil. 333 00:22:01,760 --> 00:22:03,920 Hey, caramba, ¿cómo podemos darle las gracias? 334 00:22:03,920 --> 00:22:07,360 Oh, bueno, habrá una pequeña tarifa de manipulación para cubrir mis gastos. 335 00:22:07,360 --> 00:22:10,200 Sí, claro, claro. Y hay una condición. 336 00:22:10,200 --> 00:22:12,080 Si vas a usar uniformes Aussie, 337 00:22:12,080 --> 00:22:14,240 no se puede jugar ese juego de los dados más. 338 00:22:14,240 --> 00:22:15,920 Vas a tener que jugar dos arriba. 339 00:22:15,920 --> 00:22:17,880 Dos qué? arriba. 340 00:22:17,880 --> 00:22:19,760 Que es eso? Algún tipo de refresco? 341 00:22:19,760 --> 00:22:21,680 (Risas) No, es un juego de azar. 342 00:22:21,680 --> 00:22:23,840 Se trata de lanzar dos monedas de un centavo en el aire. 343 00:22:23,840 --> 00:22:27,760 (Risas) Suena como cosa de niños. Sí. Bastante sencillo. 344 00:22:27,760 --> 00:22:30,160 De todos modos, en cuanto a obtener los uniformes en, 345 00:22:30,160 --> 00:22:32,799 vamos a látigo fuera y empezar a trabajar en los dos arriba. 346 00:22:34,000 --> 00:22:36,514 Hacen ver como auténticos australianos, ¿sabes? 347 00:22:39,880 --> 00:22:42,800 Righto. Righto. Entra spinner. 348 00:22:42,800 --> 00:22:45,314 Vamos, colas. Jefes. Jefes. 349 00:22:46,640 --> 00:22:50,240 ¿Qué vas a hacer cuando esté en casa en Australia? 350 00:22:50,240 --> 00:22:51,720 No sé realmente. 351 00:22:51,720 --> 00:22:53,960 Va a hacer botas? (Risas) 352 00:22:53,960 --> 00:22:56,315 No, yo nunca podría volver a eso de nuevo. 353 00:22:59,120 --> 00:23:03,352 Pensé que podría ser un escritor. Oh, usted va a hacer un buen escritor. 354 00:23:04,520 --> 00:23:08,360 ¿Por qué voy a ser un buen escritor? Pat cree que eres un buen escritor. 355 00:23:08,360 --> 00:23:12,080 Él dice que usted es un maravilloso escritor sangrienta. 356 00:23:12,080 --> 00:23:14,310 Bueno, será mejor que darle una oportunidad, entonces ... 357 00:23:15,360 --> 00:23:17,080 ... Cuando volvamos. 358 00:23:17,080 --> 00:23:19,800 Usted va de vuelta con Pat? 359 00:23:19,800 --> 00:23:23,640 (Suspira) Marie, no me importa lo que hace Pat. 360 00:23:23,640 --> 00:23:26,840 Pensé que tú y yo podría volver a Australia juntos ... 361 00:23:26,840 --> 00:23:29,600 (Gritando) 362 00:23:29,600 --> 00:23:31,080 ... Si querías. 363 00:23:31,080 --> 00:23:33,760 Eso es lo que yo pensaba. No sé lo que piensa. 364 00:23:33,760 --> 00:23:36,640 Obviamente, hay mucho que considerar. 365 00:23:36,640 --> 00:23:39,640 Usted no sólo empacar y quitas de otro país 366 00:23:39,640 --> 00:23:41,198 sin un montón de pensamiento y ... 367 00:24:01,840 --> 00:24:03,558 Juego Maldito estúpido. 368 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Usted está empezando a cogerle el truco de la misma. 369 00:24:07,080 --> 00:24:08,840 Colas Volver esta vez. 370 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 Jefes. ¿Quién quiere una cabeza? (Sarcásticamente) Sí. 371 00:24:10,880 --> 00:24:13,917 (MOTOR retumba Y HACEN RUIDO) 372 00:24:27,840 --> 00:24:29,831 Todos mis pequeñas bellezas hicieron hasta ... 373 00:24:30,880 --> 00:24:32,472 ... Con cinco minutos de sobra. 374 00:24:43,560 --> 00:24:45,949 Aceptar, hombres. Alinear en la cinta blanca. 375 00:24:47,560 --> 00:24:51,320 Y, eh, ¿qué parte de Australia no ha salido? 376 00:24:51,320 --> 00:24:54,520 Oh, creo que es un pequeño lugar llamado Chicago - 377 00:24:54,520 --> 00:24:56,397 un lugar en Tasmania. 378 00:25:03,480 --> 00:25:07,560 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 379 00:25:07,560 --> 00:25:10,518 (MOTORES DE AERONAVES RUMBLE) 380 00:25:15,560 --> 00:25:17,915 Muy bien, chicos. Esto es. (Silbato) 381 00:25:19,640 --> 00:25:22,598 (TANQUE DEL MOTOR REVS) 382 00:25:23,640 --> 00:25:25,120 Cheerio, viejo. 383 00:25:25,120 --> 00:25:27,520 Oh, no, no es cheerio. Yo voy contigo. 384 00:25:27,520 --> 00:25:29,000 No me lo perdería por quids. 385 00:25:29,000 --> 00:25:30,433 Buena suerte. 386 00:25:39,040 --> 00:25:41,998 Siéntese, Blamey. No puedo concentrarme. 387 00:25:52,360 --> 00:25:54,874 ¿Nos hemos dejado nada al azar? 388 00:25:57,400 --> 00:26:00,631 (Suspira) No es que se me ocurre. 389 00:26:01,800 --> 00:26:03,631 Entonces. 390 00:26:07,080 --> 00:26:09,040 Café? 391 00:26:09,040 --> 00:26:12,032 (Atronador estruendo) 392 00:26:19,760 --> 00:26:22,718 (Canta sintonizar 'La Marsellesa') 393 00:26:36,600 --> 00:26:39,760 ¿No debería ser una bandera australiana? O al menos americano? 394 00:26:39,760 --> 00:26:41,360 No, aparearse. 395 00:26:41,360 --> 00:26:44,880 Es para que Fritz sabe que Hamel es una vez más parte de Francia. 396 00:26:44,880 --> 00:26:46,360 Permanentemente. 397 00:26:46,360 --> 00:26:49,840 ¿Perdió su camino, capitán? HQ Corps es millas de esa manera. 398 00:26:49,840 --> 00:26:52,080 Me preguntaba qué todo el ruido era. 399 00:26:52,080 --> 00:26:54,160 (Risas) ¿Cómo te fue? 400 00:26:54,160 --> 00:26:57,311 Como un reloj. Hace un buen cambio, ¿no? 401 00:26:58,640 --> 00:27:00,073 ¿No es así? 402 00:27:05,920 --> 00:27:09,151 Al igual que un ascensor, viejo? Willie! 403 00:27:12,080 --> 00:27:13,513 Vamos a dar un paseo. 404 00:27:18,840 --> 00:27:20,920 Cómo has estado? Oh Dios. Y usted? 405 00:27:20,920 --> 00:27:22,520 Barrington! Envíale en. 406 00:27:22,520 --> 00:27:25,480 Barrington? Él ha estado desaparecido desde la hora cero. 407 00:27:25,480 --> 00:27:28,199 Pedí lo traje tan pronto como salió a la superficie. 408 00:27:31,200 --> 00:27:32,792 ¿Dónde diablos has estado? 409 00:27:33,840 --> 00:27:35,320 Llevar a cabo sus instrucciones, señor. 410 00:27:35,320 --> 00:27:36,800 Mi qué? 411 00:27:36,800 --> 00:27:39,160 Bueno, sus instrucciones eran, en palabras de usted, señor, 412 00:27:39,160 --> 00:27:40,720 "Observar el funcionamiento de los tanques 413 00:27:40,720 --> 00:27:43,160 "Y estar preparados para recomendar mejoras en las técnicas." 414 00:27:43,160 --> 00:27:46,120 No quise involucrarte en el fragor de la batalla. 415 00:27:46,120 --> 00:27:48,520 Señor, si yo iba a cumplir con sus instrucciones, 416 00:27:48,520 --> 00:27:50,680 Tuve que estar donde los tanques eran. 417 00:27:50,680 --> 00:27:52,160 No seas impertinente conmigo! 418 00:27:52,160 --> 00:27:53,593 Capitán Barrington. 419 00:27:54,640 --> 00:27:56,840 ¿Crees que podrías compartir con nosotros 420 00:27:56,840 --> 00:27:58,440 los beneficios de sus observaciones cercanas? 421 00:27:58,440 --> 00:28:00,720 Bueno, hubo algunos problemas, señor. 422 00:28:00,720 --> 00:28:03,400 Estaba demasiado oscuro a la hora cero para ver mucho. 423 00:28:03,400 --> 00:28:05,560 Necesitamos un mejor sistema de indicación de destino. 424 00:28:05,560 --> 00:28:07,880 Pero en las horas de luz que eran de primera clase. 425 00:28:07,880 --> 00:28:09,680 Gracias, capitán. 426 00:28:09,680 --> 00:28:11,240 Sir. 427 00:28:11,240 --> 00:28:12,673 Oh, Barrington. 428 00:28:15,360 --> 00:28:18,796 Una copa de coñac para celebrar el hecho de que todavía estás con nosotros. 429 00:28:19,880 --> 00:28:21,360 Gracias Señor. 430 00:28:21,360 --> 00:28:23,560 Y para fortalecer el trabajo por delante. 431 00:28:23,560 --> 00:28:25,280 He presentado planes al general Rawlinson 432 00:28:25,280 --> 00:28:28,078 para un ataque mucho más grande - todo el Cuerpo de este tiempo. 433 00:28:29,120 --> 00:28:31,520 Bueno, espero que la planificación detallada, señor. 434 00:28:31,520 --> 00:28:34,200 Después de lo cual, puede que se me permita volver a presentar mi solicitud? 435 00:28:34,200 --> 00:28:35,680 Hmm? 436 00:28:35,680 --> 00:28:38,592 Su solicitud semanal para ser enviado de vuelta a su antiguo batallón. 437 00:28:40,800 --> 00:28:44,588 (POIGNANT ACORDE) 438 00:28:53,440 --> 00:28:55,040 (Exclamaciones) Intensificar el ritmo! 439 00:28:55,040 --> 00:28:56,880 Stone los cuervos sangrientos. 440 00:28:56,880 --> 00:28:59,040 Que somos? Caballos de carga o los caballos de carreras? 441 00:28:59,040 --> 00:29:01,840 No hay demasiados pura sangre por aquí, Pat. 442 00:29:01,840 --> 00:29:04,559 No delante de mí, no lo hay. Usted va a mantener. 443 00:29:06,280 --> 00:29:08,160 ROLY: Estábamos finalmente en campo abierto. 444 00:29:08,160 --> 00:29:10,799 Las trincheras y los lodos se quedaron muy por detrás de nosotros. 445 00:29:11,840 --> 00:29:14,000 Esto convenía a los excavadores hasta el suelo 446 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 y se fueron a él con todas sus fuerzas. 447 00:29:16,400 --> 00:29:20,360 Pronto quedó claro que habíamos tratamos viejo Fritz un golpe de gracia. 448 00:29:20,360 --> 00:29:23,960 Muchos de ellos se rindió, pero algunos, especialmente los ametralladores, 449 00:29:23,960 --> 00:29:25,393 luchado hasta el final. 450 00:29:27,560 --> 00:29:29,760 Más tarde nos enteramos de que el alemán Jefe Ludendorff 451 00:29:29,760 --> 00:29:32,957 declaró que esta batalla fue el día negro del ejército alemán ... 452 00:29:34,240 --> 00:29:36,356 ... El día en el que perdieron la guerra. 453 00:29:37,400 --> 00:29:39,800 ¿A qué distancia de la parte frontal, excavadora? Otros cinco millas. 454 00:29:39,800 --> 00:29:42,680 Cinco millas? Pasó por Fritz como un paquete de sales. 455 00:29:42,680 --> 00:29:45,760 Cinco millas en un día. ¿Qué es esto de venir a la guerra? 456 00:29:45,760 --> 00:29:49,840 Sí, y pensar que tomó cerca de seis meses para tomar Passchendaele. 457 00:29:49,840 --> 00:29:53,320 Usted no tiene que correr cinco millas al comprar en una pelea a continuación. 458 00:29:53,320 --> 00:29:55,959 Ponga la cubierta de boca en. Necesitarás toda tu respiración. 459 00:30:01,400 --> 00:30:04,880 Ven en el octavo. Mates en el Cachorro Batallón están siendo golpeados acerca. 460 00:30:04,880 --> 00:30:06,871 Lo que quiere decir, Pup Batallón? 461 00:30:08,120 --> 00:30:10,280 Ellos se formaron fuera de nosotros después de Gallipoli. 462 00:30:10,280 --> 00:30:12,919 El octavo dio cachorros y produce el 60 Batallón. 463 00:30:14,680 --> 00:30:16,640 Usted tiene una licencia Blighty, ¿verdad? 464 00:30:16,640 --> 00:30:18,320 Caray! ¿Sigue vivo, Cleary? 465 00:30:18,320 --> 00:30:19,992 Todavía tiene que centavo de dos cabezas? 466 00:30:21,720 --> 00:30:24,678 (PLANE zumba) 467 00:30:30,760 --> 00:30:32,800 (Silbato) 468 00:30:32,800 --> 00:30:35,758 (MÚSICA MAJESTIC) 469 00:30:40,920 --> 00:30:42,956 (Silbato) 470 00:30:45,600 --> 00:30:48,600 (MÚSICA TIEMPO) 471 00:30:48,600 --> 00:30:51,558 (explosiones) 472 00:30:54,160 --> 00:30:57,118 (MÚSICA CONSTRUYE) 473 00:31:24,600 --> 00:31:27,200 Yo te alcanzo. ¿Dónde está la artillería? 474 00:31:27,200 --> 00:31:28,680 Nos dejó atrás a 'em. 475 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 ¿Qué hay de los tanques? 476 00:31:30,160 --> 00:31:31,960 Todos ellos consiguieron ayer doblada. 477 00:31:31,960 --> 00:31:34,918 (EXPLOSIONES CONTINÚAN) 478 00:31:37,440 --> 00:31:39,795 (disparos) 479 00:31:52,880 --> 00:31:55,838 (MÚSICA SE INTENSIFICA) 480 00:32:19,720 --> 00:32:21,631 ¡Al suelo! 481 00:32:48,120 --> 00:32:49,917 Usted mestizos con sangre! 482 00:32:53,600 --> 00:32:56,000 Lo que han hecho, que no se salgan con eso! 483 00:32:56,000 --> 00:32:57,513 Sólo cubrir ellos! 484 00:33:01,400 --> 00:33:03,231 Esta NCO ha golpeado por detrás. 485 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 Fácil, amigo. 486 00:33:06,560 --> 00:33:08,630 (Habla alemán) 487 00:33:13,600 --> 00:33:17,120 Ellos querían rendirse, pero el cabo seguían disparando. 488 00:33:17,120 --> 00:33:20,000 Ellos tuvieron que detenerlo, ¿de acuerdo? 489 00:33:20,000 --> 00:33:21,880 Muy bien. 490 00:33:21,880 --> 00:33:23,313 (Gritos) Adelante! 491 00:33:27,440 --> 00:33:31,274 Haut ab! Schnell! 492 00:33:32,320 --> 00:33:35,278 (explosiones) 493 00:33:42,840 --> 00:33:45,513 Contraataque Bloody! (Exclamaciones) Avanzar en el doble! 494 00:34:00,640 --> 00:34:03,600 Nosotros no vamos a ninguna parte con esos bichos ahí arriba, amigo. 495 00:34:03,600 --> 00:34:05,760 Vamos a tener que golpear 'em. 496 00:34:05,760 --> 00:34:09,440 Va a ser caro. Tomado 20% de bajas ya. 497 00:34:09,440 --> 00:34:11,400 Eso es lo que nos pagan por, amigo. 498 00:34:11,400 --> 00:34:14,080 Creo que los dos caballos de diligencia de edad deben llevar éste. 499 00:34:14,080 --> 00:34:15,760 Si insistes. 500 00:34:15,760 --> 00:34:17,880 (Exclamaciones) Carter, vaya a la izquierda! 501 00:34:17,880 --> 00:34:19,680 Quédate abajo! 502 00:34:19,680 --> 00:34:22,720 Es la suya la derecha, Bill? Derecha. 503 00:34:22,720 --> 00:34:25,678 (MAQUINARIA bidones) 504 00:34:31,440 --> 00:34:34,398 (MÚSICA suspenso) 505 00:34:36,320 --> 00:34:38,390 No me dejes, Madre! 506 00:34:42,760 --> 00:34:44,193 (Exclamaciones) Cubierta! 507 00:34:45,800 --> 00:34:47,870 (Habla alemán) 508 00:35:06,640 --> 00:35:08,073 Hey! 509 00:35:09,240 --> 00:35:10,840 Es ruidoso allí, ¿no es así? 510 00:35:10,840 --> 00:35:13,798 Entra. Dile a Willie lo que quieres. Él hará el resto. 511 00:35:18,280 --> 00:35:19,952 (Grito Amortiguado) Ahora mueva! 512 00:35:21,800 --> 00:35:23,711 Fuego de distancia! 513 00:36:08,760 --> 00:36:10,840 (Gritos) Ahhh! 514 00:36:10,840 --> 00:36:13,991 (Todo animar en voz baja) 515 00:36:21,080 --> 00:36:22,513 Bien en ti, compañero. 516 00:36:24,480 --> 00:36:27,916 Esto último era un juego, ¿eh? Sí. Casi tomó mi cabeza. 517 00:36:28,960 --> 00:36:30,440 Usted montó para arriba? Sí. 518 00:36:30,440 --> 00:36:34,440 ¿Esperabas que yo camine hasta aquí para tomar el mando de la empresa? 519 00:36:34,440 --> 00:36:35,873 Enhorabuena, amigo. 520 00:36:37,600 --> 00:36:39,080 (Exclamaciones) Martin! 521 00:36:39,080 --> 00:36:40,638 Roly, ¿cómo estás? 522 00:36:41,680 --> 00:36:44,360 Las viejas manos bien, ¿eh? Hasta el momento. 523 00:36:44,360 --> 00:36:46,320 La compañía es todo tuyo, señor. 524 00:36:46,320 --> 00:36:49,118 Gracias. Adelante, señor Flanagan. 525 00:36:52,640 --> 00:36:54,949 Y cuidar de que el pelotón de reprobados! 526 00:37:00,000 --> 00:37:02,958 (CHARLA GENERAL) 527 00:37:05,240 --> 00:37:08,120 Qué está pasando? La Gran Guerra, compañero. 528 00:37:08,120 --> 00:37:10,395 Está en todos los periódicos. Gracias. 529 00:37:12,760 --> 00:37:14,240 (Exclamaciones) Gas! 530 00:37:14,240 --> 00:37:15,798 Recibe las máscaras. 531 00:37:18,440 --> 00:37:20,920 (Gritos) 532 00:37:20,920 --> 00:37:23,878 (Tos) 533 00:37:24,920 --> 00:37:27,080 Ahhh! Mis ojos! 534 00:37:27,080 --> 00:37:30,311 (Continúa tos) 535 00:37:33,560 --> 00:37:35,630 (El hombre grita) camillero! 536 00:37:40,280 --> 00:37:41,960 Cualquier noticia sobre la División 1 st? 537 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 Oh, muy poco, señor. Hemos avanzado 10 millas. 538 00:37:44,960 --> 00:37:47,599 Tan rápido, de hecho, hemos Outrun comunicaciones. 539 00:37:48,640 --> 00:37:52,040 Pondremos cada unidad disponible en a la misma. Tengo, señor. 540 00:37:52,040 --> 00:37:55,560 Hay algunos mensajes que creo que usted debe escuchar, señor. 541 00:37:55,560 --> 00:37:57,040 Hmm? 542 00:37:57,040 --> 00:37:59,240 El comandante del ejército, visitará la sede de mañana. 543 00:37:59,240 --> 00:38:02,000 Bueno. Podemos hablar de las comunicaciones. 544 00:38:02,000 --> 00:38:05,360 Seguido por el comandante en jefe, el mariscal de campo Haig. 545 00:38:05,360 --> 00:38:08,160 Asimismo, el Jefe del Estado Mayor Imperial 546 00:38:08,160 --> 00:38:10,920 será procedente de Londres con Winston Churchill 547 00:38:10,920 --> 00:38:12,680 y el Príncipe de Gales. 548 00:38:12,680 --> 00:38:14,920 Buen Dios, hombre, ¿Tenemos suficiente ... 549 00:38:14,920 --> 00:38:16,400 Ah. Hay más, señor. 550 00:38:16,400 --> 00:38:18,680 Felicitaciones de todos los primeros ministros 551 00:38:18,680 --> 00:38:20,160 y el Presidente de Estados Unidos. 552 00:38:20,160 --> 00:38:23,680 Generalísimo mariscal Foch también se está viendo, 553 00:38:23,680 --> 00:38:26,040 y el Primer Ministro de Francia, señor Clemenceau, 554 00:38:26,040 --> 00:38:28,759 ha expresado su deseo de visitar personalmente. 555 00:38:36,400 --> 00:38:38,400 Lo siento, Blamey. Es un poco pronto. 556 00:38:38,400 --> 00:38:40,560 Es un gran honor que te pagan, señor. 557 00:38:40,560 --> 00:38:43,870 No para mí. Para los hombres que todavía están luchando por ahí. 558 00:38:45,000 --> 00:38:47,120 El ... eh ... la suerte última, señor. 559 00:38:47,120 --> 00:38:48,840 Un mensaje desde el Palacio. 560 00:38:48,840 --> 00:38:51,638 El rey Jorge llegará en dos días ... 561 00:38:52,680 --> 00:38:54,238 ... A usted caballero en el campo. 562 00:38:55,280 --> 00:38:56,872 Bien hecho, señor. 563 00:39:09,960 --> 00:39:11,393 Hiya, cariño. 564 00:39:24,600 --> 00:39:26,033 Roly? 565 00:39:27,080 --> 00:39:28,560 Kate? 566 00:39:28,560 --> 00:39:31,200 Sí. Yo sólo acabo de enterar. 567 00:39:31,200 --> 00:39:33,839 Oh, es sólo un bocado de ese gas cruz azul. 568 00:39:34,880 --> 00:39:37,560 Pero debo decir, que ha sido el descanso de una buena semana. 569 00:39:37,560 --> 00:39:40,240 Si tan sólo pudiera ver para escribir mi diario. 570 00:39:40,240 --> 00:39:43,680 Bueno, podría venir la próxima semana y darle una mano. 571 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 Eso es muy bonito, Kate. 572 00:39:45,480 --> 00:39:47,720 Pero tengo que ser volver. 573 00:39:47,720 --> 00:39:49,520 Además, voy a estar bien para entonces. 574 00:39:49,520 --> 00:39:53,280 Podríamos organizar la convalecencia de una semana por el mar. 575 00:39:53,280 --> 00:39:55,555 Gracias, Kate, pero tengo que ser volver. 576 00:39:58,960 --> 00:40:03,440 ¿Por qué en el nombre de Dios es lo que todos sentimos la necesidad de correr de nuevo ?! 577 00:40:03,440 --> 00:40:06,600 Debido abajo del pelotón a 15 tíos. 578 00:40:06,600 --> 00:40:08,960 Pero esa no es su preocupación. 579 00:40:08,960 --> 00:40:10,996 Usted ha hecho su parte. 580 00:40:12,920 --> 00:40:15,832 Sí, pero tengo que mirarme en el espejo. 581 00:40:20,880 --> 00:40:22,313 Martin va muy bien. 582 00:40:23,440 --> 00:40:24,920 Qué? 583 00:40:24,920 --> 00:40:26,353 Es nuestro comandante de la compañía ahora. 584 00:40:28,760 --> 00:40:32,833 Él apareció en este tanque y capturó un puesto de ametralladora. 585 00:40:33,880 --> 00:40:36,800 Bueno, él ha estado en medio de ella desde entonces. 586 00:40:36,800 --> 00:40:39,480 Él dice que los alemanes están a punto de hacer para. 587 00:40:39,480 --> 00:40:41,360 Y si seguimos empujando duro 588 00:40:41,360 --> 00:40:44,040 todo el asunto podría ser mayor en unas pocas semanas. 589 00:40:44,040 --> 00:40:46,156 Oh, usted sería muy orgulloso de él, Kate. 590 00:40:50,200 --> 00:40:53,158 (MÚSICA SAD) 591 00:41:13,280 --> 00:41:14,760 Ta, amigo. 592 00:41:14,760 --> 00:41:17,320 Infierno sangriento. ¡Qué desperdicio de un descanso! 593 00:41:17,320 --> 00:41:19,720 ¿Qué vas ladrón trata? Usted es el 5%. 594 00:41:19,720 --> 00:41:22,400 Usted dijo que el 10% de anoche. 595 00:41:22,400 --> 00:41:23,880 Muy bien, el 10%. 596 00:41:23,880 --> 00:41:26,040 Yo no quería dejar pasar la oportunidad, amigo. 597 00:41:26,040 --> 00:41:27,520 Estoy overstocked con Lugers 598 00:41:27,520 --> 00:41:30,480 y este tío aquí en la 60, que está abarrotada con los cascos. 599 00:41:30,480 --> 00:41:32,200 Usted es una preocupación a veces, Cleary. 600 00:41:32,200 --> 00:41:34,240 La libre empresa, amigo. Se llama la libre empresa. 601 00:41:34,240 --> 00:41:37,198 (CHARLA GENERAL) 602 00:41:45,160 --> 00:41:46,640 Righto, Nieve, eso es bueno. 603 00:41:46,640 --> 00:41:49,040 Pero vamos a necesitar estos retornos, por triplicado 604 00:41:49,040 --> 00:41:50,520 a partir de ahora, ¿de acuerdo? 605 00:41:50,520 --> 00:41:54,360 Escucha, Frank, hacer otro formulario para solicitud de raciones 606 00:41:54,360 --> 00:41:58,114 y enviarlo, incluso si los bastardos no están tomando ninguna notificación de la misma. 607 00:42:11,800 --> 00:42:13,280 Espero que sea una buena noticia, señor. 608 00:42:13,280 --> 00:42:17,068 El orden en pie. El batallón debe ser disuelta. 609 00:42:20,120 --> 00:42:22,400 Señor, vamos a obedecer todas las órdenes, salvo que uno. 610 00:42:22,400 --> 00:42:24,560 No vamos a ver el final de la 60a. 611 00:42:24,560 --> 00:42:28,360 Usted es consciente de que los refuerzos de Australia se están secando, 612 00:42:28,360 --> 00:42:31,200 que no podemos construir todos los batallones de hasta fuerza? 613 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Militares dictados del sentido común 614 00:42:32,800 --> 00:42:35,800 que algunos batallones deben romperse para fortalecer los otros. 615 00:42:35,800 --> 00:42:38,480 Señor, usted ha siempre nos enseñaste 616 00:42:38,480 --> 00:42:40,880 que la lealtad al batallón es nuestro primer deber. 617 00:42:40,880 --> 00:42:43,560 Bueno, un montón de buenos hombres han muerto creyendo eso. 618 00:42:43,560 --> 00:42:47,040 A todos los que estamos aquí, en particular los originales, 619 00:42:47,040 --> 00:42:50,240 el batallón es el único hogar que tenemos después de cuatro años de distancia. 620 00:42:50,240 --> 00:42:51,673 Es lo que luchamos. 621 00:42:54,440 --> 00:42:56,556 Te das cuenta de que podría haber consecuencias graves? 622 00:42:57,840 --> 00:43:00,991 No parece mucho en comparación con la pérdida de batallón y todos sus recuerdos. 623 00:43:02,040 --> 00:43:04,240 Señor, los hombres aquí han hablado de ello. 624 00:43:04,240 --> 00:43:06,160 Estamos de acuerdo en este curso de acción. 625 00:43:06,160 --> 00:43:08,120 Hemos elegido nuestros comandantes de compañía, 626 00:43:08,120 --> 00:43:10,440 Se mantendrán guardias y piquetes 627 00:43:10,440 --> 00:43:13,398 y la administración del batallón continuará de forma normal. 628 00:43:15,560 --> 00:43:18,920 (MÚSICA SOLEMNE) 629 00:43:18,920 --> 00:43:20,797 Uh, sólo una cosa más, señor. 630 00:43:23,320 --> 00:43:24,800 Los chicos han pedido 631 00:43:24,800 --> 00:43:27,760 a poner en el punto más caliente en los próximos ataques 632 00:43:27,760 --> 00:43:30,040 así que o bien no habrá un batallón izquierda 633 00:43:30,040 --> 00:43:33,749 o nuestra reputación será bueno tan sangrienta no se atreverán nosotros romper. 634 00:43:40,200 --> 00:43:42,880 La buena 60a de edad, ¿eh? Eso es un gato de verdad para arriba. 635 00:43:42,880 --> 00:43:44,480 Sí, punto fino de la ley, Pat. 636 00:43:44,480 --> 00:43:47,080 En el ejército británico que llamarían que un motín. 637 00:43:47,080 --> 00:43:49,360 Bastardo Bill, Pommy. 638 00:43:49,360 --> 00:43:51,237 Todavía no nos entiendes, ¿verdad? 639 00:43:52,640 --> 00:43:54,153 Voy a explicar a usted, muchacho. 640 00:44:01,240 --> 00:44:04,391 Quiero decir, no esperaba yo no vuelvo, ¿verdad? 641 00:44:06,440 --> 00:44:09,273 No. Pero yo esperaba. 642 00:44:10,320 --> 00:44:11,753 (POP!) 643 00:44:14,200 --> 00:44:15,680 Madame. 644 00:44:15,680 --> 00:44:18,319 Je vous Felicite, mes enfants. Merci. 645 00:44:22,960 --> 00:44:24,632 El mejor? Por supuesto. 646 00:44:25,680 --> 00:44:27,318 Va con esto. 647 00:44:30,440 --> 00:44:33,398 (MUSICA ROMANTICA) 648 00:44:35,520 --> 00:44:37,440 No va a morder. 649 00:44:37,440 --> 00:44:40,398 (MAREJADAS DE MÚSICA) 650 00:45:08,280 --> 00:45:11,158 Er, va de la mano izquierda. 651 00:45:33,000 --> 00:45:35,160 Maldito seas, Martin. 652 00:45:35,160 --> 00:45:37,720 (Suspira) No se suponía que fuera así. 653 00:45:37,720 --> 00:45:39,200 Aquí no, no ... 654 00:45:39,200 --> 00:45:41,080 El amor, a punto de terminar la guerra. 655 00:45:41,080 --> 00:45:43,000 Otro empujón, los alemanes será ... 656 00:45:43,000 --> 00:45:44,433 Shhh. 657 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 Oh, Kaiser, viejo amigo. Póngase cómodo. 658 00:46:09,200 --> 00:46:12,880 Debe ser muy agotador para usted viendo hombres trabajan como este. 659 00:46:12,880 --> 00:46:16,360 No he visto que vaya tan duro ya que cavamos en al Pozieres. 660 00:46:16,360 --> 00:46:20,000 Es para el 60, compañero. El bronce se han cortado los suministros. 661 00:46:20,000 --> 00:46:22,320 Oh, el gato para arriba? Sí. 662 00:46:22,320 --> 00:46:25,360 Así que todos los batallones están 'perdiendo' algunos de sus suministros. 663 00:46:25,360 --> 00:46:28,640 Nosotros los recogemos aquí y colamos en el camino de regreso. 664 00:46:28,640 --> 00:46:31,560 Los otros cinco batallones, están todavía fuera? 665 00:46:31,560 --> 00:46:33,391 Oh, sí, son todos los hombres buenos sindicales. 666 00:46:38,760 --> 00:46:40,640 Muy bien, que está a cargo de esta bunfight? 667 00:46:40,640 --> 00:46:42,800 G'day, Pat. ¿Qué tienes para nosotros? 668 00:46:42,800 --> 00:46:44,280 Oh, cosas reales gourmet, Huddo. 669 00:46:44,280 --> 00:46:46,240 Carne de vacuno Bully, obleas anzac. 670 00:46:46,240 --> 00:46:49,200 Usted necesitará los mazos habituales y dientes postizos con ellos, sin embargo. 671 00:46:49,200 --> 00:46:52,960 Descargue ella, mucho. Rápido, antes de decidirse a azotar a los franceses. 672 00:46:52,960 --> 00:46:55,640 Supongo que estás comiendo en el comedor de oficiales en estos días. 673 00:46:55,640 --> 00:46:57,840 Sí, ese será el día. Actuando coronel. 674 00:46:57,840 --> 00:46:59,360 ¿Cómo son los chicos aguantando? 675 00:46:59,360 --> 00:47:00,840 Oh, son sólida como una roca. 676 00:47:00,840 --> 00:47:02,320 Es una mala do, Pat. 677 00:47:02,320 --> 00:47:04,720 Aquí tenemos el mejor batallón en el FIA. 678 00:47:04,720 --> 00:47:06,360 Hey! A excepción de la octava. 679 00:47:06,360 --> 00:47:08,920 ¿Sí? ¿Quién dejó los alemanes en Villers-Bretonneux? 680 00:47:08,920 --> 00:47:10,400 ¿Quién les detuvo en Hazebrouck? 681 00:47:10,400 --> 00:47:13,920 Fritz está en el funcionamiento debido a que no se presentará hasta batallones australianos. 682 00:47:13,920 --> 00:47:17,400 ¿Por qué romper el 60º en los últimos minutos del último cuarto? 683 00:47:17,400 --> 00:47:18,880 No tiene sentido sangrienta. Sí. 684 00:47:18,880 --> 00:47:20,760 Lo ha hecho en los últimos cuatro años? 685 00:47:20,760 --> 00:47:22,360 Los oficiales del batallón están con nosotros. 686 00:47:22,360 --> 00:47:25,796 Ellos vienen de un hilo, pero no hacen ninguna impresión más arriba. 687 00:47:27,600 --> 00:47:30,840 Busco a la persona que está al mando, 688 00:47:30,840 --> 00:47:32,680 a cargo de este batallón. 689 00:47:32,680 --> 00:47:34,880 Se encuentra en él, señor. 690 00:47:34,880 --> 00:47:37,189 El desfile voluntad batallón inmediatamente. 691 00:47:38,320 --> 00:47:39,800 Quien dice? 692 00:47:39,800 --> 00:47:41,233 Brigadier Elliott General. 693 00:47:43,120 --> 00:47:44,678 Pompeyo. 694 00:47:46,760 --> 00:47:48,240 Eso hace una diferencia. 695 00:47:48,240 --> 00:47:49,958 Pompeyo sí mismo. 696 00:47:51,520 --> 00:47:53,000 ¿Qué le reconozco tíos? 697 00:47:53,000 --> 00:47:55,960 Es un hombre lucha real, Jimmy. No estaría aquí para nada. 698 00:47:55,960 --> 00:47:58,633 Si desfile, que es el fin del batallón. 699 00:48:01,360 --> 00:48:03,510 Vamos a escuchar lo que tiene que decir. 700 00:48:04,680 --> 00:48:08,680 Dígale al general de brigada habrá un desfile batallón en 15 minutos. 701 00:48:08,680 --> 00:48:10,511 Hombres de la 60a. 702 00:48:12,280 --> 00:48:15,795 Tú me conoces y yo sabemos la mayoría de ustedes. 703 00:48:17,520 --> 00:48:21,035 En las filas veo algunas caras ... 704 00:48:23,320 --> 00:48:24,753 ... Patéticamente pocos ... 705 00:48:26,360 --> 00:48:29,720 ... De los hombres que lucharon su camino hasta los barrancos de Anzac 706 00:48:29,720 --> 00:48:31,153 con el antiguo octavo. 707 00:48:32,280 --> 00:48:35,795 Veo hombres que se llevaron de las zanjas en Fromelles ... 708 00:48:36,920 --> 00:48:38,680 ... Que se negó a renunciar 709 00:48:38,680 --> 00:48:41,717 incluso cuando el batallón fue casi aniquilado. 710 00:48:42,920 --> 00:48:45,160 Veo a otros que sobrevivieron 711 00:48:45,160 --> 00:48:49,995 la terrible tormenta de fuego en el Somme y en Bullecourt. 712 00:48:51,600 --> 00:48:53,560 Pero sobretodo, 713 00:48:53,560 --> 00:48:59,840 Veo el batallón que era uno de los vencedores de Villers-Bretonneux 714 00:48:59,840 --> 00:49:06,640 cuando, en los días más oscuros de la guerra, le arrebató la victoria de la derrota 715 00:49:06,640 --> 00:49:10,440 y fomentado la esperanza ante la desesperación. 716 00:49:10,440 --> 00:49:15,150 Eres un ejemplo para todos los ejércitos aliados. 717 00:49:16,640 --> 00:49:21,920 Usted es una historia viva de los hechos de los Anzacs. 718 00:49:21,920 --> 00:49:27,631 Usted pone el nombre de Australia ante el mundo. 719 00:49:31,760 --> 00:49:35,639 En un momento me voy a dar una orden. 720 00:49:38,080 --> 00:49:42,437 Y yo quiero que pienses cuidadosamente lo que vas a hacer. 721 00:49:44,360 --> 00:49:46,760 Ahora, todos ustedes saben que me lo suficientemente bien como para saber 722 00:49:46,760 --> 00:49:49,354 que nunca he suplicado nada de ti. 723 00:49:51,440 --> 00:49:53,720 No voy a hacerlo ahora. 724 00:49:53,720 --> 00:50:00,592 Pero voy a pedirle que piense en Australia y los Anzacs. 725 00:50:01,960 --> 00:50:06,680 Nuestro nombre es temido y respetado 726 00:50:06,680 --> 00:50:09,433 en ambos lados de la línea. 727 00:50:11,480 --> 00:50:15,234 Usted debe hacer nada para empañar ahora. 728 00:50:17,720 --> 00:50:19,836 La guerra se acerca a su clímax. 729 00:50:21,400 --> 00:50:22,958 El final está a la vista. 730 00:50:24,680 --> 00:50:26,591 Vamos a terminar juntos. 731 00:50:28,400 --> 00:50:32,240 Batallón ... despedido! 732 00:50:32,240 --> 00:50:35,198 (MÚSICA TIEMPO) 733 00:51:05,160 --> 00:51:08,118 (Distantes explosiones ECHO) 734 00:51:31,680 --> 00:51:34,360 (MÚSICA premonitorio) 735 00:51:34,360 --> 00:51:35,840 Mueve! 736 00:51:35,840 --> 00:51:38,798 (MÚSICA DE ACCIÓN) 737 00:51:46,760 --> 00:51:49,718 (MILITAR tambores) 738 00:51:54,360 --> 00:51:56,440 Infierno sangriento! Es Marty y HQ de la compañía. 739 00:51:56,440 --> 00:51:57,873 Están Walkin 'la derecha en él. 740 00:52:00,840 --> 00:52:03,880 (disparos) 741 00:52:03,880 --> 00:52:05,360 Abre en ellos. 742 00:52:05,360 --> 00:52:07,999 (disparos RAPIDOS) 743 00:52:09,040 --> 00:52:11,998 (MÚSICA HEROICA) 744 00:52:17,400 --> 00:52:19,595 Ahora! Cubra ese flanco! 745 00:52:31,560 --> 00:52:32,560 Argh! 746 00:52:32,560 --> 00:52:34,630 Siéntate, amigo. No vas a ir a ninguna parte. 747 00:52:37,320 --> 00:52:40,278 (Música siniestra) 748 00:52:46,080 --> 00:52:47,593 La suerte de los irlandeses. 749 00:52:50,920 --> 00:52:54,356 Eso es extraordinario, amigo. Eso era exactamente lo que pensaba hacerlo. 750 00:52:55,400 --> 00:52:57,800 Si alguna vez tienen ese evento en los Juegos Olímpicos, 751 00:52:57,800 --> 00:52:59,760 Estoy backin que 'por la medalla de oro. 752 00:52:59,760 --> 00:53:02,240 Él se merece algo mejor que eso. Bien hecho, amigo. 753 00:53:02,240 --> 00:53:03,720 Eras un poco cerca. 754 00:53:03,720 --> 00:53:06,632 Si no fuera, no lo he visto para creerlo. 755 00:53:08,200 --> 00:53:09,680 Oye, ir fácil! 756 00:53:09,680 --> 00:53:11,113 Corredor! 757 00:53:12,600 --> 00:53:14,033 Gracias, Pud. 758 00:53:15,920 --> 00:53:17,399 Trabajo excepcional, amigo. 759 00:53:27,040 --> 00:53:30,157 Las noches son getting más frío. (Suspira) 760 00:53:32,280 --> 00:53:38,040 (se ríe) ¿Cuántas cintas de partida, ¿eh? ¿Cuántas cero horas? 761 00:53:38,040 --> 00:53:39,560 Demasiado sangrienta muchos, amigo. 762 00:53:39,560 --> 00:53:41,480 Ah, no habrá muchos más. 763 00:53:41,480 --> 00:53:44,280 Espero que sí, o no habrá muchos más Anzacs. 764 00:53:44,280 --> 00:53:47,920 Será otra vez en unas pocas semanas. ¿Dónde he escuchado eso antes? 765 00:53:47,920 --> 00:53:49,440 (Risas) 766 00:53:49,440 --> 00:53:51,640 Entonces, ¿cómo están los chicos? 767 00:53:51,640 --> 00:53:53,760 Casi enculada. 768 00:53:53,760 --> 00:53:56,718 (CONCHAS explotar) 769 00:53:58,280 --> 00:54:00,840 (Falta clara) 770 00:54:00,840 --> 00:54:03,840 (MÚSICA TIEMPO) 771 00:54:03,840 --> 00:54:05,720 Mantenga su cabeza hacia abajo, amigo. Sí. 772 00:54:05,720 --> 00:54:08,678 (MAREJADAS DE MÚSICA) 773 00:54:14,480 --> 00:54:17,438 (disparos) 774 00:54:54,200 --> 00:54:56,160 Después de ellos. No deje que la presión. 775 00:54:56,160 --> 00:54:57,880 Y los fanáticos en las casas? 776 00:54:57,880 --> 00:55:00,160 Yo me encargo de las personas con la reserva. 777 00:55:00,160 --> 00:55:01,593 Derecha. 778 00:55:04,680 --> 00:55:06,113 Kaiser! 779 00:55:11,280 --> 00:55:14,158 Righto, muchachos. Tiempo para la caza de ratas. 780 00:55:19,800 --> 00:55:21,358 (Incendios arma repetidamente) 781 00:55:40,920 --> 00:55:42,400 Bill! Sir? 782 00:55:42,400 --> 00:55:46,520 Bill! Tome el resto de los hombres a la salida del pueblo. 783 00:55:46,520 --> 00:55:49,480 Suena como que te necesitan. Hay algunas casas todavía quedan. 784 00:55:49,480 --> 00:55:51,675 Pud y voy a cuidar de ellos. 785 00:55:52,720 --> 00:55:54,240 Bueno, vaya! 786 00:55:54,240 --> 00:55:57,480 Parsons privada, asegúrese de tomar el cuidado del capitán. 787 00:55:57,480 --> 00:55:59,675 Muchachos! Sígueme! 788 00:56:07,960 --> 00:56:10,918 (MÚSICA TIEMPO) 789 00:56:21,880 --> 00:56:23,359 Vamos, Pud. Martin! 790 00:56:24,520 --> 00:56:25,953 (ARMA DE FUEGO) 791 00:56:28,960 --> 00:56:30,439 Bastardo! 792 00:56:31,840 --> 00:56:33,480 (ARMA DE FUEGO) 793 00:56:33,480 --> 00:56:34,993 (ARMA DE FUEGO) 794 00:56:58,680 --> 00:57:01,638 (Distantes explosiones ECHO) 795 00:57:25,200 --> 00:57:26,633 Ah, mierda! 796 00:57:49,160 --> 00:57:51,000 MARTIN. "Teniente Flanagan. 797 00:57:51,000 --> 00:57:53,080 "Recomendación de la Cruz de la Victoria. 798 00:57:53,080 --> 00:57:56,200 "En la mañana del 3 de octubre. 799 00:57:56,200 --> 00:57:59,960 "Una máquina alemana oculta - unidad de arma la cual estaba dispuesta ... 800 00:57:59,960 --> 00:58:01,440 (VOZ FADES) 801 00:58:01,440 --> 00:58:04,398 (Distantes explosiones ECHO) 802 00:58:13,160 --> 00:58:14,593 (Gritos) 803 00:58:19,960 --> 00:58:21,920 (Escribe) 804 00:58:21,920 --> 00:58:23,592 (TOS) 805 00:58:34,760 --> 00:58:36,840 Kate? Mmm? 806 00:58:36,840 --> 00:58:40,276 Hay un oficial por ahí preguntando por ti. 807 00:58:44,040 --> 00:58:46,759 ¿Me puede aliviar durante cinco minutos? Por supuesto. 808 00:58:51,400 --> 00:58:54,358 (Música melancólica) 809 00:58:57,160 --> 00:58:58,593 Es Martin. 810 00:59:16,240 --> 00:59:18,310 ¿Quieres oír hablar de eso? 811 00:59:22,040 --> 00:59:23,792 Ni siquiera estaba en forma. 812 00:59:25,760 --> 00:59:29,640 Y debería haber estado en casa en Australia. 813 00:59:29,640 --> 00:59:31,120 Fue su decisión. 814 00:59:31,120 --> 00:59:34,040 Oh si. Tenía que volver al batallón. 815 00:59:34,040 --> 00:59:36,240 Te será de la misma manera, ¿no? 816 00:59:36,240 --> 00:59:37,840 Puede Ser. 817 00:59:37,840 --> 00:59:39,880 Hombres sanguinarios. 818 00:59:39,880 --> 00:59:42,110 El segundo estúpido! 819 00:59:45,840 --> 00:59:47,273 (Sollozos) 820 00:59:48,320 --> 00:59:50,600 (Suspira) 821 00:59:50,600 --> 00:59:52,192 He estado esperaba. 822 00:59:53,960 --> 00:59:57,794 Pero a medida que las semanas se llevaban ... 823 01:00:01,360 --> 01:00:03,032 ... Empecé a la esperanza. 824 01:00:05,560 --> 01:00:07,710 Esperanza ?! 825 01:00:11,200 --> 01:00:13,077 Eso es para las niñas tontas. 826 01:00:17,840 --> 01:00:19,478 Nada cambia jamás. 827 01:00:20,760 --> 01:00:22,239 A veces. 828 01:00:25,920 --> 01:00:26,955 (Suspira) 829 01:00:30,840 --> 01:00:32,717 (canciones de pájaro) 830 01:00:43,840 --> 01:00:45,273 George! 831 01:00:53,360 --> 01:00:56,318 (Exclamaciones de aliento) 832 01:00:58,160 --> 01:01:00,000 Martin! 833 01:01:00,000 --> 01:01:02,958 (Continúa respirando rápidamente) 834 01:01:08,040 --> 01:01:09,473 ¡No! 835 01:01:11,120 --> 01:01:12,553 ¡No! 836 01:01:23,960 --> 01:01:27,509 Sabes, ayer fue el cuarto aniversario de mi alistamiento, Kaiser. 837 01:01:30,160 --> 01:01:33,440 A veces parece como una semana, otras veces, la mitad de un siglo sangriento. 838 01:01:33,440 --> 01:01:35,960 ¿Y usted, amigo? ¿Cuánto tiempo has estado en? 839 01:01:35,960 --> 01:01:37,996 Cuánto tiempo? Déjame ver. 840 01:01:41,120 --> 01:01:43,320 1.034 días. 841 01:01:43,320 --> 01:01:45,280 Ah, eres un cabrón metódica, ¿no es así? 842 01:01:45,280 --> 01:01:47,120 Va con un nombre como Schmidt. 843 01:01:47,120 --> 01:01:49,839 Caray! Un australiano alemán, ¿eh? ¡Qué mezcla! 844 01:01:50,880 --> 01:01:53,040 ¿Qué pasa con sus relaciones en el otro lado? 845 01:01:53,040 --> 01:01:55,200 Qué te parece que va del mismo en la toalla? 846 01:01:55,200 --> 01:01:57,560 Hay historias de la hambruna y la revolución en Alemania. 847 01:01:57,560 --> 01:01:59,760 Pero son gente obstinada. 848 01:01:59,760 --> 01:02:03,800 Si atacamos tropas frescas con un batallón de fuerza media ... 849 01:02:03,800 --> 01:02:05,392 Nos encargaremos de eso, amigo. 850 01:02:21,800 --> 01:02:23,438 Bill, caen 'em, amigo. 851 01:02:25,040 --> 01:02:28,920 Caer! Romper las raciones! 852 01:02:28,920 --> 01:02:31,878 (Motorc YCLE resopla) 853 01:02:40,680 --> 01:02:43,160 Vamos a ver lo que tenemos para el desayuno hoy. 854 01:02:43,160 --> 01:02:46,038 Bully de res ... bully beef ... 855 01:02:47,240 --> 01:02:48,720 ... Matón. 856 01:02:48,720 --> 01:02:50,199 ¿Qué tienes, Bill? 857 01:02:51,240 --> 01:02:52,720 Bully. 858 01:02:52,720 --> 01:02:54,240 Oh Dios. 859 01:02:54,240 --> 01:02:58,040 No querría ellos nos estropeó y nos suavizar dándonos fantasía tucker 860 01:02:58,040 --> 01:03:00,235 como frijoles horneados y estofado. 861 01:03:03,000 --> 01:03:06,160 Das sind die australianos. Animales Sie sind. 862 01:03:06,160 --> 01:03:09,760 Hey, Kaiser, ¿qué esos chicos diciendo? 863 01:03:09,760 --> 01:03:12,240 Ellos están diciendo que somos australianos. 864 01:03:12,240 --> 01:03:14,037 Han oído acerca de nosotros. 865 01:03:15,120 --> 01:03:17,350 Dicen que somos como animales en la batalla. 866 01:03:19,080 --> 01:03:20,560 Oh, eso no es muy agradable. 867 01:03:20,560 --> 01:03:24,480 Eso sí, lo sé de unos tíos que se convierten en animales en el bebedor. 868 01:03:24,480 --> 01:03:27,392 No puedo decir si lo dicen en serio como un cumplido. 869 01:03:35,480 --> 01:03:37,960 Wann habt ihr zuletzt gegessen? 870 01:03:37,960 --> 01:03:39,996 Nichts Seit 14 Tagen ist durchgekommen. 871 01:03:44,240 --> 01:03:46,674 No han tenido raciones adecuadas dentro de quince días. 872 01:03:55,400 --> 01:03:58,312 Bueno, es eso o coma detrás de un árbol. 873 01:04:05,560 --> 01:04:08,836 (Soldado grita en alemán) 874 01:04:11,760 --> 01:04:14,718 Piel ein paar bisschen Fleisch, leckt ihr den Feind am Arsch. 875 01:04:17,000 --> 01:04:20,197 Gesindel So ein. Mit también lo era el hombre kann kein Krieg gewinnen. 876 01:04:22,040 --> 01:04:24,000 ¿Qué fue todo eso, Kais? 877 01:04:24,000 --> 01:04:26,800 Él los llama "cobardes llorón". 878 01:04:26,800 --> 01:04:28,880 "No es de extrañar que perdió la guerra. 879 01:04:28,880 --> 01:04:32,440 "Ellos chupan hasta el enemigo por una lata de carne en conserva." 880 01:04:32,440 --> 01:04:34,749 Voy mocos al bastardo. 881 01:04:42,000 --> 01:04:44,878 Tómelo con calma, Pat. Sólo está haciendo su trabajo, compañero. 882 01:04:45,920 --> 01:04:47,478 Haciendo su trabajo? 883 01:04:48,880 --> 01:04:51,348 Bueno, si eso es lo que hace fila para un hombre ... 884 01:04:52,720 --> 01:04:54,472 ... Puedes pegarlo. 885 01:05:02,080 --> 01:05:04,120 Su guerra ha terminado, amigo. 886 01:05:04,120 --> 01:05:09,400 Nein. Wir kommen wieder. Darauf könnt ihr euch verlassen.(No es así. Una vez. Que podéis abandonaros) 887 01:05:09,400 --> 01:05:12,720 Mussen Aber erstmals Wir mueren Bolsheviken fertig machen(Pero deberá por primera vez que mueren en Bolsheviken) 888 01:05:12,720 --> 01:05:14,880 morir en uns Rücken gestochen haben.(Nos han espalda) 889 01:05:14,880 --> 01:05:16,313 Kaiser? 890 01:05:17,760 --> 01:05:21,878 Él dice: "Vamos a estar de vuelta. 891 01:05:23,400 --> 01:05:27,240 "Pero primero vamos a atender a los bolcheviques y los especuladores de vuelta a casa 892 01:05:27,240 --> 01:05:29,959 "Que han apuñalado Alemania por la espalda." 893 01:05:31,560 --> 01:05:34,640 Pregúntale si aceptará una lata de matón de mí. 894 01:05:34,640 --> 01:05:36,392 Ja. 895 01:05:45,920 --> 01:05:47,960 HOMBRE: Todos los oficiales a la sede! 896 01:05:47,960 --> 01:05:51,077 SEGUNDO HOMBRE: ¡Oh, mierda! Aquí vamos de nuevo. 897 01:06:31,280 --> 01:06:34,360 Muy bien, voy a ser la taza. Lo que está sucediendo? 898 01:06:34,360 --> 01:06:36,032 Niños ... 899 01:06:37,080 --> 01:06:38,957 ... Que todos hemos acaba de perder sus puestos de trabajo. 900 01:06:41,040 --> 01:06:44,669 A partir de 1100 mañana, un armisticio. 901 01:06:46,080 --> 01:06:47,560 Todo fini. 902 01:06:47,560 --> 01:06:50,518 (JO YFUL MÚSICA CONSTRUYE) 903 01:07:03,600 --> 01:07:05,033 Se acabó. 904 01:07:06,080 --> 01:07:07,800 (Todo el parloteo excitado) 905 01:07:07,800 --> 01:07:09,360 (Risas) 906 01:07:09,360 --> 01:07:12,318 (Todo alegría y risas) 907 01:07:16,440 --> 01:07:19,398 (Todo el grito y grito) 908 01:07:55,920 --> 01:07:58,878 (MÚSICA POIGNANT) 909 01:08:04,680 --> 01:08:07,638 (Sollozos) 910 01:08:08,760 --> 01:08:10,716 Y ese es el fin de la misma. 911 01:08:12,880 --> 01:08:14,472 No más lágrimas. 912 01:08:16,160 --> 01:08:17,752 Ni siquiera por él? 913 01:08:18,880 --> 01:08:20,313 No. 914 01:08:22,240 --> 01:08:26,836 Ni para todos los demás que ellos mismos llevaron de vuelta al batallón. 915 01:08:28,480 --> 01:08:30,360 No creo que usted entiende, Kate. 916 01:08:30,360 --> 01:08:33,750 (Gritos) Por supuesto yo no entiendo sangrienta! 917 01:08:35,520 --> 01:08:40,320 No estaría rasgando mi mismo aparte como esto si entendí. 918 01:08:40,320 --> 01:08:41,920 Él quería que yo. 919 01:08:41,920 --> 01:08:43,592 Yo quería que él. 920 01:08:44,880 --> 01:08:48,395 Podría haber ido a casa ... con honor ... 921 01:08:49,720 --> 01:08:51,358 ... Y esperó para mí. 922 01:08:55,600 --> 01:08:57,033 ¿Te puedo leer algo? 923 01:09:03,640 --> 01:09:06,800 (Lee) "En amarga seguridad me despierto, sin amigos 924 01:09:06,800 --> 01:09:10,800 "Y mientras el alba comienza con la roza lluvia 925 01:09:10,800 --> 01:09:13,760 "Pienso en el Batallón en el barro. 926 01:09:13,760 --> 01:09:16,880 "'¿Cuándo vas a cabo con ellos de nuevo? 927 01:09:16,880 --> 01:09:19,600 "'¿Son todavía no sus hermanos a través de nuestra sangre?"' 928 01:09:19,600 --> 01:09:21,400 (MÚSICA EMOTIVA) 929 01:09:21,400 --> 01:09:23,160 ¿Escribiste eso? 930 01:09:23,160 --> 01:09:24,752 Me gustaría tener. 931 01:09:26,680 --> 01:09:29,035 Usted ve, era casi cuatro años, Kate. 932 01:09:31,720 --> 01:09:33,995 Si hubiera ido a casa, habría sido ... 933 01:09:35,200 --> 01:09:36,633 ... Bueno, un extraño. 934 01:09:37,800 --> 01:09:39,313 No para mí. 935 01:09:40,760 --> 01:09:42,560 No se. 936 01:09:42,560 --> 01:09:44,278 (Suspira) 937 01:09:47,360 --> 01:09:53,360 Todo el asunto era un lío inútil estúpido. 938 01:09:53,360 --> 01:09:55,120 Todas esas vidas ... 939 01:09:55,120 --> 01:09:56,758 ... Sólo tirado. 940 01:09:58,120 --> 01:09:59,712 Él murió por nada. 941 01:10:01,200 --> 01:10:03,720 Sinceramente, no creo que tienes razón, Kate. 942 01:10:03,720 --> 01:10:07,680 Bueno, ¿qué estabas luchando por entonces? Su batallón precioso? 943 01:10:07,680 --> 01:10:11,120 Eso va a ser un gran consuelo para los huérfanos y las viudas. 944 01:10:11,120 --> 01:10:14,874 300.000 de nosotros se ofrecieron desde un pequeño país. 945 01:10:15,920 --> 01:10:18,070 ¿Estamos todos locos? 946 01:10:19,720 --> 01:10:22,040 Quién sabe con hombres australianos? 947 01:10:22,040 --> 01:10:25,271 Hubiera sido un error para nosotros a alejarse de ella. 948 01:10:27,360 --> 01:10:30,560 Nos gustaría sorta hemos estado de acuerdo con el derecho de Alemania 949 01:10:30,560 --> 01:10:32,437 para resolver sus problemas por la fuerza. 950 01:10:36,080 --> 01:10:39,231 Creo que la mayoría de nosotros lo vieron como una lucha contra la guerra. 951 01:10:44,400 --> 01:10:46,630 ¿Valió la pena todo esto? 952 01:10:57,760 --> 01:10:59,193 ¿Y qué hay de ti? 953 01:11:09,840 --> 01:11:11,320 (Suspira) 954 01:11:11,320 --> 01:11:14,400 (Lee) "Me dónde he estado preguntan, 955 01:11:14,400 --> 01:11:18,360 "Y lo que he hecho y visto. 956 01:11:18,360 --> 01:11:21,120 "Pero lo que puedo responder 957 01:11:21,120 --> 01:11:24,880 "¿Quién sabe que no era yo, 958 01:11:24,880 --> 01:11:28,320 "Pero alguien como yo, 959 01:11:28,320 --> 01:11:31,040 "¿Quién se fue al otro lado del mar 960 01:11:31,040 --> 01:11:34,800 "Y con la cabeza y las manos 961 01:11:34,800 --> 01:11:38,759 "hombres muertos en tierras extranjeras 962 01:11:41,400 --> 01:11:43,789 "Aunque debo asumir la culpa 963 01:11:45,760 --> 01:11:48,035 "Debido a que llevaba mi nombre." 964 01:11:53,680 --> 01:11:55,160 ¡Oh! 965 01:11:55,160 --> 01:11:58,516 Oh, pobre, solitaria Roly. 966 01:12:00,120 --> 01:12:03,078 (Música melancólica) 967 01:12:11,920 --> 01:12:14,878 (MUSICA JAZZ) 968 01:12:16,040 --> 01:12:19,360 (Band canta) ¿Cómo vas a mantener 'em hacia abajo en la granja 969 01:12:19,360 --> 01:12:22,600 Después de que han visto Paree? 970 01:12:22,600 --> 01:12:27,120 ¿Cómo vas a mantener 'em lejos de Broadway? 971 01:12:27,120 --> 01:12:30,480 Jazzin 'alrededor, pintando la ciudad 972 01:12:30,480 --> 01:12:32,920 ¿Cómo vas a mantener 'em ... 973 01:12:32,920 --> 01:12:34,560 Hey. Pat! 974 01:12:34,560 --> 01:12:36,720 Oh, mon Dieu, que están de vuelta. 975 01:12:36,720 --> 01:12:38,600 Oh, usted está de vuelta. 976 01:12:38,600 --> 01:12:40,033 Oh, oui. 977 01:12:41,120 --> 01:12:44,160 Hola. Vive la France. Vive la France. Oui! 978 01:12:44,160 --> 01:12:45,960 Ah, capitán. 979 01:12:45,960 --> 01:12:48,160 Ah, monsieur. Hola hola. 980 01:12:48,160 --> 01:12:49,640 Hola hola. 981 01:12:49,640 --> 01:12:51,360 ¿Dónde está Roly? Él viene. 982 01:12:51,360 --> 01:12:52,840 Ah, oui. 983 01:12:52,840 --> 01:12:55,840 ¿Cómo vas a mantener 'em hacia abajo en la granja 984 01:12:55,840 --> 01:12:58,593 Después de que han visto Paree? 985 01:12:59,720 --> 01:13:03,320 ¿Cómo vas a mantener 'em lejos de Broadway? 986 01:13:03,320 --> 01:13:06,400 Jazzin 'alrededor, pintando la ciudad 987 01:13:06,400 --> 01:13:10,120 ¿Cómo vas a mantenerme lejos de Broadway? 988 01:13:10,120 --> 01:13:13,440 Ese es el misterio 989 01:13:13,440 --> 01:13:17,600 Ellos nunca quieren ver un rastrillo o un arado 990 01:13:17,600 --> 01:13:21,280 ¿Y quién diablos puede Parlez-vous una vaca? 991 01:13:21,280 --> 01:13:24,760 ¿Cómo vas a mantenerme hacia abajo en la granja 992 01:13:24,760 --> 01:13:28,680 Después de que han visto Paris? 993 01:13:28,680 --> 01:13:31,638 (Aplausos) 994 01:13:34,120 --> 01:13:37,280 CANCIÓN: Mademoiselle de Armentieres, parlez-vous? 995 01:13:37,280 --> 01:13:41,280 Mademoiselle de Armentieres Ella no ha sido besado por 40 años 996 01:13:41,280 --> 01:13:43,840 Inky-meñique Parlez-vous ... 997 01:13:43,840 --> 01:13:46,798 (SONG CONTINUA) 998 01:13:47,880 --> 01:13:50,880 (Ambos hablan inaudible) 999 01:13:50,880 --> 01:13:52,840 La ciudad de Sydney y Dandenong 1000 01:13:52,840 --> 01:13:55,320 Vamos a pensar de ustedes en su lucha a lo largo de 1001 01:13:55,320 --> 01:13:58,437 Inky-meñique Parlez-vous ... 1002 01:13:59,480 --> 01:14:01,280 Saludos. Saludos. 1003 01:14:01,280 --> 01:14:02,713 Me alegro de que hayas podido venir. 1004 01:14:05,040 --> 01:14:08,000 Descubierto lo que vas a hacer cuando llegue a casa? 1005 01:14:08,000 --> 01:14:10,960 Sí. Voy a crear una empresa especializada de maquinaria. 1006 01:14:10,960 --> 01:14:13,240 ¿Y usted? Quedarse con la enfermería? 1007 01:14:13,240 --> 01:14:15,120 Uh-uh. Volver a la selva, entonces? 1008 01:14:15,120 --> 01:14:16,553 En cualquier lugar, pero. 1009 01:14:18,160 --> 01:14:20,160 Usted, uh, Alguna vez has estado en el negocio? 1010 01:14:20,160 --> 01:14:21,593 No. 1011 01:14:23,320 --> 01:14:24,800 Pero podría aprender. 1012 01:14:24,800 --> 01:14:26,711 Apuesto a que podría. 1013 01:14:28,880 --> 01:14:30,711 Yo sé dónde conseguir algo de capital. 1014 01:14:33,680 --> 01:14:35,320 Exactamente lo que estaba pensando ... 1015 01:14:35,320 --> 01:14:36,753 ... Pareja. 1016 01:14:47,720 --> 01:14:50,678 (Orquesta toca 'La Marsellesa') 1017 01:14:56,760 --> 01:14:59,718 (Orquesta toca "Rule Britannia") 1018 01:15:05,320 --> 01:15:08,278 (Orquesta toca TARANTELLA) 1019 01:15:12,640 --> 01:15:15,598 (Orquesta toca 'BARRAS Y ESTRELLAS PARA SIEMPRE ") 1020 01:15:28,760 --> 01:15:31,718 (Orquesta toca "Waltzing Matilda") 1021 01:15:59,680 --> 01:16:01,280 ¿Has visto a las órdenes de rutina? 1022 01:16:01,280 --> 01:16:03,919 Usted ha estado ejecutando la empresa lo suficientemente bien sin mí, amigo. 1023 01:16:05,160 --> 01:16:06,800 Muy bien, pero que sea breve. 1024 01:16:06,800 --> 01:16:09,600 Para empezar, detalla los arreglos de envío. 1025 01:16:09,600 --> 01:16:13,600 Parece que la FIA es Z. prioridad 1026 01:16:13,600 --> 01:16:18,720 Así que los 1.914 hombres han de ir a casa primero seguido de los 1915s y así sucesivamente, 1027 01:16:18,720 --> 01:16:20,200 como el envío esté disponible. 1028 01:16:20,200 --> 01:16:24,760 Así que los antiguos batallones se desvanecen a cuentagotas, ¿eh? 1029 01:16:24,760 --> 01:16:27,320 No hay marcha héroes "por la calle principal? 1030 01:16:28,360 --> 01:16:31,796 Y la gente de vuelta a casa nunca los ven como realmente eran. 1031 01:16:35,680 --> 01:16:37,113 No. 1032 01:16:39,520 --> 01:16:41,800 Tal vez igual de bien. 1033 01:16:41,800 --> 01:16:44,720 Entonces hay un montón de detalles - tiempos, el movimiento ... 1034 01:16:44,720 --> 01:16:46,233 Hey! Su departamento, Bill. 1035 01:16:49,280 --> 01:16:53,240 Entonces llegamos a la parte dos - premios y condecoraciones. 1036 01:16:53,240 --> 01:16:59,160 11-73, el capitán R. Flanagan. Octavo Batallón de Infantería australiana. 1037 01:16:59,160 --> 01:17:04,200 "En la mañana del 3 de octubre de 1918, 1038 01:17:04,200 --> 01:17:05,680 "Compañía del teniente Flanagan 1039 01:17:05,680 --> 01:17:08,360 "Vino sobre una posición bien con visión de futuro de ametralladora alemana 1040 01:17:08,360 --> 01:17:11,280 Que fue dispuesta para infligir fuertes bajas en la unidad. 1041 01:17:11,280 --> 01:17:13,160 Con total desprecio por su seguridad personal, 1042 01:17:13,160 --> 01:17:14,640 "Teniente Flanagan ..." 1043 01:17:14,640 --> 01:17:16,073 Deténgase! 1044 01:17:21,520 --> 01:17:23,238 Es la Cruz de la Victoria. 1045 01:17:25,440 --> 01:17:26,873 Martin. 1046 01:17:27,920 --> 01:17:29,592 Él está aquí. 1047 01:17:34,240 --> 01:17:35,720 Arranqué ... 1048 01:17:35,720 --> 01:17:38,960 ¿Cómo diablos ?! Arranqué que fuera! 1049 01:17:38,960 --> 01:17:41,235 Fácil, amigo. Fácil. 1050 01:17:42,760 --> 01:17:44,920 Envió la primera copia de vuelta por corredor. 1051 01:17:44,920 --> 01:17:47,878 De todos modos, había otros testigos. 1052 01:17:59,120 --> 01:18:00,600 Dos señales. 1053 01:18:00,600 --> 01:18:02,520 Felicidades desde General Monash 1054 01:18:02,520 --> 01:18:06,195 y las disposiciones para la investidura en el Palacio de Buckingham. 1055 01:18:09,040 --> 01:18:11,110 No está mal para un aficionado, Flanagan. 1056 01:18:12,680 --> 01:18:14,511 (Suavemente) Oh, Dios. 1057 01:18:16,280 --> 01:18:18,280 ROLY: Camino de la costa de WA, 1058 01:18:18,280 --> 01:18:19,760 algunas de las excavadoras 1059 01:18:19,760 --> 01:18:22,440 en cuenta que podían oler los árboles de goma y flores silvestres. 1060 01:18:22,440 --> 01:18:24,600 Era una tradición entre los australianos de regreso a casa, 1061 01:18:24,600 --> 01:18:27,560 como ver quién era el primero en la vista la Cruz del Sur. 1062 01:18:27,560 --> 01:18:31,840 La pregunta que más me da miedo de la familia es "¿Qué fue?" 1063 01:18:31,840 --> 01:18:33,520 No sabría qué decir. 1064 01:18:33,520 --> 01:18:36,720 Y no poder hablar significa que nosotros y nuestras familias 1065 01:18:36,720 --> 01:18:40,200 vivirá con un intervalo de cuatro años para el resto de nuestras vidas. 1066 01:18:40,200 --> 01:18:43,680 No es que Australia ha cambiado, tenemos. 1067 01:18:43,680 --> 01:18:45,910 Muchos de nosotros más allá del reconocimiento. 1068 01:18:46,960 --> 01:18:48,440 No todos, sin embargo. 1069 01:18:48,440 --> 01:18:50,200 Algunos nunca lo hacen. 1070 01:18:50,200 --> 01:18:51,680 (HARMONICA JUEGOS) 1071 01:18:51,680 --> 01:18:53,640 Algo mal, Sr. Earnshaw? 1072 01:18:53,640 --> 01:18:56,320 He estado esperando por ti, Director de orquesta. ¿Has oído eso? 1073 01:18:56,320 --> 01:18:57,800 Que esta mal? 1074 01:18:57,800 --> 01:18:59,680 Es un vagabundo o swagman al lado. 1075 01:18:59,680 --> 01:19:02,360 Él incluso tiene la audacia de levantar una fila. 1076 01:19:02,360 --> 01:19:04,760 No es extraño que los ferrocarriles se están ejecutando en una pérdida. 1077 01:19:04,760 --> 01:19:06,240 ¿Quieres decir que el Sr. Cleary, señor? 1078 01:19:06,240 --> 01:19:09,360 Sr. Cleary ?! Plazo antidisturbios de la democracia en este país. 1079 01:19:09,360 --> 01:19:12,480 Bueno, Sr. Cleary tiene una validez billete de primera clase, señor. 1080 01:19:12,480 --> 01:19:15,280 ¿Entonces por qué el diablo ... (HARMONICA JUEGOS) 1081 01:19:15,280 --> 01:19:18,716 G'day. Pensé en pasar y ver si usted tiene cualquier petición. 1082 01:19:20,440 --> 01:19:22,040 Eso sólo podía ser Pat. 1083 01:19:22,040 --> 01:19:23,520 Hey, Max. 1084 01:19:23,520 --> 01:19:25,680 Me alegro de que lo hizo, amigo. 1085 01:19:25,680 --> 01:19:28,080 Oye, tú serías el capitán Max Earnshaw, ¿verdad, señor? 1086 01:19:28,080 --> 01:19:29,560 Sí. 1087 01:19:29,560 --> 01:19:31,720 Hemos oído hablar de ti a Broodseinde Ridge. 1088 01:19:31,720 --> 01:19:34,240 Yo estaba en el séptimo, ¿sabes? ¿Estaba usted? 1089 01:19:34,240 --> 01:19:35,840 Hubo un día. 1090 01:19:35,840 --> 01:19:39,120 Un sargento dijo un minuto allí era como un curso de la vida en otros lugares. 1091 01:19:39,120 --> 01:19:40,951 Sí, sí. Bueno, eso es todo. 1092 01:19:43,680 --> 01:19:47,434 Uh, creo que voy a abrir el bar de al lado, Max. 1093 01:19:52,880 --> 01:19:55,200 Estos criticó monumentos de guerra. 1094 01:19:55,200 --> 01:19:59,318 Cada ciudad en todo el electorado piensa que debe tener uno. 1095 01:20:08,360 --> 01:20:09,840 Max? 1096 01:20:09,840 --> 01:20:11,480 Es Roly, ¿no es así? 1097 01:20:11,480 --> 01:20:12,960 Sí. 1098 01:20:12,960 --> 01:20:14,757 Es bueno verte, Max. 1099 01:20:16,880 --> 01:20:18,360 Lo siento. 1100 01:20:18,360 --> 01:20:19,840 Oh, eso está bien. 1101 01:20:19,840 --> 01:20:21,760 Cómo estás? Bueno. 1102 01:20:21,760 --> 01:20:23,400 Me alegro de que hayas podido venir. 1103 01:20:23,400 --> 01:20:25,675 Cómo has estado? Muy bien. 1104 01:20:30,680 --> 01:20:33,200 Vamos, un poco más. Presione el pedal, el embrague. 1105 01:20:33,200 --> 01:20:36,400 Cambie en segundos, en segundo. En segundo lugar, en segunda. 1106 01:20:36,400 --> 01:20:38,868 Yo si. (Cuerno bocinazos) 1107 01:20:41,440 --> 01:20:44,640 HOMBRE: A veces estaba bien, a veces aún sería malo ... 1108 01:20:44,640 --> 01:20:46,360 Bueno, papá era un poco molesto. 1109 01:20:46,360 --> 01:20:49,160 Él me quería presentar mis respetos a sir Rupert, 1110 01:20:49,160 --> 01:20:51,200 sino tres horas con papá es suficiente. 1111 01:20:51,200 --> 01:20:54,112 De todos modos, no es todos los días llego a verte tíos. 1112 01:20:56,000 --> 01:20:59,240 Entonces, ¿qué estás haciendo ahora, señor? Er, Max? 1113 01:20:59,240 --> 01:21:02,920 Bueno, es realmente bueno. Estoy a cargo de la biblioteca braille Estado. 1114 01:21:02,920 --> 01:21:06,117 Estamos recibiendo nuevos títulos todo el tiempo y no hay planes de expansión. 1115 01:21:07,600 --> 01:21:10,512 Me alegro de que lo estás haciendo bien, Max, porque es su grito, amigo. 1116 01:21:11,760 --> 01:21:13,960 Lo sentimos, hablar de mí de nuevo. 1117 01:21:13,960 --> 01:21:16,880 Bluey siempre decía que tienes brazos cortos y profundos bolsillos. 1118 01:21:16,880 --> 01:21:18,313 Oh. 1119 01:21:23,120 --> 01:21:26,078 (CUERNO bocinazos) 1120 01:21:28,760 --> 01:21:30,360 Voy línea que una cerveza. 1121 01:21:30,360 --> 01:21:32,112 Así considerado, Bob. 1122 01:21:49,120 --> 01:21:52,078 (MÚSICA SENTIMENTAL) 1123 01:22:02,720 --> 01:22:04,153 Kate. 1124 01:22:06,440 --> 01:22:07,873 Kate. 1125 01:22:14,480 --> 01:22:16,357 Vamos, Katie, su cerveza está poniendo plana. 1126 01:22:23,440 --> 01:22:26,440 Señora Barrington, Sr. Flanagan. 1127 01:22:26,440 --> 01:22:30,520 Oh, he oído hablar mucho de usted. 1128 01:22:30,520 --> 01:22:33,512 Yo mismo. Marty menudo hablaba de ti. 1129 01:22:34,800 --> 01:22:37,280 ¿Diremos cena en la casa esta noche? 1130 01:22:37,280 --> 01:22:39,160 Eso sería un placer, gracias. 1131 01:22:39,160 --> 01:22:40,991 Hasta entonces. 1132 01:22:50,840 --> 01:22:52,400 Tómelo con calma, el amor. 1133 01:22:52,400 --> 01:22:54,755 Esperábamos que el fantasma. 1134 01:22:56,840 --> 01:22:58,273 Vamos. 1135 01:23:02,000 --> 01:23:04,355 (Hombres charla) 1136 01:23:07,600 --> 01:23:10,320 Sí, yo siempre pensé que era más que eso, Pat. 1137 01:23:10,320 --> 01:23:12,200 Oh, no, era estrictamente de negocios. 1138 01:23:12,200 --> 01:23:15,158 Bueno, sin ofender significaba, por supuesto. Bueno no ... 1139 01:23:20,360 --> 01:23:21,793 Sr. Armstrong? 1140 01:23:26,520 --> 01:23:28,078 Tienes aquí, señor. 1141 01:23:29,280 --> 01:23:30,713 Roly Collins. 1142 01:23:32,480 --> 01:23:33,913 Roly. 1143 01:23:37,400 --> 01:23:39,280 Es bueno verte, señor. 1144 01:23:39,280 --> 01:23:41,960 Pat, Bill. 1145 01:23:41,960 --> 01:23:43,757 Es el viejo patrón. 1146 01:23:45,320 --> 01:23:46,753 Skipper. 1147 01:23:48,800 --> 01:23:51,030 Sr. Armstrong. Bill. 1148 01:23:52,320 --> 01:23:53,800 Sr. Armstrong. 1149 01:23:53,800 --> 01:23:55,233 Harold? 1150 01:23:57,760 --> 01:23:59,960 Escuché que estabas todavía en el hospital. 1151 01:23:59,960 --> 01:24:02,599 Me dejaron salir para el fin de semana. 1152 01:24:04,400 --> 01:24:07,280 Skipper. Pat. 1153 01:24:07,280 --> 01:24:08,760 Sr. Armstrong. 1154 01:24:08,760 --> 01:24:10,320 Flanagan. 1155 01:24:10,320 --> 01:24:12,709 Me gustaría que conocieras a la hermana de Dick Baker, Kate. 1156 01:24:13,880 --> 01:24:15,360 La señorita Baker. 1157 01:24:15,360 --> 01:24:16,793 Cómo lo haces? 1158 01:24:19,360 --> 01:24:20,998 Kaiser. 1159 01:24:23,080 --> 01:24:24,560 Me alegro de verte, Bluey. 1160 01:24:24,560 --> 01:24:27,518 (MÚSICA SENTIMENTAL) 1161 01:24:36,720 --> 01:24:38,200 (Aclara la garganta) 1162 01:24:38,200 --> 01:24:40,600 Si vamos a tratar esto como un funeral con sangre, 1163 01:24:40,600 --> 01:24:43,320 ¿por qué no hacemos un dinkum estela irlandesa justo? 1164 01:24:43,320 --> 01:24:45,240 Al igual que el tiempo de mi abuelo falleció. 1165 01:24:45,240 --> 01:24:46,920 Perdónanos, cavador. No es que uno, Pat. 1166 01:24:46,920 --> 01:24:49,320 Oh esta bien. Rellene 'em up, arrendador. 1167 01:24:49,320 --> 01:24:50,880 Duplica todo. 1168 01:24:50,880 --> 01:24:52,760 Fácil, Pat. No te erupción, amigo. 1169 01:24:52,760 --> 01:24:54,640 Usted se sumerjan en las ganancias de nuestra empresa. 1170 01:24:54,640 --> 01:24:56,120 Buen punto. 1171 01:24:56,120 --> 01:24:58,320 Uh, poner 'em en la cuenta personal del Sr. Flanagan. 1172 01:24:58,320 --> 01:25:01,357 Hey, justo ir. Él no ha cambiado, tiene que, el Sr. Armstrong? 1173 01:25:02,920 --> 01:25:04,600 Hey, trato justo, aparearse. 1174 01:25:04,600 --> 01:25:07,558 (Todo charla) 1175 01:25:43,720 --> 01:25:45,597 Por lo tanto, tiene que aterrizó nada todavía, compañero? 1176 01:25:47,120 --> 01:25:50,160 Debo haber escrito a casi todos los periódicos de este país. 1177 01:25:50,160 --> 01:25:51,593 ¿Y? 1178 01:25:52,640 --> 01:25:54,120 Nada. 1179 01:25:54,120 --> 01:25:56,000 Hay alguien que quiero que conozcas. 1180 01:25:56,000 --> 01:25:58,355 Su hermano estaba en el octavo. Marty lo conocía. 1181 01:26:00,320 --> 01:26:02,320 Sr. Flanagan. Murdoch. 1182 01:26:02,320 --> 01:26:04,400 Mi editor me informa financiera 1183 01:26:04,400 --> 01:26:07,960 su empresa ha sido bien suscrito en la bolsa de valores. 1184 01:26:07,960 --> 01:26:10,400 Vas a tener que hablar con mi respaldo al respecto. 1185 01:26:10,400 --> 01:26:13,360 Murdoch, me gustaría que conocieras a uno de los sobrevivientes, 1186 01:26:13,360 --> 01:26:15,271 uno de los originales, el Sr. Roly Collins. 1187 01:26:16,320 --> 01:26:17,800 Encantado de conocerte. 1188 01:26:17,800 --> 01:26:19,280 Sr. Collins. 1189 01:26:19,280 --> 01:26:20,920 Roly quiere ser escritor. 1190 01:26:20,920 --> 01:26:24,680 Cuando él fue herido de nuevo en '17, tomé un vistazo a sus diarios, 1191 01:26:24,680 --> 01:26:26,560 y creo que tiene el don. 1192 01:26:26,560 --> 01:26:29,199 Salí de aquellos con Pat. Martin Barrington pensaba lo mismo. 1193 01:26:31,040 --> 01:26:33,634 ¿Sabes dónde están mis oficinas, señor Collins? 1194 01:26:34,920 --> 01:26:36,353 Si señor. 1195 01:26:37,400 --> 01:26:38,880 10:00 Lunes. 1196 01:26:38,880 --> 01:26:40,520 (Aclara la garganta) Sí, sí, sí. 1197 01:26:40,520 --> 01:26:44,200 Mira, el Gobierno quiere su apoyo total en este proyecto de ley de repatriación. 1198 01:26:44,200 --> 01:26:47,158 (TROMPETA JUEGOS) 1199 01:27:01,800 --> 01:27:06,120 Señoras y señores, distinguidos invitados, 1200 01:27:06,120 --> 01:27:08,634 estamos hoy aquí para conmemorar ... 1201 01:27:20,320 --> 01:27:23,320 (SOMBRE MUSIC) 1202 01:27:23,320 --> 01:27:27,400 Estamos aquí hoy para conmemorar el hecho 1203 01:27:27,400 --> 01:27:30,440 que una proporción significativa de los jóvenes de este país 1204 01:27:30,440 --> 01:27:34,592 eligió como voluntario para una guerra unos 12.000 millas de distancia. 1205 01:27:36,240 --> 01:27:38,920 También es cierto que a pesar de su número, 1206 01:27:38,920 --> 01:27:41,200 afectaron en gran medida el resultado de esa guerra - 1207 01:27:41,200 --> 01:27:44,875 afectada por las cualidades que trajeron a él. 1208 01:27:47,160 --> 01:27:50,600 Iniciativa, valor, 1209 01:27:50,600 --> 01:27:53,433 mateship y humor. 1210 01:27:55,240 --> 01:27:59,480 Y en particular, venimos a recordar un batallón - 1211 01:27:59,480 --> 01:28:01,600 la octava - 1212 01:28:01,600 --> 01:28:05,120 que sufrió unas 2.000 muertes 1213 01:28:05,120 --> 01:28:07,634 en el desempeño de sus funciones. 1214 01:28:09,960 --> 01:28:14,000 Los números en cada pequeño pueblo en este país son igualmente terribles. 1215 01:28:14,000 --> 01:28:18,400 Y sólo el futuro determinará el efecto que esto tendrá 1216 01:28:18,400 --> 01:28:19,992 en nuestro joven país. 1217 01:28:22,200 --> 01:28:24,360 De los que llegó a través de la prueba, 1218 01:28:24,360 --> 01:28:28,069 Yo puedo hacer nada mejor que repetir las palabras de nuestro Primer Ministro. 1219 01:28:29,360 --> 01:28:31,280 "Estos hombres han cruzado una brecha 1220 01:28:31,280 --> 01:28:34,480 ", Que ninguno de nosotros que no estaban allí con ellos 1221 01:28:34,480 --> 01:28:37,480 "Se puede entender 1222 01:28:37,480 --> 01:28:41,792 "Y que ellos mismos no pueden retirarse de." 1223 01:28:44,080 --> 01:28:45,920 Ha sido ampliamente aclamado 1224 01:28:45,920 --> 01:28:50,560 que el sacrificio de nuestra más audaz y más fino se justifica 1225 01:28:50,560 --> 01:28:55,880 con el argumento de que esto ha sido una guerra para poner fin a las guerras. 1226 01:28:55,880 --> 01:28:58,758 Esta es, pues, verdaderamente es el momento para la oración ... 1227 01:28:59,920 --> 01:29:03,549 ... Tanto para el pasado como en el futuro. 1228 01:29:06,080 --> 01:29:07,513 Dios Todopoderoso ... 1229 01:29:09,120 --> 01:29:12,720 ... Bendito sea la memoria de los hombres de este distrito 1230 01:29:12,720 --> 01:29:16,713 que dieron su vida en la Gran Guerra. 1231 01:29:18,600 --> 01:29:22,560 Pedimos suplicantes que la magnitud de su sacrificio 1232 01:29:22,560 --> 01:29:24,400 se nos conceda la paz 1233 01:29:24,400 --> 01:29:27,631 primero nos prometido por Jesucristo, su único hijo. 1234 01:29:29,440 --> 01:29:33,200 Oramos también por los supervivientes, 1235 01:29:33,200 --> 01:29:36,480 sus dependientes y sus seres queridos, 1236 01:29:36,480 --> 01:29:38,840 quien en los años por venir 1237 01:29:38,840 --> 01:29:42,310 vivirá con el recuerdo del dolor y el sufrimiento. 1238 01:29:43,840 --> 01:29:49,200 Y le pedimos que las heridas y cicatrices de este gran conflicto ser sanados, 1239 01:29:49,200 --> 01:29:52,510 no sólo aquí, sino en todos los países ... 1240 01:29:53,960 --> 01:29:58,280 ... Para que la fraternidad universal de la humanidad 1241 01:29:58,280 --> 01:30:03,229 no permanecerá para siempre un sueño lejano. 1242 01:30:06,680 --> 01:30:08,320 Te lo pedimos, Señor, 1243 01:30:08,320 --> 01:30:11,118 por tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo nuestro Señor. 1244 01:30:12,160 --> 01:30:13,640 Amén. 1245 01:30:13,640 --> 01:30:15,073 TODOS: Amén. 1246 01:30:17,880 --> 01:30:20,952 Privado Roly Collins ahora leerá la oda. 1247 01:30:36,560 --> 01:30:38,600 "No harán envejecer 1248 01:30:38,600 --> 01:30:43,151 "Como lo que queda envejecerá. 1249 01:30:45,400 --> 01:30:49,837 "La edad no se cansar de ellos o los años condenar. 1250 01:30:52,760 --> 01:30:54,830 "Al ponerse el sol ... 1251 01:30:56,440 --> 01:30:57,953 "... Y por la mañana ... 1252 01:30:59,760 --> 01:31:01,318 "... Vamos a recordarlos." 1253 01:31:02,640 --> 01:31:04,320 TODOS: Vamos a recordarlos. 1254 01:31:04,320 --> 01:31:07,278 (MÚSICA POIGNANT) 1255 01:32:12,080 --> 01:32:15,038 (TROMPETA JUEGA 'LA POSTE PASADO') 1256 01:33:54,920 --> 01:33:57,878 (DRUMMING militarista) 1257 01:33:59,480 --> 01:34:02,438 (MÚSICA TEMA) 97500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.