All language subtitles for 24. Лебединая песня (Swan Song) 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,539 د رأيت النور د 2 00:00:05,579 --> 00:00:07,579 د رأيت النور د 3 00:00:07,663 --> 00:00:09,911 د لا حزن في الأفق د 4 00:00:10,202 --> 00:00:11,368 [صراخ الفتيات] 5 00:00:11,409 --> 00:00:14,532 د- سبحوا الرب ، رأيت النور د 6 00:00:14,864 --> 00:00:16,613 (تومي) ماذا كان يقصد القتل؟ 7 00:00:16,696 --> 00:00:19,736 ولماذا أتحدث إلى شخص ما من جريمة القتل؟ 8 00:00:19,986 --> 00:00:22,817 أنا أقدر ذلك يا سيدي ، لكن آه ، أذني تنفجر في المصعد. 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,105 في واقع الأمر ، أنا لا أحب أن أكون بهذا الطول. 10 00:00:25,189 --> 00:00:26,978 كما تعلم ، أنا سعيد جدًا لأنك أخبرتني بذلك. 11 00:00:27,061 --> 00:00:27,979 لماذا هذا؟ 12 00:00:28,062 --> 00:00:30,893 حسنًا ، كما تعلم ، هذا ما بدأ صهرك يفكر في ذلك 13 00:00:30,976 --> 00:00:33,015 كان لديك علاقة بقتل أخته. 14 00:00:41,925 --> 00:00:43,506 [صرير الفرامل] 15 00:00:45,465 --> 00:00:48,001 (فيل) هنا ، سأوقف السيارة لك ، سيد براون. 16 00:00:48,291 --> 00:00:49,502 (تومي) شكرًا لك. 17 00:00:49,545 --> 00:00:51,166 كيف حال شباك التذاكر الليلة؟ 18 00:00:51,252 --> 00:00:52,666 بيعت كلها يا سيدي. 19 00:00:52,706 --> 00:00:53,746 هذا جيد! 20 00:00:53,830 --> 00:00:55,362 آه ، شكرا لك سيدي. 21 00:01:00,491 --> 00:01:02,739 أريدك أن تتحقق من نظام الصوت ، لوك. 22 00:01:02,864 --> 00:01:05,280 أريدك أن تجد لي مهندسًا. 23 00:01:05,404 --> 00:01:06,487 نعم. 24 00:01:07,194 --> 00:01:08,526 أثناء أدائي ، 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,481 أريدك أن تحافظ على الباعة المتجولين في الحلوى 26 00:01:10,524 --> 00:01:12,357 وبائعي الصور خارج الممر. 27 00:01:12,439 --> 00:01:13,564 لا أريدهم هناك 28 00:01:13,647 --> 00:01:15,021 عندما أحاول تقديم عرض. 29 00:01:15,103 --> 00:01:16,310 أفعل دائما. 30 00:01:16,396 --> 00:01:18,435 نعم ، أنت حقًا على الكرة ، أليس كذلك يا لوك؟ 31 00:01:18,517 --> 00:01:19,933 أحاول ، تومي. 32 00:01:22,680 --> 00:01:24,804 [الجمهور يصفق] 33 00:01:28,632 --> 00:01:30,339 [صراخ الناس] 34 00:01:31,338 --> 00:01:33,254 dd [عزف فرقة] 35 00:01:35,961 --> 00:01:37,626 [صفير الناس] 36 00:01:38,209 --> 00:01:43,078 د رأيت النور ورأيت الضوء د 37 00:01:43,162 --> 00:01:48,035 د لا مزيد من الظلام ، لا مزيد من الليل د 38 00:01:48,117 --> 00:01:52,738 d الآن أنا سعيد للغاية ، لا حزن في الأفق د 39 00:01:52,820 --> 00:01:57,275 د ـ الحمد للرب رأيت النور د 40 00:01:58,940 --> 00:02:03,189 د مشيت في الظلام وغطاني السحب د 41 00:02:03,395 --> 00:02:07,807 د لم يكن لدي أي فكرة عن المكان الذي يمكن أن يكون فيه المخرج د 42 00:02:08,474 --> 00:02:12,637 د ثم جاء شروق الشمس وتراجع الليل د 43 00:02:13,220 --> 00:02:17,632 د ـ الحمد للرب رأيت النور د 44 00:02:19,049 --> 00:02:23,794 د رأيت النور ورأيت الضوء د 45 00:02:23,876 --> 00:02:28,456 د لا مزيد من الظلام ، لا مزيد من الليل د 46 00:02:28,747 --> 00:02:33,078 d الآن أنا سعيد للغاية ، لا حزن في الأفق د 47 00:02:33,284 --> 00:02:37,949 د ـ الحمد للرب رأيت النور د 48 00:02:39,029 --> 00:02:43,570 د تماما كرجل أعمى ضللت د 49 00:02:43,777 --> 00:02:48,315 د المستقيمة هي البوابة وتضييق الطريق د 50 00:02:48,564 --> 00:02:52,808 د ثم مثل الأعمى الذي استعاد بصره د 51 00:02:53,101 --> 00:02:58,054 د ـ الحمد للرب رأيت النور د 52 00:02:58,930 --> 00:03:03,383 د رأيت النور ورأيت الضوء د 53 00:03:03,718 --> 00:03:07,920 د لا مزيد من الظلام ، لا مزيد من الليل د 54 00:03:08,172 --> 00:03:12,585 d الآن أنا سعيد للغاية ، لا حزن في الأفق د 55 00:03:12,707 --> 00:03:17,205 د ـ الحمد للرب رأيت النور د 56 00:03:17,288 --> 00:03:21,744 د رأيت النور ورأيت الضوء د 57 00:03:21,867 --> 00:03:26,153 د لا مزيد من الظلام ، لا مزيد من الليل د 58 00:03:26,406 --> 00:03:30,859 d الآن أنا سعيد للغاية ، لا حزن في الأفق د 59 00:03:30,985 --> 00:03:35,856 د- سبحوا الرب ، رأيت النور د 60 00:03:36,938 --> 00:03:38,852 [الجمهور يصفق] 61 00:03:40,394 --> 00:03:42,184 [هتاف الجمهور] 62 00:03:47,097 --> 00:03:50,176 شكرا جزيلا. شكرا لك. 63 00:04:03,915 --> 00:04:05,288 شكرا لك. 64 00:04:06,121 --> 00:04:07,828 [صراخ الفتيات] 65 00:04:13,032 --> 00:04:14,822 سأعود حالا. 66 00:04:18,525 --> 00:04:21,983 قبلني يا (تومي). قبلني يا (تومي بوي). 67 00:04:22,607 --> 00:04:24,521 قبلني يا (تومي). 68 00:04:27,646 --> 00:04:28,894 من فضلك قبلني يا تومي. 69 00:04:29,184 --> 00:04:30,514 حسنًا ، ربما لاحقًا. 70 00:04:30,559 --> 00:04:31,767 تومي؟ 71 00:04:31,849 --> 00:04:33,388 [تئن الفتيات] 72 00:04:33,765 --> 00:04:36,511 الآن كل الحق. هل تسمعونني كلكم؟ 73 00:04:36,677 --> 00:04:38,343 انت ذاهب الى المنزل. 74 00:04:38,508 --> 00:04:40,758 هل تسمعني؟ كلكم يذهبون إلى المنزل. 75 00:04:41,005 --> 00:04:43,630 إنه لا يخرج ولا يطلب منك جميعًا. 76 00:04:43,671 --> 00:04:45,173 لذا يرجى العودة إلى المنزل. 77 00:04:45,214 --> 00:04:46,545 [صرخات الفتيات] 78 00:04:48,168 --> 00:04:51,001 أنا أسألك الآن بلطف ، اذهب إلى المنزل. 79 00:04:51,207 --> 00:04:52,955 [صرخات الفتيات] 80 00:04:53,038 --> 00:04:55,786 الضباط ، تحصل عليهم. امسح الحشد. 81 00:05:05,653 --> 00:05:08,482 عجلوا بهم مع الضباط ، من فضلك. 82 00:05:09,524 --> 00:05:10,899 شكرا لك. 83 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 [تنهد] 84 00:05:12,979 --> 00:05:13,937 الأخت. 85 00:05:13,978 --> 00:05:14,979 نعم؟ 86 00:05:15,020 --> 00:05:16,975 عندما ستخبرني ماذا حصلت على تومي 87 00:05:17,057 --> 00:05:19,597 الذي يجعله يأخذ الخط مثل هذا؟ 88 00:05:19,682 --> 00:05:22,803 حسنًا ، سأخبرك عندما أعتقد أنه من المناسب لك أن تعرف. 89 00:05:22,886 --> 00:05:24,928 شوكس ، أختي ، إذا حدث لك أي شيء - 90 00:05:25,011 --> 00:05:27,590 حسنًا ، سيرى الرب الصالح أنه لا يفعل ذلك. 91 00:05:27,632 --> 00:05:28,631 [تنهدات] 92 00:05:28,963 --> 00:05:30,257 ماذا عن وقت لاحق؟ 93 00:05:30,299 --> 00:05:31,712 (رجل) ليس جيدًا. 94 00:05:31,796 --> 00:05:33,129 انها تخرج عن بعد teletype الآن 95 00:05:33,171 --> 00:05:35,251 من محطة الطقس في لوس أنجلوس . 96 00:05:35,292 --> 00:05:37,375 ضباب ساحلي يتحرك بعد منتصف الليل 97 00:05:37,458 --> 00:05:40,496 وهم يتوقعون عدم وجود سقف ورؤية 98 00:05:40,579 --> 00:05:42,079 في الحوض والسفوح. 99 00:05:42,121 --> 00:05:45,158 لكن يمكنك التغلب عليه إذا أقلعت في النصف ساعة القادمة. 100 00:05:45,451 --> 00:05:46,449 شكرا. 101 00:05:48,822 --> 00:05:52,028 أود إقناعكم بالعودة يا سيدة براون. 102 00:05:52,110 --> 00:05:55,610 الجحيم ، يمكننا بيع تومي براون مقابل شهر تقريبًا هنا. 103 00:05:55,692 --> 00:05:58,605 أنا لا أتحمل الألفاظ النابية ، سيد دودز. 104 00:05:59,065 --> 00:06:00,229 انا اسف. 105 00:06:00,270 --> 00:06:01,727 إلى حملة الروح المفقودة ، 106 00:06:01,771 --> 00:06:05,183 "الجحيم" و "اللعنة" ليست كلمات يجب الاستخفاف بها. 107 00:06:05,433 --> 00:06:08,015 نعم سيدتي ولكن ماذا عن التمديد؟ 108 00:06:08,137 --> 00:06:10,221 لقد حجزنا في لوس أنجلوس هذا الأسبوع. 109 00:06:10,262 --> 00:06:12,929 وبعد ذلك لدينا احتفالات خاصة لوضع حجر الأساس 110 00:06:13,010 --> 00:06:15,755 في موقع الخيمة يوم الثلاثاء. 111 00:06:17,422 --> 00:06:21,252 هل أنتم يا رفاق تنفقون حقًا 5 ملايين دولار لبنائها؟ 112 00:06:21,376 --> 00:06:25,999 سيكون أرقى معبد لمجد الله في أمريكا. 113 00:06:26,622 --> 00:06:29,455 أول مليون دولار موجود بالفعل في حساب الضمان. 114 00:06:29,577 --> 00:06:31,950 السيدة براون ، نهاية الليلة الخاصة بك 115 00:06:32,034 --> 00:06:33,783 30000 دولار أمريكي ، وحصلنا على حوالي 50000 دولار أمريكي. 116 00:06:33,866 --> 00:06:34,949 بخير. 117 00:06:35,323 --> 00:06:37,322 هل ستنتظرها ؟ 118 00:06:37,403 --> 00:06:38,861 سوف لوقا. 119 00:06:38,902 --> 00:06:42,361 لكني أريد أن أتحقق من الأرقام بنفسي بمجرد أن تصبح جاهزة. 120 00:06:42,443 --> 00:06:44,439 نعم، سيدتي. لن يمر وقت طويل. 121 00:07:53,297 --> 00:07:55,213 متى سنقلع؟ 122 00:07:55,337 --> 00:07:57,251 (تومي) أريد أن أتحدث إليكم. 123 00:07:57,334 --> 00:07:58,835 أنا أستمع. 124 00:07:59,624 --> 00:08:00,831 وحيد. 125 00:08:01,332 --> 00:08:03,370 حسنًا ، الآن ، إذا كان ما تريد التحدث عنه 126 00:08:03,455 --> 00:08:05,412 هو ما تتحدث عنه طوال الوقت ، 127 00:08:05,494 --> 00:08:07,160 يمكن أن تبقى ماريان. 128 00:08:10,865 --> 00:08:13,112 لديها الكثير لتفعله حيال ذلك. 129 00:08:15,027 --> 00:08:17,485 لقد حصلنا على شيء جيد يا (إدنا) ، 130 00:08:17,651 --> 00:08:20,107 وسيكون من الجنون إفسادها. 131 00:08:21,607 --> 00:08:22,979 خرقها؟ 132 00:08:23,686 --> 00:08:25,271 أنا لا أهدف إلى. 133 00:08:25,353 --> 00:08:26,517 وية والولوج. 134 00:08:26,810 --> 00:08:29,931 لديك مليون دولار كضمان لبناء مسكن 135 00:08:29,972 --> 00:08:31,763 ولا يمكنك الحصول على الباقي بدوني. 136 00:08:31,847 --> 00:08:33,430 أعرف ذلك يا (تومي). 137 00:08:33,513 --> 00:08:36,509 وكنت أفكر ، ربما أنت وأنا يمكن أن نتنازل ، إدنا. 138 00:08:36,592 --> 00:08:40,090 تأخذ نصف المال للحملة الصليبية وسآخذ النصف. 139 00:08:41,670 --> 00:08:44,420 كل قرش يذهب إلى الحملة الصليبية 140 00:08:44,586 --> 00:08:46,958 حتى يتم بناء المسكن . 141 00:08:47,458 --> 00:08:49,496 يمكنك دفع الرجل بعيدا جدا ، إدنا. 142 00:08:49,624 --> 00:08:51,663 أنا مستخدم ولا يعجبني. 143 00:08:52,080 --> 00:08:55,366 مطربون آخرون يتجولون في فيراريس ، ورولز ، 144 00:08:55,453 --> 00:08:56,951 أنا لا أملك حتى سيارة. 145 00:08:57,033 --> 00:08:58,864 لقد جاءوا للاستماع لي ، إدنا. 146 00:08:58,949 --> 00:09:00,281 هم يشترون سجلاتي. 147 00:09:00,324 --> 00:09:02,571 كنت أنا من حصل لك على الإفراج المشروط 148 00:09:02,612 --> 00:09:05,357 لتحصل بعيدا من أن أركنساس مزرعة السجن 149 00:09:05,443 --> 00:09:07,774 أو ستظل متعفناً هناك. 150 00:09:17,100 --> 00:09:18,890 لقد احتفظت بجزء مني من الصفقة ، إدنا. 151 00:09:19,014 --> 00:09:22,552 لقد تزوجتك وكنت مخلصا لك. 152 00:09:23,136 --> 00:09:24,842 لأنني أشاهدك. 153 00:09:25,927 --> 00:09:28,589 أنت خاطئ شهواني يا ( تومي). 154 00:09:29,255 --> 00:09:31,254 رأيت التعبير على وجهك 155 00:09:31,337 --> 00:09:33,709 عندما كنت ستقبل ذلك الطفل الضائع. 156 00:09:33,751 --> 00:09:36,375 إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي كنت ستستخدم الحملة الصليبية 157 00:09:36,417 --> 00:09:38,790 لجذبها إلى فندق الآن ، 158 00:09:38,872 --> 00:09:41,494 أو في الجزء الخلفي من سيارتك إذا كان لديك واحدة. 159 00:09:41,576 --> 00:09:43,035 إذا كان لي واحدة. 160 00:09:43,994 --> 00:09:45,697 سامحني الله 161 00:09:46,407 --> 00:09:49,282 لأني سمحت لي للشيطان أن يساعدني في بناء هيكل. 162 00:09:49,489 --> 00:09:52,902 وماذا لو ترك إبليس ماذا ستفعل؟ 163 00:09:53,856 --> 00:09:56,939 لماذا الآن ، كل هذا سيذهب في البالوعة ، 164 00:09:57,064 --> 00:09:59,020 وأنت وأنا معها. 165 00:09:59,062 --> 00:10:02,186 يبدو أنني أتذكر بنفسي القليل من الكتاب المقدس ، إدنا. 166 00:10:02,475 --> 00:10:05,182 "لي الانتقام يقول الرب". 167 00:10:05,513 --> 00:10:07,182 وقد كتب أيضا: 168 00:10:07,805 --> 00:10:11,926 "الرب يعمل بطرق غامضة ، ليصنع عجائبه". 169 00:10:12,467 --> 00:10:14,507 أنا أداته 170 00:10:16,215 --> 00:10:18,420 وأود أن معاقبة لك، تومي. 171 00:10:19,171 --> 00:10:20,750 ماريان وأنا. 172 00:10:20,836 --> 00:10:24,666 هؤلاء الناس هناك قد لا يصدقونك أنت وماريان. 173 00:10:25,623 --> 00:10:27,079 ماذا عن تلك الموتيلات 174 00:10:27,161 --> 00:10:31,242 أين تسجل كأب وابنة مع ماريان؟ 175 00:10:43,732 --> 00:10:45,606 (إدنا) كم كان عمرك إذن يا طفل؟ 176 00:10:46,354 --> 00:10:47,478 16. 177 00:10:49,309 --> 00:10:50,308 16. 178 00:10:52,392 --> 00:10:54,597 كل تلك الأسماء المزيفة ، 179 00:10:54,679 --> 00:10:57,304 النظارات المظلمة التي لم يتم رؤيتها بعد. 180 00:10:57,845 --> 00:11:00,093 بالطبع ، لم تكن مشهورًا في ذلك الوقت. 181 00:11:00,177 --> 00:11:03,922 لكن يجب أن يكون خط يدك في بعض هذه السجلات. 182 00:11:04,004 --> 00:11:07,211 ويمكن لأحد هؤلاء الكتبة التعرف على ماريان ، 183 00:11:07,294 --> 00:11:09,832 وأنت أيضًا إذا وجهت إصبعها. 184 00:11:12,664 --> 00:11:15,079 لم يكن سوى ثلاث سنوات ، تومي ، 185 00:11:15,660 --> 00:11:17,578 لكني قرأت القانون. 186 00:11:18,075 --> 00:11:20,283 قانون التقادم 187 00:11:20,324 --> 00:11:22,906 لم ينفد بعد في قانون مان. 188 00:11:24,573 --> 00:11:26,111 اغتصاب. 189 00:11:27,775 --> 00:11:31,773 أوه لا. لن تترك الحملة الصليبية يا تومي. 190 00:11:40,724 --> 00:11:42,263 أنت منافق مخلص 191 00:11:42,306 --> 00:11:44,344 ابتزاز ينفث الكتاب المقدس 192 00:11:44,427 --> 00:11:46,717 وقد أعطيتك آخر فرصة لتكون عادلاً. 193 00:11:46,803 --> 00:11:49,632 إهاناتك وتهديداتك لا تخيفني. 194 00:11:49,673 --> 00:11:51,339 [طرق على الباب] 195 00:11:52,172 --> 00:11:54,252 أه ، السيد دودز جاهز من أجلك يا أختي. 196 00:11:54,335 --> 00:11:57,208 حق. لن أطول. 197 00:11:57,919 --> 00:12:00,538 خذ وقتك. لا يمكننا الطيران الآن ، على أي حال. 198 00:12:00,622 --> 00:12:02,494 أوه. لما لا؟ 199 00:12:04,744 --> 00:12:06,743 الطقس سيء في لوس أنجلوس. 200 00:12:07,159 --> 00:12:08,948 يتحسن بعد منتصف الليل. 201 00:12:09,032 --> 00:12:12,987 لن نغتنم الفرصة للمغادرة إلا بعد منتصف الليل. 202 00:12:13,113 --> 00:12:15,777 سأحصل على بضع ساعات من النوم. 203 00:12:15,859 --> 00:12:18,313 حسنًا ، الآن ، إذا كنت تفكر في البحث عن هذا الطفل 204 00:12:18,400 --> 00:12:19,897 الذي جاء إلى الباب ، نسيت ذلك. 205 00:12:19,979 --> 00:12:21,480 لأنني سأكون حق العودة، 206 00:12:21,564 --> 00:12:24,726 للتأكد من أن كل ما تمسك به هو الصمت. 207 00:12:25,767 --> 00:12:27,681 تريدني أن أعود إلى لوس أنجلوس معك؟ 208 00:12:27,767 --> 00:12:30,139 لا ، أريدك أن تركب الحافلة ، لوك. 209 00:12:30,222 --> 00:12:32,094 هناك جبال بين هنا ولوس أنجلوس 210 00:12:32,135 --> 00:12:35,967 وهذا الصندوق القديم لا يتسلق بشكل جيد مع وجود أربعة أشخاص على متنه. 211 00:12:36,135 --> 00:12:38,589 عمل تلميح آخر لطائرة جديدة. 212 00:12:39,256 --> 00:12:41,755 تومي ، أنت تهدر أنفاسك. 213 00:12:42,670 --> 00:12:44,584 أهدر أنفاسي عندما أغني أيضًا ، 214 00:12:44,670 --> 00:12:47,083 مع الأخذ في الاعتبار ما سأخرج منه. 215 00:12:51,578 --> 00:12:54,702 مرحبًا ، لوك ، خذ هذا الجيتار معك في الحافلة. 216 00:12:55,740 --> 00:12:57,616 تريدني أن أضعه مع الأمتعة؟ 217 00:12:57,698 --> 00:13:00,530 لا ، أريدك أن تضعه على المقعد بجانبك. 218 00:13:00,571 --> 00:13:02,320 لا تضعه تحت أي شيء ، 219 00:13:02,403 --> 00:13:04,899 ولا تدع هذا الجيتار ينكسر ، لوك. 220 00:13:04,983 --> 00:13:06,400 حسنًا ، تومي. 221 00:13:32,958 --> 00:13:34,124 dd [تشغيل الموسيقى على الراديو] 222 00:13:34,248 --> 00:13:35,956 [إغلاق أبواب السيارة] 223 00:13:36,747 --> 00:13:39,369 مرحبا سيد براون. السيدة براون. 224 00:13:39,452 --> 00:13:41,201 (إدنا) مساء. 225 00:13:41,325 --> 00:13:43,657 من المؤكد أنه من الجيد رؤيتك يا سيدي. 226 00:13:43,743 --> 00:13:44,949 هل نحن جميعًا مدعومون؟ 227 00:13:45,031 --> 00:13:47,404 اه نعم سيدي. كل الأنظمة تذهب ، سيد براون. 228 00:13:47,488 --> 00:13:49,986 بالتأكيد. إنه ذوق جيد في الموسيقى هناك. 229 00:13:50,027 --> 00:13:51,026 اه نعم سيدي. 230 00:13:51,067 --> 00:13:52,693 أوه ، أنا متأكد من أنني كنت أتمنى أن أكون قد نزلت 231 00:13:52,776 --> 00:13:54,399 للذهاب إلى حفلتك هذه الليلة. 232 00:13:54,482 --> 00:13:56,479 ما اسمك؟ اه جيف. 233 00:13:56,562 --> 00:13:58,311 حسنًا ، جيف ، في المرة القادمة التي ألعب فيها مع بيكرسفيلد ، 234 00:13:58,396 --> 00:13:59,934 سأحضر لك بعض التمريرات. 235 00:14:00,018 --> 00:14:01,642 أوه ، أنا بالتأكيد أقدر ذلك يا سيدي. 236 00:14:01,725 --> 00:14:03,181 بالتأكيد ، سأكون سعيدًا بذلك. 237 00:14:03,265 --> 00:14:05,138 [ضحك] أوه ، سيد براون. 238 00:14:05,514 --> 00:14:07,554 حسنًا ، خزن أمتعتي من أجلي ، أليس كذلك؟ 239 00:14:07,636 --> 00:14:09,134 أوه ، سيدي ، على الفور يا سيدي. 240 00:14:13,674 --> 00:14:16,420 (إدنا) الآن ، الآن ، أسرع ، أليس كذلك؟ لو سمحت. 241 00:14:23,955 --> 00:14:24,955 مرحبًا ، جيف. 242 00:14:25,038 --> 00:14:26,120 نعم سيدي. 243 00:14:27,494 --> 00:14:29,201 هذه هي مفاتيح تأجير سيارتي. 244 00:14:29,284 --> 00:14:30,950 لقد بقي الكثير من الوقت عليها 245 00:14:30,991 --> 00:14:33,405 لذلك إذا كنت ترغب في القيادة لبعض الوقت ، فابدأ . 246 00:14:33,490 --> 00:14:34,780 اعجاب صديقتك. 247 00:14:34,821 --> 00:14:36,529 أوه ، أنا بالتأكيد أقدر ذلك يا سيدي. 248 00:14:36,612 --> 00:14:37,571 حسنا. 249 00:14:37,652 --> 00:14:39,443 لن تفعل شيئا من هذا القبيل. 250 00:14:39,485 --> 00:14:43,605 ستدير تلك السيارة على الفور وقد تحققت من الأميال. 251 00:14:44,229 --> 00:14:46,144 اه نعم سيدتي. 252 00:14:47,853 --> 00:14:51,599 أوه ، 5 دولارات. أنا بالتأكيد أقدر ذلك يا سيدي. 253 00:14:52,764 --> 00:14:54,555 حسنًا ، لا ... 254 00:15:00,631 --> 00:15:04,128 احصل على يد هناك. انتبه لقدميك. 255 00:15:04,462 --> 00:15:05,585 هناك. آه. 256 00:15:05,670 --> 00:15:07,751 [بدء تشغيل المحرك] 257 00:16:08,114 --> 00:16:10,614 تومي ، نحن نشعر بالبرد. 258 00:16:11,154 --> 00:16:13,235 تم ضبط السخان. لدي بعض القهوة هنا. 259 00:16:13,318 --> 00:16:14,776 قهوة ساخنة. 260 00:16:15,818 --> 00:16:17,524 امسكها من أجلي عزيزي. 261 00:16:32,467 --> 00:16:33,469 [تنهدات] 262 00:16:33,759 --> 00:16:37,337 توم ، هذه أفظع قهوة تذوقتها على الإطلاق. 263 00:16:52,825 --> 00:16:55,033 حسنًا ، إنه أفضل من لا شيء. 264 00:18:07,884 --> 00:18:09,758 [طقطقة معدنية] 265 00:18:49,058 --> 00:18:50,681 [زئير المحرك] 266 00:19:15,783 --> 00:19:17,032 [همهمات] 267 00:19:24,859 --> 00:19:26,857 [سيارة تقترب] 268 00:19:40,180 --> 00:19:41,344 [شخير] 269 00:21:19,635 --> 00:21:21,465 [طقطقة النار] 270 00:21:39,283 --> 00:21:41,074 [شخير] 271 00:22:59,880 --> 00:23:02,337 آسف. لا يمكنك الدخول إلى هذه المنطقة. 272 00:23:02,379 --> 00:23:05,252 أنا من قسم شرطة لوس أنجلوس . 273 00:23:06,293 --> 00:23:08,623 اللفتنانت كولومبو. من المسؤول هنا؟ 274 00:23:09,578 --> 00:23:11,163 السيد بانجبورن. 275 00:23:11,286 --> 00:23:13,493 هناك ، يجري مقابلة. 276 00:23:22,361 --> 00:23:24,484 (هال) نحن نتحدث مع السيد رولاند بانجبورن 277 00:23:24,565 --> 00:23:28,315 قسم السلامة الجوية في المجلس الوطني لسلامة النقل. 278 00:23:28,479 --> 00:23:31,144 السيد Pangborn يترأس التحقيق في هذا 279 00:23:31,227 --> 00:23:32,685 تحطم طائرة مأساوية للغاية. 280 00:23:33,892 --> 00:23:37,138 هل لديك رأي في سبب الحادث يا سيد بانجبورن؟ 281 00:23:37,222 --> 00:23:39,470 (بانج بورن) حسنًا ، هال ، فقط البيان 282 00:23:39,553 --> 00:23:41,925 الطيار صنع في المستشفى. 283 00:23:42,217 --> 00:23:45,674 كان عنده عطل كامل في النظام الكهربائي وله أه أه 284 00:23:45,841 --> 00:23:48,335 كانت الآلات والراديو الخاص به خارج. 285 00:23:48,463 --> 00:23:51,168 ومع ذلك ، سأقول ، بشكل غير رسمي ، 286 00:23:51,751 --> 00:23:53,667 هذا ، أه ، إحدى مشاكلنا الرئيسية في هذا-- 287 00:23:53,708 --> 00:23:54,748 (مصور) احفظه. 288 00:23:54,833 --> 00:23:55,871 ماذا جرى؟ 289 00:23:55,954 --> 00:23:57,955 هذا الرجل كان يتجول في هذه اللقطة 290 00:23:57,996 --> 00:24:00,033 والأمر يزداد تشتيت للغاية. هال ، أنا آسف. 291 00:24:00,120 --> 00:24:01,910 هل تمانع للحظة من فضلك؟ 292 00:24:01,992 --> 00:24:03,284 أنا آسف. 293 00:24:03,325 --> 00:24:04,573 لقد حصلت عليك في لقطة واسعة. 294 00:24:04,655 --> 00:24:06,322 أعتقد أننا يمكن أن نلتقطه في واحدة. 295 00:24:06,405 --> 00:24:07,529 بخير. 296 00:24:07,738 --> 00:24:09,653 آه ، السيد بانجبورن ، كنت على وشك إعطائنا 297 00:24:09,694 --> 00:24:11,776 رأي غير رسمي عن سبب الحادث. 298 00:24:11,859 --> 00:24:15,481 أه ، معذرةً ، هذه إحدى المشاكل الكبيرة التي نواجهها في مواقع الأعطال هذه: 299 00:24:15,564 --> 00:24:16,978 [أزيز الكاميرا] 300 00:24:17,104 --> 00:24:18,726 طالبي الفضول. 301 00:24:19,643 --> 00:24:21,017 امسكها لمدة دقيقة ، أليس كذلك؟ 302 00:24:21,099 --> 00:24:22,182 (بانجبورن) سيدي! 303 00:24:22,474 --> 00:24:24,683 سآخذ ل يطلب منك ترك. 304 00:24:27,303 --> 00:24:29,634 لابد ، اللفتنانت كولومبو. 305 00:24:30,676 --> 00:24:34,463 لم أرغب في التعرف على نفسي أمام المراسل. 306 00:24:35,255 --> 00:24:36,504 لما لا؟ 307 00:24:37,293 --> 00:24:38,794 حسنًا ، كما كنت تقول ، 308 00:24:38,836 --> 00:24:41,084 من الأفضل أن تكون غير رسمي حتى تحصل على الحقائق. 309 00:24:41,457 --> 00:24:43,247 حسنًا ، ما هي الحقائق التي لديك؟ 310 00:24:43,288 --> 00:24:45,953 ليس لدي أي شيء ، فقط ما قرأته في الجريدة الصباحية. 311 00:24:46,036 --> 00:24:48,743 أعتقد أنها معجزة نزل هذا الرجل من الطائرة. 312 00:24:48,827 --> 00:24:50,700 كما تعلم ، كان ذلك مصدر ارتياح لزوجتي. 313 00:24:50,783 --> 00:24:52,531 إنها من أشد المعجبين بهذا الزميل. 314 00:24:52,612 --> 00:24:54,030 يعرف كل ألبوماته. 315 00:24:54,778 --> 00:24:56,862 هل يمكنك تخيل الخروج من هذا الشيء حيا؟ 316 00:24:56,945 --> 00:24:59,234 هذا غير طبيعي. لكن لم يسمع به من قبل. 317 00:24:59,318 --> 00:25:02,439 لست واضحا لماذا هناك مصلحة الشرطة في هذا الحادث ملازم 318 00:25:02,522 --> 00:25:04,896 آه ، كما ترى ، هذا ما أعنيه ، كما تعلم. 319 00:25:04,937 --> 00:25:07,936 بمجرد أن تذكر أنك من الشرطة ، 320 00:25:08,267 --> 00:25:10,598 ثم على الفور ، يبدأ الجميع في التكهن ، 321 00:25:10,682 --> 00:25:13,305 خاصة عندما تقول إنك من Homicide. 322 00:25:13,389 --> 00:25:14,719 القتل؟ 323 00:25:14,761 --> 00:25:17,844 لماذا القتل مهتم بهذا ، ملازم؟ 324 00:25:17,968 --> 00:25:20,172 تلقينا شكوى من أحد أفراد الأسرة ، 325 00:25:20,258 --> 00:25:21,756 شقيق السيدة براون. 326 00:25:21,838 --> 00:25:23,961 ماذا تقصد شكوى؟ 327 00:25:24,211 --> 00:25:27,166 لا شيء محدد. مجرد اشتباه في اللعب الخبيث. 328 00:25:27,458 --> 00:25:29,374 لكنني سمعت ما قلته للتو هناك. 329 00:25:29,415 --> 00:25:31,540 كان عطل في النظام الكهربائي. 330 00:25:31,956 --> 00:25:34,037 هذا ما قاله الطيار. 331 00:25:34,203 --> 00:25:38,367 وهذا ما ستطلقه على الأرجح على السبب المحتمل؟ 332 00:25:38,908 --> 00:25:41,196 المساهمة. نعم ، سأقول. 333 00:25:41,240 --> 00:25:42,862 بشكل غير رسمي ، رغم ذلك. 334 00:25:43,238 --> 00:25:46,275 من المحتمل أن يكون هذا الاستعداد القديم والموثوق: 335 00:25:46,359 --> 00:25:47,817 خطأ طيار. 336 00:25:47,900 --> 00:25:49,524 دائما تقريبا. 337 00:25:49,814 --> 00:25:52,563 كما ترى ، لم يكن براون مصنّفًا بأداة موسيقية 338 00:25:52,645 --> 00:25:55,102 وقد طار في طقس معتدل 339 00:25:55,184 --> 00:25:57,268 وفقد توجهه. 340 00:25:57,599 --> 00:26:01,305 حصلت على السفينة في تكوين المماطلة ولفت للتو. 341 00:26:01,636 --> 00:26:03,844 ولكن هذا كان دائمًا ولا يزال ، في واقع الأمر ، 342 00:26:03,927 --> 00:26:05,301 العامل المسبب الأول 343 00:26:05,384 --> 00:26:07,840 في حوادث الطيران الخاصة من هذا النوع. 344 00:26:08,006 --> 00:26:11,586 يزداد في بعض الأحيان عن طريق عدد الكحول في الدم. 345 00:26:12,337 --> 00:26:14,709 (هال) السيد بانجبورن ، هل يمكنك العودة إلى هنا 346 00:26:14,793 --> 00:26:16,832 فقط للحظة؟ وجلب فريق التحقيق الخاص بك. 347 00:26:16,873 --> 00:26:19,080 نفقد الضوء ، سيستغرق الأمر لحظة. 348 00:26:19,163 --> 00:26:20,995 نرغب في نقل هذا - هذا الفيلم إلى المختبر. 349 00:26:21,038 --> 00:26:22,119 لماذا لا تنتهي؟ 350 00:26:22,204 --> 00:26:24,660 أولاد، فقط يأتي حول والوقوف على على جانبي لي، 351 00:26:24,702 --> 00:26:25,783 إذا صح التعبير. 352 00:26:25,865 --> 00:26:26,823 السيد بانجبورن؟ 353 00:26:26,867 --> 00:26:28,614 (مصور) أحضره. جاهز؟ تمام، 354 00:26:28,698 --> 00:26:29,948 استعد للانطلاق. 355 00:26:30,030 --> 00:26:31,693 حسنًا ، هذا كل شيء. المتداول. 356 00:26:31,777 --> 00:26:33,485 كل مجموعة؟ حسنا. بخير. 357 00:26:33,568 --> 00:26:34,816 (مصور) امسكها. 358 00:26:34,900 --> 00:26:36,147 أنا - أنا آسف. 359 00:26:36,857 --> 00:26:38,647 انظر ، فقط قف بجانب الأضواء. 360 00:26:40,687 --> 00:26:42,768 هل تبحث عن شيء محدد؟ 361 00:26:42,852 --> 00:26:44,643 أه ، هل تم فحص ذلك؟ 362 00:26:44,849 --> 00:26:46,557 المحرك؟ لا ، لكنها ستكون كذلك. 363 00:26:46,639 --> 00:26:48,098 لا ، لم أقصد المحرك. 364 00:26:48,181 --> 00:26:49,929 ما قلته من قبل 365 00:26:50,011 --> 00:26:52,509 تعداد دم السيد براون للكحول. 366 00:26:52,550 --> 00:26:54,257 في المستشفى بناء على طلبنا. 367 00:26:54,343 --> 00:26:57,257 لكن لا. كان باردًا رصينًا ، لا مخدرات ، لا شيء. 368 00:26:57,340 --> 00:26:58,588 ممممم. 369 00:26:58,962 --> 00:27:01,333 اسمع ، إذا دخل المحرك في كشك ، 370 00:27:01,419 --> 00:27:03,292 هل يعتبر ذلك خطأ طيار؟ 371 00:27:03,333 --> 00:27:05,332 لا ، ليس المحرك. 372 00:27:05,872 --> 00:27:09,662 ملازم ، عندما نتحدث عن كشك ، فإننا نعني المماطلة في الجناح. 373 00:27:10,537 --> 00:27:13,117 حسنًا ، هذا جعل السفينة تتسلق بشدة شديدة الانحدار. 374 00:27:13,200 --> 00:27:15,155 وهذا من السهل القيام به 375 00:27:15,240 --> 00:27:18,195 في الطقس القاسي مع لوحة عدادات معتمة . 376 00:27:18,277 --> 00:27:19,985 لا ، هو فقط ما كان يجب أن يطير 377 00:27:20,070 --> 00:27:22,275 حول هذه الجبال على علو منخفض 378 00:27:22,317 --> 00:27:26,106 بدون أداة تصنيف في نوع الطقس الذي شهدناه الليلة الماضية. 379 00:27:26,771 --> 00:27:28,979 أم ، بيكرسفيلد إلى لوس أنجلوس ساعة. 380 00:27:29,062 --> 00:27:30,851 كما تعلم ، بالطائرة. 381 00:27:31,186 --> 00:27:34,015 ألا يمكن أن يكون قد حصل على هذا الطقس في وقت مبكر؟ 382 00:27:34,100 --> 00:27:37,264 أخبرني أنه فعل ذلك عندما تحدثت معه في المستشفى. 383 00:27:37,346 --> 00:27:40,052 لكنه قام بالرحلة عدة مرات 384 00:27:40,135 --> 00:27:42,214 وشعر أنه يستطيع التسلل عبر ما يرام. 385 00:27:42,301 --> 00:27:43,340 [تنهدات] 386 00:27:43,422 --> 00:27:46,254 (هال) السيد بانجبورن ، من فضلك ، نحن نفقد الضوء. 387 00:27:46,296 --> 00:27:48,084 فقط للحظة واحدة من فضلك سيدي. 388 00:27:48,170 --> 00:27:51,041 لماذا لا تنتهي من ذلك ، وتنتهي منه ؟ 389 00:27:52,790 --> 00:27:55,830 حسنًا ، دحرجها مرة أخرى الآن. هيا بنا. 390 00:27:55,954 --> 00:27:57,246 (مصور) يبقيها مشدودة. 391 00:27:57,287 --> 00:27:58,576 السيد بانجبورن. 392 00:27:58,662 --> 00:27:59,992 المتداول. 393 00:28:00,618 --> 00:28:04,032 كما ترون ، السيد بانجبورن وطاقمه مشغولون للغاية 394 00:28:04,115 --> 00:28:06,905 وعلينا مقاطعة مقابلتنا من وقت لآخر. 395 00:28:06,946 --> 00:28:09,776 ومع ذلك ، عاد السيد بانجبورن إلينا مرة أخرى ، 396 00:28:09,860 --> 00:28:12,481 وبعد إذنه ، نرغب في الاستمرار. 397 00:28:12,564 --> 00:28:13,688 (بانجبورن) امض قدمًا. 398 00:28:13,771 --> 00:28:15,730 أعتقد أن الجمهور مهتم جدًا بهذه الأشياء 399 00:28:15,813 --> 00:28:18,685 تقنيات التحقيق في حوادث الطائرات ، السيد بانجبورن. 400 00:28:19,016 --> 00:28:21,474 نود بالتأكيد متابعة هذا الأمر. 401 00:28:21,558 --> 00:28:23,431 هل من الممكن أن يقوم طاقمنا بالتغطية 402 00:28:23,513 --> 00:28:25,096 بعض إجراءاتك؟ 403 00:28:25,180 --> 00:28:27,553 أوه ، أعتقد أنه يمكن ترتيبها. 404 00:28:27,884 --> 00:28:30,215 الآن ، إذا كان أحد أسئلتنا خارج الخط ، سيدي ، 405 00:28:30,259 --> 00:28:32,422 فقط قل الكلمة وسنسحبها. 406 00:28:32,922 --> 00:28:34,045 شكرا لك. 407 00:28:34,087 --> 00:28:36,002 سأعطيك اللائحة "لا تعليق". 408 00:28:36,087 --> 00:28:38,210 هدا يبدو عادلا. أولا ، أود أن أسأل 409 00:28:38,292 --> 00:28:40,791 إذا كان لديك إفادة الطيار ، 410 00:28:40,874 --> 00:28:43,913 لماذا من الضروري إجراء أي تحقيق على الإطلاق؟ 411 00:28:43,997 --> 00:28:45,827 حسنًا ، هذا مجرد روتين. 412 00:28:45,910 --> 00:28:47,741 لا يوجد أي انعكاس على الإطلاق على هذا الطيار. 413 00:28:47,828 --> 00:28:51,779 في الواقع ، يعتبر الطيارون سلالة خاصة جدًا من الفنانين. 414 00:28:52,403 --> 00:28:55,111 كما تعلم ، يطلق عليه فن الطيران. 415 00:28:55,486 --> 00:28:58,441 وأه كثير منهم ليسوا في الحقيقة من النوع القوي أو الصامت 416 00:28:58,525 --> 00:28:59,980 التي يتم تصويرها بشكل عام. 417 00:29:00,066 --> 00:29:02,230 البعض منهم عاطفي جدا. 418 00:29:02,313 --> 00:29:04,101 إنهم يميلون إلى إلقاء اللوم على أنفسهم في وقوع حادث 419 00:29:04,187 --> 00:29:07,641 حتى عندما يكون ذلك بسبب ظروف خارجة عن إرادتهم ، كما ترى. 420 00:29:07,726 --> 00:29:09,015 تقصد أنه ربما كان هناك 421 00:29:09,057 --> 00:29:10,931 نوع من العطل الميكانيكي 422 00:29:11,013 --> 00:29:12,886 التي لم يكن الطيار على علم بها؟ 423 00:29:12,973 --> 00:29:14,345 أوه ، بالضبط. 424 00:29:14,385 --> 00:29:15,717 نحن سنأخذ كل المحرك ، 425 00:29:15,799 --> 00:29:17,841 الأجزاء الإلكترونية والهيكلية للحطام 426 00:29:17,882 --> 00:29:19,091 العودة إلى حظيرة الطائرات الخاصة بنا ، 427 00:29:19,175 --> 00:29:20,838 ومنحها إجراء فحص شامل. 428 00:29:20,920 --> 00:29:23,669 نعطيها أشعة سينية ، تحليل كيميائي ، 429 00:29:23,876 --> 00:29:27,289 اختبار المعادن المجهرية ، هذا النوع من الأشياء. 430 00:29:27,998 --> 00:29:31,081 لذا ، ما لدينا هو بيان الطيار 431 00:29:31,206 --> 00:29:33,244 مما يجعل عملنا أسهل. 432 00:29:33,325 --> 00:29:36,327 أسهل بكثير ، والوضع أكثر وضوحًا. 433 00:29:36,409 --> 00:29:38,488 حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك سيد بانجبورن. 434 00:29:38,613 --> 00:29:41,196 هذا هال فيشر ، في جبال لوس أنجلوس. 435 00:29:41,278 --> 00:29:42,487 حسنًا ، هذا ملف. 436 00:29:42,571 --> 00:29:43,817 (مصور) فهمت. 437 00:29:43,901 --> 00:29:46,190 (بانج بورن) يقول إنه شعر أنه يستطيع فعل ذلك. 438 00:29:46,276 --> 00:29:48,690 نفس القصة القديمة ، نفس النتائج القاتلة القديمة. 439 00:29:48,774 --> 00:29:50,397 هل كانت المرأتان جالستين في الخلف؟ 440 00:29:50,479 --> 00:29:51,645 حق. 441 00:29:53,143 --> 00:29:56,181 هل هذه هي أحزمة المقاعد للمقعدين الخلفيين؟ 442 00:29:56,681 --> 00:29:57,764 بلى. 443 00:29:59,013 --> 00:30:02,177 لقد لاحظت أنهم لم يكونوا منفتحين بسبب تأثير التحطم. 444 00:30:02,260 --> 00:30:03,802 هم أبدا. 445 00:30:04,883 --> 00:30:06,841 حسنًا ، هذا يفسر ذلك. 446 00:30:07,172 --> 00:30:08,713 يشرح ماذا؟ 447 00:30:09,962 --> 00:30:12,710 لماذا تم إلقاء الطيار بوضوح ولم تكن المرأتان كذلك. 448 00:30:12,917 --> 00:30:13,999 [ضحكات خافتة] 449 00:30:14,083 --> 00:30:16,331 أنا آسف ، أنا فقط لا أتبع. 450 00:30:16,414 --> 00:30:18,455 لقد لاحظت حزام مقعد الطيار. 451 00:30:19,328 --> 00:30:20,453 بلى؟ 452 00:30:24,657 --> 00:30:26,156 غير مثبتة. 453 00:30:28,488 --> 00:30:29,945 لم ألاحظ. 454 00:30:30,485 --> 00:30:32,317 يا إلهي ، أنت على حق. 455 00:30:33,068 --> 00:30:36,065 يجب أن يكون مفتوحًا قبل الانهيار. 456 00:30:38,646 --> 00:30:40,270 أوه ، هل حصلت على واحدة من هؤلاء أيضًا؟ 457 00:30:40,394 --> 00:30:42,724 حسنًا ، سأقوم فقط بتدوين ملاحظة وأسأل براون 458 00:30:42,807 --> 00:30:45,056 لماذا لم يتم ربط حزامه . 459 00:30:45,140 --> 00:30:47,180 حسنا. جي ، هذا يذكرني ، 460 00:30:47,264 --> 00:30:48,928 يجب أن أقدم نفس الملاحظة. 461 00:30:48,970 --> 00:30:51,591 في هذه الحالة ، ربما أنقذ حياته. 462 00:30:51,634 --> 00:30:54,881 عمومًا ، ال ... الركاب الجالسون بعد قمرة القيادة 463 00:30:54,963 --> 00:30:58,463 فرصة أفضل للبقاء على قيد الحياة في حالة وقوع حادث من هذا النوع. 464 00:30:58,962 --> 00:31:00,833 هل لديك دقيقة يا سيدي؟ 465 00:31:00,959 --> 00:31:02,001 طبعا أكيد. 466 00:31:02,125 --> 00:31:03,707 الحق بهذه الطريقة. 467 00:31:09,411 --> 00:31:10,868 ما هذا؟ 468 00:31:11,118 --> 00:31:12,657 هذه مجموعة ملاحة للطيار . 469 00:31:12,738 --> 00:31:14,198 يحتفظون بمخططاتهم فيه. 470 00:31:14,281 --> 00:31:16,072 اه تردد الراديو كتيبات 471 00:31:16,154 --> 00:31:17,777 أنا من أشياء مختلفة. 472 00:31:19,109 --> 00:31:20,732 جي ، هذا مضحك. 473 00:31:21,859 --> 00:31:22,899 لما؟ 474 00:31:23,772 --> 00:31:25,063 لا رماد. 475 00:31:26,810 --> 00:31:28,477 استسمحك عذرا؟ 476 00:31:34,428 --> 00:31:35,761 لا رماد. 477 00:31:37,387 --> 00:31:38,718 يبدو فارغًا. 478 00:31:40,798 --> 00:31:43,588 حسنًا ، كان بإمكانه إخراج المخططات 479 00:31:43,670 --> 00:31:45,754 ووضعها على مقعد مساعد الطيار الشاغر. 480 00:31:45,837 --> 00:31:49,375 لكن هذا الرماد سيكون بين كل تلك الرماد الأخرى. 481 00:31:50,876 --> 00:31:52,789 آه ، هذا من شأنه أن يفسر ذلك. 482 00:31:56,827 --> 00:31:58,036 أنت تعرف شيئًا أيها الملازم 483 00:31:58,117 --> 00:32:00,698 يمكنني الاستعانة برجل مثلك في فريقي. 484 00:32:01,238 --> 00:32:03,571 إنه حقًا لا شيء سوى عمل المباحث. 485 00:32:03,652 --> 00:32:04,818 أوه ، لا ، شكرا جزيلا لك. 486 00:32:04,904 --> 00:32:06,654 أنتم يا رفاق هنا ، عليكم أن تطيروا. 487 00:32:06,735 --> 00:32:08,899 بالتأكيد ، نحن جميعًا طيارون. 488 00:32:09,233 --> 00:32:11,021 أوه ، لا ، ليس من أجلي. شكرا جزيلا. 489 00:32:11,064 --> 00:32:12,189 لن أتأهل لذلك. 490 00:32:12,272 --> 00:32:14,231 لماذا ا؟ سنعلمك. 491 00:32:15,269 --> 00:32:18,393 أنا أقدر ذلك يا سيدي ، لكن آه ، أذني تنفجر في المصعد. 492 00:32:18,475 --> 00:32:21,139 في واقع الأمر ، أنا لا أحب أن أكون بهذا الطول. 493 00:32:50,698 --> 00:32:53,112 كيف حالك سيدي؟ اسمي السيد Grindell. 494 00:32:53,194 --> 00:32:54,317 كيف حالك؟ 495 00:32:54,359 --> 00:32:56,318 هل أنت من أقارب السيدة براون؟ 496 00:32:56,360 --> 00:32:57,980 لا ، أنا هنا فقط لرؤية قريب-- 497 00:32:58,066 --> 00:33:00,313 أري أنت صديق للعائلة؟ 498 00:33:00,397 --> 00:33:02,020 أوه ، أنا آسف ، لقد تأخرت قليلاً. 499 00:33:02,102 --> 00:33:03,268 فاتك خدمة جميلة. 500 00:33:03,353 --> 00:33:04,351 اعذرني سيدي. 501 00:33:04,434 --> 00:33:07,016 أه السيد براون غنى عدة ترانيم شعبية. 502 00:33:07,142 --> 00:33:08,182 صخرة العصور-- 503 00:33:08,265 --> 00:33:09,930 أنا لست صديقًا للعائلة. 504 00:33:10,013 --> 00:33:13,176 في الواقع ، أنا شرطي. الملازم كولومبو ، القتل. 505 00:33:13,841 --> 00:33:15,425 استسمحك عذرا. 506 00:33:15,507 --> 00:33:17,713 أنا هنا لرؤية السيد لوك باسكن. 507 00:33:17,798 --> 00:33:19,463 نعم. إنه يدفع تحياته الأخيرة 508 00:33:19,547 --> 00:33:21,670 قبل أن يتم شحن الجثث إلى ناشفيل. 509 00:33:21,752 --> 00:33:24,084 آه ، إنه يأخذ الأمر بصعوبة ، كما تعلم. 510 00:33:24,167 --> 00:33:26,456 لكن أه سيخرج قريبا. 511 00:33:26,791 --> 00:33:28,913 أوه. حسنًا ، ربما سأنتظر هنا. 512 00:33:28,994 --> 00:33:30,329 بخير. بخير. 513 00:33:31,661 --> 00:33:33,785 ملازم ، هذه إحدى بطاقاتي. 514 00:33:33,867 --> 00:33:36,700 تعاملنا مع جميع الترتيبات هنا. أوه، 515 00:33:37,156 --> 00:33:38,196 عفوا. 516 00:33:38,279 --> 00:33:39,654 شكرا لك. 517 00:33:42,360 --> 00:33:43,360 أوه. 518 00:33:45,733 --> 00:33:49,394 اممم ، أنا معجب كبير بقسم الشرطة ، كما تعلم. 519 00:33:50,060 --> 00:33:52,892 آه ، لم أكن أعلم ، لكنني دائمًا سعيد لسماع ذلك. 520 00:33:52,975 --> 00:33:54,850 لماذا لا تسمع به؟ 521 00:33:55,058 --> 00:33:57,055 [تنهد] بعد كل شيء ، أنتم الرجال مستعدون جدًا 522 00:33:57,140 --> 00:33:59,637 أن تضحي بحياتك أه لإنقاذ حياتنا . 523 00:34:00,552 --> 00:34:03,592 حسنًا ، آه ، لنأمل ألا يحدث ذلك كثيرًا. 524 00:34:03,841 --> 00:34:07,172 نعم ، نعم ، نعم ، لكنها كذلك ، أليس كذلك؟ 525 00:34:07,672 --> 00:34:11,043 خاصة في هذه الأوقات العصيبة. أه ، إنه أه ... 526 00:34:11,794 --> 00:34:14,707 فقط هذا الصباح على الإفطار مع زوجتي العزيزة مارثا ، 527 00:34:14,790 --> 00:34:16,414 ألقيت نظرة خاطفة في الأوراق. 528 00:34:16,455 --> 00:34:20,035 ول- أشرت إلى أن معدل وفيات الشرطة هو فقط ... 529 00:34:20,119 --> 00:34:21,657 انها صادمة. أعني أنه مجرد ... 530 00:34:21,743 --> 00:34:23,451 حسنًا ، يجب أن تكون على دراية بذلك. 531 00:34:23,948 --> 00:34:26,196 حسنًا ، لا نحب التفكير في الأمر كثيرًا. 532 00:34:26,280 --> 00:34:28,569 لكن يجب على المرء أن يفكر في الأمر ، آه ، ألا يجب أن يفكر فيه أحد؟ 533 00:34:28,610 --> 00:34:30,651 حسنًا ، كما تعلم ، أعتقد أنه هذا النوع من الأشياء 534 00:34:30,734 --> 00:34:33,565 لا تفعل أي شيء حيال ذلك حتى تضطر إلى ذلك بالفعل. 535 00:34:33,606 --> 00:34:35,686 لكن إذا احتجت إلى جنازة ، 536 00:34:35,773 --> 00:34:39,684 أه ، فأنت لست في وضع يسمح لك بفعل أي شيء حيال ذلك ، كما ترى. 537 00:34:40,101 --> 00:34:41,060 [ضحك] 538 00:34:41,184 --> 00:34:43,473 حسنًا ، أرى ما تعنيه. 539 00:34:44,930 --> 00:34:47,344 هل وضعت خططًا لمغادرتك 540 00:34:47,429 --> 00:34:49,592 من هذا المجال الفاني؟ 541 00:34:49,676 --> 00:34:50,840 رقم هاه؟ 542 00:34:51,591 --> 00:34:53,547 [ضحك] لا ، لم أفعل. 543 00:34:53,964 --> 00:34:55,797 بلى. أعني ، ليس مثل ، آه ... 544 00:34:55,880 --> 00:34:58,128 إنه ليس نوع الشيء الذي تقوم فيه بالحجز 545 00:34:58,212 --> 00:34:59,834 أو شراء تذكرة. 546 00:34:59,917 --> 00:35:01,625 نعم ، ولكن حتى الآن ، 547 00:35:01,708 --> 00:35:04,415 القليل من التبصر ، أتحدث لأحبائك ، 548 00:35:04,788 --> 00:35:08,242 أه - أه ، سيمنع أه المتاعب 549 00:35:08,326 --> 00:35:11,615 واه نفقة. 550 00:35:12,528 --> 00:35:14,488 المعذرة لحظة فقط. 551 00:35:17,026 --> 00:35:19,276 Lieutenant, this is our brochure. 552 00:35:19,358 --> 00:35:22,607 Now, from here, uh, you could choose, uh, 553 00:35:22,731 --> 00:35:25,976 anything within your own means, uh--uh, from among 554 00:35:26,144 --> 00:35:28,517 a--a large variety of plans that we have here. 555 00:35:28,601 --> 00:35:29,765 Now, this, for instance-- 556 00:35:29,847 --> 00:35:31,266 Well, l--I appreciate it very much 557 00:35:31,350 --> 00:35:33,471 but my wife does all the shopping in the family. 558 00:35:33,554 --> 00:35:35,260 She'd be very upset if I bought anything, 559 00:35:35,343 --> 00:35:37,467 you know, without talking to her about it first. 560 00:35:37,551 --> 00:35:39,341 Of course. Of course. 561 00:35:39,550 --> 00:35:42,754 It's very nice, husband and wife to decide in this. 562 00:35:43,379 --> 00:35:46,503 Can we, uh, make an appointment? That'd be nice. 563 00:35:47,459 --> 00:35:49,832 I couldn't talk to her about this, Mr. Grindell. 564 00:35:49,914 --> 00:35:53,661 She'd think I was working on a dangerous case. She cries easily. 565 00:35:53,704 --> 00:35:56,702 She cries when she loses at bowling, you know. 566 00:35:58,157 --> 00:35:59,906 You're a hard sell, Lieutenant, huh? 567 00:35:59,990 --> 00:36:03,112 Well, I'm sorry. Actually, you know, I was just here... 568 00:36:03,195 --> 00:36:04,319 (Luke) Oh, hi, Lieutenant. 569 00:36:04,360 --> 00:36:06,275 Oh, hello, Mr. Baskin. 570 00:36:07,067 --> 00:36:08,692 Did you find out anything? 571 00:36:08,858 --> 00:36:11,064 Uh, thank you very much, sir. 572 00:36:11,562 --> 00:36:14,103 Oh, I beg your pardon. 573 00:36:14,644 --> 00:36:16,058 Gentlemen, excuse me. 574 00:36:17,307 --> 00:36:20,057 Did you ever see Mr. Brown's navigation kit? 575 00:36:20,139 --> 00:36:21,845 Sure, all the time. 576 00:36:21,969 --> 00:36:23,970 Were you familiar with its contents? 577 00:36:24,052 --> 00:36:26,509 Yeah, just a bunch of maps and charts. 578 00:36:26,591 --> 00:36:28,881 You've seen these maps and charts? 579 00:36:28,964 --> 00:36:30,088 Yeah. 580 00:36:30,505 --> 00:36:33,126 Did you see them the day of the crash? 581 00:36:33,254 --> 00:36:36,457 Uh, well, no, I didn't, uh, open the kit that day. 582 00:36:37,914 --> 00:36:40,037 You mean, you had the kit in your hand that day? 583 00:36:40,121 --> 00:36:40,995 Yeah. 584 00:36:41,080 --> 00:36:43,035 I carried it from the plane to the car. 585 00:36:43,118 --> 00:36:44,534 Was it heavy? 586 00:36:44,658 --> 00:36:46,117 No, no more than usual. 587 00:36:46,367 --> 00:36:47,448 Hmm. 588 00:36:47,779 --> 00:36:51,445 Did you carry it back from the car to the plane when they left? 589 00:36:52,277 --> 00:36:53,736 No, Tommy did. 590 00:36:54,484 --> 00:36:56,150 Why? You on to something, Lieutenant? 591 00:36:56,232 --> 00:36:58,439 No, I don't think so, sir. No. 592 00:36:59,354 --> 00:37:01,395 Look, I'm not very smart, 593 00:37:01,479 --> 00:37:02,768 and I don't know how he did it, 594 00:37:02,850 --> 00:37:04,517 I just know that somehow he did. 595 00:37:04,600 --> 00:37:05,847 'Cause he hated my sister. 596 00:37:05,931 --> 00:37:07,764 He never loved her. He just used her. 597 00:37:07,848 --> 00:37:10,137 Yes, sir. You've told me that. 598 00:37:10,220 --> 00:37:12,470 That doesn't explain why he would kill her. 599 00:37:12,552 --> 00:37:14,424 She had something on him. 600 00:37:14,965 --> 00:37:16,174 What? 601 00:37:16,257 --> 00:37:18,463 I don't know. She wouldn't tell me. 602 00:37:18,589 --> 00:37:19,546 Hmm. 603 00:37:20,876 --> 00:37:23,084 I believe you're very sincere, sir. 604 00:37:23,249 --> 00:37:25,457 But there's just no proof of anything. 605 00:37:25,541 --> 00:37:27,412 Look, you don't know Tommy Brown like I do. 606 00:37:27,455 --> 00:37:28,830 You've got to question him. 607 00:37:28,912 --> 00:37:29,997 I'm going to do that. 608 00:37:30,078 --> 00:37:33,408 But you must understand, it's just going to be a formality. 609 00:37:33,449 --> 00:37:36,240 Then do it. Do it now. Do it today. 610 00:37:36,945 --> 00:37:39,736 Yes, sir. I don't think that today would be the right time. 611 00:37:39,777 --> 00:37:41,066 It's too close-- 612 00:37:41,151 --> 00:37:43,939 Lieutenant, I want you to see what Tommy Brown's like. 613 00:37:44,025 --> 00:37:46,398 I want you to talk to him. Would you do that for me, please, 614 00:37:46,480 --> 00:37:48,520 as a personal favor? Today? Please? 615 00:37:48,603 --> 00:37:49,560 [car door closes] 616 00:37:49,643 --> 00:37:52,098 Uh, all right. 617 00:37:52,309 --> 00:37:53,766 [car engine starting] 618 00:37:53,848 --> 00:37:55,596 I'm coming with you. 619 00:38:10,083 --> 00:38:11,709 dd[Tommy singing] 620 00:38:20,741 --> 00:38:22,907 d And it took me back to something d 621 00:38:22,991 --> 00:38:24,820 [girls laughing] d that I lost somewhere d 622 00:38:24,903 --> 00:38:26,322 (Luke) See what I mean, Lieutenant? 623 00:38:26,404 --> 00:38:28,027 He couldn't wait. 624 00:38:28,652 --> 00:38:31,898 Rented this place while he was still in the hospital. 625 00:38:31,983 --> 00:38:33,897 $2,000 a month. What? 626 00:38:35,435 --> 00:38:38,394 You know, there's no law against that, Mr. Baskin. 627 00:38:38,478 --> 00:38:40,475 Listen to all that going around out yonder. 628 00:38:40,559 --> 00:38:42,347 My sister ain't even in her grave yet. 629 00:38:42,429 --> 00:38:44,429 But there's no law against that, either, Mr. Baskin. 630 00:38:44,512 --> 00:38:47,093 Maybe it's not a good idea for you to see him right now. 631 00:38:47,177 --> 00:38:48,632 Why not? I'm still working for him. 632 00:38:48,716 --> 00:38:51,588 You know, I'll have to tell him you're the one who made the complaint. 633 00:38:51,673 --> 00:38:52,590 Good. 634 00:38:52,673 --> 00:38:54,336 I wanna see the look on his face when-- 635 00:38:54,378 --> 00:38:57,001 Now, just a minute. Now, listen to me. 636 00:38:57,293 --> 00:39:00,579 When I talk to him, I'm gonna have to talk to him alone. 637 00:39:00,666 --> 00:39:02,415 That's the only right way to do it. 638 00:39:02,497 --> 00:39:03,955 And if you're gonna cause trouble-- 639 00:39:04,036 --> 00:39:07,077 I won't. I promise you, I won't do that. 640 00:39:07,950 --> 00:39:09,033 Okay. 641 00:39:10,529 --> 00:39:13,653 d When Sunday mornin' comin' down d 642 00:39:14,319 --> 00:39:15,820 [people laughing] 643 00:39:16,358 --> 00:39:18,147 [people chattering] 644 00:39:18,275 --> 00:39:21,149 d In the park I saw a daddy d 645 00:39:21,189 --> 00:39:25,559 d With a laughin' little girl that he was swingin' d 646 00:39:29,555 --> 00:39:33,012 d And I stopped beside a Sunday school d 647 00:39:33,180 --> 00:39:36,634 d And listened to the songs that they were singin' d 648 00:39:40,964 --> 00:39:43,420 d Then I went on down the road d 649 00:39:43,503 --> 00:39:44,669 That's Mr. Brown? 650 00:39:44,753 --> 00:39:45,793 That's him. 651 00:39:45,835 --> 00:39:48,249 d A lonely bell was ringin' d 652 00:39:52,287 --> 00:39:55,201 d And it echoed through the canyon d 653 00:39:55,283 --> 00:40:00,154 d Like a disappearin' dream of yesterday d 654 00:40:01,985 --> 00:40:06,024 d On a Sunday mornin' sidewalk d 655 00:40:07,357 --> 00:40:11,979 d I'm wishing, Lord, that I was stoned d 656 00:40:13,352 --> 00:40:17,225 d 'Cause there's somethin' about a Sunday d 657 00:40:18,015 --> 00:40:19,303 This looks good. 658 00:40:19,388 --> 00:40:20,636 Help yourself. 659 00:40:20,718 --> 00:40:21,801 Think it's all right? 660 00:40:21,884 --> 00:40:22,885 Oh, sure. 661 00:40:24,967 --> 00:40:26,423 I missed lunch. 662 00:40:26,546 --> 00:40:28,004 Make yourself at home. 663 00:40:30,212 --> 00:40:31,670 d Half as lonesome as the sound d 664 00:40:31,751 --> 00:40:32,916 What is that? 665 00:40:33,000 --> 00:40:34,123 Chili. 666 00:40:35,042 --> 00:40:36,414 Yeah, looks good. 667 00:40:36,496 --> 00:40:37,914 Have some. 668 00:40:37,997 --> 00:40:38,995 Think it's all right? 669 00:40:39,079 --> 00:40:40,037 Hmm. 670 00:40:42,117 --> 00:40:46,987 d And Sunday mornin' comin' down dd 671 00:40:48,488 --> 00:40:50,443 [people applauding] 672 00:40:57,477 --> 00:41:00,434 Say, that's delicious. I never tasted chili like that before. 673 00:41:00,476 --> 00:41:03,015 That's a special recipe. Made out of squirrel meat. 674 00:41:03,098 --> 00:41:04,848 That good, ain't it? 675 00:41:06,263 --> 00:41:07,387 Hmm. 676 00:41:08,138 --> 00:41:09,217 Yeah, that explains it. 677 00:41:09,303 --> 00:41:11,759 Hey, Luke. I thought you were ridin' back with us. 678 00:41:11,843 --> 00:41:13,050 Where have you been? 679 00:41:13,132 --> 00:41:14,381 I've been to get the cops 680 00:41:14,422 --> 00:41:16,794 to find out how you killed Edna. 681 00:41:18,585 --> 00:41:20,126 You gone crazy? 682 00:41:20,250 --> 00:41:22,916 You did it. You know you did it. You killed both of them. 683 00:41:22,998 --> 00:41:24,540 You're fired! Get out of here! 684 00:41:24,873 --> 00:41:26,120 [grunts] 685 00:41:26,288 --> 00:41:28,702 You crazy? Get him out of here! 686 00:41:28,744 --> 00:41:30,535 What's the matter with you? 687 00:41:30,617 --> 00:41:32,158 Give me that. 688 00:41:32,741 --> 00:41:34,155 You crazy? 689 00:41:36,070 --> 00:41:38,110 [groaning] Get him out. 690 00:41:39,152 --> 00:41:40,483 [panting] 691 00:41:41,692 --> 00:41:42,816 Boy. 692 00:41:43,398 --> 00:41:46,061 Mr. Brown, I'm terribly sorry about this. 693 00:41:47,018 --> 00:41:48,351 Who are you? 694 00:41:48,519 --> 00:41:51,682 I'm Lt. Columbo, I'm from the L.A.P.D., Homicide. 695 00:41:52,057 --> 00:41:53,515 Homicide? 696 00:41:53,679 --> 00:41:55,178 What's he been telling you about me? 697 00:41:55,262 --> 00:41:56,928 Well, if we could just talk privately. 698 00:41:57,010 --> 00:41:58,594 There's nothing to get excited about. 699 00:41:58,676 --> 00:42:01,297 Just wanna ask some routine questions. 700 00:42:01,548 --> 00:42:02,963 [panting] 701 00:42:04,881 --> 00:42:06,877 There ain't no need for everything to stop. 702 00:42:06,960 --> 00:42:08,459 I'll be right back. 703 00:42:08,544 --> 00:42:11,123 Let me see that guitar. If he's busted that guitar, 704 00:42:11,206 --> 00:42:12,995 I'll bust his neck. 705 00:42:14,162 --> 00:42:15,827 Come on in here. 706 00:42:16,369 --> 00:42:17,992 Nothing to get excited about, folks. 707 00:42:18,033 --> 00:42:19,115 [people murmuring] 708 00:42:19,199 --> 00:42:21,323 Mr. Brown will be right out. 709 00:42:25,529 --> 00:42:27,983 What did he mean, murder? 710 00:42:28,485 --> 00:42:31,814 And why am l talking to somebody from Homicide? 711 00:42:32,398 --> 00:42:34,106 I feel terrible about this, sir. 712 00:42:34,228 --> 00:42:35,976 I mean, an awful thing that was. 713 00:42:36,019 --> 00:42:38,140 And, uh, there was just no way for me to prevent 714 00:42:38,184 --> 00:42:41,098 your brother-in-law from coming here. Maybe I could have anticipated-- 715 00:42:41,181 --> 00:42:43,471 Okay! Just tell me what's it all about. What's he saying? 716 00:42:43,555 --> 00:42:45,804 It's nothing to get excited about, sir, believe me. 717 00:42:45,844 --> 00:42:49,215 You just have to understand that, uh, when a member of the family 718 00:42:49,299 --> 00:42:51,797 makes a complaint, well, we just have to go through 719 00:42:51,881 --> 00:42:54,586 certain formalities, ask questions, and, uh, 720 00:42:54,752 --> 00:42:56,042 make out a report-- 721 00:42:56,126 --> 00:42:58,499 And I guess this, all this, looks kind of bad, huh? 722 00:42:58,580 --> 00:43:01,788 This--this big house. This party going on and everything? 723 00:43:01,829 --> 00:43:05,078 No, sir. No, sir. It's kind of refreshing. 724 00:43:05,660 --> 00:43:07,824 You see, in my line of work, homicide, 725 00:43:07,905 --> 00:43:10,572 somebody is always, well, dead. 726 00:43:10,906 --> 00:43:12,863 That's the only way to put it. 727 00:43:12,945 --> 00:43:14,485 I mean, they don't even call us in 728 00:43:14,568 --> 00:43:17,272 unless that's what it is, somebody dead. 729 00:43:17,358 --> 00:43:19,272 So, naturally, I see a lot of grief. 730 00:43:19,314 --> 00:43:21,188 Now look, Lieutenant, 731 00:43:21,394 --> 00:43:25,143 I'm not gonna try to tell you that Edna and I didn't quarrel. 732 00:43:25,225 --> 00:43:28,846 You can't-- You can't go through a day with Edna without quarreling. 733 00:43:28,929 --> 00:43:30,430 You didn't know Edna. 734 00:43:30,596 --> 00:43:32,928 The Crusade. I was all for the Crusade. 735 00:43:32,969 --> 00:43:35,091 It's just that I thought a little something 736 00:43:35,132 --> 00:43:37,258 ought to go to me for what I do, you know. 737 00:43:37,340 --> 00:43:39,672 I give it full, I give it all my time. 738 00:43:39,755 --> 00:43:41,546 The dirty hotel rooms... 739 00:43:41,627 --> 00:43:43,252 Mr. Brown. ...the dirty dressing rooms, 740 00:43:43,292 --> 00:43:44,294 the stale coffee-- 741 00:43:44,376 --> 00:43:45,748 Mr. Brown. 742 00:43:46,624 --> 00:43:48,704 I'm not here to pry into your personal life. 743 00:43:48,787 --> 00:43:51,911 My personal life is an open book. 744 00:43:52,242 --> 00:43:54,409 Everybody knows I've done time. 745 00:43:54,450 --> 00:43:55,782 Yes, sir. 746 00:43:56,116 --> 00:43:58,528 But what you've done since you've gotten out 747 00:43:58,612 --> 00:44:01,403 has been an inspiration to a lot of people. 748 00:44:03,609 --> 00:44:05,942 Then what are you bugging me for? 749 00:44:06,273 --> 00:44:08,938 Well, like I said, just ask a few routine questions. 750 00:44:09,021 --> 00:44:10,769 Well, I can come back another time 751 00:44:10,852 --> 00:44:12,352 when you're more settled. 752 00:44:13,519 --> 00:44:15,473 Go ahead. Ask your questions. 753 00:44:15,555 --> 00:44:17,264 Are you sure it's all right? 754 00:44:17,346 --> 00:44:18,846 Get it over with. 755 00:44:19,219 --> 00:44:20,595 You don't mind? 756 00:44:20,761 --> 00:44:22,173 Go right ahead. 757 00:44:22,425 --> 00:44:24,422 I'll try and make it very fast. 758 00:44:24,840 --> 00:44:28,002 I was up there at the crash site and I was talking to, uh, 759 00:44:28,587 --> 00:44:30,710 that fellow Mr. Pangborn, up there. 760 00:44:30,793 --> 00:44:32,540 You want some coffee? 761 00:44:32,624 --> 00:44:34,331 No, thank you very much. 762 00:44:34,414 --> 00:44:36,163 We were both wondering 763 00:44:38,703 --> 00:44:40,535 why your seatbelt wasn't fastened 764 00:44:40,578 --> 00:44:42,074 at the time of the crash. 765 00:44:43,533 --> 00:44:44,946 Oh, that? 766 00:44:46,406 --> 00:44:47,652 Well, 767 00:44:49,109 --> 00:44:52,150 you see, when the power went off, the lights went out. 768 00:44:52,233 --> 00:44:54,400 And I reached across to the glove compartment 769 00:44:54,483 --> 00:44:55,814 to try to get a flashlight. 770 00:44:55,895 --> 00:44:58,810 And to do that, I had to unbuckle my seatbelt. 771 00:44:59,185 --> 00:45:01,349 That's when I lost control. 772 00:45:06,139 --> 00:45:08,052 Well, that explains it. 773 00:45:08,510 --> 00:45:10,218 I'll tell Mr. Pangborn that 774 00:45:10,302 --> 00:45:12,423 so that he won't bother you about it, too. 775 00:45:12,505 --> 00:45:13,671 Thanks. 776 00:45:14,629 --> 00:45:16,419 What else can l tell you now? 777 00:45:16,543 --> 00:45:18,086 You have a pencil? 778 00:45:18,251 --> 00:45:19,169 No. 779 00:45:19,250 --> 00:45:20,750 That's all right, I'll remember. 780 00:45:20,833 --> 00:45:22,499 Oh, here we are. 781 00:45:25,537 --> 00:45:27,077 The navigation kit. 782 00:45:27,910 --> 00:45:29,034 What about it? 783 00:45:29,118 --> 00:45:31,614 There were no ashes in it, you see. 784 00:45:32,197 --> 00:45:35,778 So, we were, uh, we were wondering what happened to the charts 785 00:45:36,277 --> 00:45:38,067 and, uh, and the maps that were in it. 786 00:45:38,150 --> 00:45:39,981 Well, when the power went off, 787 00:45:40,026 --> 00:45:42,399 the defroster quit working, you see. 788 00:45:42,606 --> 00:45:45,978 So, I slid open the window to try to see where I was goin' 789 00:45:46,351 --> 00:45:49,140 and the suction s-s-sucked all the maps and papers 790 00:45:49,181 --> 00:45:51,306 and everything right out of the window. 791 00:45:53,139 --> 00:45:54,638 Big suction. 792 00:45:56,053 --> 00:45:57,966 I'll tell that to Mr. Pangborn, too. 793 00:45:58,008 --> 00:45:59,508 We were both wondering. 794 00:46:00,508 --> 00:46:02,712 Thanks. I--I appreciate that. 795 00:46:02,794 --> 00:46:04,253 That does it. 796 00:46:04,336 --> 00:46:05,708 You sure made me move, Mr. Brown. 797 00:46:05,795 --> 00:46:08,667 I never asked questions this fast before in my life. 798 00:46:08,832 --> 00:46:10,372 I always think it's kind of impolite 799 00:46:10,458 --> 00:46:12,911 to keep firing questions at people. 800 00:46:12,994 --> 00:46:15,244 If that's your job, that's what you ought to do. 801 00:46:15,326 --> 00:46:16,451 Mmm-hmm. 802 00:46:16,493 --> 00:46:17,990 Sorry about what happened out there. 803 00:46:18,075 --> 00:46:20,238 And I sure hope your guitar is all right. It's a beauty. 804 00:46:20,321 --> 00:46:21,278 Yeah. 805 00:46:22,738 --> 00:46:24,359 dd[playing] 806 00:46:26,359 --> 00:46:29,646 Not another guitar in the world with a tone like that. 807 00:46:29,733 --> 00:46:32,228 It's a great guitar. Handmade. 808 00:46:34,144 --> 00:46:36,184 When I take an airliner, 809 00:46:36,267 --> 00:46:38,931 I get an extra seat and sit it right beside me. 810 00:46:39,806 --> 00:46:40,680 No kidding. 811 00:46:40,762 --> 00:46:41,886 Yeah. 812 00:46:42,509 --> 00:46:45,259 Lucky thing it wasn't on that plane with you last night. 813 00:46:45,342 --> 00:46:47,924 Yeah, I know, that was a break, all right. 814 00:46:48,005 --> 00:46:50,086 I'd been worried about that. 815 00:46:50,503 --> 00:46:52,419 Worried about crashing with it? 816 00:46:52,876 --> 00:46:54,376 No, about, uh, 817 00:46:55,000 --> 00:46:57,664 about it coming unglued, or cracking it 818 00:46:57,747 --> 00:47:00,788 at high altitudes in an unpressurized plane. 819 00:47:01,371 --> 00:47:03,744 Look at this guitar. You see the... 820 00:47:03,827 --> 00:47:06,157 It's put together with a very special glue. 821 00:47:06,240 --> 00:47:09,239 Different pieces of wood. It looks like one piece, but feel that belly. 822 00:47:09,322 --> 00:47:11,610 Feel how smooth it is on that back there. 823 00:47:11,693 --> 00:47:14,442 Well, the changes in pressure and altitude 824 00:47:14,524 --> 00:47:16,149 can affect a good guitar like that. 825 00:47:16,231 --> 00:47:18,188 Ruin the tone. 826 00:47:19,104 --> 00:47:21,477 So I told Luke to put it on the bus. 827 00:47:22,435 --> 00:47:24,808 You know, I'm very happy you told me that. 828 00:47:25,350 --> 00:47:26,389 Why's that? 829 00:47:26,516 --> 00:47:29,429 Well, you know, that's what started your brother-in-law thinking that 830 00:47:29,512 --> 00:47:31,675 you had something to do with murdering his sister. 831 00:47:31,760 --> 00:47:33,965 The fact that you parted with your guitar. 832 00:47:34,092 --> 00:47:36,338 He said that was the first time you ever did that. 833 00:47:36,423 --> 00:47:38,711 Then I'm glad I told you, too. 834 00:47:40,293 --> 00:47:41,376 That winds it up. 835 00:47:41,417 --> 00:47:44,124 We'll probably just go along with Mr. Pangborn's report. 836 00:47:44,208 --> 00:47:45,290 Hmm. 837 00:47:45,663 --> 00:47:48,911 Mr. Pangborn's report will make me look bad enough. 838 00:47:48,993 --> 00:47:51,078 That's a lousy piece of flying I did. 839 00:47:51,160 --> 00:47:52,867 Well, let's hope I stumble onto something 840 00:47:52,950 --> 00:47:55,364 so it doesn't look so much like pilot error. 841 00:47:55,406 --> 00:47:56,864 And if I do, I'll let you know. 842 00:47:56,906 --> 00:47:58,153 You're not finished? 843 00:47:58,236 --> 00:48:01,026 Oh, just a couple of things for my own report down at headquarters. 844 00:48:01,109 --> 00:48:03,023 Nothing to worry you about, Mr. Brown. 845 00:48:03,065 --> 00:48:04,314 Thank you very much. 846 00:48:04,396 --> 00:48:05,521 You're welcome. 847 00:48:05,938 --> 00:48:08,062 I appreciate your taking the time. 848 00:48:08,311 --> 00:48:11,060 Glad to. Let me know when I can help you. 849 00:48:38,076 --> 00:48:39,991 [grunting] 850 00:48:41,863 --> 00:48:43,656 Right this way, sir. 851 00:48:43,823 --> 00:48:46,654 Just step right on that seat, Lieutenant. 852 00:48:46,902 --> 00:48:48,027 Sir. 853 00:48:51,857 --> 00:48:54,604 Just step right on the seat there, sir. 854 00:49:07,219 --> 00:49:09,299 Just watch your step, sir. 855 00:49:13,295 --> 00:49:15,254 You all right, Lieutenant? 856 00:49:16,586 --> 00:49:18,168 [clears throat] 857 00:49:20,039 --> 00:49:21,579 Thank you, sir. 858 00:49:24,579 --> 00:49:26,118 [clears throat] 859 00:49:26,826 --> 00:49:28,448 dd[radio playing] 860 00:49:35,777 --> 00:49:37,398 Excuse me, uh... 861 00:49:39,315 --> 00:49:42,189 Uh, excuse me. 862 00:49:42,314 --> 00:49:43,936 Yes, sir. 863 00:49:44,435 --> 00:49:47,600 Uh, I'm looking for someone who might have been around 864 00:49:47,683 --> 00:49:49,472 the night Tommy Brown took off. 865 00:49:49,556 --> 00:49:50,889 Who are you? 866 00:49:50,973 --> 00:49:52,762 That's a good question. 867 00:49:52,803 --> 00:49:54,301 Uh, police. 868 00:49:54,884 --> 00:49:56,591 Yes, sir. That'd be Jeff. 869 00:49:56,674 --> 00:49:58,758 He was on duty that night. 870 00:49:58,840 --> 00:50:00,587 Thank you very much. 871 00:50:07,291 --> 00:50:08,872 [sighing] 872 00:50:11,621 --> 00:50:12,661 Excuse me. 873 00:50:13,244 --> 00:50:14,118 Yeah? 874 00:50:14,200 --> 00:50:16,617 Uh, L.A.P.D. 875 00:50:20,114 --> 00:50:21,111 Yes, sir. 876 00:50:21,194 --> 00:50:24,524 I'm investigating the Tommy Brown airplane crash. 877 00:50:24,608 --> 00:50:25,857 Oh, yeah. 878 00:50:26,232 --> 00:50:28,564 I sure was sorry to hear about that. 879 00:50:28,605 --> 00:50:30,146 You're a fan of his? 880 00:50:33,060 --> 00:50:34,934 Yes, sir. You? 881 00:50:35,391 --> 00:50:37,972 Uh, well, my wife more than me, 882 00:50:38,055 --> 00:50:39,386 but I'm getting there. 883 00:50:39,638 --> 00:50:41,093 I was wondering, 884 00:50:41,135 --> 00:50:43,510 could you give me any information about that flight? 885 00:50:43,594 --> 00:50:45,798 Oh, well, l, uh, I saw them off, 886 00:50:45,883 --> 00:50:48,087 but I don't know anything about that crash. 887 00:50:48,169 --> 00:50:49,546 Right. Of course. 888 00:50:49,670 --> 00:50:52,294 You know, we've got to check out all these small little details. 889 00:50:52,377 --> 00:50:54,332 They don't mean nothing. So, uh, 890 00:50:54,415 --> 00:50:57,040 now what did you... You say you saw them off. What did you do? 891 00:50:57,081 --> 00:50:59,867 Well, you know, I helped with the luggage, uh, 892 00:50:59,953 --> 00:51:02,368 pulled out the chocks, that sort of thing. 893 00:51:02,493 --> 00:51:03,741 Luggage. 894 00:51:04,616 --> 00:51:06,114 What luggage? 895 00:51:06,197 --> 00:51:08,113 Well, um, 896 00:51:08,570 --> 00:51:11,234 the ladies had a couple overnight bags. 897 00:51:11,565 --> 00:51:14,607 And uh, Mr. Brown didn't have nothing but his navigation kit. 898 00:51:14,691 --> 00:51:15,645 Some gum? 899 00:51:15,732 --> 00:51:17,729 No. Thank you very much. 900 00:51:17,770 --> 00:51:19,229 You handled the luggage? 901 00:51:19,311 --> 00:51:20,603 Uh, yes, sir. 902 00:51:20,727 --> 00:51:23,974 Put it in the luggage compartment back of the cabin. 903 00:51:26,389 --> 00:51:28,012 Did you, uh... 904 00:51:28,095 --> 00:51:30,426 You notice anything unusual about the luggage? 905 00:51:31,841 --> 00:51:33,090 Unusual? 906 00:51:34,589 --> 00:51:36,962 Was it extra heavy or light, anything like that? 907 00:51:37,044 --> 00:51:39,376 Oh. Um, no. 908 00:51:40,541 --> 00:51:42,001 Just luggage. 909 00:51:45,204 --> 00:51:47,743 And the navigation kit, was it heavy or light? 910 00:51:47,829 --> 00:51:49,661 Oh, I don't know about that. 911 00:51:49,743 --> 00:51:52,198 Mr. Brown put that aboard himself. 912 00:51:52,615 --> 00:51:53,613 In the cabin? 913 00:51:53,699 --> 00:51:54,864 Yes, sir. 914 00:51:55,113 --> 00:51:56,985 Um, on the co-pilot's seat. 915 00:51:57,902 --> 00:51:58,901 [clanking] 916 00:51:59,359 --> 00:52:00,649 [chuckles] 917 00:52:00,692 --> 00:52:02,732 Wouldn't do much good in the luggage compartment 918 00:52:02,813 --> 00:52:04,272 unless you was a bird. 919 00:52:04,397 --> 00:52:05,812 [Jeff laughs] 920 00:52:07,147 --> 00:52:08,311 I guess so. 921 00:52:09,849 --> 00:52:11,598 So the only thing that was in the cabin 922 00:52:11,680 --> 00:52:13,806 was the passengers and the navigation kit? 923 00:52:13,888 --> 00:52:15,635 Yeah. That's it. 924 00:52:15,720 --> 00:52:17,967 Oh, well, the thermos bottle. 925 00:52:18,050 --> 00:52:20,092 That's probably nothing. 926 00:52:20,423 --> 00:52:23,088 W-W-What do you mean, thermos bottle? 927 00:52:23,172 --> 00:52:25,962 Most pilots carry a thermos of coffee aboard. 928 00:52:26,045 --> 00:52:28,501 Was the thermos bottle in the navigation kit? 929 00:52:28,584 --> 00:52:29,624 Uh, no, sir. 930 00:52:29,706 --> 00:52:31,662 Most likely wouldn't be enough room for it, 931 00:52:31,707 --> 00:52:33,246 with all the charts and stuff. 932 00:52:33,329 --> 00:52:36,326 No, Mr. Brown just, uh, put it on the co-pilot's seat 933 00:52:36,413 --> 00:52:37,744 next to the kit. 934 00:52:39,031 --> 00:52:40,364 You've been a big help. 935 00:52:40,447 --> 00:52:41,571 I have? 936 00:52:46,858 --> 00:52:48,607 dd[playing] 937 00:52:51,815 --> 00:52:53,187 That's nice. 938 00:52:57,476 --> 00:53:00,305 Tina, I'd like you to take the arrangements 939 00:53:00,391 --> 00:53:01,638 down to the arranger. 940 00:53:01,722 --> 00:53:04,594 Be sure we get them back in time, all right? 941 00:53:09,923 --> 00:53:13,461 Then I want you to make me out a big, long list 942 00:53:13,544 --> 00:53:15,875 of things that I can do for you 943 00:53:16,375 --> 00:53:18,873 for being so nice to Tommy Brown. 944 00:53:21,579 --> 00:53:23,205 You afraid of me? 945 00:53:24,742 --> 00:53:25,949 Uh, no. 946 00:53:26,159 --> 00:53:28,738 Every time I get close, you start backing up. 947 00:53:28,781 --> 00:53:31,277 I--I guess I'm just afraid of myself. 948 00:53:31,319 --> 00:53:32,737 Is that all? 949 00:53:36,898 --> 00:53:39,148 It's just so soon about your wife. 950 00:53:39,230 --> 00:53:40,396 Hmm. 951 00:53:41,355 --> 00:53:42,809 I understand. 952 00:53:42,893 --> 00:53:44,142 But do you understand 953 00:53:44,227 --> 00:53:46,601 that Edna and I didn't love each other, ever? 954 00:53:46,683 --> 00:53:47,679 Don't say that. 955 00:53:47,766 --> 00:53:49,346 [doorbell chiming] 956 00:53:49,427 --> 00:53:51,593 Come on in, it ain't locked. 957 00:53:56,592 --> 00:53:58,381 Lt. Columbo. 958 00:53:58,589 --> 00:54:00,752 Come right in, rest yourself. 959 00:54:01,754 --> 00:54:03,208 I'm not interrupting anything? 960 00:54:03,250 --> 00:54:04,541 No. Come in. 961 00:54:05,124 --> 00:54:07,873 Hey, Tina, you better take care of those errands, okay? 962 00:54:08,038 --> 00:54:10,953 And don't forget the last thing on the list. 963 00:54:12,034 --> 00:54:13,825 What can I get you, Lieutenant? 964 00:54:13,949 --> 00:54:15,784 How about some brandy or bourbon? 965 00:54:16,739 --> 00:54:18,904 No, you look more like a beer man. 966 00:54:18,987 --> 00:54:20,359 Thank you, sir, but I'm on duty. 967 00:54:20,402 --> 00:54:22,485 Oh, yeah. I almost forgot. 968 00:54:29,895 --> 00:54:32,017 Hey, you hop around pretty good on that. 969 00:54:32,100 --> 00:54:35,514 Well, it takes more than a busted leg to keep me down. 970 00:54:35,555 --> 00:54:36,680 That lovely girl. 971 00:54:36,721 --> 00:54:37,845 Who? Tina? 972 00:54:37,927 --> 00:54:39,804 She really is. She's beautiful. 973 00:54:39,886 --> 00:54:43,132 And she's been a great help to me through this time. 974 00:54:43,343 --> 00:54:46,006 She admires you a lot. I could see that. 975 00:54:46,963 --> 00:54:48,336 Now, come on, Lieutenant, 976 00:54:48,419 --> 00:54:50,502 don't tell me they got you back out here 977 00:54:50,585 --> 00:54:53,081 chasing after Luke's daydream. 978 00:54:53,164 --> 00:54:54,998 I'm afraid so, sir. 979 00:54:55,788 --> 00:54:57,912 If it was up to me, I'd forget about it. 980 00:54:57,996 --> 00:54:59,910 I'd go on to something else. 981 00:55:00,244 --> 00:55:02,408 You know what the problem is? 982 00:55:02,741 --> 00:55:04,447 You're a celebrity. 983 00:55:04,531 --> 00:55:07,152 Because of you, my boss, he won't let me close up this case 984 00:55:07,194 --> 00:55:08,695 until I've covered everything. 985 00:55:08,778 --> 00:55:11,314 Every loose end has got to be tied up. 986 00:55:11,690 --> 00:55:14,147 It'll make you crazy. So that's the problem. 987 00:55:14,275 --> 00:55:16,728 That's a crying shame, it really is. 988 00:55:17,311 --> 00:55:19,266 A man with your talent... 989 00:55:19,392 --> 00:55:21,598 Real killers loose out there. 990 00:55:21,892 --> 00:55:24,223 And they got you chasing smoke. 991 00:55:25,886 --> 00:55:28,344 What are you going to do? That's the job, right? 992 00:55:28,426 --> 00:55:30,717 You take the good with the bad. 993 00:55:30,842 --> 00:55:32,132 Uh, that reminds me. 994 00:55:32,216 --> 00:55:34,087 Uh, you could help me clear up some things. 995 00:55:34,172 --> 00:55:35,629 Sure. I'd be glad to. 996 00:55:35,669 --> 00:55:38,126 But let me get you something to eat. You look hungry to me. 997 00:55:38,167 --> 00:55:40,457 Oh, no, please. Thank you very much. I just had lunch. 998 00:55:40,497 --> 00:55:42,415 How about some coffee? 999 00:55:43,039 --> 00:55:44,788 I had it with my lunch. 1000 00:55:45,993 --> 00:55:47,743 You're shaming me now, Lieutenant. 1001 00:55:47,827 --> 00:55:50,241 You just won't let me do anything for you. 1002 00:55:50,324 --> 00:55:52,947 Well, actually, sir, there is something you can do for me. 1003 00:55:52,988 --> 00:55:55,197 Uh, you can answer a few of these questions. 1004 00:55:55,279 --> 00:55:57,027 Sure. I'd be glad to. 1005 00:55:57,109 --> 00:55:58,943 First of all, uh, 1006 00:56:01,232 --> 00:56:02,646 the thermos. 1007 00:56:06,643 --> 00:56:08,391 The one you took on the plane. 1008 00:56:08,474 --> 00:56:09,722 What about it? 1009 00:56:09,808 --> 00:56:12,430 Would you mind telling me, sir, what you had in it? 1010 00:56:12,555 --> 00:56:14,179 Just some coffee. 1011 00:56:15,260 --> 00:56:16,593 Coffee. 1012 00:56:17,965 --> 00:56:20,089 Why? What does that matter? 1013 00:56:20,796 --> 00:56:22,880 Well, they couldn't find it. 1014 00:56:22,962 --> 00:56:24,294 The thermos. 1015 00:56:24,418 --> 00:56:26,167 At the crash site, couldn't find it. 1016 00:56:26,251 --> 00:56:28,250 I checked with Mr. Pangborn. 1017 00:56:28,332 --> 00:56:29,581 So? 1018 00:56:31,498 --> 00:56:35,036 Well, you see, everything else in the plane was accounted for. 1019 00:56:35,118 --> 00:56:36,535 Well, does it really matter 1020 00:56:36,616 --> 00:56:38,323 what happened to a thermos bottle? 1021 00:56:38,406 --> 00:56:40,489 Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, 1022 00:56:40,571 --> 00:56:43,527 but, you see, uh, like I was saying earlier, 1023 00:56:44,443 --> 00:56:47,274 see that's the kind of loose end that, uh, 1024 00:56:47,773 --> 00:56:49,647 I got to tie up, those tiny little things. 1025 00:56:49,730 --> 00:56:52,269 Otherwise, it won't let me close the book on this case. 1026 00:56:52,353 --> 00:56:53,729 Yeah. I understand. 1027 00:56:53,811 --> 00:56:56,059 T-T-That's my problem. 1028 00:56:57,184 --> 00:56:58,847 I see what you mean. 1029 00:56:59,014 --> 00:57:00,471 Well, we'll just have to come up 1030 00:57:00,554 --> 00:57:02,219 with the right answer for them. 1031 00:57:02,302 --> 00:57:03,926 You know, something to make them happy. 1032 00:57:04,010 --> 00:57:05,092 Yes. 1033 00:57:07,423 --> 00:57:10,295 I--l, uh, I just don't know what to write. 1034 00:57:10,754 --> 00:57:13,085 Uh, I'll help you all I can. 1035 00:57:13,917 --> 00:57:16,083 Well, if you could come up with something, sir, 1036 00:57:16,165 --> 00:57:17,873 I'd certainly appreciate it. 1037 00:57:17,915 --> 00:57:20,662 Hey, why don't you just tell them that the thermos burned up 1038 00:57:20,746 --> 00:57:23,536 in the plane crash, like it probably did. 1039 00:57:23,618 --> 00:57:25,283 Well, you know, I thought about that. 1040 00:57:25,366 --> 00:57:27,075 But, uh, I checked with the lab. 1041 00:57:27,156 --> 00:57:30,530 And, uh, you see, a thermos wouldn't be consumed by fire. 1042 00:57:30,570 --> 00:57:32,068 It's metal inside and glass. 1043 00:57:32,151 --> 00:57:33,357 Yeah. 1044 00:57:34,900 --> 00:57:37,147 That's a tough one, all right. 1045 00:57:37,478 --> 00:57:41,352 [stammering] Yes. I just can't come up with an answer. 1046 00:57:42,100 --> 00:57:44,142 Well, you think about this. 1047 00:57:45,348 --> 00:57:47,681 I was thrown clear in the crash. 1048 00:57:47,762 --> 00:57:49,263 I got a busted leg out of the deal. 1049 00:57:49,345 --> 00:57:50,552 But I was thrown clear. 1050 00:57:50,636 --> 00:57:52,133 And something as light as a thermos 1051 00:57:52,220 --> 00:57:54,132 could be thrown hundreds of feet. 1052 00:57:54,215 --> 00:57:56,171 Maybe it was thrown clear. 1053 00:57:56,257 --> 00:57:57,630 Thrown clear? 1054 00:57:57,713 --> 00:57:58,671 Yeah. 1055 00:58:01,002 --> 00:58:02,250 Not bad. 1056 00:58:03,958 --> 00:58:05,040 Not bad. 1057 00:58:06,412 --> 00:58:07,869 Thrown clear. 1058 00:58:08,703 --> 00:58:09,953 [laughs] 1059 00:58:10,036 --> 00:58:11,366 I knew sooner or later, 1060 00:58:11,453 --> 00:58:13,615 I was going to get to help you some way. 1061 00:58:13,698 --> 00:58:14,948 Not bad. 1062 00:58:15,864 --> 00:58:18,152 Yeah. I think they'll buy that. 1063 00:58:18,696 --> 00:58:19,984 Okay. 1064 00:58:20,318 --> 00:58:21,526 Listen. Thanks a lot. 1065 00:58:21,609 --> 00:58:23,106 You're welcome. Glad to help. 1066 00:58:23,191 --> 00:58:25,065 Yeah. You've been a big help. 1067 00:58:25,271 --> 00:58:27,020 Appreciate the time. 1068 00:58:27,103 --> 00:58:28,103 Okay. 1069 00:58:28,726 --> 00:58:29,809 All right. 1070 00:58:31,351 --> 00:58:32,307 Oh. 1071 00:58:34,721 --> 00:58:36,679 I don't know what's the matter with me. 1072 00:58:36,763 --> 00:58:37,718 [clicking tongue] 1073 00:58:37,804 --> 00:58:40,718 You know, the last time I was here, I forgot to ask the question, too. 1074 00:58:40,800 --> 00:58:42,507 What's the matter with me? Um, 1075 00:58:43,091 --> 00:58:45,381 where did you first learn how to fly? 1076 00:58:46,005 --> 00:58:49,292 Lieutenant, I thought you knew my whole life history by now. 1077 00:58:49,333 --> 00:58:51,000 Oh, no. No, uh. 1078 00:58:51,165 --> 00:58:53,955 You know, people think we have all kinds of records on microfilms. 1079 00:58:53,996 --> 00:58:56,202 All we got to do is push a button and... 1080 00:58:56,287 --> 00:58:57,786 Well, don't you? 1081 00:58:58,368 --> 00:59:00,531 Yes, we do, but not everything. 1082 00:59:01,324 --> 00:59:04,944 Well, I learned to fly over 20 years ago 1083 00:59:05,111 --> 00:59:06,943 in the Air Force, a little. 1084 00:59:07,152 --> 00:59:08,403 I learned to fly a little. 1085 00:59:08,485 --> 00:59:09,401 A little. 1086 00:59:09,484 --> 00:59:12,106 Well, I got to admit. I washed out of cadets. 1087 00:59:12,147 --> 00:59:14,605 [laughing] Washed right flat out. 1088 00:59:16,268 --> 00:59:19,683 Of course, I got a civilian private license after the Korean War. 1089 00:59:21,057 --> 00:59:22,388 Were you in that one? 1090 00:59:22,471 --> 00:59:23,845 Yeah. Were you? 1091 00:59:23,928 --> 00:59:25,386 Yeah. I was in that one. 1092 00:59:25,635 --> 00:59:27,135 But not in the Air Force. 1093 00:59:27,217 --> 00:59:29,800 No kidding. Let me guess what you were in. 1094 00:59:29,884 --> 00:59:31,090 [chuckling] 1095 00:59:31,422 --> 00:59:32,839 M.P. 1096 00:59:33,421 --> 00:59:34,961 K.P. mostly. 1097 00:59:35,044 --> 00:59:36,500 [laughing] 1098 00:59:39,332 --> 00:59:42,037 Where'd they put you after you washed out as a cadet? 1099 00:59:42,123 --> 00:59:44,120 Oh, man, you know the service. Whatever bad 1100 00:59:44,203 --> 00:59:46,157 was going around, that's what I got. 1101 00:59:46,243 --> 00:59:48,117 Picking up butts, latrine duty, 1102 00:59:48,199 --> 00:59:50,156 running errands for the C.O., whatever. 1103 00:59:51,944 --> 00:59:54,692 Oh, man, that service life was something. 1104 00:59:56,441 --> 00:59:57,606 Anything else? 1105 00:59:57,773 --> 01:00:00,729 [telephone ringing] No, sir. That should about do it. Thank you. 1106 01:00:00,816 --> 01:00:02,853 Go ahead. You can take that. I'm finished. 1107 01:00:02,935 --> 01:00:04,394 Thank you, sir. 1108 01:00:05,601 --> 01:00:06,893 Yeah, hello. 1109 01:00:08,264 --> 01:00:09,553 All right. Put him on. 1110 01:00:10,848 --> 01:00:12,595 Hello, Sid, this is Tommy. 1111 01:00:14,551 --> 01:00:16,424 No. You heard right, Sid. 1112 01:00:17,217 --> 01:00:18,966 We're stopping the project. 1113 01:00:19,048 --> 01:00:21,545 We're stopping the building on the tabernacle. 1114 01:00:22,418 --> 01:00:24,294 I don't know. Can't say. 1115 01:00:25,749 --> 01:00:27,708 Just pay everybody off up to date. 1116 01:00:27,749 --> 01:00:29,746 Tell them we'll get back to them, okay? 1117 01:00:30,789 --> 01:00:32,243 Right. Bye. 1118 01:00:39,531 --> 01:00:40,985 (Columbo) Excuse me, sir. 1119 01:00:44,816 --> 01:00:47,439 Lieutenant, if that police career of yours 1120 01:00:47,522 --> 01:00:48,646 ever fizzles out, 1121 01:00:48,728 --> 01:00:51,560 you could always make it as a cat burglar. 1122 01:00:52,352 --> 01:00:54,932 Oh, sorry. You know what happened. 1123 01:00:55,225 --> 01:00:56,974 I saw this note that I made here 1124 01:00:57,056 --> 01:00:58,596 that I meant to ask you about. 1125 01:00:58,805 --> 01:01:00,303 Ask away, little buddy. 1126 01:01:00,385 --> 01:01:02,132 You know, the reason I think I forgot 1127 01:01:02,219 --> 01:01:04,383 was because it was filed under "pilot." 1128 01:01:05,135 --> 01:01:06,838 You know, for pilot error. 1129 01:01:06,923 --> 01:01:08,672 Mmm-hmm. What about it? 1130 01:01:08,963 --> 01:01:09,961 Uh, 1131 01:01:10,918 --> 01:01:13,872 did you call in for the weather before you made that flight? 1132 01:01:13,958 --> 01:01:16,373 I sure did. Every pilot does. 1133 01:01:16,456 --> 01:01:18,621 Well, according to the Bakersfield Weather Bureau, 1134 01:01:18,703 --> 01:01:21,326 they anticipated a low ceiling in Los Angeles. 1135 01:01:21,366 --> 01:01:23,991 If you'd left an hour earlier, you would have missed it. 1136 01:01:24,075 --> 01:01:25,406 Well, you see, I left later 1137 01:01:25,488 --> 01:01:28,362 because of the audiences at Bakersfield. 1138 01:01:28,444 --> 01:01:30,319 They just wouldn't let me off-stage. 1139 01:01:30,360 --> 01:01:32,150 They love that music in Bakersfield. 1140 01:01:32,193 --> 01:01:34,982 Oh, they sure do. I know that for a fact. 1141 01:01:36,021 --> 01:01:38,311 But your brother-in-law, 1142 01:01:38,687 --> 01:01:40,519 he told me that you took a nap. 1143 01:01:40,602 --> 01:01:42,974 Yeah, I always take a nap before I fly late at night, 1144 01:01:43,055 --> 01:01:44,597 especially after a performance. 1145 01:01:44,681 --> 01:01:46,012 I was wiped out. 1146 01:01:46,180 --> 01:01:49,594 I know those desk jockeys downtown are about to 1147 01:01:49,677 --> 01:01:51,968 drive you crazy giving you a bad time. 1148 01:01:52,050 --> 01:01:55,379 I know how bad you hate to keep asking all those stupid questions 1149 01:01:55,464 --> 01:01:57,002 that they send you out here to ask. 1150 01:01:57,086 --> 01:01:59,292 I want you to tell them one thing for me. 1151 01:01:59,545 --> 01:02:01,790 All those loose ends that they think 1152 01:02:01,875 --> 01:02:04,703 they are tying up are going to go nowhere, you see, 1153 01:02:04,789 --> 01:02:09,035 because Tommy Brown was on that plane himself when it crashed 1154 01:02:09,495 --> 01:02:11,115 and if I'd been up to no good, 1155 01:02:11,201 --> 01:02:14,071 I wouldn't risk my own neck in the process. 1156 01:02:14,529 --> 01:02:17,942 I'm going to make that point very clear to them, sir. 1157 01:02:18,734 --> 01:02:19,940 [clearing throat] 1158 01:02:21,607 --> 01:02:23,437 Hey, Columbo, I want you tell those people 1159 01:02:23,481 --> 01:02:25,603 down at your office one thing for me, 1160 01:02:25,813 --> 01:02:27,686 that I got nothing to hide. 1161 01:02:29,392 --> 01:02:31,972 And I guess you overheard me on the phone. 1162 01:02:32,639 --> 01:02:35,262 Overheard you on the phone? Oh, no, sir. No. 1163 01:02:35,804 --> 01:02:37,925 But I knew you were stopping the project. 1164 01:02:38,302 --> 01:02:40,797 I spoke to the architects this morning. 1165 01:02:40,964 --> 01:02:43,253 However, it's very helpful to know your reasoning. 1166 01:02:43,337 --> 01:02:44,337 Thank you. 1167 01:02:59,407 --> 01:03:01,031 (Columbo) One of ours, sir? 1168 01:03:01,739 --> 01:03:02,987 Colonel. 1169 01:03:03,736 --> 01:03:04,942 Oh, sorry. 1170 01:03:05,527 --> 01:03:08,399 747. I'd like to land one of these babies. 1171 01:03:08,941 --> 01:03:11,313 This must be quite a letdown for you. 1172 01:03:11,854 --> 01:03:12,853 What is? 1173 01:03:12,936 --> 01:03:14,354 R.O.T.C. 1174 01:03:15,145 --> 01:03:17,058 There's a job to be done, Lieutenant, 1175 01:03:17,141 --> 01:03:18,682 and I'm the man to do it. 1176 01:03:20,056 --> 01:03:21,056 Brown. 1177 01:03:21,137 --> 01:03:22,261 Brown. 1178 01:03:23,179 --> 01:03:24,386 Brown, Thomas. 1179 01:03:26,550 --> 01:03:27,883 Oh, sure. 1180 01:03:28,548 --> 01:03:30,964 Never forget the lads who served under me. 1181 01:03:31,045 --> 01:03:33,001 If not by name, by face. 1182 01:03:39,080 --> 01:03:41,995 He's out of Vietnam, but I remember the face. 1183 01:03:42,703 --> 01:03:45,116 He served in your outfit in Korea. 1184 01:03:45,409 --> 01:03:46,407 Oh. 1185 01:03:47,655 --> 01:03:49,363 What's happened to him? 1186 01:03:49,404 --> 01:03:51,152 He's Tommy Brown now. 1187 01:03:52,528 --> 01:03:53,858 Tommy Brown. 1188 01:03:54,695 --> 01:03:55,774 He's a big star. 1189 01:03:55,856 --> 01:03:56,732 Really? 1190 01:03:56,814 --> 01:03:58,273 Made it in the movies, huh? 1191 01:03:58,357 --> 01:04:00,146 No, sir. Country and Western music. 1192 01:04:00,229 --> 01:04:02,268 Entertainment. He's very big. 1193 01:04:02,353 --> 01:04:03,309 Oh. 1194 01:04:03,809 --> 01:04:06,931 Not that, uh, twist stuff? That degenerate-- 1195 01:04:07,016 --> 01:04:08,347 No, sir. Folk music. 1196 01:04:08,430 --> 01:04:09,678 Tommy Brown, he's a singer. 1197 01:04:09,762 --> 01:04:10,968 Good. 1198 01:04:11,052 --> 01:04:13,427 Just as long as he isn't a pilot. 1199 01:04:13,758 --> 01:04:16,506 Washed out as a cadet as I recall. 1200 01:04:16,673 --> 01:04:18,546 Transferred to my outfit. 1201 01:04:19,004 --> 01:04:22,377 Did you read about that private plane crash the other night? 1202 01:04:22,460 --> 01:04:23,459 Oh, yeah. 1203 01:04:24,042 --> 01:04:25,664 He was the pilot. 1204 01:04:25,709 --> 01:04:27,039 The guy that got thrown clear? 1205 01:04:27,122 --> 01:04:28,247 Yes, sir. 1206 01:04:28,329 --> 01:04:30,371 Never made the connection. 1207 01:04:30,661 --> 01:04:32,492 What did he do in your outfit, sir? 1208 01:04:32,575 --> 01:04:34,158 Parachute rigging. 1209 01:04:41,235 --> 01:04:44,190 You mean he ran a machine which rigged the parachute. 1210 01:04:44,273 --> 01:04:46,397 (Colonel) Not on your life, Lieutenant. 1211 01:04:46,479 --> 01:04:47,771 It was done by hand. 1212 01:04:47,853 --> 01:04:49,228 A man folds his own. 1213 01:04:49,476 --> 01:04:51,726 Some things in life don't change, Lieutenant. 1214 01:04:51,809 --> 01:04:52,933 Yes, sir. 1215 01:04:53,308 --> 01:04:55,263 May I use your telephone? 1216 01:04:57,013 --> 01:04:58,426 Keep it short. Will you? 1217 01:04:58,511 --> 01:05:01,258 Never know when there might be an alert. Absolutely. 1218 01:05:11,250 --> 01:05:13,748 I want the Medical Examiner's office. 1219 01:05:14,540 --> 01:05:15,912 Lt. Columbo. 1220 01:05:16,830 --> 01:05:17,995 Columbo. 1221 01:05:19,159 --> 01:05:20,368 I'll wait. 1222 01:05:20,450 --> 01:05:22,865 It's really for official business. 1223 01:05:23,282 --> 01:05:25,112 Do they still make them out of silk? 1224 01:05:25,155 --> 01:05:26,238 Speaking to me? 1225 01:05:26,320 --> 01:05:27,944 "Hit the silk." Is that just an-- 1226 01:05:27,986 --> 01:05:29,568 It's just an expression. 1227 01:05:29,652 --> 01:05:31,482 The old barnstorming days. 1228 01:05:32,607 --> 01:05:34,731 Nylon. 60 square yards of it, 1229 01:05:34,897 --> 01:05:37,017 and a parachute personnel standard M-4. 1230 01:05:37,103 --> 01:05:38,643 How fast does that bring a man down? 1231 01:05:38,724 --> 01:05:40,226 20 feet per second. Average. 1232 01:05:40,309 --> 01:05:41,848 Isn't that pretty fast? 1233 01:05:42,138 --> 01:05:44,264 There's a proper way to land, Lieutenant. 1234 01:05:44,305 --> 01:05:46,596 Hello? The Medical Examiner. 1235 01:05:47,595 --> 01:05:48,843 Lt. Columbo. 1236 01:05:50,592 --> 01:05:52,213 How big is this flag? 1237 01:05:52,299 --> 01:05:54,129 It's not a flag, Lieutenant, it's a banner. 1238 01:05:54,212 --> 01:05:56,751 Eagles and stars rampant on a field of blue. 1239 01:05:56,835 --> 01:05:59,748 The official emblem of the United States Air Force. 1240 01:05:59,834 --> 01:06:01,250 How big is it? 1241 01:06:01,832 --> 01:06:03,539 27 square feet, why? 1242 01:06:03,664 --> 01:06:05,369 How much is that in square yards? 1243 01:06:05,493 --> 01:06:07,243 You ought to know that, Lieutenant. 1244 01:06:07,284 --> 01:06:08,950 Three square yards. 1245 01:06:14,443 --> 01:06:16,236 A parachute is 60 square yards? 1246 01:06:16,319 --> 01:06:17,733 Right. 1247 01:06:17,898 --> 01:06:20,064 20 times bigger than this? 1248 01:06:20,106 --> 01:06:21,897 That's elementary, Lieutenant. 1249 01:06:21,980 --> 01:06:23,271 Hello. 1250 01:06:23,978 --> 01:06:25,228 Yes, I am. 1251 01:06:26,893 --> 01:06:28,059 Hello? 1252 01:06:29,596 --> 01:06:31,929 Doctor. Yes. 1253 01:06:32,640 --> 01:06:34,469 This is Lt. Columbo. 1254 01:06:34,594 --> 01:06:36,801 I want to order an autopsy 1255 01:06:37,384 --> 01:06:39,882 on two deceased, already interred. 1256 01:06:41,505 --> 01:06:46,375 Mrs. Edna Brown and Miss Maryann Cobb. 1257 01:06:47,749 --> 01:06:52,286 d Just like a blind man I wandered astray d 1258 01:06:52,410 --> 01:06:56,825 d Straight is the gate and narrow the way d 1259 01:06:57,201 --> 01:07:01,488 d Then like the blind man that got back his sight d 1260 01:07:01,906 --> 01:07:06,358 d Praise the Lord, I saw the light d 1261 01:07:06,774 --> 01:07:08,400 Hey, Columbo. 1262 01:07:09,023 --> 01:07:11,438 Come on in. Join the session. 1263 01:07:11,814 --> 01:07:13,852 I didn't ruin on the record or anything? 1264 01:07:13,936 --> 01:07:16,223 There was no light on so I just came in. 1265 01:07:16,307 --> 01:07:19,846 Playback. It's a concert we did last night. 1266 01:07:20,721 --> 01:07:22,135 How do you like it? 1267 01:07:22,386 --> 01:07:23,677 Oh, good. 1268 01:07:23,759 --> 01:07:25,757 d Praise the Lord d 1269 01:07:26,009 --> 01:07:27,505 We were there. 1270 01:07:28,005 --> 01:07:29,588 At the concert? 1271 01:07:29,670 --> 01:07:32,127 My wife and l. We were there. 1272 01:07:32,208 --> 01:07:35,123 d Clouds covered me. I had no idea d 1273 01:07:35,210 --> 01:07:36,457 Hey! Hey! 1274 01:07:36,541 --> 01:07:39,078 You're really coming on, Lieutenant. 1275 01:07:39,162 --> 01:07:43,825 d Then came the sunrise and rolled back the night d 1276 01:07:44,865 --> 01:07:48,239 Bring it down a couple of points there, will you, Bill? 1277 01:07:49,695 --> 01:07:52,402 d I saw the light d 1278 01:07:52,484 --> 01:07:54,691 d I saw the light d 1279 01:07:54,775 --> 01:07:59,060 d No more darkness, no more night d 1280 01:07:59,519 --> 01:08:03,682 d Now I'm so happy, no sorrow in sight d 1281 01:08:03,766 --> 01:08:05,264 d Praise the Lord d 1282 01:08:05,347 --> 01:08:07,055 What's the matter? 1283 01:08:07,139 --> 01:08:09,051 d I saw the light d 1284 01:08:09,511 --> 01:08:11,260 d Just like a blind man d 1285 01:08:11,342 --> 01:08:13,465 You opened your concert with that song. 1286 01:08:13,507 --> 01:08:16,090 Yeah, I closed my show with that song, too. 1287 01:08:16,921 --> 01:08:18,753 Number one on the charts. 1288 01:08:18,837 --> 01:08:21,001 Hey, there you go, Lieutenant. 1289 01:08:21,459 --> 01:08:23,916 d that got back his sight d 1290 01:08:24,041 --> 01:08:25,539 You don't like it? 1291 01:08:26,163 --> 01:08:27,455 d I saw the light dd 1292 01:08:27,496 --> 01:08:30,910 No, oh, it's very good, very popular. 1293 01:08:30,993 --> 01:08:33,989 You know, I hear it coming out of cars, out of storefronts. 1294 01:08:34,197 --> 01:08:36,197 One kid had it coming out of his pocket. 1295 01:08:36,280 --> 01:08:37,861 Right here. 1296 01:08:37,985 --> 01:08:41,774 But, uh, the sound is different here. 1297 01:08:41,984 --> 01:08:43,981 And I noticed last night at the concert-- 1298 01:08:44,063 --> 01:08:45,563 (Tommy) Yeah, live audience. 1299 01:08:45,646 --> 01:08:47,936 That's why the different sound, it's recorded live. 1300 01:08:47,978 --> 01:08:49,642 The one you've been hearing around town 1301 01:08:49,725 --> 01:08:52,139 is a studio recording we did a while back. 1302 01:08:52,349 --> 01:08:53,349 Oh. 1303 01:08:53,806 --> 01:08:55,428 Oh, that explains it. 1304 01:08:57,096 --> 01:08:59,968 You know, little buddy, there's a question I'd like to ask you. 1305 01:09:00,051 --> 01:09:02,925 You ordered my wife's body dug up, right? 1306 01:09:03,713 --> 01:09:05,256 That's correct, sir. Both bodies. 1307 01:09:05,338 --> 01:09:07,126 And autopsies performed? 1308 01:09:07,835 --> 01:09:09,001 Yes, sir. 1309 01:09:09,083 --> 01:09:10,751 Expecting to find what? 1310 01:09:12,290 --> 01:09:14,247 Mr. Brown, I don't think this is the-- 1311 01:09:14,289 --> 01:09:17,202 That's quite all right, if you don't mind answering that question. 1312 01:09:17,285 --> 01:09:19,783 Just what were you expecting to find? 1313 01:09:20,365 --> 01:09:21,699 I don't know. 1314 01:09:21,782 --> 01:09:24,071 It's not an unusual police procedure. 1315 01:09:24,113 --> 01:09:25,611 After an air crash? 1316 01:09:25,945 --> 01:09:28,900 Very often, to find out if the pilot had a heart attack 1317 01:09:28,983 --> 01:09:31,024 or to find out if there was any evidence of drug-- 1318 01:09:31,106 --> 01:09:34,605 Lieutenant, I was the pilot and I'm very much alive. 1319 01:09:35,602 --> 01:09:36,893 Yes, sir. 1320 01:09:37,142 --> 01:09:39,975 And that air safety guy, what's his name? 1321 01:09:40,598 --> 01:09:41,763 Mr. Pangborn? 1322 01:09:41,846 --> 01:09:44,178 He ordered all kinds of blood tests run. 1323 01:09:44,927 --> 01:09:46,593 Yes, sir, they were all negative 1324 01:09:46,675 --> 01:09:48,966 and the EKG, your heart, that was normal. 1325 01:09:49,049 --> 01:09:51,006 Which should make you feel very good. 1326 01:09:51,089 --> 01:09:53,796 And the autopsy showed nothing unusual? 1327 01:09:54,461 --> 01:09:56,416 No, sir. Nothing unusual. 1328 01:09:57,502 --> 01:09:59,913 I think I could have told you that, Lieutenant. 1329 01:10:00,581 --> 01:10:02,704 Of course, when I say nothing unusual, 1330 01:10:02,787 --> 01:10:04,826 what I mean is that, uh, 1331 01:10:05,283 --> 01:10:08,240 under, you know, normal circumstances, 1332 01:10:08,323 --> 01:10:10,281 there would be nothing unusual. 1333 01:10:10,365 --> 01:10:12,985 Just what are you trying to say, Lieutenant? 1334 01:10:13,695 --> 01:10:15,358 Barbiturates, sir. 1335 01:10:16,816 --> 01:10:20,021 We found evidence of barbiturates in both women. 1336 01:10:21,022 --> 01:10:22,269 And, uh, 1337 01:10:22,686 --> 01:10:24,642 according to their religious beliefs, 1338 01:10:24,725 --> 01:10:28,014 they were prohibited from taking any drugs or stimulants. 1339 01:10:28,514 --> 01:10:31,136 That's true. But they used to get airsick. 1340 01:10:31,222 --> 01:10:33,467 So they took an airsickness pill. 1341 01:10:33,552 --> 01:10:36,716 Yes, sir. But these barbiturates were sleeping pills. 1342 01:10:36,922 --> 01:10:38,217 Sleeping pills work 1343 01:10:38,299 --> 01:10:40,794 just like airsickness pills sometimes, Lieutenant. 1344 01:10:41,713 --> 01:10:43,251 Oh, really? Yeah. 1345 01:10:45,293 --> 01:10:46,331 Oh. 1346 01:10:47,914 --> 01:10:49,662 Oh, I didn't know that. 1347 01:10:49,870 --> 01:10:52,327 Well, that must explain that. Oh, thank you very much. 1348 01:10:52,369 --> 01:10:55,159 (man) Tommy, gonna feed you the eight-track now. 1349 01:10:55,242 --> 01:10:56,657 dd[music playing] 1350 01:10:56,740 --> 01:10:58,403 Hey, Bill, kill it. 1351 01:10:58,697 --> 01:11:00,529 [music stops] 1352 01:11:01,736 --> 01:11:03,274 Anything else, Lieutenant? 1353 01:11:03,361 --> 01:11:04,567 No, sir. 1354 01:11:04,650 --> 01:11:06,564 Oh, uh... 1355 01:11:08,730 --> 01:11:10,978 Could I have a tape of that concert? 1356 01:11:11,103 --> 01:11:13,311 Be in the stores, a couple of months. 1357 01:11:13,476 --> 01:11:16,974 No, what I meant was could I have an advance copy? 1358 01:11:19,262 --> 01:11:20,470 Why not? 1359 01:11:21,343 --> 01:11:22,801 Thank you very much. 1360 01:12:02,556 --> 01:12:03,766 May l... 1361 01:12:04,472 --> 01:12:06,887 Are your hands clean? Let me see. 1362 01:12:08,718 --> 01:12:10,218 Oh, all right. 1363 01:12:14,046 --> 01:12:15,547 (Columbo) This is nylon, isn't it? 1364 01:12:15,629 --> 01:12:16,587 Yes. 1365 01:12:16,629 --> 01:12:19,749 I prefer cotton. But people today, even our own people, 1366 01:12:19,833 --> 01:12:22,374 just don't want anything that requires care. 1367 01:12:22,457 --> 01:12:24,622 Listen, I was wondering if you could help me. 1368 01:12:24,706 --> 01:12:26,536 My name is Lt. Columbo. 1369 01:12:26,621 --> 01:12:28,534 I'm from the Los Angeles Police Department. 1370 01:12:28,617 --> 01:12:30,700 Columbo, that's an ltalian name. 1371 01:12:30,782 --> 01:12:32,196 Yes, ma'am, it is. 1372 01:12:32,282 --> 01:12:33,903 Uh, could you tell me how much fabric-- 1373 01:12:33,990 --> 01:12:35,821 My husband was half ltalian. 1374 01:12:35,905 --> 01:12:37,859 And a wonderfully warm man, too. 1375 01:12:37,942 --> 01:12:40,107 Just the way ltalians are supposed to be. 1376 01:12:40,483 --> 01:12:42,689 Can you tell me, ma'am, how many yards-- 1377 01:12:42,774 --> 01:12:44,604 And he was a naturally good singer, too. 1378 01:12:44,689 --> 01:12:46,185 Of course, he was thin 1379 01:12:46,270 --> 01:12:48,350 and he had this little blonde moustache. 1380 01:12:48,433 --> 01:12:51,017 But he was half Scandinavian, so... Yes. 1381 01:12:51,098 --> 01:12:53,844 Lt. Columbo, are you with the Army? 1382 01:12:55,343 --> 01:12:57,386 Los Angeles Police Department. 1383 01:12:57,510 --> 01:12:58,507 Oh. 1384 01:12:58,801 --> 01:13:00,341 Have we done something? 1385 01:13:00,673 --> 01:13:02,715 No, ma'am. Not that I know of, no. 1386 01:13:02,796 --> 01:13:05,711 I'm just here... I'm just part of an investigation. 1387 01:13:05,753 --> 01:13:08,457 Well, of what? Are you with the vice squad? 1388 01:13:08,585 --> 01:13:10,958 I don't remember having a good time. 1389 01:13:11,664 --> 01:13:13,913 No, ma'am. No, I'm not with the vice squad. 1390 01:13:13,996 --> 01:13:16,992 I just wanted to ask you about some of these lovely robes 1391 01:13:17,034 --> 01:13:18,075 that you and the ladies-- 1392 01:13:18,157 --> 01:13:20,988 You want to know how many yards it takes to make a robe. 1393 01:13:21,030 --> 01:13:22,280 Listen, that depends. 1394 01:13:22,363 --> 01:13:23,569 Now, you take Helen there, 1395 01:13:23,652 --> 01:13:26,027 it takes her four yards of material to make a robe. 1396 01:13:26,111 --> 01:13:27,941 It only takes me two. 1397 01:13:28,067 --> 01:13:30,563 What does she do? She makes the bigger sizes, does she? 1398 01:13:30,645 --> 01:13:32,312 Makes mistakes, that what she does. 1399 01:13:32,395 --> 01:13:33,394 The poor little thing. 1400 01:13:33,478 --> 01:13:34,894 Once she did two left sides 1401 01:13:34,978 --> 01:13:37,099 and wondered why it wouldn't button up. 1402 01:13:37,184 --> 01:13:40,389 Oh, she's a darling woman, but she is not a good seamstress. 1403 01:13:40,472 --> 01:13:42,094 Let me ask you something, dear. 1404 01:13:42,178 --> 01:13:44,385 You think I could take a look at this? 1405 01:13:44,716 --> 01:13:46,052 Well, if you're careful. 1406 01:13:46,134 --> 01:13:47,133 Just for a minute. 1407 01:13:47,216 --> 01:13:50,007 Certainly. But be careful. Thank you very much. 1408 01:13:50,254 --> 01:13:51,922 May l, please? Sure. 1409 01:13:52,004 --> 01:13:53,833 Just go over that. 1410 01:13:56,874 --> 01:13:59,329 Oh, what are you doing? 1411 01:13:59,414 --> 01:14:02,370 How many square yards in a roll like this? 1412 01:14:02,453 --> 01:14:04,867 Uh, be careful now, don't let it go all the way to the end 1413 01:14:04,950 --> 01:14:06,240 or you'll soil it-- 1414 01:14:06,324 --> 01:14:08,613 Well, you know, I'm curious about the yardage. 1415 01:14:08,696 --> 01:14:10,571 You certainly are. 1416 01:14:10,819 --> 01:14:14,776 Could you show me what 60 square yards of this would look like? 1417 01:14:15,152 --> 01:14:18,732 In the first place, this is not a roll, this is a bolt. 1418 01:14:19,729 --> 01:14:22,227 60 square yards, wait a minute there. 1419 01:14:22,642 --> 01:14:25,307 That's 10 yards by 6 yards. 1420 01:14:25,808 --> 01:14:29,054 That's 30 feet by 18 feet. 1421 01:14:29,263 --> 01:14:31,259 This can't be 60 square yards. 1422 01:14:31,343 --> 01:14:33,510 It isn't even 20. 1423 01:14:34,632 --> 01:14:35,883 Do you have more? 1424 01:14:35,964 --> 01:14:37,672 Oh, yes, yes, we have a reserve. 1425 01:14:37,755 --> 01:14:39,213 We are like the industrious ants. 1426 01:14:39,296 --> 01:14:40,543 You know that story. 1427 01:14:40,627 --> 01:14:43,500 I kept a reserve stock against rising prices. 1428 01:14:43,583 --> 01:14:45,498 Just a minute, I'll show it to you. 1429 01:14:47,787 --> 01:14:51,826 Dear, oh, dear, I meant to reorder... 1430 01:14:54,573 --> 01:14:56,740 Do you find yourself forgetting? 1431 01:14:57,529 --> 01:14:59,778 Sometimes, ma'am, yes, I do. 1432 01:15:00,361 --> 01:15:02,400 Could you tell me, 1433 01:15:02,482 --> 01:15:04,940 do you remember how much you meant to reorder? 1434 01:15:05,024 --> 01:15:06,480 Oh, it's always the same. 1435 01:15:06,562 --> 01:15:07,938 How much is that? 1436 01:15:08,021 --> 01:15:11,310 Three bolts of nylon, white, 1A-447. 1437 01:15:11,518 --> 01:15:13,434 And how many yards in a bolt, 20? 1438 01:15:13,515 --> 01:15:15,222 No, 15. 1439 01:15:16,138 --> 01:15:19,968 15, so there's only 45 yards missing. 1440 01:15:20,425 --> 01:15:24,505 Only 45 square yards missing, out of sheer forgetfulness. 1441 01:15:24,589 --> 01:15:26,378 And the prices have surely risen 1442 01:15:26,462 --> 01:15:28,751 four or five cents a yard. 1443 01:15:29,127 --> 01:15:32,375 Why do I do that? Forget, I mean. 1444 01:15:33,248 --> 01:15:35,372 Is it what they say it is? 1445 01:15:35,455 --> 01:15:36,746 Is it old age? 1446 01:15:36,787 --> 01:15:39,742 No. No. It's not that. 1447 01:15:39,867 --> 01:15:41,949 Who knows what it is, but it's not that. Listen. 1448 01:15:42,032 --> 01:15:43,698 I want to thank you very, very much. 1449 01:15:43,738 --> 01:15:44,903 You're welcome. 1450 01:15:44,987 --> 01:15:46,447 I appreciate talking to you. 1451 01:15:46,528 --> 01:15:48,113 It was nice to meet you. 1452 01:15:49,902 --> 01:15:50,940 Oh, my. 1453 01:16:16,919 --> 01:16:19,582 Now, Lieutenant, let's see that navigation kit. 1454 01:16:40,730 --> 01:16:41,981 It fits. 1455 01:16:42,189 --> 01:16:44,644 Of course, there's no harness attached to this. 1456 01:16:44,727 --> 01:16:47,600 You wouldn't get it in with a conventional chute harness. 1457 01:16:47,683 --> 01:16:49,057 What about an unconventional one? 1458 01:16:49,140 --> 01:16:50,472 (man) What do you mean? 1459 01:16:50,555 --> 01:16:51,721 Something homemade. 1460 01:16:51,804 --> 01:16:53,429 Something homemade? 1461 01:16:53,511 --> 01:16:55,299 Yeah, it's possible. 1462 01:16:57,048 --> 01:16:58,256 What do you think? 1463 01:16:58,466 --> 01:16:59,922 You know as well as I do 1464 01:17:00,005 --> 01:17:01,880 that the diameter of a standard chute 1465 01:17:01,963 --> 01:17:03,876 is substantially larger than that. 1466 01:17:04,336 --> 01:17:06,333 Anybody jumping in that would have 1467 01:17:06,415 --> 01:17:08,665 a much faster rate of descent than normal. 1468 01:17:09,205 --> 01:17:12,285 Tight chutes in a parachute like this, he goes down faster, right? 1469 01:17:12,371 --> 01:17:14,451 At least 20%%% faster. 1470 01:17:15,243 --> 01:17:16,451 Fatally faster? 1471 01:17:16,534 --> 01:17:17,657 Not necessarily. 1472 01:17:17,740 --> 01:17:19,490 The guy would probably break something, 1473 01:17:19,532 --> 01:17:22,112 an arm, a leg or pelvis, or something. 1474 01:17:22,194 --> 01:17:23,818 Be awful risky. 1475 01:17:25,194 --> 01:17:26,524 So is murder. 1476 01:17:26,648 --> 01:17:27,981 I know what you're getting at, 1477 01:17:28,064 --> 01:17:29,645 but I don't see how you can ever prove 1478 01:17:29,729 --> 01:17:32,601 the guy jumped without finding the chute. 1479 01:17:34,393 --> 01:17:35,433 Neither do l. 1480 01:17:35,516 --> 01:17:36,640 You see? 1481 01:17:36,682 --> 01:17:38,265 And if it was premeditated, 1482 01:17:38,346 --> 01:17:40,638 he'd certainly have destroyed the chute. 1483 01:17:40,678 --> 01:17:42,718 Yeah, but how you gonna destroy a parachute? 1484 01:17:42,802 --> 01:17:44,676 I mean, you can't risk burning it. 1485 01:17:44,759 --> 01:17:47,131 You'll see the flames no matter where he landed. 1486 01:17:47,213 --> 01:17:49,628 Okay, so he hid it somewhere. 1487 01:17:50,253 --> 01:17:52,002 Buried it. What are you gonna do? 1488 01:17:52,086 --> 01:17:54,166 Dig up that whole mountain? 1489 01:17:57,956 --> 01:18:00,119 Thank you very much. Come on. 1490 01:18:06,448 --> 01:18:07,779 Your people... 1491 01:18:07,861 --> 01:18:09,904 You never found that thermos bottle, did you? 1492 01:18:09,944 --> 01:18:10,984 No. 1493 01:18:11,527 --> 01:18:12,524 Hmm. 1494 01:18:13,152 --> 01:18:16,355 So, it must have been thrown out sometime during the flight. 1495 01:18:16,438 --> 01:18:17,730 Could be. 1496 01:18:18,270 --> 01:18:19,228 Mmm. 1497 01:18:19,559 --> 01:18:21,060 If the pilot jumped, 1498 01:18:21,101 --> 01:18:23,101 just before he crashed the plane, 1499 01:18:23,183 --> 01:18:25,598 he would land not too far from the crash site. 1500 01:18:25,681 --> 01:18:27,096 Right? Right. 1501 01:18:27,512 --> 01:18:28,843 But there's no indication 1502 01:18:28,929 --> 01:18:30,885 that he even took a parachute aboard. 1503 01:18:30,967 --> 01:18:33,424 There is an indication, Mr. Pangborn. 1504 01:18:33,465 --> 01:18:35,590 That empty navigation kit. 1505 01:18:36,380 --> 01:18:39,045 That wouldn't hold a conventional chute. 1506 01:18:39,087 --> 01:18:41,376 How about an unconventional chute? 1507 01:18:41,460 --> 01:18:43,083 Well, all I can say is 1508 01:18:43,124 --> 01:18:45,704 he'd have to be one expert chute man. 1509 01:18:46,452 --> 01:18:49,119 He was. I checked his military record. 1510 01:18:49,202 --> 01:18:51,074 After he washed out as a flying cadet 1511 01:18:51,116 --> 01:18:53,323 he became a parachute rigger. 1512 01:18:57,237 --> 01:18:59,317 Well, it will still be an awful lot of mountain 1513 01:18:59,403 --> 01:19:01,734 to search for anything hidden or buried. 1514 01:19:01,818 --> 01:19:04,815 A lot of mountain. Who could find it? 1515 01:19:07,354 --> 01:19:09,142 The guy that hid it. 1516 01:19:10,559 --> 01:19:12,515 (Columbo) Well, it was the original version. 1517 01:19:12,598 --> 01:19:14,470 That's what I hear coming out of the radio. 1518 01:19:14,557 --> 01:19:17,512 And then there's the version that you recorded yesterday in the studio. 1519 01:19:17,553 --> 01:19:18,719 d I saw the light d 1520 01:19:18,801 --> 01:19:20,674 This is the original version. 1521 01:19:20,715 --> 01:19:22,006 d I saw the light d 1522 01:19:22,048 --> 01:19:25,171 d No more darkness, no more night d 1523 01:19:25,214 --> 01:19:26,211 Mmm-hmm. 1524 01:19:26,837 --> 01:19:28,500 [music stops] 1525 01:19:30,000 --> 01:19:32,331 Now this is--is the new version. 1526 01:19:33,538 --> 01:19:34,994 I hope I got it. 1527 01:19:35,870 --> 01:19:37,494 I know I had it. 1528 01:19:39,200 --> 01:19:40,491 I got it. 1529 01:19:41,781 --> 01:19:43,197 [clattering] 1530 01:19:44,112 --> 01:19:45,820 Bear with me, sir. 1531 01:19:47,568 --> 01:19:49,067 d I saw the light d 1532 01:19:49,151 --> 01:19:50,522 This is the new version. 1533 01:19:51,023 --> 01:19:52,313 Mmm-hmm. 1534 01:19:52,730 --> 01:19:55,185 d No more darkness dd 1535 01:19:55,268 --> 01:19:56,644 [clicking] 1536 01:19:58,059 --> 01:20:00,932 I noticed that the arrangement was changed. 1537 01:20:01,139 --> 01:20:03,138 You got a good ear for music. 1538 01:20:03,222 --> 01:20:04,510 Well, you know I'm ltalian. 1539 01:20:04,593 --> 01:20:05,678 Yeah, I know. 1540 01:20:05,967 --> 01:20:07,923 Anyway, I spoke to your arranger. 1541 01:20:08,007 --> 01:20:09,464 Nick Solecanto? 1542 01:20:09,549 --> 01:20:11,213 Yeah, that's him. 1543 01:20:11,548 --> 01:20:13,003 You know, he's ltalian, too. 1544 01:20:13,047 --> 01:20:14,543 Yeah, I know. 1545 01:20:17,251 --> 01:20:20,996 So I asked him was there a special reason 1546 01:20:21,038 --> 01:20:22,911 for you changing the arrangements? 1547 01:20:22,997 --> 01:20:24,451 He said yes. 1548 01:20:24,785 --> 01:20:27,615 Maryann was a soprano, Tina is a contralto. 1549 01:20:27,659 --> 01:20:29,864 Well, now, I could have told you that myself. 1550 01:20:29,945 --> 01:20:32,322 I know, sir. But I was afraid that my next question 1551 01:20:32,404 --> 01:20:35,069 might be a little embarrassing to you. 1552 01:20:36,108 --> 01:20:37,522 I asked Mr. Solecanto: 1553 01:20:37,608 --> 01:20:40,979 "How long does it take to change an arrangement like that?" 1554 01:20:41,147 --> 01:20:42,272 He said about a week. 1555 01:20:42,353 --> 01:20:44,102 And you wondered how I knew 1556 01:20:44,143 --> 01:20:45,850 I was going to need a new arrangement 1557 01:20:45,933 --> 01:20:48,846 a week before Maryann was killed, right? 1558 01:20:49,930 --> 01:20:51,303 Yes, sir. 1559 01:20:51,344 --> 01:20:53,094 That was the embarrassing question. 1560 01:20:53,135 --> 01:20:55,466 Not embarrassing at all, Columbo. 1561 01:20:55,549 --> 01:20:57,091 I knew it because I knew 1562 01:20:57,131 --> 01:20:59,587 I was going to replace Maryann with Tina. 1563 01:20:59,629 --> 01:21:01,837 I liked her voice better in the solos. 1564 01:21:01,919 --> 01:21:03,291 That's exactly what I thought. 1565 01:21:03,335 --> 01:21:05,581 As a matter of fact, I like her better myself. 1566 01:21:05,624 --> 01:21:08,041 But I wanted to hear your explanation. 1567 01:21:08,122 --> 01:21:09,538 That's it. 1568 01:21:10,286 --> 01:21:11,285 Finished. 1569 01:21:11,368 --> 01:21:14,242 That definitely closes the book on you, sir. 1570 01:21:14,617 --> 01:21:16,283 I'm glad to hear it. 1571 01:21:16,366 --> 01:21:18,072 My superiors will have to agree 1572 01:21:18,112 --> 01:21:20,362 that I've been pretty thorough on this case. 1573 01:21:20,445 --> 01:21:22,443 Mmm-hmm. You really have. 1574 01:21:23,317 --> 01:21:24,400 Um, 1575 01:21:25,315 --> 01:21:27,565 there's just one other thing, sir. 1576 01:21:27,606 --> 01:21:28,730 What's that? 1577 01:21:28,770 --> 01:21:30,894 I'll explain it to you in a minute. 1578 01:21:30,978 --> 01:21:33,017 May I use your telephone? 1579 01:21:33,309 --> 01:21:34,806 Go right ahead. 1580 01:21:41,092 --> 01:21:42,510 dd[playing] 1581 01:22:11,483 --> 01:22:13,398 Milt? Columbo here. 1582 01:22:13,648 --> 01:22:16,727 Did you get in touch with that Boy Scout troop? 1583 01:22:18,143 --> 01:22:21,391 Yeah, tomorrow's okay, but they gotta start early. 1584 01:22:22,181 --> 01:22:24,139 How about the Forest Ranger patrol 1585 01:22:24,223 --> 01:22:26,555 on the sheriff's Mountain Squad? 1586 01:22:28,051 --> 01:22:30,216 They'll start tomorrow, first thing? 1587 01:22:31,341 --> 01:22:32,466 Good. 1588 01:22:33,589 --> 01:22:34,713 Fine. 1589 01:22:36,297 --> 01:22:37,836 See you later. 1590 01:22:42,539 --> 01:22:45,162 Did that have something to do with me? 1591 01:22:47,577 --> 01:22:49,203 Yes, sir. It did. 1592 01:22:49,826 --> 01:22:51,947 But I hesitate to mention it. 1593 01:22:52,198 --> 01:22:53,530 Go right ahead. 1594 01:22:54,279 --> 01:22:58,026 Sir, did you drink any of that coffee 1595 01:22:58,068 --> 01:22:59,525 that was in that thermos bottle 1596 01:22:59,565 --> 01:23:00,901 that you took on the flight? 1597 01:23:00,982 --> 01:23:01,898 No. 1598 01:23:01,979 --> 01:23:03,686 I didn't think so. 1599 01:23:03,980 --> 01:23:07,977 And if my hunch is correct, you're a very lucky man. 1600 01:23:08,183 --> 01:23:09,433 What hunch? 1601 01:23:09,725 --> 01:23:11,432 The barbiturates that turned up 1602 01:23:11,515 --> 01:23:13,846 in the autopsy on those two women were a lot more 1603 01:23:13,930 --> 01:23:16,844 than anyone would ever take for airsickness. 1604 01:23:16,885 --> 01:23:19,175 They were almost a lethal dose 1605 01:23:19,217 --> 01:23:21,838 certainly enough to knock somebody out. 1606 01:23:22,006 --> 01:23:23,378 No kidding? 1607 01:23:24,128 --> 01:23:26,293 If they were in that coffee, 1608 01:23:26,586 --> 01:23:28,789 they could have been put there by somebody 1609 01:23:28,831 --> 01:23:31,832 who wanted to put you to sleep at the controls. 1610 01:23:32,080 --> 01:23:34,494 Maybe somebody wanted to kill you. 1611 01:23:34,953 --> 01:23:36,951 Now, why would anybody want to kill me? 1612 01:23:37,033 --> 01:23:39,864 Mr. Brown, I don't know. But you are a celebrity. 1613 01:23:39,947 --> 01:23:42,197 And there are a lot of crackpots in the world. 1614 01:23:42,279 --> 01:23:45,402 And there is just no accounting for people's reactions. 1615 01:23:45,486 --> 01:23:48,190 And sometimes I even wonder about my wife. 1616 01:23:48,649 --> 01:23:50,271 Not that she is a crackpot, 1617 01:23:50,355 --> 01:23:53,145 but, uh, when she is listening to your records, 1618 01:23:53,311 --> 01:23:54,810 uh, the way she carries on. 1619 01:23:54,894 --> 01:23:56,306 [laughs] 1620 01:23:58,055 --> 01:24:00,429 But not like she wants to kill me. 1621 01:24:00,470 --> 01:24:02,594 No, sir, just the opposite. 1622 01:24:03,636 --> 01:24:05,468 It's no laughing matter. 1623 01:24:06,467 --> 01:24:08,174 This can be serious. 1624 01:24:09,298 --> 01:24:12,296 Look, the only fingerprints that should be on that thermos 1625 01:24:12,379 --> 01:24:14,585 are yours, your wife's, and the girl's, right? 1626 01:24:14,626 --> 01:24:15,833 Right. 1627 01:24:16,082 --> 01:24:17,956 But if some guy thought he was going to 1628 01:24:18,040 --> 01:24:19,454 put you to sleep at the controls 1629 01:24:19,538 --> 01:24:21,579 and kill you in a plane crash, 1630 01:24:21,662 --> 01:24:24,659 he might have gotten careless with his fingerprints. 1631 01:24:24,742 --> 01:24:26,908 He might have left them on that thermos bottle 1632 01:24:26,949 --> 01:24:28,781 when he spiked the coffee. 1633 01:24:29,947 --> 01:24:33,566 Lieutenant, man, you got some kind of imagination. 1634 01:24:33,608 --> 01:24:34,776 You know that? 1635 01:24:34,858 --> 01:24:36,107 [laughs] 1636 01:24:36,440 --> 01:24:40,062 Still, when I get a hunch down here and I ignore it, 1637 01:24:40,437 --> 01:24:42,185 I always regret it. 1638 01:24:42,433 --> 01:24:44,351 I am gonna put a police guard on you 1639 01:24:44,435 --> 01:24:46,766 until I find that thermos bottle. 1640 01:24:47,637 --> 01:24:49,888 You might never find that thermos. 1641 01:24:49,929 --> 01:24:52,426 We're gonna find it. You might be right. 1642 01:24:52,508 --> 01:24:54,383 It could've been thrown a long distance away 1643 01:24:54,424 --> 01:24:56,092 when that plane crashed. 1644 01:24:56,173 --> 01:24:58,919 But between those Boy Scouts, those Forest Rangers, 1645 01:24:59,004 --> 01:25:00,459 and the Sheriff's Squad, 1646 01:25:00,544 --> 01:25:03,833 we are gonna comb every inch of that mountainside. 1647 01:25:04,000 --> 01:25:06,205 We'll comb it and comb it, 1648 01:25:07,206 --> 01:25:10,410 and then comb it some more, till we find it. 1649 01:25:11,034 --> 01:25:12,660 In the meantime, 1650 01:25:13,573 --> 01:25:15,740 you're getting a police guard. 1651 01:25:17,445 --> 01:25:19,901 Now, that's nice of you. I really appreciate that. 1652 01:25:19,984 --> 01:25:21,985 But it won't be necessary, Lieutenant. 1653 01:25:22,109 --> 01:25:23,689 I'm leaving on a concert tour. 1654 01:25:23,773 --> 01:25:24,982 You're leaving, sir? 1655 01:25:25,063 --> 01:25:26,396 I sure am. 1656 01:25:28,813 --> 01:25:30,102 When are you leaving? 1657 01:25:30,185 --> 01:25:31,850 This afternoon. 1658 01:25:33,058 --> 01:25:34,472 For how long? 1659 01:25:34,555 --> 01:25:37,885 For months. I open tomorrow night in San Francisco. 1660 01:25:38,011 --> 01:25:39,883 You are going to be gone for months? 1661 01:25:39,927 --> 01:25:42,925 Mmm-hmm. I sure am. Why, what's the matter? 1662 01:25:44,007 --> 01:25:45,880 Nothing, sir. No, uh... 1663 01:25:46,711 --> 01:25:49,294 I just wasn't prepared for that, uh... 1664 01:25:53,374 --> 01:25:55,913 Well, it's surely been nice knowing you, Lieutenant. 1665 01:25:55,996 --> 01:25:57,951 I've enjoyed talking with you, 1666 01:25:58,037 --> 01:26:00,117 and I wish you the best of luck. 1667 01:26:00,200 --> 01:26:01,907 Same to you, sir. 1668 01:26:08,110 --> 01:26:09,983 What time is your plane? 1669 01:26:10,024 --> 01:26:11,484 4:05. 1670 01:26:13,021 --> 01:26:14,605 Have a good trip, sir. 1671 01:26:14,688 --> 01:26:16,019 Thank you. 1672 01:26:30,341 --> 01:26:32,173 Where to, Lieutenant? 1673 01:26:33,628 --> 01:26:36,001 Just pull around the bend and park. 1674 01:26:36,669 --> 01:26:39,957 He says he's going out of town. I don't believe him. 1675 01:26:40,497 --> 01:26:41,787 Yeah. 1676 01:26:42,497 --> 01:26:44,953 I planted a seed that has to take. 1677 01:26:45,743 --> 01:26:48,074 He is gonna do something in the mountains first. 1678 01:26:48,157 --> 01:26:50,030 Pull around the bend and park. 1679 01:26:50,115 --> 01:26:51,906 [car engine starts] 1680 01:27:03,936 --> 01:27:04,977 All set, Tommy. 1681 01:27:05,060 --> 01:27:06,143 Hey, thanks a lot, Chris. 1682 01:27:06,225 --> 01:27:08,139 [engine starting] See you in San Francisco. 1683 01:27:08,182 --> 01:27:09,681 Take it easy. 1684 01:28:04,467 --> 01:28:06,798 Looks like he's going, all right. 1685 01:28:31,776 --> 01:28:33,564 [people chattering] 1686 01:28:56,047 --> 01:28:57,503 Hey, Columbo! 1687 01:28:59,709 --> 01:29:00,959 [laughing] 1688 01:29:01,252 --> 01:29:04,123 Hey, what are you doing here? Come here. 1689 01:29:05,538 --> 01:29:06,996 [laughs] 1690 01:29:11,158 --> 01:29:12,950 What are you doing out here? 1691 01:29:13,033 --> 01:29:15,447 I followed you, sir, to be honest with you. 1692 01:29:15,530 --> 01:29:17,028 You see, I told my superiors 1693 01:29:17,111 --> 01:29:19,067 that someone might be out to get you. 1694 01:29:19,150 --> 01:29:20,858 If anything happens to you here in LA, 1695 01:29:20,899 --> 01:29:22,358 it's going to be my neck. 1696 01:29:22,439 --> 01:29:24,648 I thought it was my neck you were interested in. 1697 01:29:24,689 --> 01:29:25,853 Oh, of course, yours, too. 1698 01:29:25,936 --> 01:29:26,855 [laughs] 1699 01:29:26,895 --> 01:29:28,768 But the fact is I'm not going to rest easy 1700 01:29:28,851 --> 01:29:31,475 until I actually see you on the plane. 1701 01:29:33,722 --> 01:29:35,387 I sure do appreciate that. 1702 01:29:35,468 --> 01:29:36,928 That's mighty nice of you. 1703 01:29:37,011 --> 01:29:38,259 [laughs] 1704 01:29:48,958 --> 01:29:50,665 [security alarm rings] 1705 01:29:50,748 --> 01:29:53,330 You must have some metal on you, sir. 1706 01:29:54,496 --> 01:29:56,328 If you'll just put it in this tray here 1707 01:29:56,370 --> 01:29:57,909 and come through again. 1708 01:29:57,993 --> 01:29:58,951 Okay. 1709 01:29:58,992 --> 01:30:00,907 [security alarm rings] Hmm. 1710 01:30:00,989 --> 01:30:03,904 d And the beer I had for breakfast d 1711 01:30:05,028 --> 01:30:06,152 dd[humming] 1712 01:30:06,235 --> 01:30:07,901 d It wasn't bad d 1713 01:30:08,485 --> 01:30:09,856 dd[humming] 1714 01:30:11,148 --> 01:30:12,481 d for dessert d 1715 01:30:13,188 --> 01:30:14,603 [chuckles] 1716 01:30:15,144 --> 01:30:17,184 d Then I fumbled in the closet dd 1717 01:30:17,268 --> 01:30:18,268 Thank you, sir. 1718 01:30:18,309 --> 01:30:19,476 You are welcome. 1719 01:30:19,557 --> 01:30:21,182 dd[humming] 1720 01:30:24,426 --> 01:30:25,886 Hey, Columbo. 1721 01:30:27,965 --> 01:30:30,422 Keep law and order while I'm gone. 1722 01:30:31,670 --> 01:30:33,169 I'll try, sir. 1723 01:30:33,710 --> 01:30:35,126 [laughs] 1724 01:30:35,542 --> 01:30:38,040 dd[humming] 1725 01:30:38,122 --> 01:30:40,829 d Stumbled down the stairs to meet the day dd 1726 01:30:41,165 --> 01:30:42,161 Hey! 1727 01:30:44,285 --> 01:30:46,409 Tell your wife hello for me. 1728 01:30:46,782 --> 01:30:48,240 [laughs] 1729 01:30:48,283 --> 01:30:51,613 d On a Sunday morning sidewalk d 1730 01:30:52,237 --> 01:30:55,318 d I'm wishing, Lord, that I was stoned dd 1731 01:30:57,731 --> 01:30:59,022 [security alarm rings] 1732 01:30:59,104 --> 01:31:00,730 Hey, mister. 1733 01:31:00,772 --> 01:31:03,311 Oh, L.A.P.D. 1734 01:31:25,831 --> 01:31:27,788 [plane engine roaring] 1735 01:31:28,412 --> 01:31:30,205 Did he go, sir? 1736 01:31:30,579 --> 01:31:31,826 He went. 1737 01:31:37,241 --> 01:31:39,197 That's him, in that one. 1738 01:31:41,235 --> 01:31:43,025 Well, you can't win them all, Lieutenant. 1739 01:31:43,069 --> 01:31:44,565 I guess not. 1740 01:31:45,025 --> 01:31:46,731 I gotta call in. 1741 01:31:53,557 --> 01:31:54,890 Unit 10. 1742 01:33:05,620 --> 01:33:06,994 [rustling] 1743 01:33:34,552 --> 01:33:35,843 [grunting] 1744 01:34:27,547 --> 01:34:30,380 Do you want me to drive you back? 1745 01:34:30,881 --> 01:34:32,671 [crickets chirping] 1746 01:34:33,877 --> 01:34:35,791 I sent the officer who brought me up here 1747 01:34:35,873 --> 01:34:37,416 back down for dinner. 1748 01:34:38,330 --> 01:34:41,619 I figured you and I would be driving back together. 1749 01:34:43,117 --> 01:34:45,033 Nobody followed me up here. 1750 01:34:45,073 --> 01:34:46,284 I made sure of that. 1751 01:34:46,366 --> 01:34:48,073 That's right, sir. 1752 01:34:48,321 --> 01:34:51,235 I was waiting for you up there on that rock. 1753 01:34:51,735 --> 01:34:53,859 I gave you an hour to fly to San Francisco 1754 01:34:53,942 --> 01:34:55,397 on that commuter. 1755 01:34:55,898 --> 01:34:57,730 I gave you half an hour for a layoff, 1756 01:34:57,815 --> 01:35:00,061 and another hour to fly back, 1757 01:35:00,396 --> 01:35:02,060 and an hour to drive up here. 1758 01:35:05,516 --> 01:35:07,724 You knew I was coming up here? 1759 01:35:07,888 --> 01:35:09,096 I knew. 1760 01:35:09,428 --> 01:35:11,927 Then I didn't know, and then I knew. 1761 01:35:13,465 --> 01:35:16,879 When I planted that seed about searching for the thermos bottle, 1762 01:35:16,963 --> 01:35:19,128 I called the Rangers and the Boy Scouts, 1763 01:35:19,252 --> 01:35:21,542 I knew it was gonna worry you and you'd come out here 1764 01:35:21,626 --> 01:35:22,917 and look for the parachute. 1765 01:35:23,000 --> 01:35:25,122 But when you went to the airport, 1766 01:35:25,206 --> 01:35:27,164 and you got on the plane, 1767 01:35:27,248 --> 01:35:29,203 and when I saw that plane fly away, 1768 01:35:29,285 --> 01:35:30,826 I thought you were gone. 1769 01:35:32,198 --> 01:35:34,116 Then I heard the keys. 1770 01:35:35,948 --> 01:35:37,819 Little tinkle of keys. 1771 01:35:38,987 --> 01:35:41,401 When you emptied your pockets at the airport, 1772 01:35:41,484 --> 01:35:43,482 your keys were with your pen, 1773 01:35:43,773 --> 01:35:45,979 your lighter and something else. 1774 01:35:46,522 --> 01:35:49,143 But I remembered the keys had a tag, 1775 01:35:50,395 --> 01:35:51,684 that tag. 1776 01:35:53,391 --> 01:35:54,971 Car rental tag. 1777 01:35:57,343 --> 01:35:58,719 Then I knew. 1778 01:35:59,844 --> 01:36:01,965 A man drives a rented car, 1779 01:36:02,133 --> 01:36:04,797 he takes his keys with him on an airplane, 1780 01:36:04,921 --> 01:36:07,334 doesn't turn them in at the airport, 1781 01:36:07,379 --> 01:36:09,751 I got to figure he's coming back. 1782 01:36:42,930 --> 01:36:46,302 Aren't you afraid being up here alone with a killer? 1783 01:36:48,133 --> 01:36:49,341 No, sir. 1784 01:36:50,422 --> 01:36:52,671 No, sir. I had a feeling that sooner or later... 1785 01:36:52,754 --> 01:36:56,834 d Praise the Lord, I saw the light d 1786 01:36:57,625 --> 01:37:00,624 Sooner or later you would have confessed even if I hadn't caught you. 1787 01:37:00,706 --> 01:37:02,704 d I saw the light, I saw the light d 1788 01:37:02,787 --> 01:37:04,827 Yeah, you are right, Lieutenant. I would have... 1789 01:37:04,911 --> 01:37:06,409 d No more darkness, no more night d 1790 01:37:06,493 --> 01:37:09,616 ...because it was getting to me, and I'm glad it's over. 1791 01:37:09,698 --> 01:37:10,739 Listen... 1792 01:37:10,780 --> 01:37:12,864 d Now I'm so happy, no sorrow in sight d 1793 01:37:12,947 --> 01:37:16,275 ...any man that can sing like that can't be all bad. 1794 01:37:16,402 --> 01:37:21,148 d I saw the light, I saw the light d 1795 01:37:21,355 --> 01:37:25,601 d No more darkness, no more night d 1796 01:37:25,976 --> 01:37:29,973 d Now I'm so happy, no sorrow in sight d 1797 01:37:30,680 --> 01:37:35,592 d Praise the Lord, I saw the light dd 139691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.