All language subtitles for 24. Лебединая песня (Swan Song) 1974
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,539
د رأيت النور د
2
00:00:05,579 --> 00:00:07,579
د رأيت النور د
3
00:00:07,663 --> 00:00:09,911
د لا حزن في الأفق د
4
00:00:10,202 --> 00:00:11,368
[صراخ الفتيات]
5
00:00:11,409 --> 00:00:14,532
د- سبحوا الرب ،
رأيت النور د
6
00:00:14,864 --> 00:00:16,613
(تومي)
ماذا كان يقصد
القتل؟
7
00:00:16,696 --> 00:00:19,736
ولماذا
أتحدث إلى شخص ما
من جريمة القتل؟
8
00:00:19,986 --> 00:00:22,817
أنا أقدر ذلك يا سيدي ،
لكن آه ، أذني تنفجر
في المصعد.
9
00:00:22,900 --> 00:00:25,105
في واقع الأمر ،
أنا لا أحب
أن أكون بهذا الطول.
10
00:00:25,189 --> 00:00:26,978
كما تعلم ، أنا سعيد جدًا
لأنك أخبرتني بذلك.
11
00:00:27,061 --> 00:00:27,979
لماذا هذا؟
12
00:00:28,062 --> 00:00:30,893
حسنًا ، كما تعلم ، هذا ما
بدأ صهرك
يفكر في ذلك
13
00:00:30,976 --> 00:00:33,015
كان لديك علاقة
بقتل أخته.
14
00:00:41,925 --> 00:00:43,506
[صرير الفرامل]
15
00:00:45,465 --> 00:00:48,001
(فيل)
هنا ، سأوقف السيارة
لك ، سيد براون.
16
00:00:48,291 --> 00:00:49,502
(تومي)
شكرًا لك.
17
00:00:49,545 --> 00:00:51,166
كيف حال شباك التذاكر
الليلة؟
18
00:00:51,252 --> 00:00:52,666
بيعت كلها يا سيدي.
19
00:00:52,706 --> 00:00:53,746
هذا جيد!
20
00:00:53,830 --> 00:00:55,362
آه ، شكرا لك سيدي.
21
00:01:00,491 --> 00:01:02,739
أريدك أن تتحقق من
نظام الصوت ، لوك.
22
00:01:02,864 --> 00:01:05,280
أريدك أن تجد لي
مهندسًا.
23
00:01:05,404 --> 00:01:06,487
نعم.
24
00:01:07,194 --> 00:01:08,526
أثناء أدائي ،
25
00:01:08,610 --> 00:01:10,481
أريدك أن تحافظ
على الباعة المتجولين في الحلوى
26
00:01:10,524 --> 00:01:12,357
وبائعي الصور
خارج الممر.
27
00:01:12,439 --> 00:01:13,564
لا أريدهم
هناك
28
00:01:13,647 --> 00:01:15,021
عندما أحاول
تقديم عرض.
29
00:01:15,103 --> 00:01:16,310
أفعل دائما.
30
00:01:16,396 --> 00:01:18,435
نعم ، أنت حقًا
على الكرة ،
أليس كذلك يا لوك؟
31
00:01:18,517 --> 00:01:19,933
أحاول ، تومي.
32
00:01:22,680 --> 00:01:24,804
[الجمهور يصفق]
33
00:01:28,632 --> 00:01:30,339
[صراخ الناس]
34
00:01:31,338 --> 00:01:33,254
dd [عزف فرقة]
35
00:01:35,961 --> 00:01:37,626
[صفير الناس]
36
00:01:38,209 --> 00:01:43,078
د رأيت النور
ورأيت الضوء د
37
00:01:43,162 --> 00:01:48,035
د لا مزيد من الظلام ،
لا مزيد من الليل د
38
00:01:48,117 --> 00:01:52,738
d الآن أنا سعيد للغاية ،
لا حزن في الأفق د
39
00:01:52,820 --> 00:01:57,275
د ـ الحمد للرب
رأيت النور د
40
00:01:58,940 --> 00:02:03,189
د مشيت في الظلام وغطاني
السحب د
41
00:02:03,395 --> 00:02:07,807
د لم يكن لدي أي فكرة عن
المكان الذي يمكن أن يكون فيه المخرج د
42
00:02:08,474 --> 00:02:12,637
د ثم جاء شروق الشمس
وتراجع الليل د
43
00:02:13,220 --> 00:02:17,632
د ـ الحمد للرب
رأيت النور د
44
00:02:19,049 --> 00:02:23,794
د رأيت النور
ورأيت الضوء د
45
00:02:23,876 --> 00:02:28,456
د لا مزيد من الظلام ،
لا مزيد من الليل د
46
00:02:28,747 --> 00:02:33,078
d الآن أنا سعيد للغاية ،
لا حزن في الأفق د
47
00:02:33,284 --> 00:02:37,949
د ـ الحمد للرب
رأيت النور د
48
00:02:39,029 --> 00:02:43,570
د تماما كرجل أعمى
ضللت د
49
00:02:43,777 --> 00:02:48,315
د المستقيمة هي البوابة
وتضييق الطريق د
50
00:02:48,564 --> 00:02:52,808
د ثم مثل الأعمى
الذي استعاد بصره د
51
00:02:53,101 --> 00:02:58,054
د ـ الحمد للرب
رأيت النور د
52
00:02:58,930 --> 00:03:03,383
د رأيت النور
ورأيت الضوء د
53
00:03:03,718 --> 00:03:07,920
د لا مزيد من الظلام ،
لا مزيد من الليل د
54
00:03:08,172 --> 00:03:12,585
d الآن أنا سعيد للغاية ،
لا حزن في الأفق د
55
00:03:12,707 --> 00:03:17,205
د ـ الحمد للرب
رأيت النور د
56
00:03:17,288 --> 00:03:21,744
د رأيت النور
ورأيت الضوء د
57
00:03:21,867 --> 00:03:26,153
د لا مزيد من الظلام ،
لا مزيد من الليل د
58
00:03:26,406 --> 00:03:30,859
d الآن أنا سعيد للغاية ،
لا حزن في الأفق د
59
00:03:30,985 --> 00:03:35,856
د- سبحوا الرب ،
رأيت النور د
60
00:03:36,938 --> 00:03:38,852
[الجمهور يصفق]
61
00:03:40,394 --> 00:03:42,184
[هتاف الجمهور]
62
00:03:47,097 --> 00:03:50,176
شكرا جزيلا.
شكرا لك.
63
00:04:03,915 --> 00:04:05,288
شكرا لك.
64
00:04:06,121 --> 00:04:07,828
[صراخ الفتيات]
65
00:04:13,032 --> 00:04:14,822
سأعود حالا.
66
00:04:18,525 --> 00:04:21,983
قبلني يا (تومي).
قبلني يا (تومي بوي).
67
00:04:22,607 --> 00:04:24,521
قبلني يا (تومي).
68
00:04:27,646 --> 00:04:28,894
من فضلك قبلني يا
تومي.
69
00:04:29,184 --> 00:04:30,514
حسنًا ، ربما لاحقًا.
70
00:04:30,559 --> 00:04:31,767
تومي؟
71
00:04:31,849 --> 00:04:33,388
[تئن الفتيات]
72
00:04:33,765 --> 00:04:36,511
الآن كل الحق.
هل تسمعونني كلكم؟
73
00:04:36,677 --> 00:04:38,343
انت ذاهب الى المنزل.
74
00:04:38,508 --> 00:04:40,758
هل تسمعني؟
كلكم يذهبون إلى المنزل.
75
00:04:41,005 --> 00:04:43,630
إنه لا يخرج
ولا
يطلب منك جميعًا.
76
00:04:43,671 --> 00:04:45,173
لذا يرجى العودة إلى المنزل.
77
00:04:45,214 --> 00:04:46,545
[صرخات الفتيات]
78
00:04:48,168 --> 00:04:51,001
أنا أسألك
الآن بلطف ، اذهب إلى المنزل.
79
00:04:51,207 --> 00:04:52,955
[صرخات الفتيات]
80
00:04:53,038 --> 00:04:55,786
الضباط ، تحصل عليهم.
امسح الحشد.
81
00:05:05,653 --> 00:05:08,482
عجلوا بهم مع الضباط ، من
فضلك.
82
00:05:09,524 --> 00:05:10,899
شكرا لك.
83
00:05:11,395 --> 00:05:12,896
[تنهد]
84
00:05:12,979 --> 00:05:13,937
الأخت.
85
00:05:13,978 --> 00:05:14,979
نعم؟
86
00:05:15,020 --> 00:05:16,975
عندما ستخبرني
ماذا حصلت على تومي
87
00:05:17,057 --> 00:05:19,597
الذي يجعله
يأخذ الخط مثل هذا؟
88
00:05:19,682 --> 00:05:22,803
حسنًا ، سأخبرك
عندما أعتقد
أنه من المناسب لك أن تعرف.
89
00:05:22,886 --> 00:05:24,928
شوكس ، أختي ،
إذا
حدث لك أي شيء -
90
00:05:25,011 --> 00:05:27,590
حسنًا ،
سيرى الرب الصالح أنه لا يفعل ذلك.
91
00:05:27,632 --> 00:05:28,631
[تنهدات]
92
00:05:28,963 --> 00:05:30,257
ماذا عن وقت لاحق؟
93
00:05:30,299 --> 00:05:31,712
(رجل)
ليس جيدًا.
94
00:05:31,796 --> 00:05:33,129
انها تخرج
عن بعد teletype الآن
95
00:05:33,171 --> 00:05:35,251
من
محطة الطقس في لوس أنجلوس .
96
00:05:35,292 --> 00:05:37,375
ضباب ساحلي يتحرك
بعد منتصف الليل
97
00:05:37,458 --> 00:05:40,496
وهم يتوقعون
عدم وجود سقف ورؤية
98
00:05:40,579 --> 00:05:42,079
في الحوض
والسفوح.
99
00:05:42,121 --> 00:05:45,158
لكن يمكنك التغلب عليه
إذا أقلعت
في النصف ساعة القادمة.
100
00:05:45,451 --> 00:05:46,449
شكرا.
101
00:05:48,822 --> 00:05:52,028
أود إقناعكم
بالعودة
يا سيدة براون.
102
00:05:52,110 --> 00:05:55,610
الجحيم ، يمكننا
بيع تومي براون
مقابل شهر تقريبًا هنا.
103
00:05:55,692 --> 00:05:58,605
أنا لا أتحمل الألفاظ النابية ،
سيد دودز.
104
00:05:59,065 --> 00:06:00,229
انا اسف.
105
00:06:00,270 --> 00:06:01,727
إلى حملة الروح المفقودة ،
106
00:06:01,771 --> 00:06:05,183
"الجحيم" و "اللعنة"
ليست كلمات
يجب الاستخفاف بها.
107
00:06:05,433 --> 00:06:08,015
نعم سيدتي
ولكن ماذا عن التمديد؟
108
00:06:08,137 --> 00:06:10,221
لقد حجزنا
في لوس أنجلوس
هذا الأسبوع.
109
00:06:10,262 --> 00:06:12,929
وبعد ذلك لدينا
احتفالات خاصة
لوضع حجر الأساس
110
00:06:13,010 --> 00:06:15,755
في موقع الخيمة
يوم الثلاثاء.
111
00:06:17,422 --> 00:06:21,252
هل أنتم يا رفاق تنفقون
حقًا 5 ملايين دولار
لبنائها؟
112
00:06:21,376 --> 00:06:25,999
سيكون أرقى معبد
لمجد الله
في أمريكا.
113
00:06:26,622 --> 00:06:29,455
أول مليون دولار
موجود بالفعل في حساب الضمان.
114
00:06:29,577 --> 00:06:31,950
السيدة براون ، نهاية
الليلة الخاصة بك
115
00:06:32,034 --> 00:06:33,783
30000 دولار أمريكي ،
وحصلنا على حوالي 50000 دولار أمريكي.
116
00:06:33,866 --> 00:06:34,949
بخير.
117
00:06:35,323 --> 00:06:37,322
هل
ستنتظرها
؟
118
00:06:37,403 --> 00:06:38,861
سوف لوقا.
119
00:06:38,902 --> 00:06:42,361
لكني أريد أن
أتحقق من الأرقام بنفسي
بمجرد أن تصبح جاهزة.
120
00:06:42,443 --> 00:06:44,439
نعم، سيدتي.
لن يمر وقت طويل.
121
00:07:53,297 --> 00:07:55,213
متى سنقلع؟
122
00:07:55,337 --> 00:07:57,251
(تومي)
أريد أن أتحدث إليكم.
123
00:07:57,334 --> 00:07:58,835
أنا أستمع.
124
00:07:59,624 --> 00:08:00,831
وحيد.
125
00:08:01,332 --> 00:08:03,370
حسنًا ، الآن ، إذا كان ما
تريد التحدث عنه
126
00:08:03,455 --> 00:08:05,412
هو ما
تتحدث عنه
طوال الوقت ،
127
00:08:05,494 --> 00:08:07,160
يمكن أن تبقى ماريان.
128
00:08:10,865 --> 00:08:13,112
لديها الكثير
لتفعله حيال ذلك.
129
00:08:15,027 --> 00:08:17,485
لقد حصلنا على شيء جيد
يا (إدنا) ،
130
00:08:17,651 --> 00:08:20,107
وسيكون من الجنون
إفسادها.
131
00:08:21,607 --> 00:08:22,979
خرقها؟
132
00:08:23,686 --> 00:08:25,271
أنا لا أهدف إلى.
133
00:08:25,353 --> 00:08:26,517
وية والولوج.
134
00:08:26,810 --> 00:08:29,931
لديك
مليون دولار كضمان
لبناء مسكن
135
00:08:29,972 --> 00:08:31,763
ولا يمكنك
الحصول على الباقي بدوني.
136
00:08:31,847 --> 00:08:33,430
أعرف ذلك يا (تومي).
137
00:08:33,513 --> 00:08:36,509
وكنت أفكر ،
ربما أنت وأنا
يمكن أن نتنازل ، إدنا.
138
00:08:36,592 --> 00:08:40,090
تأخذ نصف المال
للحملة الصليبية
وسآخذ النصف.
139
00:08:41,670 --> 00:08:44,420
كل قرش
يذهب إلى الحملة الصليبية
140
00:08:44,586 --> 00:08:46,958
حتى
يتم بناء المسكن .
141
00:08:47,458 --> 00:08:49,496
يمكنك دفع
الرجل بعيدا جدا ، إدنا.
142
00:08:49,624 --> 00:08:51,663
أنا مستخدم
ولا يعجبني.
143
00:08:52,080 --> 00:08:55,366
مطربون آخرون يتجولون
في فيراريس ، ورولز ،
144
00:08:55,453 --> 00:08:56,951
أنا لا أملك حتى سيارة.
145
00:08:57,033 --> 00:08:58,864
لقد جاءوا
للاستماع لي ، إدنا.
146
00:08:58,949 --> 00:09:00,281
هم يشترون سجلاتي.
147
00:09:00,324 --> 00:09:02,571
كنت أنا من
حصل لك على الإفراج المشروط
148
00:09:02,612 --> 00:09:05,357
لتحصل بعيدا من أن
أركنساس مزرعة السجن
149
00:09:05,443 --> 00:09:07,774
أو ستظل
متعفناً هناك.
150
00:09:17,100 --> 00:09:18,890
لقد احتفظت بجزء مني
من الصفقة ، إدنا.
151
00:09:19,014 --> 00:09:22,552
لقد تزوجتك
وكنت مخلصا
لك.
152
00:09:23,136 --> 00:09:24,842
لأنني أشاهدك.
153
00:09:25,927 --> 00:09:28,589
أنت خاطئ شهواني يا (
تومي).
154
00:09:29,255 --> 00:09:31,254
رأيت التعبير
على وجهك
155
00:09:31,337 --> 00:09:33,709
عندما كنت ستقبل
ذلك الطفل الضائع.
156
00:09:33,751 --> 00:09:36,375
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي
كنت ستستخدم الحملة الصليبية
157
00:09:36,417 --> 00:09:38,790
لجذبها
إلى فندق الآن ،
158
00:09:38,872 --> 00:09:41,494
أو في الجزء الخلفي
من سيارتك
إذا كان لديك واحدة.
159
00:09:41,576 --> 00:09:43,035
إذا كان لي واحدة.
160
00:09:43,994 --> 00:09:45,697
سامحني الله
161
00:09:46,407 --> 00:09:49,282
لأني سمحت
لي للشيطان أن يساعدني في بناء هيكل.
162
00:09:49,489 --> 00:09:52,902
وماذا لو ترك إبليس
ماذا ستفعل؟
163
00:09:53,856 --> 00:09:56,939
لماذا الآن ،
كل هذا سيذهب في البالوعة ،
164
00:09:57,064 --> 00:09:59,020
وأنت وأنا معها.
165
00:09:59,062 --> 00:10:02,186
يبدو أنني أتذكر
بنفسي القليل من الكتاب المقدس ، إدنا.
166
00:10:02,475 --> 00:10:05,182
"لي الانتقام
يقول الرب".
167
00:10:05,513 --> 00:10:07,182
وقد كتب أيضا:
168
00:10:07,805 --> 00:10:11,926
"الرب يعمل
بطرق غامضة ،
ليصنع عجائبه".
169
00:10:12,467 --> 00:10:14,507
أنا أداته
170
00:10:16,215 --> 00:10:18,420
وأود أن
معاقبة لك، تومي.
171
00:10:19,171 --> 00:10:20,750
ماريان وأنا.
172
00:10:20,836 --> 00:10:24,666
هؤلاء الناس هناك
قد لا
يصدقونك أنت وماريان.
173
00:10:25,623 --> 00:10:27,079
ماذا عن تلك الموتيلات
174
00:10:27,161 --> 00:10:31,242
أين تسجل
كأب وابنة
مع ماريان؟
175
00:10:43,732 --> 00:10:45,606
(إدنا)
كم كان عمرك إذن يا
طفل؟
176
00:10:46,354 --> 00:10:47,478
16.
177
00:10:49,309 --> 00:10:50,308
16.
178
00:10:52,392 --> 00:10:54,597
كل تلك الأسماء المزيفة ،
179
00:10:54,679 --> 00:10:57,304
النظارات المظلمة
التي لم يتم
رؤيتها بعد.
180
00:10:57,845 --> 00:11:00,093
بالطبع ، لم تكن
مشهورًا في ذلك الوقت.
181
00:11:00,177 --> 00:11:03,922
لكن
يجب أن يكون خط يدك
في بعض هذه السجلات.
182
00:11:04,004 --> 00:11:07,211
ويمكن لأحد هؤلاء الكتبة
التعرف على ماريان ،
183
00:11:07,294 --> 00:11:09,832
وأنت أيضًا
إذا وجهت إصبعها.
184
00:11:12,664 --> 00:11:15,079
لم يكن
سوى ثلاث سنوات ، تومي ،
185
00:11:15,660 --> 00:11:17,578
لكني قرأت القانون.
186
00:11:18,075 --> 00:11:20,283
قانون
التقادم
187
00:11:20,324 --> 00:11:22,906
لم ينفد بعد
في قانون مان.
188
00:11:24,573 --> 00:11:26,111
اغتصاب.
189
00:11:27,775 --> 00:11:31,773
أوه لا. لن
تترك الحملة الصليبية يا تومي.
190
00:11:40,724 --> 00:11:42,263
أنت
منافق مخلص
191
00:11:42,306 --> 00:11:44,344
ابتزاز ينفث الكتاب المقدس
192
00:11:44,427 --> 00:11:46,717
وقد أعطيتك
آخر فرصة لتكون عادلاً.
193
00:11:46,803 --> 00:11:49,632
إهاناتك وتهديداتك
لا تخيفني.
194
00:11:49,673 --> 00:11:51,339
[طرق على الباب]
195
00:11:52,172 --> 00:11:54,252
أه ، السيد دودز
جاهز من أجلك يا أختي.
196
00:11:54,335 --> 00:11:57,208
حق. لن أطول.
197
00:11:57,919 --> 00:12:00,538
خذ وقتك.
لا يمكننا الطيران الآن ، على أي حال.
198
00:12:00,622 --> 00:12:02,494
أوه. لما لا؟
199
00:12:04,744 --> 00:12:06,743
الطقس سيء في لوس أنجلوس.
200
00:12:07,159 --> 00:12:08,948
يتحسن بعد منتصف الليل.
201
00:12:09,032 --> 00:12:12,987
لن
نغتنم الفرصة للمغادرة
إلا بعد منتصف الليل.
202
00:12:13,113 --> 00:12:15,777
سأحصل
على بضع ساعات
من النوم.
203
00:12:15,859 --> 00:12:18,313
حسنًا ، الآن ، إذا كنت تفكر
في البحث عن هذا الطفل
204
00:12:18,400 --> 00:12:19,897
الذي جاء إلى الباب ،
نسيت ذلك.
205
00:12:19,979 --> 00:12:21,480
لأنني سأكون
حق العودة،
206
00:12:21,564 --> 00:12:24,726
للتأكد من
أن كل ما تمسك به
هو الصمت.
207
00:12:25,767 --> 00:12:27,681
تريدني أن
أعود إلى لوس أنجلوس معك؟
208
00:12:27,767 --> 00:12:30,139
لا ، أريدك
أن تركب الحافلة ، لوك.
209
00:12:30,222 --> 00:12:32,094
هناك جبال
بين هنا ولوس أنجلوس
210
00:12:32,135 --> 00:12:35,967
وهذا الصندوق القديم
لا يتسلق بشكل جيد
مع وجود أربعة أشخاص على متنه.
211
00:12:36,135 --> 00:12:38,589
عمل تلميح آخر
لطائرة جديدة.
212
00:12:39,256 --> 00:12:41,755
تومي ، أنت
تهدر أنفاسك.
213
00:12:42,670 --> 00:12:44,584
أهدر أنفاسي
عندما أغني أيضًا ،
214
00:12:44,670 --> 00:12:47,083
مع الأخذ في الاعتبار ما سأخرج
منه.
215
00:12:51,578 --> 00:12:54,702
مرحبًا ، لوك ، خذ هذا الجيتار
معك في الحافلة.
216
00:12:55,740 --> 00:12:57,616
تريدني أن أضعه
مع الأمتعة؟
217
00:12:57,698 --> 00:13:00,530
لا ، أريدك
أن تضعه على المقعد
بجانبك.
218
00:13:00,571 --> 00:13:02,320
لا تضعه تحت أي شيء ،
219
00:13:02,403 --> 00:13:04,899
ولا تدع هذا الجيتار
ينكسر ، لوك.
220
00:13:04,983 --> 00:13:06,400
حسنًا ، تومي.
221
00:13:32,958 --> 00:13:34,124
dd [تشغيل الموسيقى على الراديو]
222
00:13:34,248 --> 00:13:35,956
[إغلاق أبواب السيارة]
223
00:13:36,747 --> 00:13:39,369
مرحبا سيد براون. السيدة براون.
224
00:13:39,452 --> 00:13:41,201
(إدنا)
مساء.
225
00:13:41,325 --> 00:13:43,657
من المؤكد أنه من
الجيد رؤيتك يا سيدي.
226
00:13:43,743 --> 00:13:44,949
هل نحن
جميعًا مدعومون؟
227
00:13:45,031 --> 00:13:47,404
اه نعم سيدي.
كل الأنظمة تذهب ، سيد براون.
228
00:13:47,488 --> 00:13:49,986
بالتأكيد. إنه ذوق جيد
في الموسيقى هناك.
229
00:13:50,027 --> 00:13:51,026
اه نعم سيدي.
230
00:13:51,067 --> 00:13:52,693
أوه ، أنا متأكد من
أنني كنت أتمنى أن أكون قد نزلت
231
00:13:52,776 --> 00:13:54,399
للذهاب إلى
حفلتك هذه الليلة.
232
00:13:54,482 --> 00:13:56,479
ما اسمك؟
اه جيف.
233
00:13:56,562 --> 00:13:58,311
حسنًا ، جيف ، في المرة القادمة التي
ألعب فيها مع بيكرسفيلد ،
234
00:13:58,396 --> 00:13:59,934
سأحضر لك
بعض التمريرات.
235
00:14:00,018 --> 00:14:01,642
أوه ، أنا بالتأكيد
أقدر ذلك يا سيدي.
236
00:14:01,725 --> 00:14:03,181
بالتأكيد ، سأكون
سعيدًا بذلك.
237
00:14:03,265 --> 00:14:05,138
[ضحك]
أوه ، سيد براون.
238
00:14:05,514 --> 00:14:07,554
حسنًا ، خزن
أمتعتي من أجلي ، أليس كذلك؟
239
00:14:07,636 --> 00:14:09,134
أوه ، سيدي ، على
الفور يا سيدي.
240
00:14:13,674 --> 00:14:16,420
(إدنا)
الآن ، الآن ، أسرع ،
أليس كذلك؟ لو سمحت.
241
00:14:23,955 --> 00:14:24,955
مرحبًا ، جيف.
242
00:14:25,038 --> 00:14:26,120
نعم سيدي.
243
00:14:27,494 --> 00:14:29,201
هذه هي مفاتيح
تأجير سيارتي.
244
00:14:29,284 --> 00:14:30,950
لقد بقي الكثير من الوقت
عليها
245
00:14:30,991 --> 00:14:33,405
لذلك إذا كنت ترغب في
القيادة لبعض الوقت ، فابدأ
.
246
00:14:33,490 --> 00:14:34,780
اعجاب صديقتك.
247
00:14:34,821 --> 00:14:36,529
أوه ، أنا بالتأكيد
أقدر ذلك يا سيدي.
248
00:14:36,612 --> 00:14:37,571
حسنا.
249
00:14:37,652 --> 00:14:39,443
لن تفعل شيئا من هذا القبيل.
250
00:14:39,485 --> 00:14:43,605
ستدير تلك السيارة على
الفور وقد
تحققت من الأميال.
251
00:14:44,229 --> 00:14:46,144
اه نعم سيدتي.
252
00:14:47,853 --> 00:14:51,599
أوه ، 5 دولارات. أنا بالتأكيد
أقدر ذلك يا سيدي.
253
00:14:52,764 --> 00:14:54,555
حسنًا ، لا ...
254
00:15:00,631 --> 00:15:04,128
احصل على يد هناك.
انتبه لقدميك.
255
00:15:04,462 --> 00:15:05,585
هناك. آه.
256
00:15:05,670 --> 00:15:07,751
[بدء تشغيل المحرك]
257
00:16:08,114 --> 00:16:10,614
تومي ، نحن نشعر بالبرد.
258
00:16:11,154 --> 00:16:13,235
تم ضبط السخان.
لدي بعض القهوة هنا.
259
00:16:13,318 --> 00:16:14,776
قهوة ساخنة.
260
00:16:15,818 --> 00:16:17,524
امسكها من أجلي عزيزي.
261
00:16:32,467 --> 00:16:33,469
[تنهدات]
262
00:16:33,759 --> 00:16:37,337
توم ، هذه
أفظع قهوة
تذوقتها على الإطلاق.
263
00:16:52,825 --> 00:16:55,033
حسنًا ، إنه أفضل
من لا شيء.
264
00:18:07,884 --> 00:18:09,758
[طقطقة معدنية]
265
00:18:49,058 --> 00:18:50,681
[زئير المحرك]
266
00:19:15,783 --> 00:19:17,032
[همهمات]
267
00:19:24,859 --> 00:19:26,857
[سيارة تقترب]
268
00:19:40,180 --> 00:19:41,344
[شخير]
269
00:21:19,635 --> 00:21:21,465
[طقطقة النار]
270
00:21:39,283 --> 00:21:41,074
[شخير]
271
00:22:59,880 --> 00:23:02,337
آسف. لا يمكنك
الدخول إلى هذه المنطقة.
272
00:23:02,379 --> 00:23:05,252
أنا من
قسم شرطة لوس أنجلوس .
273
00:23:06,293 --> 00:23:08,623
اللفتنانت كولومبو.
من المسؤول هنا؟
274
00:23:09,578 --> 00:23:11,163
السيد بانجبورن.
275
00:23:11,286 --> 00:23:13,493
هناك ،
يجري مقابلة.
276
00:23:22,361 --> 00:23:24,484
(هال)
نحن نتحدث
مع السيد رولاند بانجبورن
277
00:23:24,565 --> 00:23:28,315
قسم السلامة الجوية
في المجلس الوطني
لسلامة النقل.
278
00:23:28,479 --> 00:23:31,144
السيد Pangborn يترأس
التحقيق في هذا
279
00:23:31,227 --> 00:23:32,685
تحطم طائرة مأساوية للغاية.
280
00:23:33,892 --> 00:23:37,138
هل لديك رأي
في سبب
الحادث يا سيد بانجبورن؟
281
00:23:37,222 --> 00:23:39,470
(بانج بورن)
حسنًا ، هال ،
فقط البيان
282
00:23:39,553 --> 00:23:41,925
الطيار صنع
في المستشفى.
283
00:23:42,217 --> 00:23:45,674
كان
عنده عطل كامل في النظام الكهربائي
وله أه أه
284
00:23:45,841 --> 00:23:48,335
كانت الآلات والراديو الخاص به
خارج.
285
00:23:48,463 --> 00:23:51,168
ومع ذلك ،
سأقول ، بشكل غير رسمي ،
286
00:23:51,751 --> 00:23:53,667
هذا ، أه ، إحدى مشاكلنا
الرئيسية في هذا--
287
00:23:53,708 --> 00:23:54,748
(مصور)
احفظه.
288
00:23:54,833 --> 00:23:55,871
ماذا جرى؟
289
00:23:55,954 --> 00:23:57,955
هذا الرجل كان
يتجول
في هذه اللقطة
290
00:23:57,996 --> 00:24:00,033
والأمر يزداد
تشتيت للغاية.
هال ، أنا آسف.
291
00:24:00,120 --> 00:24:01,910
هل تمانع
للحظة من فضلك؟
292
00:24:01,992 --> 00:24:03,284
أنا آسف.
293
00:24:03,325 --> 00:24:04,573
لقد حصلت عليك
في لقطة واسعة.
294
00:24:04,655 --> 00:24:06,322
أعتقد أننا يمكن أن
نلتقطه
في واحدة.
295
00:24:06,405 --> 00:24:07,529
بخير.
296
00:24:07,738 --> 00:24:09,653
آه ، السيد بانجبورن ،
كنت على وشك إعطائنا
297
00:24:09,694 --> 00:24:11,776
رأي غير رسمي
عن سبب الحادث.
298
00:24:11,859 --> 00:24:15,481
أه ، معذرةً ، هذه
إحدى المشاكل الكبيرة التي
نواجهها في مواقع الأعطال هذه:
299
00:24:15,564 --> 00:24:16,978
[أزيز الكاميرا]
300
00:24:17,104 --> 00:24:18,726
طالبي الفضول.
301
00:24:19,643 --> 00:24:21,017
امسكها لمدة دقيقة ،
أليس كذلك؟
302
00:24:21,099 --> 00:24:22,182
(بانجبورن)
سيدي!
303
00:24:22,474 --> 00:24:24,683
سآخذ ل
يطلب منك ترك.
304
00:24:27,303 --> 00:24:29,634
لابد ، اللفتنانت كولومبو.
305
00:24:30,676 --> 00:24:34,463
لم أرغب في
التعرف على نفسي
أمام المراسل.
306
00:24:35,255 --> 00:24:36,504
لما لا؟
307
00:24:37,293 --> 00:24:38,794
حسنًا ، كما كنت تقول ،
308
00:24:38,836 --> 00:24:41,084
من الأفضل أن تكون غير رسمي
حتى تحصل على الحقائق.
309
00:24:41,457 --> 00:24:43,247
حسنًا ، ما هي الحقائق التي
لديك؟
310
00:24:43,288 --> 00:24:45,953
ليس لدي أي شيء ،
فقط ما قرأته
في الجريدة الصباحية.
311
00:24:46,036 --> 00:24:48,743
أعتقد أنها معجزة نزل
هذا الرجل من الطائرة.
312
00:24:48,827 --> 00:24:50,700
كما تعلم ، كان ذلك مصدر ارتياح
لزوجتي.
313
00:24:50,783 --> 00:24:52,531
إنها من أشد المعجبين
بهذا الزميل.
314
00:24:52,612 --> 00:24:54,030
يعرف كل ألبوماته.
315
00:24:54,778 --> 00:24:56,862
هل يمكنك تخيل الخروج
من هذا الشيء حيا؟
316
00:24:56,945 --> 00:24:59,234
هذا غير طبيعي.
لكن لم يسمع به من قبل.
317
00:24:59,318 --> 00:25:02,439
لست واضحا
لماذا هناك مصلحة الشرطة
في هذا الحادث ملازم
318
00:25:02,522 --> 00:25:04,896
آه ، كما ترى ،
هذا ما أعنيه ،
كما تعلم.
319
00:25:04,937 --> 00:25:07,936
بمجرد
أن تذكر أنك من الشرطة ،
320
00:25:08,267 --> 00:25:10,598
ثم على الفور ،
يبدأ الجميع في التكهن ،
321
00:25:10,682 --> 00:25:13,305
خاصة عندما تقول
إنك من Homicide.
322
00:25:13,389 --> 00:25:14,719
القتل؟
323
00:25:14,761 --> 00:25:17,844
لماذا القتل
مهتم بهذا ،
ملازم؟
324
00:25:17,968 --> 00:25:20,172
تلقينا شكوى
من أحد أفراد الأسرة ،
325
00:25:20,258 --> 00:25:21,756
شقيق السيدة براون.
326
00:25:21,838 --> 00:25:23,961
ماذا تقصد
شكوى؟
327
00:25:24,211 --> 00:25:27,166
لا شيء محدد.
مجرد اشتباه في اللعب الخبيث.
328
00:25:27,458 --> 00:25:29,374
لكنني سمعت ما
قلته للتو هناك.
329
00:25:29,415 --> 00:25:31,540
كان
عطل في النظام الكهربائي.
330
00:25:31,956 --> 00:25:34,037
هذا ما قاله
الطيار.
331
00:25:34,203 --> 00:25:38,367
وهذا ما ستطلقه
على الأرجح
على السبب المحتمل؟
332
00:25:38,908 --> 00:25:41,196
المساهمة.
نعم ، سأقول.
333
00:25:41,240 --> 00:25:42,862
بشكل غير رسمي ، رغم ذلك.
334
00:25:43,238 --> 00:25:46,275
من المحتمل أن يكون
هذا الاستعداد القديم والموثوق:
335
00:25:46,359 --> 00:25:47,817
خطأ طيار.
336
00:25:47,900 --> 00:25:49,524
دائما تقريبا.
337
00:25:49,814 --> 00:25:52,563
كما ترى ، لم يكن براون
مصنّفًا بأداة موسيقية
338
00:25:52,645 --> 00:25:55,102
وقد طار في
طقس معتدل
339
00:25:55,184 --> 00:25:57,268
وفقد
توجهه.
340
00:25:57,599 --> 00:26:01,305
حصلت على السفينة في
تكوين المماطلة ولفت
للتو.
341
00:26:01,636 --> 00:26:03,844
ولكن هذا كان دائمًا
ولا يزال ،
في واقع الأمر ،
342
00:26:03,927 --> 00:26:05,301
العامل المسبب الأول
343
00:26:05,384 --> 00:26:07,840
في
حوادث الطيران الخاصة
من هذا النوع.
344
00:26:08,006 --> 00:26:11,586
يزداد في بعض الأحيان
عن طريق عدد الكحول في الدم.
345
00:26:12,337 --> 00:26:14,709
(هال)
السيد بانجبورن ،
هل يمكنك العودة إلى هنا
346
00:26:14,793 --> 00:26:16,832
فقط للحظة؟ وجلب
فريق التحقيق الخاص بك.
347
00:26:16,873 --> 00:26:19,080
نفقد الضوء ،
سيستغرق الأمر لحظة.
348
00:26:19,163 --> 00:26:20,995
نرغب في نقل
هذا - هذا الفيلم
إلى المختبر.
349
00:26:21,038 --> 00:26:22,119
لماذا لا
تنتهي؟
350
00:26:22,204 --> 00:26:24,660
أولاد، فقط يأتي حول
والوقوف على
على جانبي لي،
351
00:26:24,702 --> 00:26:25,783
إذا صح التعبير.
352
00:26:25,865 --> 00:26:26,823
السيد بانجبورن؟
353
00:26:26,867 --> 00:26:28,614
(مصور)
أحضره.
جاهز؟ تمام،
354
00:26:28,698 --> 00:26:29,948
استعد للانطلاق.
355
00:26:30,030 --> 00:26:31,693
حسنًا ، هذا كل شيء.
المتداول.
356
00:26:31,777 --> 00:26:33,485
كل مجموعة؟ حسنا.
بخير.
357
00:26:33,568 --> 00:26:34,816
(مصور)
امسكها.
358
00:26:34,900 --> 00:26:36,147
أنا - أنا آسف.
359
00:26:36,857 --> 00:26:38,647
انظر ، فقط قف بجانب
الأضواء.
360
00:26:40,687 --> 00:26:42,768
هل تبحث
عن شيء محدد؟
361
00:26:42,852 --> 00:26:44,643
أه ، هل تم فحص ذلك؟
362
00:26:44,849 --> 00:26:46,557
المحرك؟
لا ، لكنها ستكون كذلك.
363
00:26:46,639 --> 00:26:48,098
لا ، لم أقصد
المحرك.
364
00:26:48,181 --> 00:26:49,929
ما قلته من قبل
365
00:26:50,011 --> 00:26:52,509
تعداد دم السيد براون
للكحول.
366
00:26:52,550 --> 00:26:54,257
في المستشفى
بناء على طلبنا.
367
00:26:54,343 --> 00:26:57,257
لكن لا. كان باردًا رصينًا ،
لا مخدرات ، لا شيء.
368
00:26:57,340 --> 00:26:58,588
ممممم.
369
00:26:58,962 --> 00:27:01,333
اسمع ، إذا
دخل المحرك في كشك ،
370
00:27:01,419 --> 00:27:03,292
هل يعتبر ذلك
خطأ طيار؟
371
00:27:03,333 --> 00:27:05,332
لا ، ليس
المحرك.
372
00:27:05,872 --> 00:27:09,662
ملازم ، عندما
نتحدث عن كشك ،
فإننا نعني المماطلة في الجناح.
373
00:27:10,537 --> 00:27:13,117
حسنًا ، هذا
جعل السفينة
تتسلق بشدة شديدة الانحدار.
374
00:27:13,200 --> 00:27:15,155
وهذا من السهل القيام به
375
00:27:15,240 --> 00:27:18,195
في الطقس القاسي
مع لوحة عدادات معتمة
.
376
00:27:18,277 --> 00:27:19,985
لا ، هو فقط ما كان
يجب أن يطير
377
00:27:20,070 --> 00:27:22,275
حول هذه الجبال
على علو منخفض
378
00:27:22,317 --> 00:27:26,106
بدون أداة تصنيف
في نوع الطقس
الذي شهدناه الليلة الماضية.
379
00:27:26,771 --> 00:27:28,979
أم ، بيكرسفيلد إلى لوس أنجلوس
ساعة.
380
00:27:29,062 --> 00:27:30,851
كما تعلم ، بالطائرة.
381
00:27:31,186 --> 00:27:34,015
ألا يمكن أن يكون قد
حصل على هذا الطقس
في وقت مبكر؟
382
00:27:34,100 --> 00:27:37,264
أخبرني أنه فعل ذلك
عندما تحدثت معه
في المستشفى.
383
00:27:37,346 --> 00:27:40,052
لكنه قام بالرحلة
عدة مرات
384
00:27:40,135 --> 00:27:42,214
وشعر أنه يستطيع
التسلل عبر ما يرام.
385
00:27:42,301 --> 00:27:43,340
[تنهدات]
386
00:27:43,422 --> 00:27:46,254
(هال)
السيد بانجبورن ، من فضلك ،
نحن نفقد الضوء.
387
00:27:46,296 --> 00:27:48,084
فقط للحظة واحدة من
فضلك سيدي.
388
00:27:48,170 --> 00:27:51,041
لماذا لا تنتهي من ذلك ، وتنتهي منه
؟
389
00:27:52,790 --> 00:27:55,830
حسنًا ،
دحرجها مرة أخرى الآن.
هيا بنا.
390
00:27:55,954 --> 00:27:57,246
(مصور)
يبقيها مشدودة.
391
00:27:57,287 --> 00:27:58,576
السيد بانجبورن.
392
00:27:58,662 --> 00:27:59,992
المتداول.
393
00:28:00,618 --> 00:28:04,032
كما ترون ،
السيد بانجبورن وطاقمه
مشغولون للغاية
394
00:28:04,115 --> 00:28:06,905
وعلينا
مقاطعة مقابلتنا
من وقت لآخر.
395
00:28:06,946 --> 00:28:09,776
ومع ذلك ،
عاد السيد بانجبورن إلينا مرة أخرى ،
396
00:28:09,860 --> 00:28:12,481
وبعد إذنه ،
نرغب في الاستمرار.
397
00:28:12,564 --> 00:28:13,688
(بانجبورن)
امض قدمًا.
398
00:28:13,771 --> 00:28:15,730
أعتقد أن الجمهور
مهتم جدًا بهذه الأشياء
399
00:28:15,813 --> 00:28:18,685
تقنيات التحقيق في حوادث الطائرات ،
السيد بانجبورن.
400
00:28:19,016 --> 00:28:21,474
نود بالتأكيد
متابعة
هذا الأمر.
401
00:28:21,558 --> 00:28:23,431
هل من الممكن أن يقوم
طاقمنا بالتغطية
402
00:28:23,513 --> 00:28:25,096
بعض إجراءاتك؟
403
00:28:25,180 --> 00:28:27,553
أوه ، أعتقد
أنه يمكن ترتيبها.
404
00:28:27,884 --> 00:28:30,215
الآن ، إذا كان أحد أسئلتنا
خارج الخط ، سيدي ،
405
00:28:30,259 --> 00:28:32,422
فقط قل الكلمة
وسنسحبها.
406
00:28:32,922 --> 00:28:34,045
شكرا لك.
407
00:28:34,087 --> 00:28:36,002
سأعطيك
اللائحة
"لا تعليق".
408
00:28:36,087 --> 00:28:38,210
هدا يبدو عادلا.
أولا ، أود أن أسأل
409
00:28:38,292 --> 00:28:40,791
إذا كان لديك
إفادة الطيار ،
410
00:28:40,874 --> 00:28:43,913
لماذا من الضروري
إجراء أي تحقيق
على الإطلاق؟
411
00:28:43,997 --> 00:28:45,827
حسنًا ، هذا
مجرد روتين.
412
00:28:45,910 --> 00:28:47,741
لا يوجد أي انعكاس
على الإطلاق على هذا الطيار.
413
00:28:47,828 --> 00:28:51,779
في الواقع ، يعتبر
الطيارون
سلالة خاصة جدًا من الفنانين.
414
00:28:52,403 --> 00:28:55,111
كما تعلم ، يطلق
عليه فن الطيران.
415
00:28:55,486 --> 00:28:58,441
وأه كثير منهم
ليسوا في الحقيقة من النوع القوي
أو الصامت
416
00:28:58,525 --> 00:28:59,980
التي يتم
تصويرها بشكل عام.
417
00:29:00,066 --> 00:29:02,230
البعض منهم
عاطفي جدا.
418
00:29:02,313 --> 00:29:04,101
إنهم يميلون إلى إلقاء اللوم على أنفسهم
في وقوع حادث
419
00:29:04,187 --> 00:29:07,641
حتى عندما يكون ذلك
بسبب ظروف
خارجة عن إرادتهم ، كما ترى.
420
00:29:07,726 --> 00:29:09,015
تقصد أنه
ربما كان هناك
421
00:29:09,057 --> 00:29:10,931
نوع من
العطل الميكانيكي
422
00:29:11,013 --> 00:29:12,886
التي
لم يكن الطيار على علم بها؟
423
00:29:12,973 --> 00:29:14,345
أوه ، بالضبط.
424
00:29:14,385 --> 00:29:15,717
نحن سنأخذ
كل المحرك ،
425
00:29:15,799 --> 00:29:17,841
الأجزاء الإلكترونية والهيكلية
للحطام
426
00:29:17,882 --> 00:29:19,091
العودة إلى حظيرة الطائرات الخاصة بنا ،
427
00:29:19,175 --> 00:29:20,838
ومنحها
إجراء فحص شامل.
428
00:29:20,920 --> 00:29:23,669
نعطيها أشعة سينية ،
تحليل كيميائي ،
429
00:29:23,876 --> 00:29:27,289
اختبار المعادن المجهرية ،
هذا النوع من الأشياء.
430
00:29:27,998 --> 00:29:31,081
لذا ، ما لدينا هو
بيان الطيار
431
00:29:31,206 --> 00:29:33,244
مما يجعل عملنا
أسهل.
432
00:29:33,325 --> 00:29:36,327
أسهل بكثير ،
والوضع
أكثر وضوحًا.
433
00:29:36,409 --> 00:29:38,488
حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك
سيد بانجبورن.
434
00:29:38,613 --> 00:29:41,196
هذا هال فيشر ،
في جبال لوس أنجلوس.
435
00:29:41,278 --> 00:29:42,487
حسنًا ، هذا ملف.
436
00:29:42,571 --> 00:29:43,817
(مصور)
فهمت.
437
00:29:43,901 --> 00:29:46,190
(بانج بورن)
يقول إنه شعر
أنه يستطيع فعل ذلك.
438
00:29:46,276 --> 00:29:48,690
نفس القصة القديمة ،
نفس النتائج القاتلة القديمة.
439
00:29:48,774 --> 00:29:50,397
هل كانت المرأتان
جالستين في الخلف؟
440
00:29:50,479 --> 00:29:51,645
حق.
441
00:29:53,143 --> 00:29:56,181
هل هذه هي أحزمة المقاعد
للمقعدين الخلفيين؟
442
00:29:56,681 --> 00:29:57,764
بلى.
443
00:29:59,013 --> 00:30:02,177
لقد لاحظت أنهم لم يكونوا
منفتحين بسبب تأثير
التحطم.
444
00:30:02,260 --> 00:30:03,802
هم أبدا.
445
00:30:04,883 --> 00:30:06,841
حسنًا ، هذا يفسر ذلك.
446
00:30:07,172 --> 00:30:08,713
يشرح ماذا؟
447
00:30:09,962 --> 00:30:12,710
لماذا
تم إلقاء الطيار بوضوح
ولم تكن المرأتان كذلك.
448
00:30:12,917 --> 00:30:13,999
[ضحكات خافتة]
449
00:30:14,083 --> 00:30:16,331
أنا آسف ، أنا فقط
لا أتبع.
450
00:30:16,414 --> 00:30:18,455
لقد لاحظت
حزام مقعد الطيار.
451
00:30:19,328 --> 00:30:20,453
بلى؟
452
00:30:24,657 --> 00:30:26,156
غير مثبتة.
453
00:30:28,488 --> 00:30:29,945
لم ألاحظ.
454
00:30:30,485 --> 00:30:32,317
يا إلهي ، أنت على حق.
455
00:30:33,068 --> 00:30:36,065
يجب أن يكون مفتوحًا
قبل الانهيار.
456
00:30:38,646 --> 00:30:40,270
أوه ، هل حصلت على
واحدة من هؤلاء أيضًا؟
457
00:30:40,394 --> 00:30:42,724
حسنًا ، سأقوم فقط
بتدوين ملاحظة وأسأل براون
458
00:30:42,807 --> 00:30:45,056
لماذا
لم يتم ربط حزامه .
459
00:30:45,140 --> 00:30:47,180
حسنا. جي ،
هذا يذكرني ،
460
00:30:47,264 --> 00:30:48,928
يجب أن أقدم نفس الملاحظة.
461
00:30:48,970 --> 00:30:51,591
في هذه الحالة ، ربما
أنقذ حياته.
462
00:30:51,634 --> 00:30:54,881
عمومًا ، ال ...
الركاب الجالسون
بعد قمرة القيادة
463
00:30:54,963 --> 00:30:58,463
فرصة أفضل
للبقاء على قيد الحياة في حالة وقوع حادث
من هذا النوع.
464
00:30:58,962 --> 00:31:00,833
هل لديك دقيقة يا سيدي؟
465
00:31:00,959 --> 00:31:02,001
طبعا أكيد.
466
00:31:02,125 --> 00:31:03,707
الحق بهذه الطريقة.
467
00:31:09,411 --> 00:31:10,868
ما هذا؟
468
00:31:11,118 --> 00:31:12,657
هذه
مجموعة ملاحة للطيار .
469
00:31:12,738 --> 00:31:14,198
يحتفظون بمخططاتهم
فيه.
470
00:31:14,281 --> 00:31:16,072
اه تردد الراديو
كتيبات
471
00:31:16,154 --> 00:31:17,777
أنا من أشياء مختلفة.
472
00:31:19,109 --> 00:31:20,732
جي ، هذا مضحك.
473
00:31:21,859 --> 00:31:22,899
لما؟
474
00:31:23,772 --> 00:31:25,063
لا رماد.
475
00:31:26,810 --> 00:31:28,477
استسمحك عذرا؟
476
00:31:34,428 --> 00:31:35,761
لا رماد.
477
00:31:37,387 --> 00:31:38,718
يبدو فارغًا.
478
00:31:40,798 --> 00:31:43,588
حسنًا ، كان بإمكانه
إخراج المخططات
479
00:31:43,670 --> 00:31:45,754
ووضعها
على
مقعد مساعد الطيار الشاغر.
480
00:31:45,837 --> 00:31:49,375
لكن هذا الرماد سيكون
بين كل تلك
الرماد الأخرى.
481
00:31:50,876 --> 00:31:52,789
آه ، هذا من شأنه
أن يفسر ذلك.
482
00:31:56,827 --> 00:31:58,036
أنت تعرف شيئًا أيها
الملازم
483
00:31:58,117 --> 00:32:00,698
يمكنني الاستعانة برجل مثلك
في فريقي.
484
00:32:01,238 --> 00:32:03,571
إنه حقًا لا شيء
سوى عمل المباحث.
485
00:32:03,652 --> 00:32:04,818
أوه ، لا ،
شكرا جزيلا لك.
486
00:32:04,904 --> 00:32:06,654
أنتم يا رفاق هنا ،
عليكم أن تطيروا.
487
00:32:06,735 --> 00:32:08,899
بالتأكيد ، نحن جميعًا طيارون.
488
00:32:09,233 --> 00:32:11,021
أوه ، لا ، ليس من أجلي.
شكرا جزيلا.
489
00:32:11,064 --> 00:32:12,189
لن أتأهل
لذلك.
490
00:32:12,272 --> 00:32:14,231
لماذا ا؟ سنعلمك.
491
00:32:15,269 --> 00:32:18,393
أنا أقدر ذلك يا سيدي ،
لكن آه ، أذني تنفجر
في المصعد.
492
00:32:18,475 --> 00:32:21,139
في واقع الأمر ،
أنا لا أحب
أن أكون بهذا الطول.
493
00:32:50,698 --> 00:32:53,112
كيف حالك سيدي؟
اسمي السيد Grindell.
494
00:32:53,194 --> 00:32:54,317
كيف حالك؟
495
00:32:54,359 --> 00:32:56,318
هل أنت من أقارب
السيدة براون؟
496
00:32:56,360 --> 00:32:57,980
لا ، أنا هنا فقط
لرؤية قريب--
497
00:32:58,066 --> 00:33:00,313
أري أنت صديق
للعائلة؟
498
00:33:00,397 --> 00:33:02,020
أوه ، أنا آسف ،
لقد تأخرت قليلاً.
499
00:33:02,102 --> 00:33:03,268
فاتك
خدمة جميلة.
500
00:33:03,353 --> 00:33:04,351
اعذرني سيدي.
501
00:33:04,434 --> 00:33:07,016
أه السيد براون غنى
عدة ترانيم شعبية.
502
00:33:07,142 --> 00:33:08,182
صخرة العصور--
503
00:33:08,265 --> 00:33:09,930
أنا لست صديقًا
للعائلة.
504
00:33:10,013 --> 00:33:13,176
في الواقع ، أنا شرطي.
الملازم كولومبو ، القتل.
505
00:33:13,841 --> 00:33:15,425
استسمحك عذرا.
506
00:33:15,507 --> 00:33:17,713
أنا هنا لرؤية
السيد لوك باسكن.
507
00:33:17,798 --> 00:33:19,463
نعم. إنه يدفع
تحياته الأخيرة
508
00:33:19,547 --> 00:33:21,670
قبل أن
يتم شحن الجثث
إلى ناشفيل.
509
00:33:21,752 --> 00:33:24,084
آه ، إنه يأخذ الأمر
بصعوبة ، كما تعلم.
510
00:33:24,167 --> 00:33:26,456
لكن أه
سيخرج قريبا.
511
00:33:26,791 --> 00:33:28,913
أوه. حسنًا ، ربما
سأنتظر هنا.
512
00:33:28,994 --> 00:33:30,329
بخير. بخير.
513
00:33:31,661 --> 00:33:33,785
ملازم ، هذه
إحدى بطاقاتي.
514
00:33:33,867 --> 00:33:36,700
تعاملنا مع
جميع الترتيبات
هنا. أوه،
515
00:33:37,156 --> 00:33:38,196
عفوا.
516
00:33:38,279 --> 00:33:39,654
شكرا لك.
517
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
أوه.
518
00:33:45,733 --> 00:33:49,394
اممم ، أنا معجب كبير
بقسم الشرطة ،
كما تعلم.
519
00:33:50,060 --> 00:33:52,892
آه ، لم أكن أعلم ،
لكنني دائمًا سعيد
لسماع ذلك.
520
00:33:52,975 --> 00:33:54,850
لماذا لا
تسمع به؟
521
00:33:55,058 --> 00:33:57,055
[تنهد]
بعد كل شيء ، أنتم الرجال
مستعدون جدًا
522
00:33:57,140 --> 00:33:59,637
أن تضحي بحياتك
أه لإنقاذ حياتنا .
523
00:34:00,552 --> 00:34:03,592
حسنًا ، آه ، لنأمل
ألا يحدث ذلك كثيرًا.
524
00:34:03,841 --> 00:34:07,172
نعم ، نعم ، نعم ،
لكنها كذلك ، أليس كذلك؟
525
00:34:07,672 --> 00:34:11,043
خاصة في هذه
الأوقات العصيبة. أه ، إنه أه ...
526
00:34:11,794 --> 00:34:14,707
فقط هذا الصباح
على الإفطار
مع زوجتي العزيزة مارثا ،
527
00:34:14,790 --> 00:34:16,414
ألقيت نظرة خاطفة في الأوراق.
528
00:34:16,455 --> 00:34:20,035
ول- أشرت إلى أن معدل
وفيات الشرطة
هو فقط ...
529
00:34:20,119 --> 00:34:21,657
انها صادمة.
أعني أنه مجرد ...
530
00:34:21,743 --> 00:34:23,451
حسنًا ، يجب أن تكون على
دراية بذلك.
531
00:34:23,948 --> 00:34:26,196
حسنًا ، لا نحب
التفكير في الأمر كثيرًا.
532
00:34:26,280 --> 00:34:28,569
لكن يجب على المرء أن يفكر
في الأمر ، آه ، ألا يجب أن يفكر فيه أحد؟
533
00:34:28,610 --> 00:34:30,651
حسنًا ، كما تعلم ، أعتقد
أنه هذا النوع من الأشياء
534
00:34:30,734 --> 00:34:33,565
لا تفعل
أي شيء حيال ذلك
حتى تضطر إلى ذلك بالفعل.
535
00:34:33,606 --> 00:34:35,686
لكن إذا احتجت إلى جنازة ،
536
00:34:35,773 --> 00:34:39,684
أه ، فأنت
لست في وضع يسمح لك بفعل
أي شيء حيال ذلك ، كما ترى.
537
00:34:40,101 --> 00:34:41,060
[ضحك]
538
00:34:41,184 --> 00:34:43,473
حسنًا ،
أرى ما تعنيه.
539
00:34:44,930 --> 00:34:47,344
هل وضعت خططًا
لمغادرتك
540
00:34:47,429 --> 00:34:49,592
من هذا المجال الفاني؟
541
00:34:49,676 --> 00:34:50,840
رقم
هاه؟
542
00:34:51,591 --> 00:34:53,547
[ضحك]
لا ، لم أفعل.
543
00:34:53,964 --> 00:34:55,797
بلى. أعني ،
ليس مثل ، آه ...
544
00:34:55,880 --> 00:34:58,128
إنه ليس نوع الشيء
الذي تقوم فيه بالحجز
545
00:34:58,212 --> 00:34:59,834
أو شراء تذكرة.
546
00:34:59,917 --> 00:35:01,625
نعم ، ولكن حتى الآن ،
547
00:35:01,708 --> 00:35:04,415
القليل من التبصر ،
أتحدث
لأحبائك ،
548
00:35:04,788 --> 00:35:08,242
أه - أه ، سيمنع
أه المتاعب
549
00:35:08,326 --> 00:35:11,615
واه
نفقة.
550
00:35:12,528 --> 00:35:14,488
المعذرة لحظة فقط.
551
00:35:17,026 --> 00:35:19,276
Lieutenant,
this is our brochure.
552
00:35:19,358 --> 00:35:22,607
Now, from here, uh,
you could choose, uh,
553
00:35:22,731 --> 00:35:25,976
anything within
your own means, uh--uh,
from among
554
00:35:26,144 --> 00:35:28,517
a--a large variety of plans
that we have here.
555
00:35:28,601 --> 00:35:29,765
Now, this, for instance--
556
00:35:29,847 --> 00:35:31,266
Well, l--I appreciate it
very much
557
00:35:31,350 --> 00:35:33,471
but my wife
does all the shopping
in the family.
558
00:35:33,554 --> 00:35:35,260
She'd be very upset
if I bought anything,
559
00:35:35,343 --> 00:35:37,467
you know, without talking
to her about it first.
560
00:35:37,551 --> 00:35:39,341
Of course. Of course.
561
00:35:39,550 --> 00:35:42,754
It's very nice,
husband and wife
to decide in this.
562
00:35:43,379 --> 00:35:46,503
Can we, uh,
make an appointment?
That'd be nice.
563
00:35:47,459 --> 00:35:49,832
I couldn't talk to her
about this, Mr. Grindell.
564
00:35:49,914 --> 00:35:53,661
She'd think I was working
on a dangerous case.
She cries easily.
565
00:35:53,704 --> 00:35:56,702
She cries when she loses
at bowling, you know.
566
00:35:58,157 --> 00:35:59,906
You're a hard sell,
Lieutenant, huh?
567
00:35:59,990 --> 00:36:03,112
Well, I'm sorry.
Actually, you know,
I was just here...
568
00:36:03,195 --> 00:36:04,319
(Luke)
Oh, hi, Lieutenant.
569
00:36:04,360 --> 00:36:06,275
Oh, hello, Mr. Baskin.
570
00:36:07,067 --> 00:36:08,692
Did you find out
anything?
571
00:36:08,858 --> 00:36:11,064
Uh, thank you very much, sir.
572
00:36:11,562 --> 00:36:14,103
Oh, I beg your pardon.
573
00:36:14,644 --> 00:36:16,058
Gentlemen, excuse me.
574
00:36:17,307 --> 00:36:20,057
Did you ever see
Mr. Brown's navigation kit?
575
00:36:20,139 --> 00:36:21,845
Sure, all the time.
576
00:36:21,969 --> 00:36:23,970
Were you familiar
with its contents?
577
00:36:24,052 --> 00:36:26,509
Yeah, just a bunch
of maps and charts.
578
00:36:26,591 --> 00:36:28,881
You've seen these
maps and charts?
579
00:36:28,964 --> 00:36:30,088
Yeah.
580
00:36:30,505 --> 00:36:33,126
Did you see them
the day of the crash?
581
00:36:33,254 --> 00:36:36,457
Uh, well, no, I didn't, uh,
open the kit that day.
582
00:36:37,914 --> 00:36:40,037
You mean, you had
the kit in your hand that day?
583
00:36:40,121 --> 00:36:40,995
Yeah.
584
00:36:41,080 --> 00:36:43,035
I carried it
from the plane
to the car.
585
00:36:43,118 --> 00:36:44,534
Was it heavy?
586
00:36:44,658 --> 00:36:46,117
No, no more than usual.
587
00:36:46,367 --> 00:36:47,448
Hmm.
588
00:36:47,779 --> 00:36:51,445
Did you carry it back
from the car to the plane
when they left?
589
00:36:52,277 --> 00:36:53,736
No, Tommy did.
590
00:36:54,484 --> 00:36:56,150
Why? You on to something,
Lieutenant?
591
00:36:56,232 --> 00:36:58,439
No, I don't think so,
sir. No.
592
00:36:59,354 --> 00:37:01,395
Look, I'm not
very smart,
593
00:37:01,479 --> 00:37:02,768
and I don't know
how he did it,
594
00:37:02,850 --> 00:37:04,517
I just know that
somehow he did.
595
00:37:04,600 --> 00:37:05,847
'Cause he
hated my sister.
596
00:37:05,931 --> 00:37:07,764
He never loved her.
He just used her.
597
00:37:07,848 --> 00:37:10,137
Yes, sir.
You've told me that.
598
00:37:10,220 --> 00:37:12,470
That doesn't explain
why he would kill her.
599
00:37:12,552 --> 00:37:14,424
She had something
on him.
600
00:37:14,965 --> 00:37:16,174
What?
601
00:37:16,257 --> 00:37:18,463
I don't know.
She wouldn't tell me.
602
00:37:18,589 --> 00:37:19,546
Hmm.
603
00:37:20,876 --> 00:37:23,084
I believe
you're very sincere, sir.
604
00:37:23,249 --> 00:37:25,457
But there's just
no proof of anything.
605
00:37:25,541 --> 00:37:27,412
Look, you don't know
Tommy Brown like I do.
606
00:37:27,455 --> 00:37:28,830
You've got to
question him.
607
00:37:28,912 --> 00:37:29,997
I'm going to do that.
608
00:37:30,078 --> 00:37:33,408
But you must understand,
it's just going to be
a formality.
609
00:37:33,449 --> 00:37:36,240
Then do it. Do it now.
Do it today.
610
00:37:36,945 --> 00:37:39,736
Yes, sir. I don't
think that today would be
the right time.
611
00:37:39,777 --> 00:37:41,066
It's too close--
612
00:37:41,151 --> 00:37:43,939
Lieutenant,
I want you to see
what Tommy Brown's like.
613
00:37:44,025 --> 00:37:46,398
I want you to talk to him.
Would you do that
for me, please,
614
00:37:46,480 --> 00:37:48,520
as a personal favor?
Today? Please?
615
00:37:48,603 --> 00:37:49,560
[car door closes]
616
00:37:49,643 --> 00:37:52,098
Uh, all right.
617
00:37:52,309 --> 00:37:53,766
[car engine starting]
618
00:37:53,848 --> 00:37:55,596
I'm coming with you.
619
00:38:10,083 --> 00:38:11,709
dd[Tommy singing]
620
00:38:20,741 --> 00:38:22,907
d And it took me
back to something d
621
00:38:22,991 --> 00:38:24,820
[girls laughing]
d that I lost somewhere d
622
00:38:24,903 --> 00:38:26,322
(Luke)
See what I mean,
Lieutenant?
623
00:38:26,404 --> 00:38:28,027
He couldn't wait.
624
00:38:28,652 --> 00:38:31,898
Rented this place
while he was still
in the hospital.
625
00:38:31,983 --> 00:38:33,897
$2,000 a month.
What?
626
00:38:35,435 --> 00:38:38,394
You know, there's
no law against that,
Mr. Baskin.
627
00:38:38,478 --> 00:38:40,475
Listen to all that
going around out yonder.
628
00:38:40,559 --> 00:38:42,347
My sister ain't even
in her grave yet.
629
00:38:42,429 --> 00:38:44,429
But there's no law
against that, either,
Mr. Baskin.
630
00:38:44,512 --> 00:38:47,093
Maybe it's not
a good idea for you
to see him right now.
631
00:38:47,177 --> 00:38:48,632
Why not? I'm still
working for him.
632
00:38:48,716 --> 00:38:51,588
You know, I'll have to
tell him you're the one
who made the complaint.
633
00:38:51,673 --> 00:38:52,590
Good.
634
00:38:52,673 --> 00:38:54,336
I wanna see the look
on his face when--
635
00:38:54,378 --> 00:38:57,001
Now, just a minute.
Now, listen to me.
636
00:38:57,293 --> 00:39:00,579
When I talk to him,
I'm gonna have to
talk to him alone.
637
00:39:00,666 --> 00:39:02,415
That's the only right way
to do it.
638
00:39:02,497 --> 00:39:03,955
And if you're
gonna cause trouble--
639
00:39:04,036 --> 00:39:07,077
I won't. I promise you,
I won't do that.
640
00:39:07,950 --> 00:39:09,033
Okay.
641
00:39:10,529 --> 00:39:13,653
d When Sunday mornin'
comin' down d
642
00:39:14,319 --> 00:39:15,820
[people laughing]
643
00:39:16,358 --> 00:39:18,147
[people chattering]
644
00:39:18,275 --> 00:39:21,149
d In the park I saw a daddy d
645
00:39:21,189 --> 00:39:25,559
d With a laughin' little girl
that he was swingin' d
646
00:39:29,555 --> 00:39:33,012
d And I stopped beside
a Sunday school d
647
00:39:33,180 --> 00:39:36,634
d And listened to the songs
that they were singin' d
648
00:39:40,964 --> 00:39:43,420
d Then I went on
down the road d
649
00:39:43,503 --> 00:39:44,669
That's Mr. Brown?
650
00:39:44,753 --> 00:39:45,793
That's him.
651
00:39:45,835 --> 00:39:48,249
d A lonely bell was ringin' d
652
00:39:52,287 --> 00:39:55,201
d And it echoed
through the canyon d
653
00:39:55,283 --> 00:40:00,154
d Like a disappearin' dream
of yesterday d
654
00:40:01,985 --> 00:40:06,024
d On a Sunday mornin'
sidewalk d
655
00:40:07,357 --> 00:40:11,979
d I'm wishing, Lord,
that I was stoned d
656
00:40:13,352 --> 00:40:17,225
d 'Cause there's somethin'
about a Sunday d
657
00:40:18,015 --> 00:40:19,303
This looks good.
658
00:40:19,388 --> 00:40:20,636
Help yourself.
659
00:40:20,718 --> 00:40:21,801
Think it's all right?
660
00:40:21,884 --> 00:40:22,885
Oh, sure.
661
00:40:24,967 --> 00:40:26,423
I missed lunch.
662
00:40:26,546 --> 00:40:28,004
Make yourself
at home.
663
00:40:30,212 --> 00:40:31,670
d Half as lonesome
as the sound d
664
00:40:31,751 --> 00:40:32,916
What is that?
665
00:40:33,000 --> 00:40:34,123
Chili.
666
00:40:35,042 --> 00:40:36,414
Yeah, looks good.
667
00:40:36,496 --> 00:40:37,914
Have some.
668
00:40:37,997 --> 00:40:38,995
Think it's all right?
669
00:40:39,079 --> 00:40:40,037
Hmm.
670
00:40:42,117 --> 00:40:46,987
d And Sunday mornin'
comin' down dd
671
00:40:48,488 --> 00:40:50,443
[people applauding]
672
00:40:57,477 --> 00:41:00,434
Say, that's delicious.
I never tasted chili
like that before.
673
00:41:00,476 --> 00:41:03,015
That's a special recipe.
Made out of squirrel meat.
674
00:41:03,098 --> 00:41:04,848
That good, ain't it?
675
00:41:06,263 --> 00:41:07,387
Hmm.
676
00:41:08,138 --> 00:41:09,217
Yeah, that explains it.
677
00:41:09,303 --> 00:41:11,759
Hey, Luke.
I thought you were
ridin' back with us.
678
00:41:11,843 --> 00:41:13,050
Where have you been?
679
00:41:13,132 --> 00:41:14,381
I've been
to get the cops
680
00:41:14,422 --> 00:41:16,794
to find out
how you killed Edna.
681
00:41:18,585 --> 00:41:20,126
You gone crazy?
682
00:41:20,250 --> 00:41:22,916
You did it.
You know you did it.
You killed both of them.
683
00:41:22,998 --> 00:41:24,540
You're fired!
Get out of here!
684
00:41:24,873 --> 00:41:26,120
[grunts]
685
00:41:26,288 --> 00:41:28,702
You crazy?
Get him out of here!
686
00:41:28,744 --> 00:41:30,535
What's the matter with you?
687
00:41:30,617 --> 00:41:32,158
Give me that.
688
00:41:32,741 --> 00:41:34,155
You crazy?
689
00:41:36,070 --> 00:41:38,110
[groaning]
Get him out.
690
00:41:39,152 --> 00:41:40,483
[panting]
691
00:41:41,692 --> 00:41:42,816
Boy.
692
00:41:43,398 --> 00:41:46,061
Mr. Brown, I'm terribly sorry
about this.
693
00:41:47,018 --> 00:41:48,351
Who are you?
694
00:41:48,519 --> 00:41:51,682
I'm Lt. Columbo,
I'm from the L.A.P.D.,
Homicide.
695
00:41:52,057 --> 00:41:53,515
Homicide?
696
00:41:53,679 --> 00:41:55,178
What's he been
telling you about me?
697
00:41:55,262 --> 00:41:56,928
Well, if we could just
talk privately.
698
00:41:57,010 --> 00:41:58,594
There's nothing
to get excited about.
699
00:41:58,676 --> 00:42:01,297
Just wanna ask
some routine questions.
700
00:42:01,548 --> 00:42:02,963
[panting]
701
00:42:04,881 --> 00:42:06,877
There ain't no need
for everything to stop.
702
00:42:06,960 --> 00:42:08,459
I'll be right back.
703
00:42:08,544 --> 00:42:11,123
Let me see that guitar.
If he's busted that guitar,
704
00:42:11,206 --> 00:42:12,995
I'll bust his neck.
705
00:42:14,162 --> 00:42:15,827
Come on in here.
706
00:42:16,369 --> 00:42:17,992
Nothing to get
excited about, folks.
707
00:42:18,033 --> 00:42:19,115
[people murmuring]
708
00:42:19,199 --> 00:42:21,323
Mr. Brown will be
right out.
709
00:42:25,529 --> 00:42:27,983
What did he mean,
murder?
710
00:42:28,485 --> 00:42:31,814
And why am l
talking to somebody
from Homicide?
711
00:42:32,398 --> 00:42:34,106
I feel terrible
about this, sir.
712
00:42:34,228 --> 00:42:35,976
I mean, an awful thing
that was.
713
00:42:36,019 --> 00:42:38,140
And, uh, there was just
no way for me to prevent
714
00:42:38,184 --> 00:42:41,098
your brother-in-law
from coming here. Maybe
I could have anticipated--
715
00:42:41,181 --> 00:42:43,471
Okay! Just tell me
what's it all about.
What's he saying?
716
00:42:43,555 --> 00:42:45,804
It's nothing to get
excited about, sir,
believe me.
717
00:42:45,844 --> 00:42:49,215
You just have to
understand that, uh,
when a member of the family
718
00:42:49,299 --> 00:42:51,797
makes a complaint, well,
we just have to go through
719
00:42:51,881 --> 00:42:54,586
certain formalities,
ask questions, and, uh,
720
00:42:54,752 --> 00:42:56,042
make out a report--
721
00:42:56,126 --> 00:42:58,499
And I guess this, all this,
looks kind of bad, huh?
722
00:42:58,580 --> 00:43:01,788
This--this big house.
This party going on
and everything?
723
00:43:01,829 --> 00:43:05,078
No, sir. No, sir.
It's kind of refreshing.
724
00:43:05,660 --> 00:43:07,824
You see, in my line of work,
homicide,
725
00:43:07,905 --> 00:43:10,572
somebody is always,
well, dead.
726
00:43:10,906 --> 00:43:12,863
That's the only way
to put it.
727
00:43:12,945 --> 00:43:14,485
I mean, they don't even
call us in
728
00:43:14,568 --> 00:43:17,272
unless that's what it is,
somebody dead.
729
00:43:17,358 --> 00:43:19,272
So, naturally,
I see a lot of grief.
730
00:43:19,314 --> 00:43:21,188
Now look, Lieutenant,
731
00:43:21,394 --> 00:43:25,143
I'm not gonna try
to tell you that
Edna and I didn't quarrel.
732
00:43:25,225 --> 00:43:28,846
You can't-- You can't
go through a day with Edna
without quarreling.
733
00:43:28,929 --> 00:43:30,430
You didn't know Edna.
734
00:43:30,596 --> 00:43:32,928
The Crusade.
I was all for the Crusade.
735
00:43:32,969 --> 00:43:35,091
It's just that I thought
a little something
736
00:43:35,132 --> 00:43:37,258
ought to go to me
for what I do, you know.
737
00:43:37,340 --> 00:43:39,672
I give it full,
I give it all my time.
738
00:43:39,755 --> 00:43:41,546
The dirty hotel rooms...
739
00:43:41,627 --> 00:43:43,252
Mr. Brown.
...the dirty dressing rooms,
740
00:43:43,292 --> 00:43:44,294
the stale coffee--
741
00:43:44,376 --> 00:43:45,748
Mr. Brown.
742
00:43:46,624 --> 00:43:48,704
I'm not here to pry
into your personal life.
743
00:43:48,787 --> 00:43:51,911
My personal life
is an open book.
744
00:43:52,242 --> 00:43:54,409
Everybody knows
I've done time.
745
00:43:54,450 --> 00:43:55,782
Yes, sir.
746
00:43:56,116 --> 00:43:58,528
But what you've done
since you've gotten out
747
00:43:58,612 --> 00:44:01,403
has been an inspiration
to a lot of people.
748
00:44:03,609 --> 00:44:05,942
Then what are you
bugging me for?
749
00:44:06,273 --> 00:44:08,938
Well, like I said,
just ask a few
routine questions.
750
00:44:09,021 --> 00:44:10,769
Well, I can come back
another time
751
00:44:10,852 --> 00:44:12,352
when you're more settled.
752
00:44:13,519 --> 00:44:15,473
Go ahead. Ask your questions.
753
00:44:15,555 --> 00:44:17,264
Are you sure
it's all right?
754
00:44:17,346 --> 00:44:18,846
Get it over with.
755
00:44:19,219 --> 00:44:20,595
You don't mind?
756
00:44:20,761 --> 00:44:22,173
Go right ahead.
757
00:44:22,425 --> 00:44:24,422
I'll try and make it
very fast.
758
00:44:24,840 --> 00:44:28,002
I was up there
at the crash site
and I was talking to, uh,
759
00:44:28,587 --> 00:44:30,710
that fellow Mr. Pangborn,
up there.
760
00:44:30,793 --> 00:44:32,540
You want some coffee?
761
00:44:32,624 --> 00:44:34,331
No, thank you very much.
762
00:44:34,414 --> 00:44:36,163
We were both wondering
763
00:44:38,703 --> 00:44:40,535
why your seatbelt
wasn't fastened
764
00:44:40,578 --> 00:44:42,074
at the time of the crash.
765
00:44:43,533 --> 00:44:44,946
Oh, that?
766
00:44:46,406 --> 00:44:47,652
Well,
767
00:44:49,109 --> 00:44:52,150
you see,
when the power went off,
the lights went out.
768
00:44:52,233 --> 00:44:54,400
And I reached across
to the glove compartment
769
00:44:54,483 --> 00:44:55,814
to try to get a flashlight.
770
00:44:55,895 --> 00:44:58,810
And to do that,
I had to unbuckle
my seatbelt.
771
00:44:59,185 --> 00:45:01,349
That's when I lost control.
772
00:45:06,139 --> 00:45:08,052
Well, that explains it.
773
00:45:08,510 --> 00:45:10,218
I'll tell Mr. Pangborn that
774
00:45:10,302 --> 00:45:12,423
so that he won't bother you
about it, too.
775
00:45:12,505 --> 00:45:13,671
Thanks.
776
00:45:14,629 --> 00:45:16,419
What else can l
tell you now?
777
00:45:16,543 --> 00:45:18,086
You have a pencil?
778
00:45:18,251 --> 00:45:19,169
No.
779
00:45:19,250 --> 00:45:20,750
That's all right,
I'll remember.
780
00:45:20,833 --> 00:45:22,499
Oh, here we are.
781
00:45:25,537 --> 00:45:27,077
The navigation kit.
782
00:45:27,910 --> 00:45:29,034
What about it?
783
00:45:29,118 --> 00:45:31,614
There were no ashes
in it, you see.
784
00:45:32,197 --> 00:45:35,778
So, we were, uh,
we were wondering
what happened to the charts
785
00:45:36,277 --> 00:45:38,067
and, uh, and the maps
that were in it.
786
00:45:38,150 --> 00:45:39,981
Well, when the power
went off,
787
00:45:40,026 --> 00:45:42,399
the defroster quit working,
you see.
788
00:45:42,606 --> 00:45:45,978
So, I slid open the window
to try to see
where I was goin'
789
00:45:46,351 --> 00:45:49,140
and the suction
s-s-sucked all
the maps and papers
790
00:45:49,181 --> 00:45:51,306
and everything
right out of the window.
791
00:45:53,139 --> 00:45:54,638
Big suction.
792
00:45:56,053 --> 00:45:57,966
I'll tell that
to Mr. Pangborn, too.
793
00:45:58,008 --> 00:45:59,508
We were both wondering.
794
00:46:00,508 --> 00:46:02,712
Thanks.
I--I appreciate that.
795
00:46:02,794 --> 00:46:04,253
That does it.
796
00:46:04,336 --> 00:46:05,708
You sure made me move,
Mr. Brown.
797
00:46:05,795 --> 00:46:08,667
I never asked questions
this fast before
in my life.
798
00:46:08,832 --> 00:46:10,372
I always think
it's kind of impolite
799
00:46:10,458 --> 00:46:12,911
to keep firing questions
at people.
800
00:46:12,994 --> 00:46:15,244
If that's your job,
that's what you ought to do.
801
00:46:15,326 --> 00:46:16,451
Mmm-hmm.
802
00:46:16,493 --> 00:46:17,990
Sorry about
what happened out there.
803
00:46:18,075 --> 00:46:20,238
And I sure hope
your guitar is all right.
It's a beauty.
804
00:46:20,321 --> 00:46:21,278
Yeah.
805
00:46:22,738 --> 00:46:24,359
dd[playing]
806
00:46:26,359 --> 00:46:29,646
Not another guitar
in the world
with a tone like that.
807
00:46:29,733 --> 00:46:32,228
It's a great guitar.
Handmade.
808
00:46:34,144 --> 00:46:36,184
When I take an airliner,
809
00:46:36,267 --> 00:46:38,931
I get an extra seat
and sit it right beside me.
810
00:46:39,806 --> 00:46:40,680
No kidding.
811
00:46:40,762 --> 00:46:41,886
Yeah.
812
00:46:42,509 --> 00:46:45,259
Lucky thing
it wasn't on that plane
with you last night.
813
00:46:45,342 --> 00:46:47,924
Yeah, I know,
that was a break, all right.
814
00:46:48,005 --> 00:46:50,086
I'd been worried
about that.
815
00:46:50,503 --> 00:46:52,419
Worried about
crashing with it?
816
00:46:52,876 --> 00:46:54,376
No, about, uh,
817
00:46:55,000 --> 00:46:57,664
about it coming unglued,
or cracking it
818
00:46:57,747 --> 00:47:00,788
at high altitudes
in an unpressurized plane.
819
00:47:01,371 --> 00:47:03,744
Look at this guitar.
You see the...
820
00:47:03,827 --> 00:47:06,157
It's put together
with a very special glue.
821
00:47:06,240 --> 00:47:09,239
Different pieces of wood.
It looks like one piece,
but feel that belly.
822
00:47:09,322 --> 00:47:11,610
Feel how smooth it is
on that back there.
823
00:47:11,693 --> 00:47:14,442
Well, the changes
in pressure and altitude
824
00:47:14,524 --> 00:47:16,149
can affect a good guitar
like that.
825
00:47:16,231 --> 00:47:18,188
Ruin the tone.
826
00:47:19,104 --> 00:47:21,477
So I told Luke
to put it on the bus.
827
00:47:22,435 --> 00:47:24,808
You know, I'm very happy
you told me that.
828
00:47:25,350 --> 00:47:26,389
Why's that?
829
00:47:26,516 --> 00:47:29,429
Well, you know, that's what
started your brother-in-law
thinking that
830
00:47:29,512 --> 00:47:31,675
you had something to do
with murdering his sister.
831
00:47:31,760 --> 00:47:33,965
The fact that you parted
with your guitar.
832
00:47:34,092 --> 00:47:36,338
He said that was
the first time
you ever did that.
833
00:47:36,423 --> 00:47:38,711
Then I'm glad
I told you, too.
834
00:47:40,293 --> 00:47:41,376
That winds it up.
835
00:47:41,417 --> 00:47:44,124
We'll probably
just go along
with Mr. Pangborn's report.
836
00:47:44,208 --> 00:47:45,290
Hmm.
837
00:47:45,663 --> 00:47:48,911
Mr. Pangborn's report
will make me look bad enough.
838
00:47:48,993 --> 00:47:51,078
That's a lousy
piece of flying I did.
839
00:47:51,160 --> 00:47:52,867
Well, let's hope
I stumble onto something
840
00:47:52,950 --> 00:47:55,364
so it doesn't look
so much like pilot error.
841
00:47:55,406 --> 00:47:56,864
And if I do,
I'll let you know.
842
00:47:56,906 --> 00:47:58,153
You're not finished?
843
00:47:58,236 --> 00:48:01,026
Oh, just a couple of things
for my own report
down at headquarters.
844
00:48:01,109 --> 00:48:03,023
Nothing to worry
you about, Mr. Brown.
845
00:48:03,065 --> 00:48:04,314
Thank you very much.
846
00:48:04,396 --> 00:48:05,521
You're welcome.
847
00:48:05,938 --> 00:48:08,062
I appreciate
your taking the time.
848
00:48:08,311 --> 00:48:11,060
Glad to. Let me know
when I can help you.
849
00:48:38,076 --> 00:48:39,991
[grunting]
850
00:48:41,863 --> 00:48:43,656
Right this way, sir.
851
00:48:43,823 --> 00:48:46,654
Just step
right on that seat,
Lieutenant.
852
00:48:46,902 --> 00:48:48,027
Sir.
853
00:48:51,857 --> 00:48:54,604
Just step right
on the seat there, sir.
854
00:49:07,219 --> 00:49:09,299
Just watch your step,
sir.
855
00:49:13,295 --> 00:49:15,254
You all right,
Lieutenant?
856
00:49:16,586 --> 00:49:18,168
[clears throat]
857
00:49:20,039 --> 00:49:21,579
Thank you, sir.
858
00:49:24,579 --> 00:49:26,118
[clears throat]
859
00:49:26,826 --> 00:49:28,448
dd[radio playing]
860
00:49:35,777 --> 00:49:37,398
Excuse me, uh...
861
00:49:39,315 --> 00:49:42,189
Uh, excuse me.
862
00:49:42,314 --> 00:49:43,936
Yes, sir.
863
00:49:44,435 --> 00:49:47,600
Uh, I'm looking for someone
who might have been around
864
00:49:47,683 --> 00:49:49,472
the night Tommy Brown
took off.
865
00:49:49,556 --> 00:49:50,889
Who are you?
866
00:49:50,973 --> 00:49:52,762
That's a good question.
867
00:49:52,803 --> 00:49:54,301
Uh, police.
868
00:49:54,884 --> 00:49:56,591
Yes, sir. That'd be Jeff.
869
00:49:56,674 --> 00:49:58,758
He was on duty that night.
870
00:49:58,840 --> 00:50:00,587
Thank you very much.
871
00:50:07,291 --> 00:50:08,872
[sighing]
872
00:50:11,621 --> 00:50:12,661
Excuse me.
873
00:50:13,244 --> 00:50:14,118
Yeah?
874
00:50:14,200 --> 00:50:16,617
Uh, L.A.P.D.
875
00:50:20,114 --> 00:50:21,111
Yes, sir.
876
00:50:21,194 --> 00:50:24,524
I'm investigating
the Tommy Brown
airplane crash.
877
00:50:24,608 --> 00:50:25,857
Oh, yeah.
878
00:50:26,232 --> 00:50:28,564
I sure was sorry
to hear about that.
879
00:50:28,605 --> 00:50:30,146
You're a fan of his?
880
00:50:33,060 --> 00:50:34,934
Yes, sir. You?
881
00:50:35,391 --> 00:50:37,972
Uh, well, my wife
more than me,
882
00:50:38,055 --> 00:50:39,386
but I'm getting there.
883
00:50:39,638 --> 00:50:41,093
I was wondering,
884
00:50:41,135 --> 00:50:43,510
could you give me
any information
about that flight?
885
00:50:43,594 --> 00:50:45,798
Oh, well, l, uh,
I saw them off,
886
00:50:45,883 --> 00:50:48,087
but I don't know anything
about that crash.
887
00:50:48,169 --> 00:50:49,546
Right. Of course.
888
00:50:49,670 --> 00:50:52,294
You know, we've got to
check out all these
small little details.
889
00:50:52,377 --> 00:50:54,332
They don't mean nothing.
So, uh,
890
00:50:54,415 --> 00:50:57,040
now what did you...
You say you saw them off.
What did you do?
891
00:50:57,081 --> 00:50:59,867
Well, you know,
I helped with the luggage,
uh,
892
00:50:59,953 --> 00:51:02,368
pulled out the chocks,
that sort of thing.
893
00:51:02,493 --> 00:51:03,741
Luggage.
894
00:51:04,616 --> 00:51:06,114
What luggage?
895
00:51:06,197 --> 00:51:08,113
Well, um,
896
00:51:08,570 --> 00:51:11,234
the ladies had
a couple overnight bags.
897
00:51:11,565 --> 00:51:14,607
And uh, Mr. Brown
didn't have nothing
but his navigation kit.
898
00:51:14,691 --> 00:51:15,645
Some gum?
899
00:51:15,732 --> 00:51:17,729
No. Thank you very much.
900
00:51:17,770 --> 00:51:19,229
You handled the luggage?
901
00:51:19,311 --> 00:51:20,603
Uh, yes, sir.
902
00:51:20,727 --> 00:51:23,974
Put it in
the luggage compartment
back of the cabin.
903
00:51:26,389 --> 00:51:28,012
Did you, uh...
904
00:51:28,095 --> 00:51:30,426
You notice anything unusual
about the luggage?
905
00:51:31,841 --> 00:51:33,090
Unusual?
906
00:51:34,589 --> 00:51:36,962
Was it extra heavy or light,
anything like that?
907
00:51:37,044 --> 00:51:39,376
Oh. Um, no.
908
00:51:40,541 --> 00:51:42,001
Just luggage.
909
00:51:45,204 --> 00:51:47,743
And the navigation kit,
was it heavy or light?
910
00:51:47,829 --> 00:51:49,661
Oh, I don't know
about that.
911
00:51:49,743 --> 00:51:52,198
Mr. Brown put that aboard
himself.
912
00:51:52,615 --> 00:51:53,613
In the cabin?
913
00:51:53,699 --> 00:51:54,864
Yes, sir.
914
00:51:55,113 --> 00:51:56,985
Um, on the co-pilot's seat.
915
00:51:57,902 --> 00:51:58,901
[clanking]
916
00:51:59,359 --> 00:52:00,649
[chuckles]
917
00:52:00,692 --> 00:52:02,732
Wouldn't do much good
in the luggage compartment
918
00:52:02,813 --> 00:52:04,272
unless you was a bird.
919
00:52:04,397 --> 00:52:05,812
[Jeff laughs]
920
00:52:07,147 --> 00:52:08,311
I guess so.
921
00:52:09,849 --> 00:52:11,598
So the only thing
that was in the cabin
922
00:52:11,680 --> 00:52:13,806
was the passengers
and the navigation kit?
923
00:52:13,888 --> 00:52:15,635
Yeah. That's it.
924
00:52:15,720 --> 00:52:17,967
Oh, well,
the thermos bottle.
925
00:52:18,050 --> 00:52:20,092
That's probably nothing.
926
00:52:20,423 --> 00:52:23,088
W-W-What do you mean,
thermos bottle?
927
00:52:23,172 --> 00:52:25,962
Most pilots carry a thermos
of coffee aboard.
928
00:52:26,045 --> 00:52:28,501
Was the thermos bottle
in the navigation kit?
929
00:52:28,584 --> 00:52:29,624
Uh, no, sir.
930
00:52:29,706 --> 00:52:31,662
Most likely wouldn't be
enough room for it,
931
00:52:31,707 --> 00:52:33,246
with all the charts
and stuff.
932
00:52:33,329 --> 00:52:36,326
No, Mr. Brown just, uh,
put it on the co-pilot's seat
933
00:52:36,413 --> 00:52:37,744
next to the kit.
934
00:52:39,031 --> 00:52:40,364
You've been a big help.
935
00:52:40,447 --> 00:52:41,571
I have?
936
00:52:46,858 --> 00:52:48,607
dd[playing]
937
00:52:51,815 --> 00:52:53,187
That's nice.
938
00:52:57,476 --> 00:53:00,305
Tina, I'd like you
to take the arrangements
939
00:53:00,391 --> 00:53:01,638
down to the arranger.
940
00:53:01,722 --> 00:53:04,594
Be sure we get them back
in time, all right?
941
00:53:09,923 --> 00:53:13,461
Then I want you
to make me out
a big, long list
942
00:53:13,544 --> 00:53:15,875
of things that
I can do for you
943
00:53:16,375 --> 00:53:18,873
for being so nice
to Tommy Brown.
944
00:53:21,579 --> 00:53:23,205
You afraid of me?
945
00:53:24,742 --> 00:53:25,949
Uh, no.
946
00:53:26,159 --> 00:53:28,738
Every time I get close,
you start backing up.
947
00:53:28,781 --> 00:53:31,277
I--I guess I'm just
afraid of myself.
948
00:53:31,319 --> 00:53:32,737
Is that all?
949
00:53:36,898 --> 00:53:39,148
It's just so soon
about your wife.
950
00:53:39,230 --> 00:53:40,396
Hmm.
951
00:53:41,355 --> 00:53:42,809
I understand.
952
00:53:42,893 --> 00:53:44,142
But do you understand
953
00:53:44,227 --> 00:53:46,601
that Edna and I didn't
love each other, ever?
954
00:53:46,683 --> 00:53:47,679
Don't say that.
955
00:53:47,766 --> 00:53:49,346
[doorbell chiming]
956
00:53:49,427 --> 00:53:51,593
Come on in,
it ain't locked.
957
00:53:56,592 --> 00:53:58,381
Lt. Columbo.
958
00:53:58,589 --> 00:54:00,752
Come right in,
rest yourself.
959
00:54:01,754 --> 00:54:03,208
I'm not
interrupting anything?
960
00:54:03,250 --> 00:54:04,541
No. Come in.
961
00:54:05,124 --> 00:54:07,873
Hey, Tina, you better
take care of those errands,
okay?
962
00:54:08,038 --> 00:54:10,953
And don't forget
the last thing on the list.
963
00:54:12,034 --> 00:54:13,825
What can I get you,
Lieutenant?
964
00:54:13,949 --> 00:54:15,784
How about some
brandy or bourbon?
965
00:54:16,739 --> 00:54:18,904
No, you look more like
a beer man.
966
00:54:18,987 --> 00:54:20,359
Thank you, sir,
but I'm on duty.
967
00:54:20,402 --> 00:54:22,485
Oh, yeah.
I almost forgot.
968
00:54:29,895 --> 00:54:32,017
Hey, you hop around
pretty good on that.
969
00:54:32,100 --> 00:54:35,514
Well, it takes
more than a busted leg
to keep me down.
970
00:54:35,555 --> 00:54:36,680
That lovely girl.
971
00:54:36,721 --> 00:54:37,845
Who? Tina?
972
00:54:37,927 --> 00:54:39,804
She really is.
She's beautiful.
973
00:54:39,886 --> 00:54:43,132
And she's been
a great help to me
through this time.
974
00:54:43,343 --> 00:54:46,006
She admires you a lot.
I could see that.
975
00:54:46,963 --> 00:54:48,336
Now, come on,
Lieutenant,
976
00:54:48,419 --> 00:54:50,502
don't tell me
they got you back out here
977
00:54:50,585 --> 00:54:53,081
chasing after
Luke's daydream.
978
00:54:53,164 --> 00:54:54,998
I'm afraid so, sir.
979
00:54:55,788 --> 00:54:57,912
If it was up to me,
I'd forget about it.
980
00:54:57,996 --> 00:54:59,910
I'd go on
to something else.
981
00:55:00,244 --> 00:55:02,408
You know
what the problem is?
982
00:55:02,741 --> 00:55:04,447
You're a celebrity.
983
00:55:04,531 --> 00:55:07,152
Because of you,
my boss, he won't let me
close up this case
984
00:55:07,194 --> 00:55:08,695
until I've covered
everything.
985
00:55:08,778 --> 00:55:11,314
Every loose end
has got to be tied up.
986
00:55:11,690 --> 00:55:14,147
It'll make you crazy.
So that's the problem.
987
00:55:14,275 --> 00:55:16,728
That's a crying shame,
it really is.
988
00:55:17,311 --> 00:55:19,266
A man with your talent...
989
00:55:19,392 --> 00:55:21,598
Real killers
loose out there.
990
00:55:21,892 --> 00:55:24,223
And they got you
chasing smoke.
991
00:55:25,886 --> 00:55:28,344
What are you going to do?
That's the job, right?
992
00:55:28,426 --> 00:55:30,717
You take the good
with the bad.
993
00:55:30,842 --> 00:55:32,132
Uh, that reminds me.
994
00:55:32,216 --> 00:55:34,087
Uh, you could help me
clear up some things.
995
00:55:34,172 --> 00:55:35,629
Sure. I'd be glad to.
996
00:55:35,669 --> 00:55:38,126
But let me get you
something to eat.
You look hungry to me.
997
00:55:38,167 --> 00:55:40,457
Oh, no, please.
Thank you very much.
I just had lunch.
998
00:55:40,497 --> 00:55:42,415
How about some coffee?
999
00:55:43,039 --> 00:55:44,788
I had it with my lunch.
1000
00:55:45,993 --> 00:55:47,743
You're shaming me now,
Lieutenant.
1001
00:55:47,827 --> 00:55:50,241
You just won't let me do
anything for you.
1002
00:55:50,324 --> 00:55:52,947
Well, actually, sir,
there is something
you can do for me.
1003
00:55:52,988 --> 00:55:55,197
Uh, you can answer
a few of these questions.
1004
00:55:55,279 --> 00:55:57,027
Sure. I'd be glad to.
1005
00:55:57,109 --> 00:55:58,943
First of all, uh,
1006
00:56:01,232 --> 00:56:02,646
the thermos.
1007
00:56:06,643 --> 00:56:08,391
The one you took
on the plane.
1008
00:56:08,474 --> 00:56:09,722
What about it?
1009
00:56:09,808 --> 00:56:12,430
Would you mind
telling me, sir,
what you had in it?
1010
00:56:12,555 --> 00:56:14,179
Just some coffee.
1011
00:56:15,260 --> 00:56:16,593
Coffee.
1012
00:56:17,965 --> 00:56:20,089
Why? What does that
matter?
1013
00:56:20,796 --> 00:56:22,880
Well, they
couldn't find it.
1014
00:56:22,962 --> 00:56:24,294
The thermos.
1015
00:56:24,418 --> 00:56:26,167
At the crash site,
couldn't find it.
1016
00:56:26,251 --> 00:56:28,250
I checked
with Mr. Pangborn.
1017
00:56:28,332 --> 00:56:29,581
So?
1018
00:56:31,498 --> 00:56:35,036
Well, you see,
everything else in the plane
was accounted for.
1019
00:56:35,118 --> 00:56:36,535
Well, does it really matter
1020
00:56:36,616 --> 00:56:38,323
what happened
to a thermos bottle?
1021
00:56:38,406 --> 00:56:40,489
Oh, I'm sure it doesn't
make a difference at all,
1022
00:56:40,571 --> 00:56:43,527
but, you see, uh,
like I was saying earlier,
1023
00:56:44,443 --> 00:56:47,274
see that's the kind
of loose end that, uh,
1024
00:56:47,773 --> 00:56:49,647
I got to tie up,
those tiny little things.
1025
00:56:49,730 --> 00:56:52,269
Otherwise, it won't let me
close the book on this case.
1026
00:56:52,353 --> 00:56:53,729
Yeah. I understand.
1027
00:56:53,811 --> 00:56:56,059
T-T-That's my problem.
1028
00:56:57,184 --> 00:56:58,847
I see what you mean.
1029
00:56:59,014 --> 00:57:00,471
Well, we'll just
have to come up
1030
00:57:00,554 --> 00:57:02,219
with the right answer
for them.
1031
00:57:02,302 --> 00:57:03,926
You know, something
to make them happy.
1032
00:57:04,010 --> 00:57:05,092
Yes.
1033
00:57:07,423 --> 00:57:10,295
I--l, uh,
I just don't know
what to write.
1034
00:57:10,754 --> 00:57:13,085
Uh, I'll help you
all I can.
1035
00:57:13,917 --> 00:57:16,083
Well, if you could come up
with something, sir,
1036
00:57:16,165 --> 00:57:17,873
I'd certainly appreciate it.
1037
00:57:17,915 --> 00:57:20,662
Hey, why don't you
just tell them that
the thermos burned up
1038
00:57:20,746 --> 00:57:23,536
in the plane crash,
like it probably did.
1039
00:57:23,618 --> 00:57:25,283
Well, you know,
I thought about that.
1040
00:57:25,366 --> 00:57:27,075
But, uh,
I checked with the lab.
1041
00:57:27,156 --> 00:57:30,530
And, uh, you see, a thermos
wouldn't be consumed by fire.
1042
00:57:30,570 --> 00:57:32,068
It's metal inside and glass.
1043
00:57:32,151 --> 00:57:33,357
Yeah.
1044
00:57:34,900 --> 00:57:37,147
That's a tough one,
all right.
1045
00:57:37,478 --> 00:57:41,352
[stammering]
Yes. I just can't come up
with an answer.
1046
00:57:42,100 --> 00:57:44,142
Well, you think
about this.
1047
00:57:45,348 --> 00:57:47,681
I was thrown clear
in the crash.
1048
00:57:47,762 --> 00:57:49,263
I got a busted leg
out of the deal.
1049
00:57:49,345 --> 00:57:50,552
But I was thrown clear.
1050
00:57:50,636 --> 00:57:52,133
And something
as light as a thermos
1051
00:57:52,220 --> 00:57:54,132
could be thrown
hundreds of feet.
1052
00:57:54,215 --> 00:57:56,171
Maybe it was thrown clear.
1053
00:57:56,257 --> 00:57:57,630
Thrown clear?
1054
00:57:57,713 --> 00:57:58,671
Yeah.
1055
00:58:01,002 --> 00:58:02,250
Not bad.
1056
00:58:03,958 --> 00:58:05,040
Not bad.
1057
00:58:06,412 --> 00:58:07,869
Thrown clear.
1058
00:58:08,703 --> 00:58:09,953
[laughs]
1059
00:58:10,036 --> 00:58:11,366
I knew sooner or later,
1060
00:58:11,453 --> 00:58:13,615
I was going to get to
help you some way.
1061
00:58:13,698 --> 00:58:14,948
Not bad.
1062
00:58:15,864 --> 00:58:18,152
Yeah. I think
they'll buy that.
1063
00:58:18,696 --> 00:58:19,984
Okay.
1064
00:58:20,318 --> 00:58:21,526
Listen. Thanks a lot.
1065
00:58:21,609 --> 00:58:23,106
You're welcome.
Glad to help.
1066
00:58:23,191 --> 00:58:25,065
Yeah. You've been
a big help.
1067
00:58:25,271 --> 00:58:27,020
Appreciate the time.
1068
00:58:27,103 --> 00:58:28,103
Okay.
1069
00:58:28,726 --> 00:58:29,809
All right.
1070
00:58:31,351 --> 00:58:32,307
Oh.
1071
00:58:34,721 --> 00:58:36,679
I don't know
what's the matter with me.
1072
00:58:36,763 --> 00:58:37,718
[clicking tongue]
1073
00:58:37,804 --> 00:58:40,718
You know, the last time
I was here, I forgot to
ask the question, too.
1074
00:58:40,800 --> 00:58:42,507
What's the matter
with me? Um,
1075
00:58:43,091 --> 00:58:45,381
where did you first
learn how to fly?
1076
00:58:46,005 --> 00:58:49,292
Lieutenant, I thought you knew
my whole life history by now.
1077
00:58:49,333 --> 00:58:51,000
Oh, no. No, uh.
1078
00:58:51,165 --> 00:58:53,955
You know, people think we have
all kinds of records
on microfilms.
1079
00:58:53,996 --> 00:58:56,202
All we got to do is
push a button and...
1080
00:58:56,287 --> 00:58:57,786
Well, don't you?
1081
00:58:58,368 --> 00:59:00,531
Yes, we do,
but not everything.
1082
00:59:01,324 --> 00:59:04,944
Well, I learned to fly
over 20 years ago
1083
00:59:05,111 --> 00:59:06,943
in the Air Force, a little.
1084
00:59:07,152 --> 00:59:08,403
I learned to fly a little.
1085
00:59:08,485 --> 00:59:09,401
A little.
1086
00:59:09,484 --> 00:59:12,106
Well, I got to admit.
I washed out of cadets.
1087
00:59:12,147 --> 00:59:14,605
[laughing]
Washed right flat out.
1088
00:59:16,268 --> 00:59:19,683
Of course, I got a civilian
private license
after the Korean War.
1089
00:59:21,057 --> 00:59:22,388
Were you in that one?
1090
00:59:22,471 --> 00:59:23,845
Yeah. Were you?
1091
00:59:23,928 --> 00:59:25,386
Yeah. I was in that one.
1092
00:59:25,635 --> 00:59:27,135
But not in the Air Force.
1093
00:59:27,217 --> 00:59:29,800
No kidding. Let me guess
what you were in.
1094
00:59:29,884 --> 00:59:31,090
[chuckling]
1095
00:59:31,422 --> 00:59:32,839
M.P.
1096
00:59:33,421 --> 00:59:34,961
K.P. mostly.
1097
00:59:35,044 --> 00:59:36,500
[laughing]
1098
00:59:39,332 --> 00:59:42,037
Where'd they put you
after you washed out
as a cadet?
1099
00:59:42,123 --> 00:59:44,120
Oh, man, you know the service.
Whatever bad
1100
00:59:44,203 --> 00:59:46,157
was going around,
that's what I got.
1101
00:59:46,243 --> 00:59:48,117
Picking up butts,
latrine duty,
1102
00:59:48,199 --> 00:59:50,156
running errands for the C.O.,
whatever.
1103
00:59:51,944 --> 00:59:54,692
Oh, man, that service life
was something.
1104
00:59:56,441 --> 00:59:57,606
Anything else?
1105
00:59:57,773 --> 01:00:00,729
[telephone ringing]
No, sir. That should
about do it. Thank you.
1106
01:00:00,816 --> 01:00:02,853
Go ahead. You can take that.
I'm finished.
1107
01:00:02,935 --> 01:00:04,394
Thank you, sir.
1108
01:00:05,601 --> 01:00:06,893
Yeah, hello.
1109
01:00:08,264 --> 01:00:09,553
All right. Put him on.
1110
01:00:10,848 --> 01:00:12,595
Hello, Sid, this is Tommy.
1111
01:00:14,551 --> 01:00:16,424
No. You heard right, Sid.
1112
01:00:17,217 --> 01:00:18,966
We're stopping the project.
1113
01:00:19,048 --> 01:00:21,545
We're stopping the building
on the tabernacle.
1114
01:00:22,418 --> 01:00:24,294
I don't know. Can't say.
1115
01:00:25,749 --> 01:00:27,708
Just pay everybody off
up to date.
1116
01:00:27,749 --> 01:00:29,746
Tell them we'll
get back to them, okay?
1117
01:00:30,789 --> 01:00:32,243
Right. Bye.
1118
01:00:39,531 --> 01:00:40,985
(Columbo)
Excuse me, sir.
1119
01:00:44,816 --> 01:00:47,439
Lieutenant, if that
police career of yours
1120
01:00:47,522 --> 01:00:48,646
ever fizzles out,
1121
01:00:48,728 --> 01:00:51,560
you could always make it
as a cat burglar.
1122
01:00:52,352 --> 01:00:54,932
Oh, sorry.
You know what happened.
1123
01:00:55,225 --> 01:00:56,974
I saw this note
that I made here
1124
01:00:57,056 --> 01:00:58,596
that I meant to
ask you about.
1125
01:00:58,805 --> 01:01:00,303
Ask away, little buddy.
1126
01:01:00,385 --> 01:01:02,132
You know,
the reason I think I forgot
1127
01:01:02,219 --> 01:01:04,383
was because it was
filed under "pilot."
1128
01:01:05,135 --> 01:01:06,838
You know, for pilot error.
1129
01:01:06,923 --> 01:01:08,672
Mmm-hmm. What about it?
1130
01:01:08,963 --> 01:01:09,961
Uh,
1131
01:01:10,918 --> 01:01:13,872
did you call in
for the weather before you
made that flight?
1132
01:01:13,958 --> 01:01:16,373
I sure did.
Every pilot does.
1133
01:01:16,456 --> 01:01:18,621
Well, according to
the Bakersfield
Weather Bureau,
1134
01:01:18,703 --> 01:01:21,326
they anticipated a low ceiling
in Los Angeles.
1135
01:01:21,366 --> 01:01:23,991
If you'd left an hour earlier,
you would have missed it.
1136
01:01:24,075 --> 01:01:25,406
Well, you see,
I left later
1137
01:01:25,488 --> 01:01:28,362
because of the audiences
at Bakersfield.
1138
01:01:28,444 --> 01:01:30,319
They just wouldn't
let me off-stage.
1139
01:01:30,360 --> 01:01:32,150
They love that music
in Bakersfield.
1140
01:01:32,193 --> 01:01:34,982
Oh, they sure do.
I know that for a fact.
1141
01:01:36,021 --> 01:01:38,311
But your brother-in-law,
1142
01:01:38,687 --> 01:01:40,519
he told me that
you took a nap.
1143
01:01:40,602 --> 01:01:42,974
Yeah, I always take a nap
before I fly late at night,
1144
01:01:43,055 --> 01:01:44,597
especially
after a performance.
1145
01:01:44,681 --> 01:01:46,012
I was wiped out.
1146
01:01:46,180 --> 01:01:49,594
I know those desk jockeys
downtown are about to
1147
01:01:49,677 --> 01:01:51,968
drive you crazy
giving you a bad time.
1148
01:01:52,050 --> 01:01:55,379
I know how bad you hate
to keep asking
all those stupid questions
1149
01:01:55,464 --> 01:01:57,002
that they send you
out here to ask.
1150
01:01:57,086 --> 01:01:59,292
I want you to tell them
one thing for me.
1151
01:01:59,545 --> 01:02:01,790
All those loose ends
that they think
1152
01:02:01,875 --> 01:02:04,703
they are tying up
are going to go nowhere,
you see,
1153
01:02:04,789 --> 01:02:09,035
because Tommy Brown
was on that plane himself
when it crashed
1154
01:02:09,495 --> 01:02:11,115
and if I'd been
up to no good,
1155
01:02:11,201 --> 01:02:14,071
I wouldn't risk
my own neck in the process.
1156
01:02:14,529 --> 01:02:17,942
I'm going to make that point
very clear to them, sir.
1157
01:02:18,734 --> 01:02:19,940
[clearing throat]
1158
01:02:21,607 --> 01:02:23,437
Hey, Columbo,
I want you tell those people
1159
01:02:23,481 --> 01:02:25,603
down at your office
one thing for me,
1160
01:02:25,813 --> 01:02:27,686
that I got nothing to hide.
1161
01:02:29,392 --> 01:02:31,972
And I guess you overheard me
on the phone.
1162
01:02:32,639 --> 01:02:35,262
Overheard you on the phone?
Oh, no, sir. No.
1163
01:02:35,804 --> 01:02:37,925
But I knew you were
stopping the project.
1164
01:02:38,302 --> 01:02:40,797
I spoke to the architects
this morning.
1165
01:02:40,964 --> 01:02:43,253
However, it's very helpful
to know your reasoning.
1166
01:02:43,337 --> 01:02:44,337
Thank you.
1167
01:02:59,407 --> 01:03:01,031
(Columbo)
One of ours, sir?
1168
01:03:01,739 --> 01:03:02,987
Colonel.
1169
01:03:03,736 --> 01:03:04,942
Oh, sorry.
1170
01:03:05,527 --> 01:03:08,399
747. I'd like to land
one of these babies.
1171
01:03:08,941 --> 01:03:11,313
This must be quite
a letdown for you.
1172
01:03:11,854 --> 01:03:12,853
What is?
1173
01:03:12,936 --> 01:03:14,354
R.O.T.C.
1174
01:03:15,145 --> 01:03:17,058
There's a job to
be done, Lieutenant,
1175
01:03:17,141 --> 01:03:18,682
and I'm the man to do it.
1176
01:03:20,056 --> 01:03:21,056
Brown.
1177
01:03:21,137 --> 01:03:22,261
Brown.
1178
01:03:23,179 --> 01:03:24,386
Brown, Thomas.
1179
01:03:26,550 --> 01:03:27,883
Oh, sure.
1180
01:03:28,548 --> 01:03:30,964
Never forget the lads
who served under me.
1181
01:03:31,045 --> 01:03:33,001
If not by name, by face.
1182
01:03:39,080 --> 01:03:41,995
He's out of Vietnam,
but I remember the face.
1183
01:03:42,703 --> 01:03:45,116
He served in
your outfit in Korea.
1184
01:03:45,409 --> 01:03:46,407
Oh.
1185
01:03:47,655 --> 01:03:49,363
What's happened to him?
1186
01:03:49,404 --> 01:03:51,152
He's Tommy Brown now.
1187
01:03:52,528 --> 01:03:53,858
Tommy Brown.
1188
01:03:54,695 --> 01:03:55,774
He's a big star.
1189
01:03:55,856 --> 01:03:56,732
Really?
1190
01:03:56,814 --> 01:03:58,273
Made it in the movies, huh?
1191
01:03:58,357 --> 01:04:00,146
No, sir.
Country and Western music.
1192
01:04:00,229 --> 01:04:02,268
Entertainment.
He's very big.
1193
01:04:02,353 --> 01:04:03,309
Oh.
1194
01:04:03,809 --> 01:04:06,931
Not that, uh, twist stuff?
That degenerate--
1195
01:04:07,016 --> 01:04:08,347
No, sir. Folk music.
1196
01:04:08,430 --> 01:04:09,678
Tommy Brown, he's a singer.
1197
01:04:09,762 --> 01:04:10,968
Good.
1198
01:04:11,052 --> 01:04:13,427
Just as long as
he isn't a pilot.
1199
01:04:13,758 --> 01:04:16,506
Washed out as a cadet
as I recall.
1200
01:04:16,673 --> 01:04:18,546
Transferred to my outfit.
1201
01:04:19,004 --> 01:04:22,377
Did you read about
that private plane crash
the other night?
1202
01:04:22,460 --> 01:04:23,459
Oh, yeah.
1203
01:04:24,042 --> 01:04:25,664
He was the pilot.
1204
01:04:25,709 --> 01:04:27,039
The guy that
got thrown clear?
1205
01:04:27,122 --> 01:04:28,247
Yes, sir.
1206
01:04:28,329 --> 01:04:30,371
Never made the connection.
1207
01:04:30,661 --> 01:04:32,492
What did he do
in your outfit, sir?
1208
01:04:32,575 --> 01:04:34,158
Parachute rigging.
1209
01:04:41,235 --> 01:04:44,190
You mean he ran a machine
which rigged the parachute.
1210
01:04:44,273 --> 01:04:46,397
(Colonel)
Not on your life,
Lieutenant.
1211
01:04:46,479 --> 01:04:47,771
It was done by hand.
1212
01:04:47,853 --> 01:04:49,228
A man folds his own.
1213
01:04:49,476 --> 01:04:51,726
Some things in life
don't change, Lieutenant.
1214
01:04:51,809 --> 01:04:52,933
Yes, sir.
1215
01:04:53,308 --> 01:04:55,263
May I use your telephone?
1216
01:04:57,013 --> 01:04:58,426
Keep it short.
Will you?
1217
01:04:58,511 --> 01:05:01,258
Never know when
there might be an alert.
Absolutely.
1218
01:05:11,250 --> 01:05:13,748
I want the Medical
Examiner's office.
1219
01:05:14,540 --> 01:05:15,912
Lt. Columbo.
1220
01:05:16,830 --> 01:05:17,995
Columbo.
1221
01:05:19,159 --> 01:05:20,368
I'll wait.
1222
01:05:20,450 --> 01:05:22,865
It's really for
official business.
1223
01:05:23,282 --> 01:05:25,112
Do they still make them
out of silk?
1224
01:05:25,155 --> 01:05:26,238
Speaking to me?
1225
01:05:26,320 --> 01:05:27,944
"Hit the silk."
Is that just an--
1226
01:05:27,986 --> 01:05:29,568
It's just an expression.
1227
01:05:29,652 --> 01:05:31,482
The old barnstorming days.
1228
01:05:32,607 --> 01:05:34,731
Nylon. 60 square yards of it,
1229
01:05:34,897 --> 01:05:37,017
and a parachute personnel
standard M-4.
1230
01:05:37,103 --> 01:05:38,643
How fast does that
bring a man down?
1231
01:05:38,724 --> 01:05:40,226
20 feet per second. Average.
1232
01:05:40,309 --> 01:05:41,848
Isn't that pretty fast?
1233
01:05:42,138 --> 01:05:44,264
There's a proper way
to land, Lieutenant.
1234
01:05:44,305 --> 01:05:46,596
Hello? The Medical Examiner.
1235
01:05:47,595 --> 01:05:48,843
Lt. Columbo.
1236
01:05:50,592 --> 01:05:52,213
How big is this flag?
1237
01:05:52,299 --> 01:05:54,129
It's not a flag,
Lieutenant, it's a banner.
1238
01:05:54,212 --> 01:05:56,751
Eagles and stars
rampant on a field of blue.
1239
01:05:56,835 --> 01:05:59,748
The official emblem of
the United States Air Force.
1240
01:05:59,834 --> 01:06:01,250
How big is it?
1241
01:06:01,832 --> 01:06:03,539
27 square feet, why?
1242
01:06:03,664 --> 01:06:05,369
How much is that
in square yards?
1243
01:06:05,493 --> 01:06:07,243
You ought to know that,
Lieutenant.
1244
01:06:07,284 --> 01:06:08,950
Three square yards.
1245
01:06:14,443 --> 01:06:16,236
A parachute is
60 square yards?
1246
01:06:16,319 --> 01:06:17,733
Right.
1247
01:06:17,898 --> 01:06:20,064
20 times bigger
than this?
1248
01:06:20,106 --> 01:06:21,897
That's elementary,
Lieutenant.
1249
01:06:21,980 --> 01:06:23,271
Hello.
1250
01:06:23,978 --> 01:06:25,228
Yes, I am.
1251
01:06:26,893 --> 01:06:28,059
Hello?
1252
01:06:29,596 --> 01:06:31,929
Doctor. Yes.
1253
01:06:32,640 --> 01:06:34,469
This is Lt. Columbo.
1254
01:06:34,594 --> 01:06:36,801
I want to order an autopsy
1255
01:06:37,384 --> 01:06:39,882
on two deceased,
already interred.
1256
01:06:41,505 --> 01:06:46,375
Mrs. Edna Brown
and Miss Maryann Cobb.
1257
01:06:47,749 --> 01:06:52,286
d Just like a blind man
I wandered astray d
1258
01:06:52,410 --> 01:06:56,825
d Straight is the gate
and narrow the way d
1259
01:06:57,201 --> 01:07:01,488
d Then like the blind man
that got back his sight d
1260
01:07:01,906 --> 01:07:06,358
d Praise the Lord,
I saw the light d
1261
01:07:06,774 --> 01:07:08,400
Hey, Columbo.
1262
01:07:09,023 --> 01:07:11,438
Come on in.
Join the session.
1263
01:07:11,814 --> 01:07:13,852
I didn't ruin on the record
or anything?
1264
01:07:13,936 --> 01:07:16,223
There was no light on
so I just came in.
1265
01:07:16,307 --> 01:07:19,846
Playback. It's a concert
we did last night.
1266
01:07:20,721 --> 01:07:22,135
How do you like it?
1267
01:07:22,386 --> 01:07:23,677
Oh, good.
1268
01:07:23,759 --> 01:07:25,757
d Praise the Lord d
1269
01:07:26,009 --> 01:07:27,505
We were there.
1270
01:07:28,005 --> 01:07:29,588
At the concert?
1271
01:07:29,670 --> 01:07:32,127
My wife and l.
We were there.
1272
01:07:32,208 --> 01:07:35,123
d Clouds covered me.
I had no idea d
1273
01:07:35,210 --> 01:07:36,457
Hey! Hey!
1274
01:07:36,541 --> 01:07:39,078
You're really
coming on, Lieutenant.
1275
01:07:39,162 --> 01:07:43,825
d Then came the sunrise
and rolled back the night d
1276
01:07:44,865 --> 01:07:48,239
Bring it down
a couple of points there,
will you, Bill?
1277
01:07:49,695 --> 01:07:52,402
d I saw the light d
1278
01:07:52,484 --> 01:07:54,691
d I saw the light d
1279
01:07:54,775 --> 01:07:59,060
d No more darkness,
no more night d
1280
01:07:59,519 --> 01:08:03,682
d Now I'm so happy,
no sorrow in sight d
1281
01:08:03,766 --> 01:08:05,264
d Praise the Lord d
1282
01:08:05,347 --> 01:08:07,055
What's the matter?
1283
01:08:07,139 --> 01:08:09,051
d I saw the light d
1284
01:08:09,511 --> 01:08:11,260
d Just like a blind man d
1285
01:08:11,342 --> 01:08:13,465
You opened your concert
with that song.
1286
01:08:13,507 --> 01:08:16,090
Yeah, I closed my show
with that song, too.
1287
01:08:16,921 --> 01:08:18,753
Number one on the charts.
1288
01:08:18,837 --> 01:08:21,001
Hey, there you go,
Lieutenant.
1289
01:08:21,459 --> 01:08:23,916
d that got back his sight d
1290
01:08:24,041 --> 01:08:25,539
You don't like it?
1291
01:08:26,163 --> 01:08:27,455
d I saw the light dd
1292
01:08:27,496 --> 01:08:30,910
No, oh, it's very good,
very popular.
1293
01:08:30,993 --> 01:08:33,989
You know, I hear it
coming out of cars,
out of storefronts.
1294
01:08:34,197 --> 01:08:36,197
One kid had it
coming out of his pocket.
1295
01:08:36,280 --> 01:08:37,861
Right here.
1296
01:08:37,985 --> 01:08:41,774
But, uh, the sound is
different here.
1297
01:08:41,984 --> 01:08:43,981
And I noticed last night
at the concert--
1298
01:08:44,063 --> 01:08:45,563
(Tommy)
Yeah, live audience.
1299
01:08:45,646 --> 01:08:47,936
That's why
the different sound,
it's recorded live.
1300
01:08:47,978 --> 01:08:49,642
The one you've been
hearing around town
1301
01:08:49,725 --> 01:08:52,139
is a studio recording we did
a while back.
1302
01:08:52,349 --> 01:08:53,349
Oh.
1303
01:08:53,806 --> 01:08:55,428
Oh, that explains it.
1304
01:08:57,096 --> 01:08:59,968
You know, little buddy,
there's a question
I'd like to ask you.
1305
01:09:00,051 --> 01:09:02,925
You ordered
my wife's body dug up, right?
1306
01:09:03,713 --> 01:09:05,256
That's correct, sir.
Both bodies.
1307
01:09:05,338 --> 01:09:07,126
And autopsies performed?
1308
01:09:07,835 --> 01:09:09,001
Yes, sir.
1309
01:09:09,083 --> 01:09:10,751
Expecting to find what?
1310
01:09:12,290 --> 01:09:14,247
Mr. Brown,
I don't think this is the--
1311
01:09:14,289 --> 01:09:17,202
That's quite all right,
if you don't mind
answering that question.
1312
01:09:17,285 --> 01:09:19,783
Just what were you
expecting to find?
1313
01:09:20,365 --> 01:09:21,699
I don't know.
1314
01:09:21,782 --> 01:09:24,071
It's not an unusual
police procedure.
1315
01:09:24,113 --> 01:09:25,611
After an air crash?
1316
01:09:25,945 --> 01:09:28,900
Very often, to find out
if the pilot had
a heart attack
1317
01:09:28,983 --> 01:09:31,024
or to find out if there was
any evidence of drug--
1318
01:09:31,106 --> 01:09:34,605
Lieutenant, I was the pilot
and I'm very much alive.
1319
01:09:35,602 --> 01:09:36,893
Yes, sir.
1320
01:09:37,142 --> 01:09:39,975
And that air safety guy,
what's his name?
1321
01:09:40,598 --> 01:09:41,763
Mr. Pangborn?
1322
01:09:41,846 --> 01:09:44,178
He ordered all kinds
of blood tests run.
1323
01:09:44,927 --> 01:09:46,593
Yes, sir,
they were all negative
1324
01:09:46,675 --> 01:09:48,966
and the EKG,
your heart, that was normal.
1325
01:09:49,049 --> 01:09:51,006
Which should make
you feel very good.
1326
01:09:51,089 --> 01:09:53,796
And the autopsy
showed nothing unusual?
1327
01:09:54,461 --> 01:09:56,416
No, sir. Nothing unusual.
1328
01:09:57,502 --> 01:09:59,913
I think I could have
told you that, Lieutenant.
1329
01:10:00,581 --> 01:10:02,704
Of course,
when I say nothing unusual,
1330
01:10:02,787 --> 01:10:04,826
what I mean is that, uh,
1331
01:10:05,283 --> 01:10:08,240
under, you know,
normal circumstances,
1332
01:10:08,323 --> 01:10:10,281
there would be
nothing unusual.
1333
01:10:10,365 --> 01:10:12,985
Just what are you
trying to say, Lieutenant?
1334
01:10:13,695 --> 01:10:15,358
Barbiturates, sir.
1335
01:10:16,816 --> 01:10:20,021
We found evidence of
barbiturates in both women.
1336
01:10:21,022 --> 01:10:22,269
And, uh,
1337
01:10:22,686 --> 01:10:24,642
according to their
religious beliefs,
1338
01:10:24,725 --> 01:10:28,014
they were prohibited
from taking any drugs
or stimulants.
1339
01:10:28,514 --> 01:10:31,136
That's true.
But they used to get airsick.
1340
01:10:31,222 --> 01:10:33,467
So they took
an airsickness pill.
1341
01:10:33,552 --> 01:10:36,716
Yes, sir.
But these barbiturates
were sleeping pills.
1342
01:10:36,922 --> 01:10:38,217
Sleeping pills work
1343
01:10:38,299 --> 01:10:40,794
just like airsickness pills
sometimes, Lieutenant.
1344
01:10:41,713 --> 01:10:43,251
Oh, really?
Yeah.
1345
01:10:45,293 --> 01:10:46,331
Oh.
1346
01:10:47,914 --> 01:10:49,662
Oh, I didn't know that.
1347
01:10:49,870 --> 01:10:52,327
Well, that must explain that.
Oh, thank you very much.
1348
01:10:52,369 --> 01:10:55,159
(man)
Tommy, gonna feed you
the eight-track now.
1349
01:10:55,242 --> 01:10:56,657
dd[music playing]
1350
01:10:56,740 --> 01:10:58,403
Hey, Bill, kill it.
1351
01:10:58,697 --> 01:11:00,529
[music stops]
1352
01:11:01,736 --> 01:11:03,274
Anything else, Lieutenant?
1353
01:11:03,361 --> 01:11:04,567
No, sir.
1354
01:11:04,650 --> 01:11:06,564
Oh, uh...
1355
01:11:08,730 --> 01:11:10,978
Could I have a tape
of that concert?
1356
01:11:11,103 --> 01:11:13,311
Be in the stores,
a couple of months.
1357
01:11:13,476 --> 01:11:16,974
No, what I meant was
could I have an advance copy?
1358
01:11:19,262 --> 01:11:20,470
Why not?
1359
01:11:21,343 --> 01:11:22,801
Thank you very much.
1360
01:12:02,556 --> 01:12:03,766
May l...
1361
01:12:04,472 --> 01:12:06,887
Are your hands clean?
Let me see.
1362
01:12:08,718 --> 01:12:10,218
Oh, all right.
1363
01:12:14,046 --> 01:12:15,547
(Columbo)
This is nylon, isn't it?
1364
01:12:15,629 --> 01:12:16,587
Yes.
1365
01:12:16,629 --> 01:12:19,749
I prefer cotton.
But people today,
even our own people,
1366
01:12:19,833 --> 01:12:22,374
just don't want anything
that requires care.
1367
01:12:22,457 --> 01:12:24,622
Listen, I was wondering
if you could help me.
1368
01:12:24,706 --> 01:12:26,536
My name is Lt. Columbo.
1369
01:12:26,621 --> 01:12:28,534
I'm from the Los Angeles
Police Department.
1370
01:12:28,617 --> 01:12:30,700
Columbo,
that's an ltalian name.
1371
01:12:30,782 --> 01:12:32,196
Yes, ma'am, it is.
1372
01:12:32,282 --> 01:12:33,903
Uh, could you tell me
how much fabric--
1373
01:12:33,990 --> 01:12:35,821
My husband was
half ltalian.
1374
01:12:35,905 --> 01:12:37,859
And a wonderfully
warm man, too.
1375
01:12:37,942 --> 01:12:40,107
Just the way
ltalians are supposed to be.
1376
01:12:40,483 --> 01:12:42,689
Can you tell me, ma'am,
how many yards--
1377
01:12:42,774 --> 01:12:44,604
And he was
a naturally good singer, too.
1378
01:12:44,689 --> 01:12:46,185
Of course, he was thin
1379
01:12:46,270 --> 01:12:48,350
and he had this
little blonde moustache.
1380
01:12:48,433 --> 01:12:51,017
But he was
half Scandinavian, so...
Yes.
1381
01:12:51,098 --> 01:12:53,844
Lt. Columbo,
are you with the Army?
1382
01:12:55,343 --> 01:12:57,386
Los Angeles
Police Department.
1383
01:12:57,510 --> 01:12:58,507
Oh.
1384
01:12:58,801 --> 01:13:00,341
Have we done something?
1385
01:13:00,673 --> 01:13:02,715
No, ma'am.
Not that I know of, no.
1386
01:13:02,796 --> 01:13:05,711
I'm just here...
I'm just part
of an investigation.
1387
01:13:05,753 --> 01:13:08,457
Well, of what?
Are you with the vice squad?
1388
01:13:08,585 --> 01:13:10,958
I don't remember
having a good time.
1389
01:13:11,664 --> 01:13:13,913
No, ma'am. No, I'm not
with the vice squad.
1390
01:13:13,996 --> 01:13:16,992
I just wanted to ask you
about some of
these lovely robes
1391
01:13:17,034 --> 01:13:18,075
that you and the ladies--
1392
01:13:18,157 --> 01:13:20,988
You want to know
how many yards
it takes to make a robe.
1393
01:13:21,030 --> 01:13:22,280
Listen, that depends.
1394
01:13:22,363 --> 01:13:23,569
Now, you take Helen there,
1395
01:13:23,652 --> 01:13:26,027
it takes her four yards
of material to make a robe.
1396
01:13:26,111 --> 01:13:27,941
It only takes me two.
1397
01:13:28,067 --> 01:13:30,563
What does she do?
She makes the bigger sizes,
does she?
1398
01:13:30,645 --> 01:13:32,312
Makes mistakes,
that what she does.
1399
01:13:32,395 --> 01:13:33,394
The poor little thing.
1400
01:13:33,478 --> 01:13:34,894
Once she did two left sides
1401
01:13:34,978 --> 01:13:37,099
and wondered why
it wouldn't button up.
1402
01:13:37,184 --> 01:13:40,389
Oh, she's a darling woman,
but she is not
a good seamstress.
1403
01:13:40,472 --> 01:13:42,094
Let me ask you something,
dear.
1404
01:13:42,178 --> 01:13:44,385
You think I could
take a look at this?
1405
01:13:44,716 --> 01:13:46,052
Well, if you're careful.
1406
01:13:46,134 --> 01:13:47,133
Just for a minute.
1407
01:13:47,216 --> 01:13:50,007
Certainly. But be careful.
Thank you very much.
1408
01:13:50,254 --> 01:13:51,922
May l, please?
Sure.
1409
01:13:52,004 --> 01:13:53,833
Just go over that.
1410
01:13:56,874 --> 01:13:59,329
Oh, what are you doing?
1411
01:13:59,414 --> 01:14:02,370
How many square yards
in a roll like this?
1412
01:14:02,453 --> 01:14:04,867
Uh, be careful now,
don't let it go
all the way to the end
1413
01:14:04,950 --> 01:14:06,240
or you'll soil it--
1414
01:14:06,324 --> 01:14:08,613
Well, you know, I'm curious
about the yardage.
1415
01:14:08,696 --> 01:14:10,571
You certainly are.
1416
01:14:10,819 --> 01:14:14,776
Could you show me
what 60 square yards
of this would look like?
1417
01:14:15,152 --> 01:14:18,732
In the first place,
this is not a roll,
this is a bolt.
1418
01:14:19,729 --> 01:14:22,227
60 square yards,
wait a minute there.
1419
01:14:22,642 --> 01:14:25,307
That's 10 yards by 6 yards.
1420
01:14:25,808 --> 01:14:29,054
That's 30 feet by 18 feet.
1421
01:14:29,263 --> 01:14:31,259
This can't be
60 square yards.
1422
01:14:31,343 --> 01:14:33,510
It isn't even 20.
1423
01:14:34,632 --> 01:14:35,883
Do you have more?
1424
01:14:35,964 --> 01:14:37,672
Oh, yes, yes,
we have a reserve.
1425
01:14:37,755 --> 01:14:39,213
We are like
the industrious ants.
1426
01:14:39,296 --> 01:14:40,543
You know that story.
1427
01:14:40,627 --> 01:14:43,500
I kept a reserve stock
against rising prices.
1428
01:14:43,583 --> 01:14:45,498
Just a minute,
I'll show it to you.
1429
01:14:47,787 --> 01:14:51,826
Dear, oh, dear,
I meant to reorder...
1430
01:14:54,573 --> 01:14:56,740
Do you find
yourself forgetting?
1431
01:14:57,529 --> 01:14:59,778
Sometimes, ma'am,
yes, I do.
1432
01:15:00,361 --> 01:15:02,400
Could you tell me,
1433
01:15:02,482 --> 01:15:04,940
do you remember how much
you meant to reorder?
1434
01:15:05,024 --> 01:15:06,480
Oh, it's always the same.
1435
01:15:06,562 --> 01:15:07,938
How much is that?
1436
01:15:08,021 --> 01:15:11,310
Three bolts of nylon,
white, 1A-447.
1437
01:15:11,518 --> 01:15:13,434
And how many yards
in a bolt, 20?
1438
01:15:13,515 --> 01:15:15,222
No, 15.
1439
01:15:16,138 --> 01:15:19,968
15, so there's only
45 yards missing.
1440
01:15:20,425 --> 01:15:24,505
Only 45 square yards missing,
out of sheer forgetfulness.
1441
01:15:24,589 --> 01:15:26,378
And the prices
have surely risen
1442
01:15:26,462 --> 01:15:28,751
four or five cents a yard.
1443
01:15:29,127 --> 01:15:32,375
Why do I do that?
Forget, I mean.
1444
01:15:33,248 --> 01:15:35,372
Is it what they say it is?
1445
01:15:35,455 --> 01:15:36,746
Is it old age?
1446
01:15:36,787 --> 01:15:39,742
No. No. It's not that.
1447
01:15:39,867 --> 01:15:41,949
Who knows what it is,
but it's not that. Listen.
1448
01:15:42,032 --> 01:15:43,698
I want to thank you
very, very much.
1449
01:15:43,738 --> 01:15:44,903
You're welcome.
1450
01:15:44,987 --> 01:15:46,447
I appreciate talking to you.
1451
01:15:46,528 --> 01:15:48,113
It was nice to meet you.
1452
01:15:49,902 --> 01:15:50,940
Oh, my.
1453
01:16:16,919 --> 01:16:19,582
Now, Lieutenant, let's see
that navigation kit.
1454
01:16:40,730 --> 01:16:41,981
It fits.
1455
01:16:42,189 --> 01:16:44,644
Of course, there's no harness
attached to this.
1456
01:16:44,727 --> 01:16:47,600
You wouldn't get it in
with a conventional
chute harness.
1457
01:16:47,683 --> 01:16:49,057
What about
an unconventional one?
1458
01:16:49,140 --> 01:16:50,472
(man)
What do you mean?
1459
01:16:50,555 --> 01:16:51,721
Something homemade.
1460
01:16:51,804 --> 01:16:53,429
Something homemade?
1461
01:16:53,511 --> 01:16:55,299
Yeah, it's possible.
1462
01:16:57,048 --> 01:16:58,256
What do you think?
1463
01:16:58,466 --> 01:16:59,922
You know as well as I do
1464
01:17:00,005 --> 01:17:01,880
that the diameter
of a standard chute
1465
01:17:01,963 --> 01:17:03,876
is substantially
larger than that.
1466
01:17:04,336 --> 01:17:06,333
Anybody jumping
in that would have
1467
01:17:06,415 --> 01:17:08,665
a much faster rate of descent
than normal.
1468
01:17:09,205 --> 01:17:12,285
Tight chutes in
a parachute like this,
he goes down faster, right?
1469
01:17:12,371 --> 01:17:14,451
At least 20%%% faster.
1470
01:17:15,243 --> 01:17:16,451
Fatally faster?
1471
01:17:16,534 --> 01:17:17,657
Not necessarily.
1472
01:17:17,740 --> 01:17:19,490
The guy would
probably break something,
1473
01:17:19,532 --> 01:17:22,112
an arm, a leg or pelvis,
or something.
1474
01:17:22,194 --> 01:17:23,818
Be awful risky.
1475
01:17:25,194 --> 01:17:26,524
So is murder.
1476
01:17:26,648 --> 01:17:27,981
I know what you're getting at,
1477
01:17:28,064 --> 01:17:29,645
but I don't see how
you can ever prove
1478
01:17:29,729 --> 01:17:32,601
the guy jumped without
finding the chute.
1479
01:17:34,393 --> 01:17:35,433
Neither do l.
1480
01:17:35,516 --> 01:17:36,640
You see?
1481
01:17:36,682 --> 01:17:38,265
And if it was premeditated,
1482
01:17:38,346 --> 01:17:40,638
he'd certainly have
destroyed the chute.
1483
01:17:40,678 --> 01:17:42,718
Yeah, but how you gonna
destroy a parachute?
1484
01:17:42,802 --> 01:17:44,676
I mean, you can't risk
burning it.
1485
01:17:44,759 --> 01:17:47,131
You'll see the flames
no matter where he landed.
1486
01:17:47,213 --> 01:17:49,628
Okay, so he
hid it somewhere.
1487
01:17:50,253 --> 01:17:52,002
Buried it.
What are you gonna do?
1488
01:17:52,086 --> 01:17:54,166
Dig up that whole mountain?
1489
01:17:57,956 --> 01:18:00,119
Thank you very much.
Come on.
1490
01:18:06,448 --> 01:18:07,779
Your people...
1491
01:18:07,861 --> 01:18:09,904
You never found
that thermos bottle,
did you?
1492
01:18:09,944 --> 01:18:10,984
No.
1493
01:18:11,527 --> 01:18:12,524
Hmm.
1494
01:18:13,152 --> 01:18:16,355
So, it must have been
thrown out sometime
during the flight.
1495
01:18:16,438 --> 01:18:17,730
Could be.
1496
01:18:18,270 --> 01:18:19,228
Mmm.
1497
01:18:19,559 --> 01:18:21,060
If the pilot jumped,
1498
01:18:21,101 --> 01:18:23,101
just before
he crashed the plane,
1499
01:18:23,183 --> 01:18:25,598
he would land not too far
from the crash site.
1500
01:18:25,681 --> 01:18:27,096
Right?
Right.
1501
01:18:27,512 --> 01:18:28,843
But there's no indication
1502
01:18:28,929 --> 01:18:30,885
that he even took
a parachute aboard.
1503
01:18:30,967 --> 01:18:33,424
There is an indication,
Mr. Pangborn.
1504
01:18:33,465 --> 01:18:35,590
That empty
navigation kit.
1505
01:18:36,380 --> 01:18:39,045
That wouldn't hold
a conventional chute.
1506
01:18:39,087 --> 01:18:41,376
How about
an unconventional chute?
1507
01:18:41,460 --> 01:18:43,083
Well, all I can say is
1508
01:18:43,124 --> 01:18:45,704
he'd have to be
one expert chute man.
1509
01:18:46,452 --> 01:18:49,119
He was. I checked
his military record.
1510
01:18:49,202 --> 01:18:51,074
After he washed out
as a flying cadet
1511
01:18:51,116 --> 01:18:53,323
he became
a parachute rigger.
1512
01:18:57,237 --> 01:18:59,317
Well, it will still be
an awful lot of mountain
1513
01:18:59,403 --> 01:19:01,734
to search for anything
hidden or buried.
1514
01:19:01,818 --> 01:19:04,815
A lot of mountain.
Who could find it?
1515
01:19:07,354 --> 01:19:09,142
The guy that hid it.
1516
01:19:10,559 --> 01:19:12,515
(Columbo)
Well, it was
the original version.
1517
01:19:12,598 --> 01:19:14,470
That's what I hear
coming out of the radio.
1518
01:19:14,557 --> 01:19:17,512
And then there's the version
that you recorded yesterday
in the studio.
1519
01:19:17,553 --> 01:19:18,719
d I saw the light d
1520
01:19:18,801 --> 01:19:20,674
This is the original version.
1521
01:19:20,715 --> 01:19:22,006
d I saw the light d
1522
01:19:22,048 --> 01:19:25,171
d No more darkness,
no more night d
1523
01:19:25,214 --> 01:19:26,211
Mmm-hmm.
1524
01:19:26,837 --> 01:19:28,500
[music stops]
1525
01:19:30,000 --> 01:19:32,331
Now this is--is
the new version.
1526
01:19:33,538 --> 01:19:34,994
I hope I got it.
1527
01:19:35,870 --> 01:19:37,494
I know I had it.
1528
01:19:39,200 --> 01:19:40,491
I got it.
1529
01:19:41,781 --> 01:19:43,197
[clattering]
1530
01:19:44,112 --> 01:19:45,820
Bear with me, sir.
1531
01:19:47,568 --> 01:19:49,067
d I saw the light d
1532
01:19:49,151 --> 01:19:50,522
This is the new version.
1533
01:19:51,023 --> 01:19:52,313
Mmm-hmm.
1534
01:19:52,730 --> 01:19:55,185
d No more darkness dd
1535
01:19:55,268 --> 01:19:56,644
[clicking]
1536
01:19:58,059 --> 01:20:00,932
I noticed that
the arrangement was changed.
1537
01:20:01,139 --> 01:20:03,138
You got a good ear
for music.
1538
01:20:03,222 --> 01:20:04,510
Well, you know
I'm ltalian.
1539
01:20:04,593 --> 01:20:05,678
Yeah, I know.
1540
01:20:05,967 --> 01:20:07,923
Anyway, I spoke
to your arranger.
1541
01:20:08,007 --> 01:20:09,464
Nick Solecanto?
1542
01:20:09,549 --> 01:20:11,213
Yeah, that's him.
1543
01:20:11,548 --> 01:20:13,003
You know,
he's ltalian, too.
1544
01:20:13,047 --> 01:20:14,543
Yeah, I know.
1545
01:20:17,251 --> 01:20:20,996
So I asked him
was there a special reason
1546
01:20:21,038 --> 01:20:22,911
for you changing
the arrangements?
1547
01:20:22,997 --> 01:20:24,451
He said yes.
1548
01:20:24,785 --> 01:20:27,615
Maryann was a soprano,
Tina is a contralto.
1549
01:20:27,659 --> 01:20:29,864
Well, now, I could have
told you that myself.
1550
01:20:29,945 --> 01:20:32,322
I know, sir.
But I was afraid that
my next question
1551
01:20:32,404 --> 01:20:35,069
might be a little
embarrassing to you.
1552
01:20:36,108 --> 01:20:37,522
I asked Mr. Solecanto:
1553
01:20:37,608 --> 01:20:40,979
"How long does it take
to change an arrangement
like that?"
1554
01:20:41,147 --> 01:20:42,272
He said about a week.
1555
01:20:42,353 --> 01:20:44,102
And you wondered how I knew
1556
01:20:44,143 --> 01:20:45,850
I was going to need
a new arrangement
1557
01:20:45,933 --> 01:20:48,846
a week before Maryann
was killed, right?
1558
01:20:49,930 --> 01:20:51,303
Yes, sir.
1559
01:20:51,344 --> 01:20:53,094
That was
the embarrassing question.
1560
01:20:53,135 --> 01:20:55,466
Not embarrassing
at all, Columbo.
1561
01:20:55,549 --> 01:20:57,091
I knew it because I knew
1562
01:20:57,131 --> 01:20:59,587
I was going to replace Maryann
with Tina.
1563
01:20:59,629 --> 01:21:01,837
I liked her voice better
in the solos.
1564
01:21:01,919 --> 01:21:03,291
That's exactly
what I thought.
1565
01:21:03,335 --> 01:21:05,581
As a matter of fact,
I like her better myself.
1566
01:21:05,624 --> 01:21:08,041
But I wanted to hear
your explanation.
1567
01:21:08,122 --> 01:21:09,538
That's it.
1568
01:21:10,286 --> 01:21:11,285
Finished.
1569
01:21:11,368 --> 01:21:14,242
That definitely
closes the book on you, sir.
1570
01:21:14,617 --> 01:21:16,283
I'm glad to hear it.
1571
01:21:16,366 --> 01:21:18,072
My superiors
will have to agree
1572
01:21:18,112 --> 01:21:20,362
that I've been pretty thorough
on this case.
1573
01:21:20,445 --> 01:21:22,443
Mmm-hmm. You really have.
1574
01:21:23,317 --> 01:21:24,400
Um,
1575
01:21:25,315 --> 01:21:27,565
there's just
one other thing, sir.
1576
01:21:27,606 --> 01:21:28,730
What's that?
1577
01:21:28,770 --> 01:21:30,894
I'll explain it to you
in a minute.
1578
01:21:30,978 --> 01:21:33,017
May I use your telephone?
1579
01:21:33,309 --> 01:21:34,806
Go right ahead.
1580
01:21:41,092 --> 01:21:42,510
dd[playing]
1581
01:22:11,483 --> 01:22:13,398
Milt? Columbo here.
1582
01:22:13,648 --> 01:22:16,727
Did you get in touch
with that Boy Scout troop?
1583
01:22:18,143 --> 01:22:21,391
Yeah, tomorrow's okay,
but they gotta start early.
1584
01:22:22,181 --> 01:22:24,139
How about
the Forest Ranger patrol
1585
01:22:24,223 --> 01:22:26,555
on the sheriff's
Mountain Squad?
1586
01:22:28,051 --> 01:22:30,216
They'll start tomorrow,
first thing?
1587
01:22:31,341 --> 01:22:32,466
Good.
1588
01:22:33,589 --> 01:22:34,713
Fine.
1589
01:22:36,297 --> 01:22:37,836
See you later.
1590
01:22:42,539 --> 01:22:45,162
Did that have
something to do with me?
1591
01:22:47,577 --> 01:22:49,203
Yes, sir. It did.
1592
01:22:49,826 --> 01:22:51,947
But I hesitate
to mention it.
1593
01:22:52,198 --> 01:22:53,530
Go right ahead.
1594
01:22:54,279 --> 01:22:58,026
Sir, did you drink
any of that coffee
1595
01:22:58,068 --> 01:22:59,525
that was in that
thermos bottle
1596
01:22:59,565 --> 01:23:00,901
that you took
on the flight?
1597
01:23:00,982 --> 01:23:01,898
No.
1598
01:23:01,979 --> 01:23:03,686
I didn't think so.
1599
01:23:03,980 --> 01:23:07,977
And if my hunch is correct,
you're a very lucky man.
1600
01:23:08,183 --> 01:23:09,433
What hunch?
1601
01:23:09,725 --> 01:23:11,432
The barbiturates
that turned up
1602
01:23:11,515 --> 01:23:13,846
in the autopsy
on those two women
were a lot more
1603
01:23:13,930 --> 01:23:16,844
than anyone would ever take
for airsickness.
1604
01:23:16,885 --> 01:23:19,175
They were almost
a lethal dose
1605
01:23:19,217 --> 01:23:21,838
certainly enough
to knock somebody out.
1606
01:23:22,006 --> 01:23:23,378
No kidding?
1607
01:23:24,128 --> 01:23:26,293
If they were in that coffee,
1608
01:23:26,586 --> 01:23:28,789
they could have been
put there by somebody
1609
01:23:28,831 --> 01:23:31,832
who wanted to put you to sleep
at the controls.
1610
01:23:32,080 --> 01:23:34,494
Maybe somebody
wanted to kill you.
1611
01:23:34,953 --> 01:23:36,951
Now, why would anybody
want to kill me?
1612
01:23:37,033 --> 01:23:39,864
Mr. Brown, I don't know.
But you are a celebrity.
1613
01:23:39,947 --> 01:23:42,197
And there are
a lot of crackpots
in the world.
1614
01:23:42,279 --> 01:23:45,402
And there is just
no accounting
for people's reactions.
1615
01:23:45,486 --> 01:23:48,190
And sometimes I even wonder
about my wife.
1616
01:23:48,649 --> 01:23:50,271
Not that she is a crackpot,
1617
01:23:50,355 --> 01:23:53,145
but, uh, when she is listening
to your records,
1618
01:23:53,311 --> 01:23:54,810
uh, the way
she carries on.
1619
01:23:54,894 --> 01:23:56,306
[laughs]
1620
01:23:58,055 --> 01:24:00,429
But not like
she wants to kill me.
1621
01:24:00,470 --> 01:24:02,594
No, sir, just the opposite.
1622
01:24:03,636 --> 01:24:05,468
It's no laughing matter.
1623
01:24:06,467 --> 01:24:08,174
This can be serious.
1624
01:24:09,298 --> 01:24:12,296
Look, the only fingerprints
that should be on that thermos
1625
01:24:12,379 --> 01:24:14,585
are yours, your wife's,
and the girl's, right?
1626
01:24:14,626 --> 01:24:15,833
Right.
1627
01:24:16,082 --> 01:24:17,956
But if some guy thought
he was going to
1628
01:24:18,040 --> 01:24:19,454
put you to sleep
at the controls
1629
01:24:19,538 --> 01:24:21,579
and kill you
in a plane crash,
1630
01:24:21,662 --> 01:24:24,659
he might have
gotten careless
with his fingerprints.
1631
01:24:24,742 --> 01:24:26,908
He might have left them
on that thermos bottle
1632
01:24:26,949 --> 01:24:28,781
when he spiked the coffee.
1633
01:24:29,947 --> 01:24:33,566
Lieutenant, man, you got
some kind of imagination.
1634
01:24:33,608 --> 01:24:34,776
You know that?
1635
01:24:34,858 --> 01:24:36,107
[laughs]
1636
01:24:36,440 --> 01:24:40,062
Still, when I get a hunch
down here and I ignore it,
1637
01:24:40,437 --> 01:24:42,185
I always regret it.
1638
01:24:42,433 --> 01:24:44,351
I am gonna put
a police guard on you
1639
01:24:44,435 --> 01:24:46,766
until I find
that thermos bottle.
1640
01:24:47,637 --> 01:24:49,888
You might never
find that thermos.
1641
01:24:49,929 --> 01:24:52,426
We're gonna find it.
You might be right.
1642
01:24:52,508 --> 01:24:54,383
It could've been thrown
a long distance away
1643
01:24:54,424 --> 01:24:56,092
when that plane crashed.
1644
01:24:56,173 --> 01:24:58,919
But between those Boy Scouts,
those Forest Rangers,
1645
01:24:59,004 --> 01:25:00,459
and the Sheriff's Squad,
1646
01:25:00,544 --> 01:25:03,833
we are gonna comb every inch
of that mountainside.
1647
01:25:04,000 --> 01:25:06,205
We'll comb it and comb it,
1648
01:25:07,206 --> 01:25:10,410
and then comb it some more,
till we find it.
1649
01:25:11,034 --> 01:25:12,660
In the meantime,
1650
01:25:13,573 --> 01:25:15,740
you're getting
a police guard.
1651
01:25:17,445 --> 01:25:19,901
Now, that's nice of you.
I really appreciate that.
1652
01:25:19,984 --> 01:25:21,985
But it won't be necessary,
Lieutenant.
1653
01:25:22,109 --> 01:25:23,689
I'm leaving on
a concert tour.
1654
01:25:23,773 --> 01:25:24,982
You're leaving, sir?
1655
01:25:25,063 --> 01:25:26,396
I sure am.
1656
01:25:28,813 --> 01:25:30,102
When are you leaving?
1657
01:25:30,185 --> 01:25:31,850
This afternoon.
1658
01:25:33,058 --> 01:25:34,472
For how long?
1659
01:25:34,555 --> 01:25:37,885
For months.
I open tomorrow night
in San Francisco.
1660
01:25:38,011 --> 01:25:39,883
You are going to be gone
for months?
1661
01:25:39,927 --> 01:25:42,925
Mmm-hmm. I sure am.
Why, what's the matter?
1662
01:25:44,007 --> 01:25:45,880
Nothing, sir. No, uh...
1663
01:25:46,711 --> 01:25:49,294
I just wasn't prepared
for that, uh...
1664
01:25:53,374 --> 01:25:55,913
Well, it's surely been nice
knowing you, Lieutenant.
1665
01:25:55,996 --> 01:25:57,951
I've enjoyed
talking with you,
1666
01:25:58,037 --> 01:26:00,117
and I wish you
the best of luck.
1667
01:26:00,200 --> 01:26:01,907
Same to you, sir.
1668
01:26:08,110 --> 01:26:09,983
What time
is your plane?
1669
01:26:10,024 --> 01:26:11,484
4:05.
1670
01:26:13,021 --> 01:26:14,605
Have a good trip, sir.
1671
01:26:14,688 --> 01:26:16,019
Thank you.
1672
01:26:30,341 --> 01:26:32,173
Where to, Lieutenant?
1673
01:26:33,628 --> 01:26:36,001
Just pull around
the bend and park.
1674
01:26:36,669 --> 01:26:39,957
He says he's
going out of town.
I don't believe him.
1675
01:26:40,497 --> 01:26:41,787
Yeah.
1676
01:26:42,497 --> 01:26:44,953
I planted a seed
that has to take.
1677
01:26:45,743 --> 01:26:48,074
He is gonna do something
in the mountains first.
1678
01:26:48,157 --> 01:26:50,030
Pull around the bend
and park.
1679
01:26:50,115 --> 01:26:51,906
[car engine starts]
1680
01:27:03,936 --> 01:27:04,977
All set, Tommy.
1681
01:27:05,060 --> 01:27:06,143
Hey, thanks a lot,
Chris.
1682
01:27:06,225 --> 01:27:08,139
[engine starting]
See you in San Francisco.
1683
01:27:08,182 --> 01:27:09,681
Take it easy.
1684
01:28:04,467 --> 01:28:06,798
Looks like he's going,
all right.
1685
01:28:31,776 --> 01:28:33,564
[people chattering]
1686
01:28:56,047 --> 01:28:57,503
Hey, Columbo!
1687
01:28:59,709 --> 01:29:00,959
[laughing]
1688
01:29:01,252 --> 01:29:04,123
Hey, what are you
doing here? Come here.
1689
01:29:05,538 --> 01:29:06,996
[laughs]
1690
01:29:11,158 --> 01:29:12,950
What are you doing
out here?
1691
01:29:13,033 --> 01:29:15,447
I followed you, sir,
to be honest with you.
1692
01:29:15,530 --> 01:29:17,028
You see,
I told my superiors
1693
01:29:17,111 --> 01:29:19,067
that someone might be
out to get you.
1694
01:29:19,150 --> 01:29:20,858
If anything happens to you
here in LA,
1695
01:29:20,899 --> 01:29:22,358
it's going to be my neck.
1696
01:29:22,439 --> 01:29:24,648
I thought it was my neck
you were interested in.
1697
01:29:24,689 --> 01:29:25,853
Oh, of course, yours, too.
1698
01:29:25,936 --> 01:29:26,855
[laughs]
1699
01:29:26,895 --> 01:29:28,768
But the fact is
I'm not going to rest easy
1700
01:29:28,851 --> 01:29:31,475
until I actually see you
on the plane.
1701
01:29:33,722 --> 01:29:35,387
I sure do
appreciate that.
1702
01:29:35,468 --> 01:29:36,928
That's mighty nice
of you.
1703
01:29:37,011 --> 01:29:38,259
[laughs]
1704
01:29:48,958 --> 01:29:50,665
[security alarm rings]
1705
01:29:50,748 --> 01:29:53,330
You must have
some metal on you, sir.
1706
01:29:54,496 --> 01:29:56,328
If you'll just put it
in this tray here
1707
01:29:56,370 --> 01:29:57,909
and come through again.
1708
01:29:57,993 --> 01:29:58,951
Okay.
1709
01:29:58,992 --> 01:30:00,907
[security alarm rings]
Hmm.
1710
01:30:00,989 --> 01:30:03,904
d And the beer I had
for breakfast d
1711
01:30:05,028 --> 01:30:06,152
dd[humming]
1712
01:30:06,235 --> 01:30:07,901
d It wasn't bad d
1713
01:30:08,485 --> 01:30:09,856
dd[humming]
1714
01:30:11,148 --> 01:30:12,481
d for dessert d
1715
01:30:13,188 --> 01:30:14,603
[chuckles]
1716
01:30:15,144 --> 01:30:17,184
d Then I fumbled
in the closet dd
1717
01:30:17,268 --> 01:30:18,268
Thank you, sir.
1718
01:30:18,309 --> 01:30:19,476
You are welcome.
1719
01:30:19,557 --> 01:30:21,182
dd[humming]
1720
01:30:24,426 --> 01:30:25,886
Hey, Columbo.
1721
01:30:27,965 --> 01:30:30,422
Keep law and order
while I'm gone.
1722
01:30:31,670 --> 01:30:33,169
I'll try, sir.
1723
01:30:33,710 --> 01:30:35,126
[laughs]
1724
01:30:35,542 --> 01:30:38,040
dd[humming]
1725
01:30:38,122 --> 01:30:40,829
d Stumbled down the stairs
to meet the day dd
1726
01:30:41,165 --> 01:30:42,161
Hey!
1727
01:30:44,285 --> 01:30:46,409
Tell your wife
hello for me.
1728
01:30:46,782 --> 01:30:48,240
[laughs]
1729
01:30:48,283 --> 01:30:51,613
d On a Sunday morning
sidewalk d
1730
01:30:52,237 --> 01:30:55,318
d I'm wishing, Lord,
that I was stoned dd
1731
01:30:57,731 --> 01:30:59,022
[security alarm rings]
1732
01:30:59,104 --> 01:31:00,730
Hey, mister.
1733
01:31:00,772 --> 01:31:03,311
Oh, L.A.P.D.
1734
01:31:25,831 --> 01:31:27,788
[plane engine roaring]
1735
01:31:28,412 --> 01:31:30,205
Did he go, sir?
1736
01:31:30,579 --> 01:31:31,826
He went.
1737
01:31:37,241 --> 01:31:39,197
That's him, in that one.
1738
01:31:41,235 --> 01:31:43,025
Well, you can't
win them all, Lieutenant.
1739
01:31:43,069 --> 01:31:44,565
I guess not.
1740
01:31:45,025 --> 01:31:46,731
I gotta call in.
1741
01:31:53,557 --> 01:31:54,890
Unit 10.
1742
01:33:05,620 --> 01:33:06,994
[rustling]
1743
01:33:34,552 --> 01:33:35,843
[grunting]
1744
01:34:27,547 --> 01:34:30,380
Do you want me
to drive you back?
1745
01:34:30,881 --> 01:34:32,671
[crickets chirping]
1746
01:34:33,877 --> 01:34:35,791
I sent the officer
who brought me up here
1747
01:34:35,873 --> 01:34:37,416
back down for dinner.
1748
01:34:38,330 --> 01:34:41,619
I figured
you and I would be
driving back together.
1749
01:34:43,117 --> 01:34:45,033
Nobody followed me
up here.
1750
01:34:45,073 --> 01:34:46,284
I made sure of that.
1751
01:34:46,366 --> 01:34:48,073
That's right, sir.
1752
01:34:48,321 --> 01:34:51,235
I was waiting for you
up there on that rock.
1753
01:34:51,735 --> 01:34:53,859
I gave you an hour to
fly to San Francisco
1754
01:34:53,942 --> 01:34:55,397
on that commuter.
1755
01:34:55,898 --> 01:34:57,730
I gave you half an hour
for a layoff,
1756
01:34:57,815 --> 01:35:00,061
and another hour
to fly back,
1757
01:35:00,396 --> 01:35:02,060
and an hour
to drive up here.
1758
01:35:05,516 --> 01:35:07,724
You knew I was
coming up here?
1759
01:35:07,888 --> 01:35:09,096
I knew.
1760
01:35:09,428 --> 01:35:11,927
Then I didn't know,
and then I knew.
1761
01:35:13,465 --> 01:35:16,879
When I planted that seed
about searching
for the thermos bottle,
1762
01:35:16,963 --> 01:35:19,128
I called the Rangers
and the Boy Scouts,
1763
01:35:19,252 --> 01:35:21,542
I knew it was
gonna worry you
and you'd come out here
1764
01:35:21,626 --> 01:35:22,917
and look for the parachute.
1765
01:35:23,000 --> 01:35:25,122
But when you
went to the airport,
1766
01:35:25,206 --> 01:35:27,164
and you got on the plane,
1767
01:35:27,248 --> 01:35:29,203
and when I saw
that plane fly away,
1768
01:35:29,285 --> 01:35:30,826
I thought you were gone.
1769
01:35:32,198 --> 01:35:34,116
Then I heard the keys.
1770
01:35:35,948 --> 01:35:37,819
Little tinkle of keys.
1771
01:35:38,987 --> 01:35:41,401
When you emptied your pockets
at the airport,
1772
01:35:41,484 --> 01:35:43,482
your keys were
with your pen,
1773
01:35:43,773 --> 01:35:45,979
your lighter
and something else.
1774
01:35:46,522 --> 01:35:49,143
But I remembered
the keys had a tag,
1775
01:35:50,395 --> 01:35:51,684
that tag.
1776
01:35:53,391 --> 01:35:54,971
Car rental tag.
1777
01:35:57,343 --> 01:35:58,719
Then I knew.
1778
01:35:59,844 --> 01:36:01,965
A man drives a rented car,
1779
01:36:02,133 --> 01:36:04,797
he takes his keys with him
on an airplane,
1780
01:36:04,921 --> 01:36:07,334
doesn't turn them in
at the airport,
1781
01:36:07,379 --> 01:36:09,751
I got to figure
he's coming back.
1782
01:36:42,930 --> 01:36:46,302
Aren't you afraid
being up here alone
with a killer?
1783
01:36:48,133 --> 01:36:49,341
No, sir.
1784
01:36:50,422 --> 01:36:52,671
No, sir. I had a feeling
that sooner or later...
1785
01:36:52,754 --> 01:36:56,834
d Praise the Lord,
I saw the light d
1786
01:36:57,625 --> 01:37:00,624
Sooner or later
you would have confessed
even if I hadn't caught you.
1787
01:37:00,706 --> 01:37:02,704
d I saw the light,
I saw the light d
1788
01:37:02,787 --> 01:37:04,827
Yeah, you are right,
Lieutenant. I would have...
1789
01:37:04,911 --> 01:37:06,409
d No more darkness,
no more night d
1790
01:37:06,493 --> 01:37:09,616
...because it was
getting to me,
and I'm glad it's over.
1791
01:37:09,698 --> 01:37:10,739
Listen...
1792
01:37:10,780 --> 01:37:12,864
d Now I'm so happy,
no sorrow in sight d
1793
01:37:12,947 --> 01:37:16,275
...any man that can sing
like that can't be all bad.
1794
01:37:16,402 --> 01:37:21,148
d I saw the light,
I saw the light d
1795
01:37:21,355 --> 01:37:25,601
d No more darkness,
no more night d
1796
01:37:25,976 --> 01:37:29,973
d Now I'm so happy,
no sorrow in sight d
1797
01:37:30,680 --> 01:37:35,592
d Praise the Lord,
I saw the light dd
139691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.